1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015
7 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015,2017
8 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
9 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
10 # gee Lar <hola0_o@qq.com>, 2021
11 # kalawore <kalawore@outlook.com>, 2015
12 # Liang Liu <dxkliu@126.com>, 2019
13 # Losier Blackheath <losier.cc@gmail.com>, 2018
16 # moetale <moetale@outlook.com>, 2021
21 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
22 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018-2020
23 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
24 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
27 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
28 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
29 "POT-Creation-Date: 2023-05-14 07:22+0200\n"
30 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
31 "Last-Translator: 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019\n"
32 "Language-Team: Chinese (China) (http://app.transifex.com/team-xonotic/"
33 "xonotic/language/zh_CN/)\n"
36 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
37 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
38 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
40 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
42 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
43 msgstr "^2成功导出至 %s!(提示:它保存到了 data/data/)"
45 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
47 msgid "^1Couldn't write to %s"
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
57 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
58 msgstr "^3在 %s 的倒计时, 剩余 ^COUNT 秒"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
63 "^1Multiline message at time %s that\n"
64 "^BOLDlasts longer than normal"
69 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
71 msgid "Message at time %s"
74 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
75 msgid "Generic message"
78 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
79 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
83 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
84 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
85 msgstr "^3玩家^7:这里是聊天区。"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
98 msgid "^1Spectating: ^7%s"
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
103 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
104 msgstr "^1按下 ^3%s^1 以观察"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
107 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
113 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
114 msgstr "^1按 ^3%s^1 或 ^3%s^1 切换到前一位或后一位玩家"
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
123 msgid "previous weapon"
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
128 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
129 msgstr "^1使用 ^3%s^1 或 ^3%s^1 来改变速度"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
133 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
134 msgstr "^1按 ^3%s^1 以观察, 按 ^3%s^1 以改变观察模式"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
138 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
143 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
144 msgid "secondary fire"
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
149 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
150 msgstr "^1按 ^3%s^1 切换镜头模式"
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
154 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
155 msgstr "^1按 ^3%s^1 了解游戏模式详情"
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
158 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
164 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
165 msgstr "^1按 ^3%s^1 以加入"
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
168 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2301
169 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2303 qcsrc/client/main.qc:1405
170 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
176 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
177 msgstr "^1游戏将在 ^3%d^1 秒后开始"
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
180 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
181 msgstr "^2现在是^1热身^2阶段!"
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
184 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
185 msgstr "还需要 ^31^2 位玩家以开始竞赛。"
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
189 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
190 msgstr "还需要 ^3%d^2 位玩家以开始竞赛。"
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
194 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
195 msgstr "%s按 ^3%s%s 以结束热身"
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
199 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
204 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
205 msgstr "^2等待其他玩家准备好来结束热身……"
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
209 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
210 msgstr "^2按下 ^3%s^2 来结束热身"
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
213 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
218 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
219 msgstr " 按下 ^3%s%s 来调整"
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
222 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
223 msgid "team selection"
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
227 msgid "^1Spectating this player:"
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
231 msgid "^1Spectating you:"
234 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
235 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
236 msgstr "^7按 ^3ESC ^7显示 HUD 设置。"
238 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
239 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
240 msgstr "^3双击^7一个面板以配置特定面板选项。"
242 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
243 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
244 msgstr "^3CTRL ^7以禁用碰撞检测, ^3SHIFT ^7以及"
246 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
247 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
248 msgstr "^3ALT ^7+ ^3箭头键 ^7以微调。"
250 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
251 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
257 msgid "Standard quick menu"
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
281 msgid "QMCMD^Send public message to"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
285 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
289 msgid "QMCMD^nice one"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
293 msgid "QMCMD^good game"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
297 msgid "QMCMD^hi / good luck"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
301 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
302 msgstr "嗨 / 祝你好运,玩的开心"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
305 msgid "QMCMD^Send in English"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
310 msgid "QMCMD^Team chat"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
314 msgid "QMCMD^strength soon"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
318 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
319 msgstr "免费物品 %x^7 (l:%y^7)"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
322 msgid "QMCMD^free item, icon"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
326 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
327 msgstr "捡起物品 (l:%l^7)"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
330 msgid "QMCMD^took item, icon"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
334 msgid "QMCMD^negative"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
338 msgid "QMCMD^positive"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
342 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
343 msgstr "需要帮忙 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
346 msgid "QMCMD^need help, icon"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
350 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
351 msgstr "发现敌人 (l:%y^7)"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
354 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
358 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
359 msgstr "找到旗帜 (l:%y^7)"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
362 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
366 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 msgstr "防守中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
370 msgid "QMCMD^defending, icon"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
374 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
375 msgstr "游荡中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
378 msgid "QMCMD^roaming, icon"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
382 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
383 msgstr "攻击中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
386 msgid "QMCMD^attacking, icon"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
390 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
391 msgstr "干掉了夺旗人 (l:%y^7)"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
394 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
395 msgstr "干掉了夺旗人, icon"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
399 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
400 msgstr "已丢出旗帜 (l:%d^7)"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
403 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
407 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
411 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
412 msgstr "已丢出武器 %w^7 (l:%l^7)"
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
415 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
416 msgstr "丢出旗帜/钥匙, icon"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
419 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
420 msgstr "已丢出旗帜/钥匙 %w^7(l:%l^7)"
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
423 msgid "QMCMD^Send private message to"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
428 msgid "QMCMD^Settings"
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
433 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
437 msgid "QMCMD^3rd person view"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
441 msgid "QMCMD^Player models like mine"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
445 msgid "QMCMD^Names above players"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
449 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
457 msgid "QMCMD^Net graph"
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
462 msgid "QMCMD^Sound settings"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
466 msgid "QMCMD^Hit sound"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
470 msgid "QMCMD^Chat sound"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
474 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
479 msgid "QMCMD^Observer camera"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
483 msgid "QMCMD^Increase speed"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
487 msgid "QMCMD^Decrease speed"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
491 msgid "QMCMD^Wall collision"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
495 msgid "QMCMD^Fullscreen"
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
500 msgid "QMCMD^Call a vote"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
504 msgid "QMCMD^Restart the map"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
508 msgid "QMCMD^End match"
511 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
512 msgid "QMCMD^Reduce match time"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
516 msgid "QMCMD^Extend match time"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
520 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
524 msgid "Server quick menu"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
528 msgid "Waypoint editor menu"
531 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
532 msgid "Waypoint editor menu as default"
535 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
536 msgid "Server quick menu as default"
539 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
540 msgid "QMCMD^Spectate a player"
543 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
548 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
553 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
557 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
558 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
562 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
563 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
565 msgid "Intermediate %d"
568 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
569 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
570 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
572 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1237
576 msgid "missing a checkpoint"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
580 msgid "Click to select teleport destination"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
584 msgid "Click to select spawn location"
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
588 msgid "Number of ball carrier kills"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
600 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
601 msgstr "在驱离模式中持球的总时间"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
604 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
605 msgstr "夺取旗帜或猎取钥匙的频率"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
616 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
620 msgid "Number of deaths"
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
628 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
632 msgid "SCO^destroyed"
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
640 msgid "The total damage done"
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
648 msgid "The total damage taken"
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
652 msgid "Number of flag drops"
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
672 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
673 msgstr "最快跑圈时间(竞速 / CTS)"
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
676 msgid "Number of faults committed"
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
684 msgid "Number of flag carrier kills"
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
700 msgid "Number of kills minus suicides"
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
708 msgid "Number of goals scored"
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
716 msgid "Number of keys carrier kills"
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
730 msgid "The kill-death ratio"
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
742 msgid "Number of kills"
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
750 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
751 msgstr "跑完的圈数(竞速 / CTS)"
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
758 msgid "Number of lives (LMS)"
759 msgstr "剩余的生命数(笑到最后)"
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
766 msgid "Number of times a key was lost"
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
787 msgid "Number of objectives destroyed"
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
791 msgid "SCO^objectives"
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
796 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
797 msgstr "捡起旗帜/钥匙/球的频率"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
820 msgid "Number of players pushed into void"
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
836 msgid "Number of flag returns"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
844 msgid "Number of revivals"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
852 msgid "Number of rounds won"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
856 msgid "SCO^rounds won"
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
860 msgid "Number of rounds played"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
864 msgid "SCO^rounds played"
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
876 msgid "Number of suicides"
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
884 msgid "Number of kills minus deaths"
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
892 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
900 msgid "Number of teamkills"
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
904 msgid "SCO^teamkills"
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
908 msgid "Number of ticks (Domination)"
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
920 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
921 msgstr "竞速总时(竞速/CTS)"
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:699
925 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
926 msgstr "你可以用命令 ^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。"
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:700
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:702
933 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
934 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3域1 域2 ..."
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:703
938 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
939 "cvar scoreboard_columns"
941 "^2scoreboard_columns_set ^7不含参数时会从 cvar scroreboard_columns 读取参数"
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
945 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
948 " ^5注意:^7不含参数的 scoreboard_columns_set 在每张地图开始前都会执行一次"
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:705
952 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
953 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
955 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7加载默认布局并将它扩展到 cvar "
956 "scoreboard_columns 以便你更改"
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:706
959 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
960 msgstr "你可以用 ^3|^7 开头以使域右对齐"
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:707
963 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
964 msgstr "可使用以下域名称(大小写不敏感)"
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
968 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
969 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
970 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
971 "field to show all fields available for the current game mode."
973 "在域前你可以放一个 +(或 -)号,后跟一个以逗号分割的游戏类型列表,\n"
974 "之后一个斜杠,以使此域仅显示在这些(或除了这些)游戏类型中。你也可以使"
975 "用‘all’以显示当前游戏模式的所有域。"
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
979 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
980 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
982 "特殊游戏模式‘teams’和‘noteams’可用于包含/除去所有团队合作/非团队的游戏模式。"
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:723
985 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
986 msgstr "如:scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:724
990 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
991 "right of the vertical bar aligned to the right."
992 msgstr "会左对齐显示名称、延迟和丢包,右对齐显示竖杠符号右侧的域。"
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:726
996 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
997 "other gamemodes except DM."
998 msgstr "“field3”将只在夺旗战显示,“field4”将在除死亡竞技的所有游戏模式显示。"
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1008
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1015
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1085
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1096 qcsrc/common/util.qc:385
1004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1660
1014 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1015 msgstr "精准度(平均 %d%%)"
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1817
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1928
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1958
1026 msgid "Monsters killed:"
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1965
1030 msgid "Secrets found:"
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2175
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2197
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2197
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2198
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2289
1053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1054 msgid "Team Selection"
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2301
1059 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1060 msgstr "^7按 ^3%s^7 以加入所选队伍"
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2303
1064 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1065 msgstr "^7按 ^3%s^7 以自动选择并加入队伍"
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2307
1069 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1070 msgstr "^7按 ^3%s ^7 以加入特定队伍"
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2318
1074 msgid "^3%1.0f minutes"
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2345
1079 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1080 msgstr "^5%d^7 / ^5%d^7 位玩家"
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2346 qcsrc/client/main.qc:1431
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2509
1089 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1090 msgstr "速度领先:%d%s ^7(%s^7)"
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2513
1094 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1095 msgstr "史上最快:%d%s ^7(%s^7)"
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2547
1099 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1100 msgstr "^1在 ^3%s^1 后重生……"
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2557
1104 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1105 msgstr "你死了,等待 ^3%s^7 后重生"
1107 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2566
1109 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1110 msgstr "你死了, 按下 ^2%s^7 重生"
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1124 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1128 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1132 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1136 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1137 msgid "Warmup: too few players"
1140 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1141 msgid "Warmup: no time limit"
1144 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1148 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1149 msgid "Sudden Death"
1152 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1156 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1158 msgid "Overtime #%d"
1161 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1162 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1163 msgstr "^1你必须在进入 hud 配置模式之前回应"
1165 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1166 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1167 msgstr "在统计信息中显示^2玩家名^7而非“^1匿名玩家^7”"
1169 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1170 msgid "A vote has been called for:"
1173 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1174 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1175 msgstr "允许服务器存储并展示你的名字?"
1177 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1178 msgid "^1Configure the HUD"
1181 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1192 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1203 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1207 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1211 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1215 #: qcsrc/client/main.qc:300
1216 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1217 msgstr "正在移除不在队伍列表中的队伍!"
1219 #: qcsrc/client/main.qc:1139 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1223 #: qcsrc/client/main.qc:1140 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1227 #: qcsrc/client/main.qc:1141 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1231 #: qcsrc/client/main.qc:1142 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1235 #: qcsrc/client/main.qc:1143 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1239 #: qcsrc/client/main.qc:1354
1240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1241 msgid "All Weapons Arena"
1244 #: qcsrc/client/main.qc:1355
1245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1246 msgid "All Available Weapons Arena"
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1356
1250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1251 msgid "Most Weapons Arena"
1254 #: qcsrc/client/main.qc:1357
1255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1256 msgid "Most Available Weapons Arena"
1259 #: qcsrc/client/main.qc:1360 qcsrc/client/main.qc:1374
1260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1261 msgid "No Weapons Arena"
1264 #: qcsrc/client/main.qc:1372
1265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1270 #: qcsrc/client/main.qc:1383 qcsrc/client/main.qc:1388
1275 #: qcsrc/client/main.qc:1384
1276 msgid "Your client version is outdated."
1279 #: qcsrc/client/main.qc:1385
1280 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1281 msgstr "### 你不能在此服务器游玩 ###"
1283 #: qcsrc/client/main.qc:1386
1284 msgid "Please update!"
1287 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1288 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1289 msgstr "此服务器在使用过旧的 Xonotic 版本。"
1291 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1292 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1293 msgstr "### 不兼容此服务器,因此你不能加入 ###"
1295 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1297 msgid "Welcome to %s"
1300 #: qcsrc/client/main.qc:1407 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1305 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1307 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1308 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入游戏"
1310 #: qcsrc/client/main.qc:1429
1311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1315 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1316 msgid "This match supports"
1319 #: qcsrc/client/main.qc:1445
1324 #: qcsrc/client/main.qc:1447
1326 msgid "%d to %d players"
1327 msgstr "%d 到 %d 位玩家"
1329 #: qcsrc/client/main.qc:1449
1331 msgid "%d players maximum"
1334 #: qcsrc/client/main.qc:1451
1336 msgid "%d players minimum"
1339 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1340 msgid "Active modifications:"
1343 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1344 msgid "Special gameplay tips:"
1347 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1348 msgid "Server's message"
1351 #: qcsrc/client/main.qc:1560
1353 msgid "%s (not bound)"
1356 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1360 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1365 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1369 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1370 msgid "Decide the gametype"
1373 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1374 msgid "Vote for a map"
1377 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1379 msgid "%d seconds left"
1382 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1383 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1384 msgstr "mv_mapdownload: ^3你不可以自行使用此命令!"
1386 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1387 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1388 msgstr "^1错误:^7 无法找到数据包索引。"
1390 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1391 msgid "Requesting preview..."
1394 #: qcsrc/client/view.qc:883
1398 #: qcsrc/client/view.qc:888
1399 msgid "Capture progress"
1402 #: qcsrc/client/view.qc:893
1403 msgid "Revival progress"
1406 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1407 msgid "error creating curl handle"
1408 msgstr "创建 curl 句柄失败"
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1416 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1418 msgstr "在一定时间内摧毁障碍物以寻找并摧毁敌方能量核心"
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1429 msgid "Point limit:"
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1437 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1438 msgstr "歼灭所有敌方团队玩家来取得胜利"
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1442 msgid "Round limit:"
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1447 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1448 msgstr "在竞赛结束前需要取胜的轮数"
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1451 msgid "Capture time rankings"
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1455 msgid "Capture the Flag"
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1460 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1461 "from the other team"
1462 msgstr "找到并将敌人的旗帜带到你的基地,保护你方基地旗帜"
1464 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1465 msgid "Capture limit:"
1468 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1469 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1470 msgstr "团队夺旗数达到目标后,一轮竞赛结束"
1472 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1473 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1477 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1481 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1482 msgid "Race for fastest time."
1485 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1490 msgid "Score as many frags as you can"
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1494 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1495 msgstr "占领并保护所有控制点来取得胜利"
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1501 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1502 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1504 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1505 msgstr "团队分数达到目标后,一轮竞赛结束"
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1512 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1513 msgstr "在一对一的竞技场决斗,胜者为王"
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1521 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1522 "freeze all enemies to win"
1523 msgstr "杀死敌人以将他们冻结;站在被冻结的队友边以复活他们;冻结所有敌人即胜利"
1525 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1529 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1530 msgid "Survive against waves of monsters"
1531 msgstr "在许多波怪物的攻势下幸存"
1533 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1534 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1537 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1541 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1542 msgid "Gather all the keys to win the round"
1543 msgstr "收集所有钥匙来取得胜利"
1545 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1549 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1550 msgid "^1You have no more lives left"
1553 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1554 msgid "Last Man Standing"
1557 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1558 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1559 msgstr "生存并杀敌,直到敌人耗尽生命"
1561 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1565 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1566 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1567 msgstr "在这场混乱中争斗,造成尽可能多的伤害!"
1569 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1573 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1574 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1575 msgid "How much score is needed before the match will end"
1576 msgstr "分数达到目标后,一轮竞赛结束"
1578 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1582 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1583 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1584 msgstr "把球踢进对方球门;守住自己的球门"
1586 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1590 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1591 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1592 msgstr "团队进球数达到目标后,一轮竞赛结束"
1594 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1595 msgid "Ball Stealer"
1598 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1599 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1600 msgstr "占领控制点以到达并摧毁敌方发电机"
1602 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1606 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1607 msgid "Personal best"
1610 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1614 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1618 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1619 msgid "Race against other players to the finish line"
1620 msgstr "与其他玩家赛跑到达终点线"
1622 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1626 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1627 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1628 msgstr "在与敌方队伍的斗争中帮助你的队伍拿到最多人头数"
1630 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1631 msgid "Team Deathmatch"
1634 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1636 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1638 msgstr "在这场混乱中与队友合作争斗,造成尽可能多的伤害!"
1640 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1644 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1648 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1652 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1656 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1660 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1661 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1665 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1669 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1670 msgid "Medium armor"
1673 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1677 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1681 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1682 msgid "Small health"
1685 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1686 msgid "Medium health"
1689 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1693 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1697 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1698 #: qcsrc/common/util.qc:263
1699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1703 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1707 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1708 msgid "Fuel regenerator"
1711 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1715 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1717 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1720 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1725 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1726 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1727 msgstr "杀敌数达到目标后,一轮竞赛结束"
1729 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1730 msgid "It's your turn"
1733 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1738 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1742 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1743 msgid "Current Game"
1746 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1750 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1755 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1760 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1764 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1765 msgid "Minigame message"
1768 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1772 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1773 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1774 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1778 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1779 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1780 msgstr "完成!点击“下一关”以继续"
1782 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1783 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1784 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1785 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1787 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1788 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1789 msgid "You are spectating"
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1793 msgid "Better luck next time!"
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1797 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1798 msgstr "简直完美!按“下一关”继续!"
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1801 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1802 msgstr "棒极了!按“下一关”继续!"
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1805 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1806 msgstr "按空格以改变你所选择的格子"
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1809 msgid "Push the boulders onto the targets"
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1830 msgid "Connect Four"
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1840 msgid "%s^7 won the game!"
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1852 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1853 msgid "You lost the game!"
1856 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1857 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1864 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1867 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1871 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1873 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1874 msgid "Click on the game board to place your piece"
1875 msgstr "点击游戏棋盘来放置标签"
1877 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1878 msgid "Nine Men's Morris"
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1883 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1884 msgstr "你可以选一颗棋子,把它移到周围的位置"
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1887 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1888 msgstr "你可以选一颗棋子,把它移到棋盘任意位置"
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1891 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1892 msgstr "你可以拿走对方的一颗棋子"
1894 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1903 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1904 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1905 msgstr "点击^1开始^7来与当前玩家进行游戏"
1907 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1912 msgid "Add AI player"
1915 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1916 msgid "Remove AI player"
1919 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1923 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1924 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1925 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1926 msgstr "选择菜单上的“^1下一轮^7”再进行一轮游戏!"
1928 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1929 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1930 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1931 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1932 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1933 msgstr "选择菜单上的“^1下一轮^7”开始新游戏!"
1935 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1936 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1937 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1938 msgstr "等待对方玩家确认下一轮游戏"
1940 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1941 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1945 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1946 msgid "Peg Solitaire"
1949 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1950 msgid "All pieces cleared!"
1953 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1954 msgid "Remaining pieces:"
1957 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1959 msgid "Pieces left: %s"
1962 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1963 msgid "No more valid moves"
1966 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1967 msgid "Well done, you win!"
1970 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1971 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1972 msgstr "用一颗棋子越过另一颗来吃掉它"
1974 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1978 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1979 msgid "Single Player"
1982 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1987 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1992 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1996 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2001 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2002 msgid "Spider attack"
2005 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2009 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2014 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2015 msgid "Wyvern attack"
2018 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2085 msgid "Draw damage numbers"
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2089 msgid "Font size minimum:"
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2093 msgid "Font size maximum:"
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2101 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:756
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2106 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2107 msgstr "绘制来自队友的伤害数字"
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2111 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2112 msgid "off-hand hook"
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2117 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2118 msgstr "^3抓钩^8已启用,按 ^3%s^8 使用它"
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2121 msgid "Vaporizer ammo"
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2130 msgid "Napalm grenade"
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2138 msgid "Translocate grenade"
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2142 msgid "Spawn grenade"
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2146 msgid "Heal grenade"
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2150 msgid "Monster grenade"
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2154 msgid "Entrap grenade"
2157 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2158 msgid "Veil grenade"
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2162 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2163 msgid "drop weapon / throw nade"
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2168 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2169 msgstr "^3榴弹^8已启用,按 ^3%s^8 投掷"
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2177 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2178 msgstr "^3非手持型镭射枪^8已启用,按 ^3%s^8 使用它"
2180 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2181 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2185 msgid "Overkill MachineGun"
2188 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2189 msgid "Overkill Nex"
2192 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2193 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2197 msgid "Overkill Shotgun"
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2203 msgid "Invisibility"
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2219 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2229 msgid "Spawn Shield"
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2237 msgid "Superweapons"
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2283 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2296 msgid "Flag carrier"
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2300 msgid "Enemy carrier"
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2304 msgid "Dropped flag"
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2328 msgid "Return flag here"
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2332 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2333 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2334 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2336 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2337 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2338 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2339 msgid "Control point"
2342 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2346 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2347 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2348 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2349 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2350 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2354 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2358 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2359 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2363 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2364 msgid "Ball carrier"
2367 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2371 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2375 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2376 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2380 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2384 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2388 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2392 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2396 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2400 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2402 msgid "%s needing help!"
2405 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2406 msgid "^1Server notices:"
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2410 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2411 msgstr "^F4注意:^BG竞赛过程中旁观者的聊天不会发送给玩家"
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2415 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2416 msgstr "^BG%s^BG 夺取了^TC^TT队^BG旗帜"
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2421 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2422 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2424 "^BG%s^BG 夺取^TC^TT队^BG旗帜用了 ^F1%s^BG 秒,打破了原来 ^BG%s^BG ^F2%s^BG 秒"
2427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2429 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2430 msgstr "^BG%s^BG 夺取了旗帜"
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2434 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2435 msgstr "^BG%s^BG 夺取^TC^TT队^BG旗帜用了 ^F1%s^BG 秒"
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2440 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2441 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2443 "^BG%s^BG 夺取^TC^TT队^BG旗帜用了 ^F2%s^BG 秒,未能打破原来 ^BG%s^BG ^F1%s^BG "
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2447 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2448 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜被所有者返还基地"
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2451 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2452 msgstr "^BG旗帜被所有者返还"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2455 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2456 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜被毁坏并回到基地"
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2459 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2460 msgstr "^BG旗帜被毁坏并回到基地"
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2463 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2464 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜掉落在基地并自己返回"
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2467 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2468 msgstr "^BG旗帜掉落在基地并自己返回"
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2472 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2474 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜掉落在无法触及的地方而回到基地"
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2477 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2478 msgstr "^BG旗帜掉落在无法触及的地方而回到基地"
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2483 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2485 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜在 ^F1%.2f^BG 秒后失去耐心而回到基地"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2490 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2491 msgstr "^BG旗帜在 ^F1%.2f^BG 秒后失去耐心而回到基地"
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2494 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2495 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜已回到基地"
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2498 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2503 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2504 msgstr "^BG%s^BG 丢失了^TC^TT队^BG旗帜"
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2508 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2509 msgstr "^BG%s^BG 丢失了旗帜"
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2513 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2514 msgstr "^BG%s^BG 拿到了^TC^TT队^BG旗帜"
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2518 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2519 msgstr "^BG%s^BG 拿到了旗帜"
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2524 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2525 msgstr "^BG%s^BG 返还了^TC^TT队^BG旗帜"
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2530 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2531 msgstr "^F2抛出硬币……结果:%s^F2!"
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2534 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2535 msgstr "^BG你的^F1喷气背包^BG没有任何燃料"
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2538 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2539 msgstr "^F2你缺少一个 UID,将不保存或恢复超标准选项"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2542 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2543 msgstr "^F1这轮竞赛已经开始,你将在下一轮加入游戏"
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2546 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2547 msgstr "^F2你将在下一轮旁观"
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2550 msgid "^F2Match is restarting..."
2551 msgstr "^F2竞赛即将重新开始……"
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2555 msgid "^F4Countdown stopped!"
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2560 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2561 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的^BG%s^K1增益杀死 ^K1%s%s"
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2565 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2566 msgstr "^BG%s%s^K1 让 ^BG%s^K1 用^BG%s^K1增益得分 ^K1%s%s"
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2570 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2571 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 不公正地消灭了%s%s"
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2575 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2576 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 浸在水中%s%s"
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2580 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2581 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 从高处推下%s%s"
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2585 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2586 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 火焰的温度^K1%s%s"
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2590 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2591 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的火焰烤得酥脆%s%s"
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2595 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2596 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 烤熟了%s%s"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2600 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2601 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 推到一只怪物面前%s%s"
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2605 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2606 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的榴弹引爆了%s%s"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2610 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2611 msgstr "^BG%s%s^K1 离燃烧爆炸太近%s%s"
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2615 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2616 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的燃烧榴弹烧死了%s%s"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2620 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2621 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴弹引爆了%s%s"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2625 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2626 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴弹冻死了%s%s"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2630 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2631 msgstr "^BG%s%s^K1 没有被 ^BG%s^K1 的治愈榴弹所治愈%s%s"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2635 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2636 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 送上天%s%s"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2640 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2641 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 融化在史莱姆中%s%s"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2645 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2646 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 变成了标本%s%s"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2650 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2651 msgstr "^BG%s%s^K1 妄想占据 ^BG%s^K1 的传送目标点%s%s"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2655 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2656 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 隔空杀死%s%s"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2660 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2661 msgstr "^BG%s%s^K1 意外地死在 ^BG%s^K1 旁%s%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2666 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2667 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的野蜂爆炸时被炸飞了%s%s"
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2671 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2672 msgstr "^BG%s%s^K1 见识到了 ^BG%s^K1 野蜂枪的闪光%s%s"
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2676 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2677 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 压扁了%s%s"
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2681 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2682 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的猛枭集束炸弹爆破%s%s"
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2686 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2687 msgstr "^BG%s%s^K1 无法抵挡 ^BG%s^K1 的紫色能量球%s%s"
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2691 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2692 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的猛枭爆炸时被炸飞了%s%s"
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2697 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2698 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的蜘蛛机器人爆炸时被炸飞了%s%s"
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2702 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2703 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛机器人撕碎了%s%s"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2707 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2708 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛机器人炸成了碎片%s%s"
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2712 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2713 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的竞速者爆炸时被炸飞了%s%s"
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2717 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2718 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的竞速者炸翻了%s%s"
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2722 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2723 msgstr "^BG%s%s^K1 来不及躲闪 ^BG%s^K1 的竞速者%s%s"
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2727 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2728 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 扔在了一个满是疼痛的世界%s%s"
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2732 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2733 msgstr "^BG%s^K1 被移动到了%s%s"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2737 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2738 msgstr "^BG%s^K1 妄图在团队游戏中唱反调%s%s"
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2742 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2743 msgstr "^BG%s^K1 觉得他找到了一个不错的扎营地点%s%s"
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2747 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2748 msgstr "^BG%s^K1 不公平地消灭了自己%s%s"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2752 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2753 msgstr "^BG%s^K1 跟不上呼吸%s%s"
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2757 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2758 msgstr "^BG%s^K1 呆在水里太久了%s%s"
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2762 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2763 msgstr "^BG%s^K1 落地过猛%s%s"
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2767 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2768 msgstr "^BG%s^K1 跌倒在地%s%s"
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2772 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2773 msgstr "^BG%s^K1 变得酥脆%s%s"
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2777 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2778 msgstr "^BG%s^K1 觉得太热%s%s"
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2782 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2783 msgstr "^BG%s^K1 死了%s%s"
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2787 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2788 msgstr "^BG%s^K1 找到了一个酷热的地方%s%s"
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2792 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2793 msgstr "^BG%s^K1 熔成了碎渣%s%s"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2797 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2798 msgstr "^BG%s^K1 被魔法师引爆了%s%s"
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2802 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2803 msgstr "^BG%s^K1 的内脏被钢铁巨人变成了外脏%s%s"
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2807 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2808 msgstr "^BG%s^K1 被钢铁巨人碾碎了%s%s"
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2812 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2813 msgstr "^BG%s^K1 被钢铁巨人电击而亡%s%s"
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2817 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2818 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛咬了%s%s"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2822 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2823 msgstr "^BG%s^K1 被飞龙的火球攻击%s%s"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2827 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2828 msgstr "^BG%s^K1 参演行尸走肉%s%s"
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2832 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2833 msgstr "^BG%s^K1 亲身体验了僵尸的一堂功夫课%s%s"
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2838 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2839 msgstr "^BG%s^K1 掌握了榴弹自爆艺术%s%s"
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2844 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2845 msgstr "^BG%s^K1 看了看自己燃烧榴弹的爆炸效果%s%s"
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2849 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2850 msgstr "^BG%s^K1 被自己的燃烧榴弹烧死了%s%s"
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2854 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2855 msgstr "^BG%s^K1 觉得有点冷%s%s"
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2859 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2860 msgstr "^BG%s^K1 被自己的冻结榴弹冻死了%s%s"
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2864 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2865 msgstr "^BG%s^K1 的治愈榴弹并没怎么治愈自己%s%s"
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2869 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2870 msgstr "^BG%s^K1 卒%s%s。与其没有弹药的苟活,不如轰轰烈烈的牺牲。"
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2874 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2875 msgstr "^BG%s^K1 弹药耗尽%s%s"
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2879 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2880 msgstr "^BG%s^K1 腐败而亡%s%s"
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2884 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2885 msgstr "^BG%s^K1 变成了一颗流星%s%s"
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2889 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2890 msgstr "^BG%s^K1 融在了史莱姆中%s%s"
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2894 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2895 msgstr "^BG%s^K1 再也遭不住了%s%s"
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2899 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2900 msgstr "^BG%s^K1 被埋在土里去度过下一世纪%s%s"
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2904 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2905 msgstr "^BG%s^K1 换到了%s%s"
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2909 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2910 msgstr "^BG%s^K1 意外死亡%s%s"
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2914 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2915 msgstr "^BG%s^K1 倒在了炮塔前%s%s"
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2919 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2920 msgstr "^BG%s^K1 被电轮炮塔炸飞了%s%s"
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2924 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2925 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在重型镭射炮塔的炮弹中%s%s"
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2929 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2930 msgstr "^BG%s^K1 被地狱离子炮塔炸飞了%s%s"
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2934 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2935 msgstr "^BG%s^K1 藏不过猎手炮塔%s%s"
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2939 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2940 msgstr "^BG%s^K1 被机枪炮塔扫射得满身疮痍%s%s"
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2944 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2945 msgstr "^BG%s^K1 被一架多重火箭炮塔变成了烤焦的肢体%s%s"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2949 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2950 msgstr "^BG%s^K1 被炮塔相位移出%s%s"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2954 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2955 msgstr "^BG%s^K1 被炮塔发出的高温离子弹教会做人%s%s"
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2959 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2960 msgstr "^BG%s^K1 被特斯拉炮塔电击%s%s"
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2964 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2965 msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔发出的浓缩重金属教会做人%s%s"
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2969 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2970 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在行走者炮塔的恐惧中%s%s"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2974 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2975 msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔炸飞了%s%s"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2979 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2980 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在野蜂的爆炸中%s%s"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2984 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2985 msgstr "^BG%s^K1 被一辆载具压扁了%s%s"
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2989 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2990 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在猛枭的集束炸弹中%s%s"
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2994 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2995 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在猛枭的爆炸中%s%s"
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2999 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3000 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在蜘蛛机器人的爆炸中%s%s"
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3004 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3005 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛机器人的火箭弹炸成碎片%s%s"
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3009 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3010 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在竞速者的爆炸中%s%s"
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3014 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3015 msgstr "^BG%s^K1 来不及躲闪竞速者的火箭弹%s%s"
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3019 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3020 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 背叛%s%s"
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
3024 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3025 msgstr "^BG%s^BG%s^BG(可获得 %s %s,间隔 %s 秒)"
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3029 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3030 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 冻结"
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3034 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3035 msgstr "^BG%s^K3 被 ^BG%s^K3 复活"
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3039 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3040 msgstr "^BG%s^K3 通过跌落复活"
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
3044 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3045 msgstr "^BG%s^K3 被他的榴弹爆炸复活"
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3049 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3050 msgstr "^BG%s^K3 在 %s 秒后自动复活"
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3054 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3055 msgstr "^BG%s^K1 把自己冻结了"
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3059 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3060 msgstr "^TC^TT队^BG此轮获胜"
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3065 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3066 msgstr "^BG%s^BG 此轮获胜"
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3070 msgid "^BGRound tied"
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3075 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3076 msgstr "^BG这一轮结束,没有赢家"
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3080 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3081 msgstr "^BG上帝模式削掉了对你的 %s 点伤害,作弊者!"
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3085 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3086 msgstr "^BG%s^BG 获得了%s^BG增益!"
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3090 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3091 msgstr "^BG%s^BG 失去了%s^BG增益!"
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3096 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3097 msgstr "^BG你丢掉了%s^BG增益!"
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
3102 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3103 msgstr "^BG你获得了%s^BG增益!"
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3108 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3109 msgstr "^BG你没有^F1%s"
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3114 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3115 msgstr "^BG你丢掉了^F1%s^BG%s"
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3120 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3121 msgstr "^BG你得到了^F1%s"
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3126 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3127 msgstr "^F1%s^BG弹药不足"
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3132 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3133 msgstr "^BG无法发动^F1%s^BG的^F1%s^BG,但是^F1%s^BG可以"
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3138 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3139 msgstr "^F1%s^BG在此地图^F4不可用^BG"
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3143 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3144 msgstr "^BG%s^BG 正在连接……"
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3148 msgid "^BG%s^F3 connected"
3149 msgstr "^BG%s^F3 已连接"
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3153 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3154 msgstr "^BG%s^F3 加入了游戏"
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3158 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3159 msgstr "^BG%s^F3 加入^TC^TT队^BG游戏"
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3164 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3165 msgstr "^BG%s^BG 掉落了球"
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3170 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3171 msgstr "^BG%s^BG 拾起了球"
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3175 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3176 msgstr "^BG%s^BG 夺取了^TC^TT队钥匙 "
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3180 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3181 msgstr "^BG%s^BG 丢出了^TC^TT队钥匙 "
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3185 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3186 msgstr "^BG%s^BG 丢失了^TC^TT队钥匙 "
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3190 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3191 msgstr "^BG%s^BG 把 %s^BG 推了下去,毁坏了^TC^TT队^BG钥匙"
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3195 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3196 msgstr "^BG%s^BG 毁坏了^TC^TT队钥匙"
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3200 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3201 msgstr "^BG%s^BG 拾起了^TC^TT队钥匙"
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3205 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3206 msgstr "^BG%s^F3 已弃权"
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3210 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3211 msgstr "^BG%s^F3 耗尽了生命"
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3214 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3218 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3219 msgstr "^TC^TT队^BG持球时间过长"
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3223 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3224 msgstr "^BG%s^BG 占领了 %s^BG 控制点"
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3228 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3229 msgstr "^BG%s^BG 占领了一个控制点"
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3233 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3234 msgstr "^TC^TT队^BG%s^BG控制点被 %s^BG 摧毁"
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3238 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3239 msgstr "^TC^TT队^BG控制点被 %s^BG 摧毁"
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3242 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3243 msgstr "^TC^TT队^BG发电机被摧毁"
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3246 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3247 msgstr "^TC^TT队^BG发电机因超时而自然燃尽!"
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3251 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3252 msgstr "^BG%s^K1 捡到了隐身"
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3256 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3257 msgstr "^BG%s^K1 拿到了神佑"
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3261 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3262 msgstr "^BG%s^K1 拿到了加速"
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3266 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3267 msgstr "^BG%s^K1 拿到了神力"
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3271 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3272 msgstr "^BG%s^F3 已下线"
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3276 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3277 msgstr "^BG%s^F3 在挂机 %s 秒后被踢出"
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3281 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3282 msgstr "^BG%s^F3 在挂机 %s 秒后被移到^BG旁观者^F3中"
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3286 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3287 "spectators aren't allowed at the moment."
3288 msgstr "^F2因为你是旁观者、而服务器此时不允许旁观,你被踢出服务器。"
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3292 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3293 msgstr "^BG%s^F3 因为杀死太多队友而被踢出"
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3297 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3298 msgstr "^BG%s^F3 现在正在^BG旁观"
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3302 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3303 msgstr "^BG%s^BG 放弃了竞速"
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3307 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3308 msgstr "^BG%s^BG 没有打破其 %s%s^BG %s%s %s 的记录"
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3312 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3313 msgstr "^BG%s^BG 没有打破 %s%s^BG %s%s %s 的记录"
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3317 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3318 msgstr "^BG%s^BG 完成竞速"
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3322 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3323 msgstr "^BG%s^BG 打破了 %s^BG 的 %s%s^BG 记录:%s%s %s"
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3327 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3328 msgstr "^BG%s^BG 打破了自己 %s%s^BG 记录:%s%s %s"
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3333 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3335 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 创造了新纪录,但不幸因为缺少 UID 而将丢失。"
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3340 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3342 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 创造了新纪录,但因其匿名而将丢失。"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3346 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3347 msgstr "^BG%s^BG 为 %s%s^BG 创造了记录:%s%s"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3352 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3354 msgstr "^BG%s^F4 邀请你加入游戏 ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)"
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3357 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3358 msgstr "^TC^TT队^BG得分!"
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3363 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3364 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3365 msgstr "^F2你必须在 %s内参与游戏,否则将被踢出。现在不允许旁观!"
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3369 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3370 msgstr "^BG%s^K1 拿到了超级武器"
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3373 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3374 msgstr "^BG你不可以换到更大的队伍"
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3377 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3378 msgstr "^BG你不被应许更换团队"
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3383 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3386 "^F4注意:^BG此服务器在运行 ^F1Xonotic %s (beta)^BG,此客户端为 ^F2Xonotic %s"
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3391 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3393 "^F4注意:^BG此服务器在运行 ^F1Xonotic %s^BG,你的客户端为 ^F2Xonotic %s"
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3398 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3399 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3401 "^F4注意:^F1Xonotic %s^BG 已发布,而此客户端为 ^F2Xonotic %s^BG。在 "
3402 "^F3http://www.xonotic.org/^BG 获取更新!"
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3407 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3408 msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 用乱音手风琴演奏的美妙乐曲%s%s"
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3412 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3413 msgstr "^BG%s^K1 用乱音手风琴伤到了自己的耳朵%s%s"
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3417 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3418 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用弧光电击%s%s"
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3422 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3423 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的弧光电束爆破了%s%s"
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3427 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3428 msgstr "^BG%s^K1 试图把玩弧光电束%s%s"
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3432 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3433 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用镭射枪击毙%s%s"
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3437 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3438 msgstr "^BG%s^K1 被自己的镭射枪折磨%s%s"
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3442 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3443 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 手中紫电的强大引力%s%s"
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3447 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3448 msgstr "^BG%s^K1 感受到自己手中紫电的强大引力%s%s"
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3452 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3453 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了 ^BG%s^K1 的火箭弹%s%s"
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3457 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3458 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的火箭弹太近%s%s"
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3462 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3463 msgstr "^BG%s^K1 被自己的灭世炸上了天%s%s"
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3467 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3468 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的电射枪光束爆破了%s%s"
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3472 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3473 msgstr "^BG%s%s^K1 从 ^BG%s^K1 的电射枪连击感受到震摄力%s%s"
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3477 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3478 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的电射球太近%s%s"
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3482 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3483 msgstr "^BG%s^K1 试图把玩电射枪光束%s%s"
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3487 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3488 msgstr "^BG%s^K1 没想起自己把电射球放在了哪里%s%s"
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3492 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3493 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的火球太近%s%s"
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3497 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3498 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 放的小火球烧着了%s%s"
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3502 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3503 msgstr "^BG%s^K1 驾驭不了这么大的抢%s%s"
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3507 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3508 msgstr "^BG%s^K1 忘记自己放了小火球%s%s"
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3512 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3513 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭弹溅射痛击%s%s"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3517 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3518 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭弹痛击%s%s"
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3522 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3523 msgstr "^BG%s^K1 试图把玩小哈格火箭弹%s%s"
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3527 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3528 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用重型镭射突击炮切开%s%s"
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3532 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3533 msgstr "^BG%s^K1 被自己的重型镭射突击炮震飞了%s%s"
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3537 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3538 msgstr "^BG%s%s^K1 没能逃过 ^BG%s^K1 的钩爪重力炸弹%s%s"
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3543 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3544 msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 用乱音克莱因瓶演奏的美妙乐曲%s%s"
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3548 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3549 msgstr "^BG%s^K1 用乱音克莱因瓶伤到了自己的耳朵%s%s"
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3553 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3554 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用机枪狙击%s%s"
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3558 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3559 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用机枪扫射得满身疮痍%s%s"
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
3564 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3565 msgstr "^BG你不可以一次性放置超过 ^F2%s^BG 颗地雷"
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3569 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3570 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的地雷太近%s%s"
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3574 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3575 msgstr "^BG%s^K1 忘记自己放置了地雷%s%s"
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3579 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3580 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 打出的榴弹太近%s%s"
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3584 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3585 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了一记 ^BG%s^K1 的榴弹%s%s"
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3589 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3590 msgstr "^BG%s^K1 没能躲过自己的榴弹%s%s"
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3594 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3595 msgstr "^BG%s^K1 被自己的榴弹炸飞了%s%s"
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3599 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3600 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭重机枪狙杀%s%s"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3605 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3606 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭重机枪撕成碎片%s%s"
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3611 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3612 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭重机枪扫射得满身疮痍%s%s"
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3616 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3617 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭星璇枪刺到人间蒸发%s%s"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3622 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3624 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭火箭炮链锯锯成两份%s%s"
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3629 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3630 msgstr "^BG%s%s^K1 差一点躲过 ^BG%s^K1 的绝灭火箭炮链锯%s%s"
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3635 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3636 msgstr "^BG%s^K1 被自己的绝灭火箭炮链锯锯成两份%s%s"
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3641 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3642 msgstr "^BG%s^K1 被自己的绝灭火箭炮链锯炸飞了%s%s"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3646 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3647 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭霰弹枪击倒%s%s"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3651 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3652 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用步枪狙击%s%s"
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3656 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3657 msgstr "^BG%s%s^K1 死在了 ^BG%s^K1 的步枪弹下%s%s"
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3661 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3662 msgstr "^BG%s%s^K1 没能逃过 ^BG%s^K1 的步枪弹%s%s"
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3666 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3667 msgstr "^BG%s%s^K1 没能逃过 ^BG%s^K1 的步枪攻击%s%s"
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3671 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3672 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的跟踪火箭无情追赶%s%s"
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3676 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3677 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的瞄准者盯住了%s%s"
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3681 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3682 msgstr "^BG%s^K1 试图把玩跟踪火箭%s%s"
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3686 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3687 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用脉冲枪击倒%s%s"
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3691 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3692 msgstr "^BG%s%s^K1 用脉冲枪把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3696 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3697 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用霰弹枪击倒%s%s"
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3701 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3702 msgstr "^BG%s%s^K1 用大霰弹枪把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3706 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3707 msgstr "^BG%s^K1 与传送门同在%s%s"
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3711 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3712 msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 用乱音大号演奏的美妙乐曲%s%s"
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3716 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3717 msgstr "^BG%s^K1 用乱音大号伤到了自己的耳朵%s%s"
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3721 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3722 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用汽化者刺得升华为微粒子%s%s"
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3726 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3727 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用星璇枪刺到人间蒸发%s%s"
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3730 msgid "^F4You are now alone!"
3731 msgstr "^F4你现在孤身一人!"
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3734 msgid "^BGYou are attacking!"
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3738 msgid "^BGYou are defending!"
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3743 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3744 msgstr "^BG在 ^F4%s^BG内摧毁了目标!"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3748 msgid "%s players are needed for this match."
3749 msgstr "这一轮竞赛需要 %s 位玩家。"
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3756 msgid "^BGGame starts in"
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3761 msgid "^BGRound %s starts in"
3762 msgstr "^BG第 %s 轮即将开始"
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3765 msgid "^F4Round cannot start"
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3769 msgid "^F2Don't camp!"
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3774 "^BGYou are now free.\n"
3775 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3776 "^BGif you think you will succeed."
3780 "^BG再次^F2尝试夺取^BG旗帜。"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3783 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3784 msgstr "^BG这幅旗帜现在不活跃"
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3788 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3789 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3790 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3792 "^BG由于^F2多次夺取失败^BG,\n"
3793 "^BG你现在与旗帜相^F1阻隔^BG。\n"
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3797 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3798 msgstr "^BG你夺取了^TC^TT队^BG旗帜!"
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3801 msgid "^BGYou captured the flag!"
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3806 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3807 msgstr "^BG丢旗过多!在 %s内不能再丢弃。"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3811 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3812 msgstr "^BG%s^BG 把^TC^TT队^BG旗帜传递给了 %s"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3816 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3817 msgstr "^BG%s^BG 把旗帜传递给了 %s"
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3821 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3822 msgstr "^BG你从 ^BG%s^BG 接到了^TC^TT队^BG旗帜"
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3826 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3827 msgstr "^BG你从 %s^BG 接到了旗帜"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3831 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3832 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以接到 %s^BG 的旗帜"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3836 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3837 msgstr "^BG正在请求 %s^BG 传给你旗帜"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3841 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3842 msgstr "^BG你把^TC^TT队^BG旗帜传递给了 %s"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3846 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3847 msgstr "^BG你把旗帜传递给了 %s"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3850 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3851 msgstr "^BG你得到了^TC^TT队^BG旗帜!"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3854 msgid "^BGYou got the flag!"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3859 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3860 msgstr "^BG你拿到你们%s队伍^BG的旗帜,带回它!"
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3864 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3865 msgstr "^BG你拿到了%s敌人^BG的旗帜,带回它!"
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3869 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3870 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了你的旗帜!夺回它!"
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3874 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3875 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了你的旗帜!夺回它!"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3880 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3881 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了旗帜!夺回它!"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3886 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3887 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了旗帜!夺回它!"
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3891 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3892 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了自己的旗帜!夺回它!"
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3896 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3897 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了自己的旗帜!夺回它!"
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3901 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3902 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!夺回它!"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3906 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3907 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!夺回它!"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3911 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3912 msgstr "^BG你的%s队友^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!保护他!"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3916 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3917 msgstr "^BG你的%s队友(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!保护他!"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3921 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3922 msgstr "^BG你的%s队友^BG拿到了旗帜!保护他!"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3926 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3927 msgstr "^BG你的%s队友(^BG%s%s)^BG拿到了旗帜!保护他!"
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3931 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3932 msgstr "^BG敌人现在可以在雷达上看到你!"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3935 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3936 msgstr "^BG你归还了^TC^TT队^BG旗帜!"
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3939 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3940 msgstr "^BG僵局!敌人现在能在雷达上看到你!"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3943 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3944 msgstr "^BG僵局!敌人现在能在雷达上看到持旗者!"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3948 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3949 msgstr "^K3%s你杀死了 ^BG%s"
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3955 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3956 msgstr "^K3%s^BG%s^K3 让你得分^BG"
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3960 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3961 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 杀死了^BG"
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3967 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3968 msgstr "^K1%s你让 ^BG%s^K1 得分^BG"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3972 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3973 msgstr "^K3%s你点燃了 ^BG%s"
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3977 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3978 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 点燃了^BG"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3982 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3983 msgstr "^K3%s你冻结了 ^BG%s"
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3987 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3988 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 冻结了^BG"
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3992 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3993 msgstr "^K1%s你杀死了正在打字的 ^BG%s"
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3997 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3998 msgstr "^K1%s^BG%s^K1 在打字时让你得分"
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
4002 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4003 msgstr "^K1%s正在打字的你被 ^BG%s^K1 杀死了"
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4007 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4008 msgstr "^K1%s你在打字时让 ^BG%s^K1 得分^BG"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4012 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4013 msgstr "^BG再按一次 ^F2%s^BG 来扔出榴弹!"
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4016 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4017 msgstr "^F2你得到了一个^K1奖励手榴弹^F2!"
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4022 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4023 "You are now on: %s"
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4029 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4030 msgstr "^K1你因为攻击队友而受到惩罚!"
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4033 msgid "^K1Die camper!"
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4037 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4038 msgstr "^K1再考虑考虑战术,扎营者!"
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4041 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4042 msgstr "^K1你不公平地消灭了自己!"
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4046 msgid "^K1You were %s"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4050 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4054 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4058 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4062 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4066 msgid "^K1You fragged yourself!"
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4070 msgid "^K1You need to be more careful!"
4071 msgstr "^K1你要再小心一些!"
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4074 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4075 msgstr "^K1你承受不了酷热!"
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4078 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4082 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4083 msgstr "^K1你被怪物杀死了!"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4086 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4090 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4091 msgstr "^K1你忘记把拉环塞回榴弹了!"
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4094 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4095 msgstr "^K1不要在烈焰弹爆炸范围转悠!"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4098 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4102 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4106 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4107 msgstr "^K1你的治愈榴弹有点不管用"
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4110 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4111 msgstr "^K1你因弹药耗尽而重生……"
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4114 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4115 msgstr "^K1你因弹药耗尽而死……"
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4118 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4119 msgstr "^K1你直到老死也没有吃药"
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4122 msgid "^K1You need to preserve your health"
4123 msgstr "^K1你需要留着点寿命"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4126 msgid "^K1You became a shooting star!"
4127 msgstr "^K1你变成了一颗流星!"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4130 msgid "^K1You melted away in slime!"
4131 msgstr "^K1你在史莱姆中溶解开了!"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4134 msgid "^K1You committed suicide!"
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4138 msgid "^K1You ended it all!"
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4142 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4143 msgstr "^K1你陷入了沼泽里!"
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4147 msgid "^BGYou are now on: %s"
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4151 msgid "^K1You died in an accident!"
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4155 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4156 msgstr "^K1你不幸地跑到了炮塔前面!"
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4159 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4160 msgstr "^K1你被炮塔杀死了!"
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4163 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4164 msgstr "^K1你不幸被电轮炮塔追逐!"
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4167 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4168 msgstr "^K1你被电轮炮塔杀死了!"
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4171 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4172 msgstr "^K1你不幸被行走者炮塔追赶!"
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4175 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4176 msgstr "^K1你被行走者炮塔杀死了!"
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4179 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4180 msgstr "^K1你被野蜂的爆炸吞噬!"
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4183 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4184 msgstr "^K1你被载具压扁了!"
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4187 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4188 msgstr "^K1你被猛枭的集束爆破吞噬!"
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4191 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4192 msgstr "^K1你被猛枭的爆炸吞噬!"
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4195 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4196 msgstr "^K1你被蜘蛛机器人的爆炸吞噬!"
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4199 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4200 msgstr "^K1你被蜘蛛机器人火箭弹炸成了碎片!"
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4203 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4204 msgstr "^K1你被竞速者的爆炸吞噬!"
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4207 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4208 msgstr "^K1你没能躲过竞速者的火箭弹!"
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4211 msgid "^K1Watch your step!"
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4216 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4217 msgstr "^K1叛徒!你出卖了队友 ^BG%s"
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4221 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4222 msgstr "^K1叛徒!你杀死了队友 ^BG%s"
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4226 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4227 msgstr "^K1你被队友 ^BG%s^K1 出卖了"
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4231 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4232 msgstr "^K1你被队友 ^BG%s^K1 杀死了"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4237 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4240 "^BG将于 ^COUNT 秒后断开连接……"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4245 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4248 "^BG将于 ^COUNT 秒后转为旁观者……"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4252 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4253 msgstr "^BG你需要 %s^BG!"
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4257 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4258 msgstr "^BG你也需要 %s^BG!"
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4261 msgid "^BGDoor unlocked!"
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4266 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4267 msgstr "^F2获得的额外生命:^K1%s"
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4271 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4272 msgstr "^K3你复活了 ^BG%s"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4275 msgid "^K3You revived yourself"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4280 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4281 msgstr "^BG%s^K3 复活了你"
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4285 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4286 msgstr "^BG你在 %s 秒后自动复活"
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4289 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4290 msgstr "^BG发电机正在遭受攻击!"
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4293 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4294 msgstr "^TC^TT队^BG输了这一轮"
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4297 msgid "^K1You froze yourself"
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4301 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4302 msgstr "^K1这一轮已经开始,你以冻结状态生成"
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4306 msgid "^K1A %s has arrived!"
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4310 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4311 msgstr "^BG你得到了^F1燃料再生器"
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4314 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4315 msgstr "^BG你得到了^F1喷气背包"
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4319 "^K1No spawnpoints available!\n"
4320 "Hope your team can fix it..."
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4328 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4329 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4331 "^K1你现在不可以参加这轮游戏。\n"
4332 "这轮竞赛限制为 ^F2%s^BG 位玩家。"
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4335 msgid "^BGYou picked up the ball"
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4339 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4340 msgstr "^BG在不持球时杀敌不会得分!"
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4344 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4345 "Help the key carriers to meet!"
4347 "^BG所有钥匙都在你的队伍手中!\n"
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4352 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4353 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4355 "^BG所有钥匙都在^TC^TT队^BG手中!\n"
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4360 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4361 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4363 "^BG所有钥匙都在你的队伍手中!\n"
4364 "^F4现在^BG去会见其他带钥匙的队友!"
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4367 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4368 msgstr "^F4这一轮将在 ^COUNT 秒后开始"
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4371 msgid "^BGScanning frequency range..."
4372 msgstr "^BG正在扫描频率范围……"
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4375 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4376 msgstr "^BG你带着^TC^TT队^BG钥匙开局"
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4379 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4380 msgstr "^BG你已耗尽生命,请静候下一轮竞赛"
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4384 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4385 "Use the same command again to spectate anyway."
4387 "^F4警告:^BG进入旁观模式后,将不能重新加入这一局竞赛。\n"
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4391 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4392 msgstr "^BG现在可在雷达上看到鳌头!"
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4397 "^BGWaiting for players to join...\n"
4398 "Need active players for: %s"
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4405 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4406 msgstr "^BG等待 %s 位玩家加入……"
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4409 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4410 msgstr "^BG你的武器被降级,去找些弹药来恢复!"
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4413 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4414 msgstr "^BG在 ^F4^COUNT^BG 内找到弹药!"
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4417 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4418 msgstr "^BG去找些弹药,不然你将在 ^F4^COUNT^BG 秒后死亡!"
4420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4421 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4422 msgstr "^BG找些弹药!还有 ^F4^COUNT^BG 秒!"
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4426 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4427 msgstr "^F2剩余生命:^K1%s"
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4432 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4433 "Next weapon: ^F1%s"
4435 "^BG将在 ^F2^COUNT^BG 秒后更换武器……\n"
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4440 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4441 msgstr "^F2活动武器:^F1%s"
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4445 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4446 msgstr "^BG你占领了%s^BG控制点"
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4449 msgid "^BGYou captured a control point"
4450 msgstr "^BG你占领了一个控制点"
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4454 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4455 msgstr "^TC^TT队^BG占领了%s^BG控制点"
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4458 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4459 msgstr "^TC^TT队^BG占领了一个控制点"
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4462 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4463 msgstr "^BG此控制点还不能被占领"
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4467 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4468 "^F2Capture some control points to unshield it"
4473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4474 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4475 msgstr "^TC敌方^BG发电机不再受保护!"
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4479 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4480 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4487 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4488 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以传送"
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4492 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4493 msgstr "^BG在 %s内不可传送"
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4497 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4498 "Keep fragging until we have a winner!"
4500 "^F2现在是^F4决胜时刻^F2!\n"
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4505 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4506 "Keep scoring until we have a winner!"
4508 "^F2现在是^F4决胜时刻^F2!\n"
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4513 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4515 "Generators are now decaying.\n"
4516 "The more control points your team holds,\n"
4517 "the faster the enemy generator decays"
4519 "^F2现在是^F4决胜时刻^F2!\n"
4525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4528 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4529 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4531 "^F2现在是^F4决胜时刻^F2!\n"
4532 "^BG为游戏添加了 ^F4%s^BG!"
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4535 msgid "^K1In^BG-portal created"
4536 msgstr "^BG创建了^K1入口^BG传送门"
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4539 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4540 msgstr "^BG创建了^F3出口^BG传送门"
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4543 msgid "^F1Portal creation failed"
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4547 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4548 msgstr "^F2神力给你的武器融入毁灭性的力量"
4550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4551 msgid "^F2Strength has worn off"
4554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4555 msgid "^F2Shield surrounds you"
4558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4559 msgid "^F2Shield has worn off"
4562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4563 msgid "^F2You are on speed"
4566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4567 msgid "^F2Speed has worn off"
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4571 msgid "^F2You are invisible"
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4575 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4579 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4580 msgstr "^F2竞速已结束,完成这一圈!"
4582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4583 msgid "^BGSequence completed!"
4584 msgstr "^BG成功按次序完成!"
4586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4587 msgid "^BGThere are more to go..."
4590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4592 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4593 msgstr "^BG还剩 %s^BG 个……"
4595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4596 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4600 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4604 msgid "^F2You now have a superweapon"
4605 msgstr "^F2你现在拥有一把超级武器"
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4608 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4609 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后切换至^TC^TT队"
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4612 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4613 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后切换队伍"
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4616 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4617 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后旁观"
4619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4620 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4621 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后自杀"
4623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4624 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4625 msgstr "^F4时限在 ^COUNT 秒后开始"
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4628 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4629 msgstr "^F4时限在 ^COUNT 秒后结束"
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4632 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4633 msgstr "^K1无法加入指定的小游戏!"
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4637 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4638 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入/离开载具"
4640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4642 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4643 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入载具炮架"
4645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4647 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4648 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以偷取此载具"
4650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4652 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4659 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4660 msgstr "^F2检测到入侵者,正在禁用护盾!"
4662 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4667 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4671 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4675 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4679 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4683 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
4687 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4691 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4693 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4694 msgstr "%s^K1 获得【三连杀】!%s^BG"
4696 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4698 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4699 msgstr "%s^K1 连续得了三分!%s^BG"
4701 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4702 msgid "TRIPLE FRAG! "
4705 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4707 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4708 msgstr "%s^K1 连续得了五分!%s^BG"
4710 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4712 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4713 msgstr "%s^K1 解锁【狂怒】!%s^BG"
4715 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4719 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4721 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4722 msgstr "%s^K1 连续得了十分!%s^BG"
4724 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4726 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4727 msgstr "%s^K1 开始【杀戮】!%s^BG"
4729 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4733 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4735 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4736 msgstr "%s^K1 释发【混乱】!%s^BG"
4738 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4740 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4741 msgstr "%s^K1 连续得了十五分!%s^BG"
4743 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4747 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4749 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4750 msgstr "%s^K1 现在【无懈可击】!%s^BG"
4752 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4754 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4755 msgstr "%s^K1 连续得了二十分!%s^BG"
4757 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4761 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4763 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4764 msgstr "%s^K1 成为【修罗者】!%s^BG"
4766 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4768 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4769 msgstr "%s^K1 连续得了二十五分!%s^BG"
4771 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4775 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4777 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4778 msgstr "%s^K1 连续得了三十分!%s^BG"
4780 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4782 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4783 msgstr "%s^K1 解封【末日决战】!%s^BG"
4785 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4786 msgid "ARMAGEDDON! "
4789 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4791 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4792 msgstr "%s(^F1电脑玩家^BG)"
4794 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
4796 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4797 msgstr "%s(延迟 ^F1%d^BG)"
4799 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:488
4803 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4806 "(生命 ^1%d^BG / 护甲 ^2%d^BG)%s"
4808 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
4817 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511 qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4819 msgid "%d score spree! "
4822 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4824 msgid "%d frag spree! "
4827 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4828 msgid "First blood! "
4831 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4832 msgid "First score! "
4835 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4836 msgid "First casualty! "
4839 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4840 msgid "First victim! "
4843 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:581
4845 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4846 msgstr "%s^K1 获得 %d 连杀!%s^BG"
4848 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4850 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4851 msgstr "%s^K1 连续得了 %d 分!%s^BG"
4853 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:600
4855 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4856 msgstr "%s^K1 得到第一滴血!%s^BG"
4858 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4860 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4861 msgstr "%s^K1 得到第一分!%s^BG"
4863 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4865 msgid ", ending their %d frag spree"
4866 msgstr ",终结了其 %d 连杀"
4868 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4870 msgid ", ending their %d score spree"
4871 msgstr ",结束了他的 %d 次得分狂潮"
4873 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:632
4875 msgid ", losing their %d frag spree"
4876 msgstr ",失去了其 %d 连杀"
4878 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4880 msgid ", losing their %d score spree"
4881 msgstr ",失去了他的 %d 次得分狂潮"
4883 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:659
4886 msgstr ",其中带有 %d 个%s"
4888 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4892 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4896 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4900 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4904 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4908 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4912 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4916 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4920 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4924 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4928 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4932 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4936 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4940 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4944 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4945 msgid "GENERATOR^Red"
4948 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4949 msgid "GENERATOR^Blue"
4952 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4953 msgid "GENERATOR^Yellow"
4956 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4957 msgid "GENERATOR^Pink"
4960 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4962 msgid "%s under attack!"
4965 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4969 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4970 msgid "eWheel Turret"
4973 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4977 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4981 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4985 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4986 msgid "Fusion Reactor"
4989 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4990 msgid "Hellion Missile Turret"
4993 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4997 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4998 msgid "Hunter-Killer Turret"
5001 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5002 msgid "Hunter-Killer"
5005 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5006 msgid "Machinegun Turret"
5009 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5013 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5017 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5021 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5022 msgid "Phaser Cannon"
5025 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5029 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5030 msgid "Plasma Cannon"
5033 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5037 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5038 msgid "Dual Plasma Cannon"
5041 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5042 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5046 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5047 msgid "Walker Turret"
5050 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5054 #: qcsrc/common/util.qc:248
5055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5059 #: qcsrc/common/util.qc:249
5060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5062 msgstr "InstaGib(瞬杀)"
5064 #: qcsrc/common/util.qc:250
5065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5069 #: qcsrc/common/util.qc:251
5070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5072 msgstr "NIX(无物品 Xonotic)"
5074 #: qcsrc/common/util.qc:252
5075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5076 msgid "Rocket Flying"
5079 #: qcsrc/common/util.qc:253
5080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5081 msgid "Invincible Projectiles"
5084 #: qcsrc/common/util.qc:254
5085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5089 #: qcsrc/common/util.qc:255
5090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5094 #: qcsrc/common/util.qc:256
5098 #: qcsrc/common/util.qc:257
5099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5103 #: qcsrc/common/util.qc:258
5104 msgid "Melee only Arena"
5107 #: qcsrc/common/util.qc:260
5108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5112 #: qcsrc/common/util.qc:261
5113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5114 msgid "Weapons stay"
5117 #: qcsrc/common/util.qc:262
5118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5122 #: qcsrc/common/util.qc:264
5123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5127 #: qcsrc/common/util.qc:265
5131 #: qcsrc/common/util.qc:266
5135 #: qcsrc/common/util.qc:267
5139 #: qcsrc/common/util.qc:268
5140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5141 msgid "Touch explode"
5144 #: qcsrc/common/util.qc:269
5145 msgid "Wall jumping"
5148 #: qcsrc/common/util.qc:270
5149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5150 msgid "No start weapons"
5153 #: qcsrc/common/util.qc:271
5157 #: qcsrc/common/util.qc:272
5158 msgid "Offhand blaster"
5161 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5165 #: qcsrc/common/util.qc:1400
5169 #: qcsrc/common/util.qc:1401
5173 #: qcsrc/common/util.qc:1448
5174 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5177 #: qcsrc/common/util.qc:1449
5178 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5181 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5185 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526
5190 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5194 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5198 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5202 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517
5207 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512
5212 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514
5217 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515
5222 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5226 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5230 #: qcsrc/common/util.qc:1467
5234 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510
5239 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520
5244 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513
5249 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518
5254 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516
5259 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511
5264 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5268 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5272 #: qcsrc/common/util.qc:1479
5276 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5278 msgstr "ScrollLock 键"
5280 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5284 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5288 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5292 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5296 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5300 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5304 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5309 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5314 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5315 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5316 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5317 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5318 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5319 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5320 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5321 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5322 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
5327 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5332 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5342 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5347 #: qcsrc/common/util.qc:1524
5352 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1527
5362 #: qcsrc/common/util.qc:1532
5364 msgstr "PrintScreen 键"
5366 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5371 #: qcsrc/common/util.qc:1537
5375 #: qcsrc/common/util.qc:1538
5379 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5384 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5389 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5394 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5395 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5396 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5397 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5398 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5399 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5400 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5401 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5402 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5403 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
5408 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5413 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5418 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5423 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5428 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5433 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5438 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5443 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5445 msgid "LEFT_SHOULDER"
5448 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5450 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5453 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5455 msgid "LEFT_TRIGGER"
5458 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5460 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5463 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5465 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5468 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5470 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5473 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5475 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5478 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5480 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5483 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5485 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5488 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5490 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5493 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5495 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5498 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5500 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5503 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5504 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5509 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5514 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5519 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5524 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5529 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5534 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5539 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5540 msgid "No right gunner!"
5543 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5544 msgid "No left gunner!"
5547 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5551 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5555 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5556 msgid "Racer cannon"
5559 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5563 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5564 msgid "Raptor cannon"
5567 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5571 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5572 msgid "Raptor flare"
5575 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5579 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5583 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5587 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5591 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5595 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5599 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5603 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5607 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5608 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5611 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5613 msgid "Grappling Hook"
5616 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5620 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5624 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5628 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5629 msgid "Port-O-Launch"
5632 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5636 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5637 msgid "T.A.G. Seeker"
5640 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5644 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5648 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5653 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5657 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5661 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5663 msgid "CI_DEC^%s years"
5666 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5668 msgid "CI_ZER^%d years"
5671 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5673 msgid "CI_FIR^%d year"
5676 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5678 msgid "CI_SEC^%d years"
5681 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5683 msgid "CI_THI^%d years"
5686 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5688 msgid "CI_MUL^%d years"
5691 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5693 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5696 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5698 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5701 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5703 msgid "CI_FIR^%d week"
5706 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5708 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5711 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5713 msgid "CI_THI^%d weeks"
5716 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5718 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5721 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5723 msgid "CI_DEC^%s days"
5726 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5728 msgid "CI_ZER^%d days"
5731 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5733 msgid "CI_FIR^%d day"
5736 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5738 msgid "CI_SEC^%d days"
5741 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5743 msgid "CI_THI^%d days"
5746 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5748 msgid "CI_MUL^%d days"
5751 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5753 msgid "CI_DEC^%s hours"
5756 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5758 msgid "CI_ZER^%d hours"
5761 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5763 msgid "CI_FIR^%d hour"
5766 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5768 msgid "CI_SEC^%d hours"
5771 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5773 msgid "CI_THI^%d hours"
5776 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5778 msgid "CI_MUL^%d hours"
5781 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5783 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5786 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5788 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5791 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5793 msgid "CI_FIR^%d minute"
5796 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5798 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5801 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5803 msgid "CI_THI^%d minutes"
5806 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5808 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5811 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5813 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5816 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5818 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5821 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5823 msgid "CI_FIR^%d second"
5826 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5828 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5831 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5833 msgid "CI_THI^%d seconds"
5836 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5838 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5841 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5846 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5851 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5856 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5861 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5862 msgid "No description"
5865 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5868 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5869 "please file an issue."
5870 msgstr "实体域 %s.%s (%s) 未列入白名单。如果你确认这是一个错误,请报告问题。"
5872 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5874 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5875 msgstr "%d 天,%02d:%02d:%02d"
5877 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5879 msgid "%02d:%02d:%02d"
5880 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5882 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5887 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5899 msgid "Extended Team"
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
5923 msgid "Level Design"
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
5927 msgid "Music / Sound FX"
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
5935 msgid "Marketing / PR"
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5947 msgid "Engine Additions"
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
5955 msgid "Other Active Contributors"
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
5975 msgid "Chinese (China)"
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:178
5979 msgid "Chinese (Taiwan)"
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:187
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:205
5995 msgid "English (Australia)"
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:211
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:253
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:263
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:270
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:286
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:304
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:313
6047 msgid "Portuguese (Brazil)"
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:319
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:328
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:343
6059 msgid "Scottish Gaelic"
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:346
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:352
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:375
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:384
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:392
6083 msgid "Past Contributors"
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6087 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6088 msgstr "强制保存到了 config.cfg"
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6091 msgid "will not be saved"
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6095 msgid "will be saved to config.cfg"
6096 msgstr "将保存到 config.cfg"
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6103 msgid "engine setting"
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6124 msgid "The Xonotic credits"
6125 msgstr "Xonotic 鸣谢列表"
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6129 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6130 "player name to get started. You can change these options later through the "
6133 "欢迎来到 Xonotic,请选择你的语言、输入玩家名称以开始。这些选项随后可以在有关"
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6143 msgid "Name under which you will appear in the game"
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6147 msgid "Text language:"
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6151 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6152 msgstr "允许 stats.xonotic.org 在玩家统计中使用你的昵称吗?"
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6160 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6162 msgstr "玩家统计默认启用,你可以在“用户档案”菜单更改"
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6165 msgid "Save settings"
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6184 msgid "Restart level"
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6225 msgid "Ammunition display:"
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6229 msgid "Show only current ammo type"
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6234 msgid "Noncurrent alpha:"
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6239 msgid "Noncurrent scale:"
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6277 msgid "Message duration:"
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6286 msgid "Flip messages order"
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6291 msgid "Text alignment:"
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6305 msgid "Bold font scale:"
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6309 msgid "Centerprint Panel"
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6313 msgid "Chat entries:"
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6321 msgid "Chat lifetime:"
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6325 msgid "Chat beep sound"
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6333 msgid "Engine info:"
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6337 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6338 msgstr "使用平均算法求 fps"
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6341 msgid "Engine Info Panel"
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6345 msgid "Combine health and armor"
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6351 msgid "Enable status bar"
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6356 msgid "Status bar alignment:"
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6375 msgid "Icon alignment:"
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6379 msgid "Flip health and armor positions"
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6383 msgid "Health/Armor Panel"
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6387 msgid "Info messages:"
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6395 msgid "Info Messages Panel"
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:37
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6415 msgid "Enable spectating"
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6419 msgid "Enable even playing in warmup"
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6427 msgid "Text/icon ratio:"
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6431 msgid "Hide spawned items"
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6435 msgid "Hide big armor and health"
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6439 msgid "Dynamic size"
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6443 msgid "Items Time Panel"
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6447 msgid "Mod Icons Panel"
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6451 msgid "Notifications:"
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6455 msgid "Also print notifications to the console"
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6459 msgid "Flip notify order"
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6463 msgid "Entry lifetime:"
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6467 msgid "Entry fadetime:"
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6471 msgid "Notification Panel"
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:138
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:144
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:739
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6485 msgid "Enable even observing"
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6490 msgid "Enable only in Race/CTS"
6491 msgstr "仅在竞速/CTS中启用"
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6508 msgid "Inward align"
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6512 msgid "Outward align"
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6516 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6517 msgstr "调换速度条与加速度条的位置"
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6524 msgid "Include vertical speed"
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6528 msgid "Show speed unit"
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6536 msgid "Acceleration:"
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6540 msgid "Include vertical acceleration"
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6544 msgid "Physics Panel"
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6548 msgid "Pickup messages:"
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6575 msgid "Icon size scale:"
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6579 msgid "Pickup Panel"
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6583 msgid "Powerups Panel"
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6588 msgid "Always enable"
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6592 msgid "Forced aspect:"
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6596 msgid "Pressed Keys Panel"
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6600 msgid "Quick Menu Panel"
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6604 msgid "Race Timer Panel"
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6608 msgid "Enable in team games"
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6669 msgid "Always zoomed"
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6673 msgid "Never zoomed"
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:46
6706 msgid "StrafeHUD mode:"
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6710 msgid "View angle centered"
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6714 msgid "Velocity angle centered"
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6718 msgid "StrafeHUD style:"
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6726 msgid "progress bar"
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:61
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:65
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6742 msgid "Center panel"
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6746 msgid "Reset colors"
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6754 msgid "Angle indicator:"
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:84
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:92
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:86
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:94
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:88
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:96
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:123
6773 msgid "Switch indicator:"
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:127
6777 msgid "Best angle indicator:"
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6781 msgid "StrafeHUD Panel"
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6789 msgid "Show elapsed time"
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6793 msgid "Secondary timer:"
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6805 msgid "Alpha after voting:"
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6813 msgid "Fade out after:"
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6822 msgid "Fade effect:"
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6842 msgid "Weapon icons:"
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6846 msgid "Show only owned weapons"
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6850 msgid "Show weapon ID as:"
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6866 msgid "Weapon ID scale:"
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6870 msgid "Show Accuracy"
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6878 msgid "Ammo bar alpha:"
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6882 msgid "Ammo bar color:"
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6886 msgid "Weapons Panel"
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6915 msgid "Save current skin"
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6919 msgid "Panel background defaults:"
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764
6927 msgid "Border size:"
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
6936 msgid "Test team color in configure mode"
6937 msgstr "在配置模式下测试团队的颜色"
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6948 msgid "DOCK^Disabled"
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6964 msgid "Grid settings:"
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
6968 msgid "Snap panels to grid"
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6990 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
6991 "vertical lines by editing %s in the console"
6992 msgstr "显示一条用以对齐面板的辅助中心线。在控制台编辑 %s 可以显示更多条。"
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6999 msgid "Panel HUD Setup"
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7016 msgid "Move target:"
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7045 msgid "Monster Tools"
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7049 msgid "Find servers to play on"
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7053 msgid "Host your own game"
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7066 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7068 msgstr "在线游戏,与局域网中的朋友比拼,观看演示或更改玩家设置"
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7092 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7093 msgstr "每轮竞赛的时间限制(分钟)"
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7101 msgid "TIMLIM^Default"
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7110 msgid "TIMLIM^Infinite"
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7130 msgid "Player slots:"
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7135 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7137 msgstr "可同时连接到你服务器的玩家或电脑玩家的最大数量"
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7140 msgid "Number of bots:"
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7144 msgid "Amount of bots on your server"
7145 msgstr "服务器上的电脑玩家数量"
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7152 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7153 msgstr "指定电脑玩家的作战实力"
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7164 msgid "You will win"
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7172 msgid "You might win"
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7204 msgid "Mutators and weapon arenas"
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7213 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7214 "Delete to clear; Enter when done."
7216 "点这里或按 Ctrl-F 并输入关键字以过滤地图。按 Ctrl-Delete 清除;当完成时回车"
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7223 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7224 msgstr "将列表中展示的地图添加到你的选择中"
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7227 msgid "Remove shown"
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7231 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7232 msgstr "将列表中展示的地图从你的选择中移除"
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7239 msgid "Add every available map to your selection"
7240 msgstr "将所有地图添加到选项中"
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7247 msgid "Remove all the maps from your selection"
7248 msgstr "从选项中移除你所选择的地图"
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7251 msgid "Start multiplayer!"
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7276 msgid "Map Information"
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7284 msgid "Gameplay mutators:"
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7289 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7290 "directional key to dodge"
7291 msgstr "启用闪避(往指定方向快速移动)。双击一个方向键以闪避"
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7294 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7295 msgstr "当两个玩家相碰撞时发生爆炸"
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7298 msgid "All players are almost invisible"
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7303 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7305 msgstr "在支持的地图上启用可拾取的增益物品(像治愈、隐身等的随机奖励)"
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7308 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7309 msgstr "仅当敌人在空中时可对其造成伤害"
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7312 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7313 msgstr "对敌人造成的伤害会转为自己的生命值"
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7317 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7319 msgstr "生命值在此之下的玩家开始流血(生命值腐败、无法跳跃)"
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7322 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7323 msgstr "让事物下落得慢些(相对正常重力的百分比)"
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7326 msgid "Weapon & item mutators:"
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7330 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7331 msgstr "玩家生成时携带钩爪。按下“钩爪”按键以使用"
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7335 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7337 msgstr "玩家生成时携带喷气背包。双击“跳跃”键或按下“喷气背包”按键以使用"
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7341 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7342 "with the Electro primary fire"
7343 msgstr "射弹不会被破坏。不过,你仍然可以用电射枪的主攻击爆破电射球"
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7347 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7348 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7350 "一些武器在生成时会被随机替换为新武器:\n"
7351 "重型镭射突击炮、地雷放置器、步枪、T.A.G. 瞄准者"
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7355 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7356 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7357 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7359 "灭世的火箭弹可被迅速引爆(一般有一小段延迟)。这使得玩家在空中时可以打出并引"
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7363 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7364 msgstr "在玩家被杀死时会掉落他所捡起过的所有武器"
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7367 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7368 msgstr "武器在被捡起时不消失(其他玩家可立即再次捡取)"
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7371 msgid "Regular (no arena)"
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7376 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7377 "without weapon pickups"
7378 msgstr "玩家在生成时会携带一些武器及无限弹药,而不捡取武器"
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7381 msgid "Weapon arenas:"
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7385 msgid "Custom weapons"
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7389 msgid "Most weapons"
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7397 msgid "Special arenas:"
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7402 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7403 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7404 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7405 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7407 "每位玩家只拥有一把武器,它可以一击秒杀敌人。当玩家耗尽弹药时,需要在 10 秒内"
7408 "找到一些弹药;如果没有找到,迎接死亡。副火力不造成伤害,可以用来弹射走位。"
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7412 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7413 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7414 "switch to another weapon."
7416 "无物品 Xonotic - 每位玩家以同样的武器进行游戏,而不拾取物品。每隔一段时间,会"
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7420 msgid "with blaster"
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7424 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7425 msgstr "除了有 Nix 模式的随机武器外,总是随附一把镭射枪"
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7432 msgid "SRVS^Categories"
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7440 msgid "Show empty servers"
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7448 msgid "Show full servers that have no slots available"
7449 msgstr "显示没有多余空位的满员服务器"
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7456 msgid "Show high latency servers"
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7460 msgid "Reload the server list"
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7469 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7470 msgstr "暂停刷新服务器列表以固定选项位置、便于点击"
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7482 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7483 msgstr "显示所选服务器的更多信息"
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7487 msgid "No Terms of Service specified"
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7505 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7506 msgstr "无(验证库缺失,无法连接)"
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7509 msgid "N/A (auth library missing)"
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7513 msgid "Not supported (can't connect)"
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7517 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7521 msgid "Supported (will encrypt)"
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7525 msgid "Supported (won't encrypt)"
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7529 msgid "Requested (will encrypt)"
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7533 msgid "Requested (won't encrypt)"
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7537 msgid "Required (can't connect)"
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7541 msgid "Required (will encrypt)"
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7545 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7546 msgstr "使用 cvar `crypto_aeslevel` 以设置你的偏好"
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7550 msgid "custom stats server"
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7555 msgid "stats disabled"
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7560 msgid "stats enabled"
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7570 msgid "Terms of Service"
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7623 msgid "Server Information"
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7635 msgid "Music Player"
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7639 msgid "Auto record demos"
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7647 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7648 msgstr "对你的电脑播放所选演示的速度进行基准测试"
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7655 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7656 msgstr "播放演示将使你离开当前的竞赛"
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7660 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7669 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7670 msgstr "全速演示将使你离开当前的竞赛"
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7677 msgid "MUSICPL^Add all"
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7681 msgid "Set as menu track"
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7685 msgid "Reset default menu track"
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7693 msgid "Random order"
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7697 msgid "MUSICPL^Stop"
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7701 msgid "MUSICPL^Play"
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7705 msgid "MUSICPL^Pause"
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7709 msgid "MUSICPL^Prev"
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7713 msgid "MUSICPL^Next"
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7717 msgid "MUSICPL^Remove"
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7721 msgid "MUSICPL^Remove all"
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7725 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7729 msgid "Open in the viewer"
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7754 msgid "Apply immediately"
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7766 msgid "Glowing color"
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7770 msgid "Detail color"
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7778 msgid "Allow player statistics to track your client"
7779 msgstr "允许玩家统计跟踪你的客户端"
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7782 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7783 msgstr "允许玩家统计使用你的昵称"
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7786 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7787 msgstr "允许玩家统计在榜单上为你排名"
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7790 msgid "Select language..."
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7794 msgid "Are you sure you want to quit?"
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7798 msgid "Quit the game"
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7822 msgid "Set * as child"
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7830 msgid "Detach from *"
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7834 msgid "Visual object properties for *:"
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7842 msgid "Set color main:"
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7846 msgid "Set color glow:"
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7854 msgid "Physical object properties for *:"
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7858 msgid "Set material:"
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7862 msgid "Set solidity:"
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7874 msgid "Set physics:"
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7902 msgid "* object info"
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7910 msgid "* attachment info"
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7918 msgid "* is the object you are facing"
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7922 msgid "Sandbox Tools"
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7950 msgid "Change the game settings"
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7962 msgid "VOL^Ambient:"
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7994 msgid "New style sound attenuation"
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7998 msgid "Mute sounds when not active"
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8006 msgid "Sound output frequency"
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8046 msgid "Number of channels for the sound output"
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8082 msgid "Swap stereo output channels"
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8086 msgid "Swap left/right channels"
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8090 msgid "Headphone friendly mode"
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8095 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8096 "stereo separation a bit for headphones)"
8097 msgstr "启用空间化(稍稍混合左右声道以轻微降低耳机的立体声分离)"
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8100 msgid "Hit indication sound"
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8104 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8105 msgstr "当你成功击中敌人时播放提示音效"
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8112 msgid "Decrease pitch with more damage"
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8120 msgid "Increase pitch with more damage"
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8128 msgid "Chat message sound"
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8136 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8140 msgid "Focus sounds"
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8144 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8145 msgstr "悬停在菜单项时也播放音效"
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8148 msgid "Time announcer:"
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8152 msgid "WRN^Disabled"
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8164 msgid "Automatic taunts:"
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8168 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8169 msgstr "杀死敌人后自动嘲讽他们"
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8180 msgid "Debug info about sounds"
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8184 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8185 msgstr "你确定要重置所有键位绑定吗?"
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8188 msgid "Reset key bindings"
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8192 msgid "Quality preset:"
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8220 msgid "PRE^Ultimate"
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8224 msgid "Geometry detail:"
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8228 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8229 msgstr "更改地图中的曲线圆滑度"
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8256 msgid "Player detail:"
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8280 msgid "Texture resolution:"
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8292 msgid "RES^Very low"
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8314 msgid "Avoid lossy texture compression"
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8318 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8319 msgstr "禁用天空以提高性能和可见度"
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8326 msgid "Show surfaces"
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8331 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8332 "performance boost, but looks very ugly."
8333 msgstr "在非常慢的硬件上禁用材质。这会极大提高性能,但看起来很丑"
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8336 msgid "Use lightmaps"
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8341 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8343 msgstr "使用高分辨率光照贴图,可以改善视觉效果,但会消耗额外的显存"
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8346 msgid "Deluxe mapping"
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8350 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8358 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8359 msgstr "在支持的材质上使用光泽映射"
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8362 msgid "Offset mapping"
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8367 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8368 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8369 msgstr "偏移映射效果,使有突起映射的材质看起来从 2D 平面上“隆起”"
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8372 msgid "Relief mapping"
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8377 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8378 msgstr "更高质量的偏移映射,也对性能影响极大"
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8381 msgid "Reflections:"
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8386 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8387 "with reflecting surfaces"
8388 msgstr "反射和折射质量,对存在反射平面的地图性能影响极大"
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8391 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8411 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8412 msgstr "启用饰点(弹孔和血滴)"
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8415 msgid "Decals on models"
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8424 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8425 msgstr "将不绘制比此距离远的饰点"
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8432 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8433 msgstr "饰点在淡出消失前保留的时间(秒)"
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8436 msgid "Damage effects:"
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8440 msgid "DMGFX^Disabled"
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8452 msgid "Realtime dynamic lights"
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8457 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8458 msgstr "临时的实时光源,如爆炸、火箭、超能物品"
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8466 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8470 msgid "Realtime world lights"
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8475 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8477 msgstr "一些地图包含实时光源。可能对性能影响大。"
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8480 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8484 msgid "Use normal maps"
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8489 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8490 "light with a bumpy surface"
8491 msgstr "对一些材质方向性的投影,以模拟与粗糙平面实时光照的交互"
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8494 msgid "Soft shadows"
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8498 msgid "Corona brightness:"
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8502 msgid "Flare effects around certain lights"
8503 msgstr "在一些光照周围的火焰效果"
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8506 msgid "Fade coronas according to visibility"
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8510 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8519 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8520 "pixels. Has a big impact on performance."
8521 msgstr "启用闪光效果,会加亮超亮像素的邻近像素。对性能有极大影响。"
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8524 msgid "Extra postprocessing effects"
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8529 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8531 msgstr "在受伤时、在水下、在获得加成时,使用特殊的后处理特效"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8534 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8535 msgstr "动态模糊的强度 - 推荐 0.4"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8538 msgid "Motion blur:"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8546 msgid "Spawnpoint effects"
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8550 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8551 msgstr "在重生点周围及在玩家重生时的例子效果"
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8560 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8561 "gives for better performance"
8562 msgstr "增倍粒子数量。值越小,粒子越少、性能越高"
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8565 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8566 msgstr "将不绘制距离远于此值的粒子"
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8569 msgid "No crosshair"
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8579 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8581 msgstr "为各个武器设置不同的准星,在不启用武器模型时会很有帮助"
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8594 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8598 msgid "Enable center crosshair dot"
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8602 msgid "Use normal crosshair color"
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8606 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8610 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8614 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8618 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8622 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8626 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8630 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8642 msgid "Fading speed:"
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8646 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8650 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8651 msgstr "在记分板下方展示精准度统计"
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8654 msgid "Show team sizes:"
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8659 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8660 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8662 "团队大小位置:关=不展示;左=在记分板左侧,并将团队分数放在右侧;右=在记分板右"
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8670 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8671 msgstr "在地图上显示目标的路径点标记"
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8674 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8675 msgstr "显示不同游戏模式下的路径点"
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8678 msgid "Control transparency of the waypoints"
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8687 msgid "Edge offset:"
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8691 msgid "Fade when near the crosshair"
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8695 msgid "Display names instead of icons"
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8715 msgid "Player Names"
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8719 msgid "Show names above players"
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8723 msgid "Max distance:"
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8736 msgid "Only when near crosshair"
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8740 msgid "Display health and armor"
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8748 msgid "Damage overlay:"
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8756 msgid "HUD moves around following player's movement"
8757 msgstr "HUD 跟随玩家视角而移动"
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8760 msgid "Shake the HUD when hurt"
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8765 msgid "Enter HUD editor"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8773 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8774 msgstr "要展示 HUD 编辑器,你需要先进入游戏。"
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8777 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8778 msgstr "你是否想开始本地游戏,以在其中配置 HUD?"
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8781 msgid "Frag Information"
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8785 msgid "Display information about killing sprees"
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8789 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8790 msgstr "仅在连杀为取得成就时显示"
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8793 msgid "Show spree information in centerprints"
8794 msgstr "在屏幕中心消息显示连杀信息"
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8797 msgid "Show spree information in death messages"
8798 msgstr "在死亡消息中显示连杀信息"
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8801 msgid "Sprees in info messages:"
8802 msgstr "在提示消息中显示连杀:"
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8805 msgid "SPREES^Disabled"
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8821 msgid "Print on a seperate line"
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8825 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8826 msgstr "当可用时在中心消息显示额外杀敌信息"
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8829 msgid "Add frag location to death messages when available"
8830 msgstr "当可用时在死亡消息显示杀敌信息"
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8833 msgid "Gamemode Settings"
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8837 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8838 msgstr "在夺旗战中显示夺取时间"
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8841 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8842 msgstr "在夺旗战中显示夺旗者的名字"
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8851 msgid "Display console messages in the top left corner"
8852 msgstr "在左上角显示控制台消息"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8855 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8856 msgstr "在聊天框中显示所有信息"
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8859 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8860 msgstr "在聊天框中显示玩家状态"
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8863 msgid "Powerup notifications"
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8867 msgid "Weapon centerprint notifications"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8871 msgid "Weapon info message notifications"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8879 msgid "Respawn countdown sounds"
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8883 msgid "Killstreak sounds"
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8887 msgid "Achievement sounds"
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8899 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8900 msgstr "使用简单的 2D 图像,而非物品模型"
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8903 msgid "Unavailable alpha:"
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8907 msgid "Unavailable color:"
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8911 msgid "GHOITEMS^Black"
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8915 msgid "GHOITEMS^Dark"
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8919 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8923 msgid "GHOITEMS^Normal"
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8927 msgid "GHOITEMS^Blue"
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8936 msgid "Force player models to mine"
8937 msgstr "使所有玩家模型与我相同"
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8940 msgid "Force player colors to mine"
8941 msgstr "使所有玩家颜色与我相同"
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8945 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8947 msgstr "警告:若在团队游戏中启用,你的队伍颜色会和敌人的一样"
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8950 msgid "Except in team games"
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8954 msgid "Only in Duel"
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8958 msgid "Only in team games"
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8962 msgid "In team games and Duel"
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8966 msgid "Body fading:"
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8994 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8998 msgid "1st person perspective"
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9002 msgid "Slide to third person upon death"
9003 msgstr "死亡时切换到第三人称视角"
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9006 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9010 msgid "Smooth the view while crouching"
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9014 msgid "View waving while idle"
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9018 msgid "View bobbing while walking around"
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9022 msgid "3rd person perspective"
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9026 msgid "Back distance"
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9034 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9038 msgid "Field of view:"
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9042 msgid "Field of vision in degrees"
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9046 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9050 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9051 msgstr "在按下缩放键时的缩放指数"
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9054 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9058 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9059 msgstr "视角缩放速度,禁用以瞬间缩放"
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9062 msgid "ZOOM^Instant"
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9066 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9071 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9072 "sensitivity change)"
9073 msgstr "缩放如何影响鼠标敏感度,从 0(低敏感)到 1(无改变)"
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9076 msgid "Velocity zoom"
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9080 msgid "Forward movement only"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9084 msgid "VZOOM^Factor"
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9088 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9089 msgstr "在缩放时显示瞄准的 2D 覆盖层"
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9092 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9093 msgstr "在你死亡或重生时松开缩放"
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9096 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9097 msgstr "在你切换武器时松开缩放"
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9105 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9106 msgstr "武器优先级列表(* 为突变武器)"
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9117 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9122 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9123 msgstr "使用鼠标滚轮选择武器时使用此列表顺序"
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9126 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9130 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9135 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9137 msgstr "如果捡起的武器比手中的要好,则自动切换到它"
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9140 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9141 msgstr "在切换武器时释放攻击键"
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9144 msgid "Draw 1st person weapon model"
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9148 msgid "Draw the weapon model"
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9154 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9155 msgstr "武器模型的位置;需要重新连接"
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9158 msgid "Weapon model opacity:"
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9162 msgid "Gun model swaying"
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9166 msgid "Gun model bobbing"
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9175 msgid "Key Bindings"
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9179 msgid "Change key..."
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9199 msgid "Sensitivity:"
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9203 msgid "Mouse speed multiplier"
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9207 msgid "Smooth aiming"
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9211 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9212 msgstr "使鼠标运动平滑,但会使瞄准变得不太可靠"
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9215 msgid "Invert aiming"
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9219 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9223 msgid "Use system mouse positioning"
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9227 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9233 msgid "Disable system mouse acceleration"
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9237 msgid "Make use of DGA mouse input"
9238 msgstr "使用 DGA 鼠标输入"
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9241 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9242 msgstr "按“进入控制台”键也可以关闭控制台"
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9245 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9246 msgstr "允许切换控制台按键也可用于关闭控制台"
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9249 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9250 msgstr "当按住跳跃键时自动连续跳跃"
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9253 msgid "Jetpack on jump:"
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9257 msgid "JPJUMP^Disabled"
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9271 msgid "Use joystick input"
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9275 msgid "Command when pressed:"
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9279 msgid "Command when released:"
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9287 msgid "User defined key bind"
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9310 msgid "Show netgraph"
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9314 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9315 msgstr "显示一个数据包大小和其他信息的图表"
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9318 msgid "Packet loss compensation"
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9322 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9323 msgstr "使每个数据包包含上一个数据包的信息"
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9326 msgid "Movement prediction error compensation"
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9330 msgid "Use encryption (AES) when available"
9331 msgstr "当可用时使用加密 (AES)"
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9335 msgid "Bandwidth limit:"
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9339 msgid "Specify your network speed"
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9355 msgid "Local latency:"
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9359 msgid "HTTP downloads"
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9363 msgid "Simultaneous:"
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9367 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9368 msgstr "并行 HTTP 下载的最大数量"
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9375 msgid "Show frames per second"
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9379 msgid "Show your rendered frames per second"
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9387 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9395 msgid "TRGT^Disabled"
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9403 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9407 msgid "Menu tooltips:"
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9412 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9413 "command bound to the menu item)"
9415 "菜单工具提示:已禁用、标准或高级(也在控制台显示绑定到菜单项命令的 cvar)"
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9418 msgid "TLTIP^Disabled"
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9422 msgid "TLTIP^Standard"
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9426 msgid "TLTIP^Advanced"
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9430 msgid "Show current date and time"
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9434 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9435 msgstr "显示当前的日期和时间,对截图会很有帮助"
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9438 msgid "Enable developer mode"
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9442 msgid "Advanced settings..."
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9446 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9447 msgstr "高级设置 在这里你能调试游戏的每一个变量"
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9451 msgid "Factory reset"
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9455 msgid "Cvar filter:"
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9459 msgid "Modified cvars only"
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9475 msgid "Description:"
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9479 msgid "Advanced settings"
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9483 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9484 msgstr "确定要重置所有配置吗?"
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9487 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9488 msgstr "这会在你的数据目录中创建一个备份的配置文件"
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9495 msgid "Text Language"
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9499 msgid "Set language"
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9503 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9504 msgstr "禁用血腥效果和恶劣的语言"
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9507 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9508 msgstr "将血液与肢体替换为不包含任何血腥效果的内容"
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9511 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9512 msgstr "当已连接游戏时,语言的更改仅应用于菜单,"
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9515 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9516 msgstr "完整的语言更改将在下一轮游戏开始后生效"
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9519 msgid "Disconnect now"
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9523 msgid "Switch language"
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9535 msgid "Font/UI size:"
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9539 msgid "SZ^Unreadable"
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9575 msgid "Color depth:"
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9579 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9580 msgstr "以每像素多少位 (BPP) 渲染,推荐值为 32"
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9595 msgid "Vertical Synchronization"
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9600 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9601 "screen refresh rate"
9602 msgstr "垂直同步可避免屏幕撕裂,但会增加延迟、将你的 fps 限制在屏幕刷新率"
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9605 msgid "High-quality frame buffer"
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9609 msgid "Antialiasing:"
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9614 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9615 "might decrease performance by quite a lot"
9616 msgstr "启用抗锯齿,可以平滑 3D 几何的边缘。注意这可能极大降低性能"
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9633 msgid "Resolution scaling:"
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9638 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9640 msgstr "增倍屏幕或窗口大小,大于 1x 有抗锯齿效果,小于 1x 可以满足慢速 GPU"
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9647 msgid "Anisotropic filtering quality"
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9651 msgid "ANISO^Disabled"
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9663 msgid "Depth first:"
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9668 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9669 "normal rendering starts"
9670 msgstr "通过在正常渲染开始前绘制一份场景的仅深度版本来防止过度绘制"
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9689 msgid "Brightness of black"
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9697 msgid "Brightness of white"
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9706 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9708 msgstr "逆向伽玛纠正值,不影响纯白或纯黑的亮度效果"
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9711 msgid "Contrast boost:"
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9715 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9716 msgstr "增倍在暗黑区域的对比度"
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9724 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9725 "requires GLSL color control"
9726 msgstr "饱和度调整(0 为灰阶,1 为正常,2 为过度饱和),需要 GLSL 颜色调整"
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9729 msgid "LIT^Ambient:"
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9734 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9736 msgstr "环境光照,若设定过高会使地图光照看起来较笨、平坦"
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9743 msgid "Global rendering brightness"
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9747 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9748 msgstr "等待 GPU 完成每一帧的渲染"
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9752 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9753 "strange input or video lag on some machines"
9754 msgstr "让 CPU 等待 GPU 处理每一帧,可以在一些机器上解决奇怪的输入或视频卡顿"
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9757 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9758 msgstr "使用 OpenGL 2.0 着色器 (GLSL)"
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9761 msgid "Flip view horizontally"
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9765 msgid "Poor man's left handed mode"
9766 msgstr "某种意义上的左利手模式"
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9769 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9773 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9777 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9778 msgstr "即刻行动!(与电脑玩家随机游戏)"
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9781 msgid "Campaign Difficulty:"
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9797 msgid "Play campaign!"
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9801 msgid "Singleplayer"
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9805 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9806 msgstr "游玩单人战役,或者即刻行动对抗电脑玩家"
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9813 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9814 msgstr "加入“最佳”的团队(自动选择)"
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9817 msgid "Autoselect team (recommended)"
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9842 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9843 msgstr "服务条款已更新。请在阅读后继续:"
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9846 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9847 msgstr "欢迎来到 Xonotic!请阅读以下服务条款:"
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9854 msgid "Don't accept (quit the game)"
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9858 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9859 msgstr "允许玩家统计使用你的昵称吗?"
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9862 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9863 msgstr "如果回答“否”,你将会以“匿名玩家”的形式出现"
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9870 msgid "free for all"
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9878 msgid "move forwards"
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9882 msgid "move backwards"
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9890 msgid "strafe right"
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9898 msgid "crouch / sink"
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9910 msgid "WEAPON^previous"
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9918 msgid "WEAPON^previously used"
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
9946 msgid "maximize radar"
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
9950 msgid "3rd person view"
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9954 msgid "enter spectator mode"
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9958 msgid "Communication"
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
9970 msgid "show chat history"
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
9986 msgid "enter console"
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9994 msgid "auto-join team"
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9998 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9999 msgstr "丢下钥匙/旗帜,退出载具"
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10002 msgid "suicide / respawn"
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10010 msgid "scoreboard user interface"
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10014 msgid "User defined"
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10018 msgid "Development"
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10022 msgid "sandbox menu"
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10026 msgid "drag object (sandbox)"
10029 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10030 msgid "waypoint editor menu"
10033 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10034 msgid "Leave current match"
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10041 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10042 msgid "Leave campaign"
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10046 msgid "Leave singleplayer"
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10050 msgid "Leave multiplayer"
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10054 msgid "Leave current campaign level"
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10058 msgid "Leave current singleplayer match"
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10062 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10063 msgstr "离开当前多人竞赛 / 断开与服务器的连接"
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10066 msgid "Do not press this button again!"
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10071 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10072 msgstr "嗯?无法游玩此地图(m 为 NULL)。正在重新过滤,使这不再发生。"
10074 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10076 msgid "%s's Xonotic Server"
10077 msgstr "%s 的 Xonotic 服务器"
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10081 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10083 msgstr "嗯?无法游玩此地图(无效游戏模式)。正在重新过滤,使这不再发生。"
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10090 msgid "<no model found>"
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10094 msgid "SERVER^Remove favorite"
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10098 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10099 msgstr "从书签中移除所选服务器"
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10102 msgid "SERVER^Favorite"
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10107 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10109 msgstr "收藏所选服务器以便日后查找"
10111 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10123 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10127 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10129 msgid "AES level %d"
10132 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10136 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10137 msgid "encryption:"
10140 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10147 msgid "modified settings"
10150 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10152 msgid "official settings"
10155 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10156 msgid "SLCAT^Favorites"
10159 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10160 msgid "SLCAT^Recommended"
10163 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10164 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10168 msgid "SLCAT^Servers"
10171 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10172 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10176 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10180 msgid "SLCAT^Overkill"
10181 msgstr "Overkill(绝灭模式)"
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10184 msgid "SLCAT^InstaGib"
10185 msgstr "InstaGib(瞬杀)"
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10188 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10189 msgstr "Defrag(无杀戮模式)"
10191 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10195 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10199 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10203 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10207 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10212 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10216 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10217 msgid "PARTQUAL^Low"
10220 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10221 msgid "PARTQUAL^Medium"
10224 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10225 msgid "PARTQUAL^Normal"
10228 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10229 msgid "PARTQUAL^High"
10232 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10233 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10236 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10237 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10240 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10242 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10243 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10245 "更改材质的尖锐度。减少它可有效降低材质的内存消耗,但会使材质看起来很模糊"
10247 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10248 msgid "Screen resolution"
10251 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10252 msgid "FADESPEED^Slow"
10255 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10256 msgid "FADESPEED^Normal"
10259 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10260 msgid "FADESPEED^Fast"
10263 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10264 msgid "FADESPEED^Instant"
10267 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10271 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10275 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10279 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10283 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10287 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10291 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10295 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10299 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10303 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10307 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10311 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10315 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10317 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10318 msgstr "%Y 年 %m %d 日"
10320 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10324 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10325 msgid "Last match:"
10328 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10329 msgid "Time played:"
10332 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10333 msgid "Favorite map:"
10336 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10337 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10342 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10344 msgid "Wins/Losses:"
10347 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10349 msgid "Win percentage:"
10352 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10354 msgid "Kills/Deaths:"
10357 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10359 msgid "Kill ratio:"
10362 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10366 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10370 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10371 msgid "Percentile:"
10374 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10376 msgid "%d (unranked)"
10379 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10380 msgid "Update can be downloaded at:"
10383 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10384 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10385 msgstr "正在自动生成新增地图的地图信息 (mapinfo)..."
10387 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10389 msgid "Update to %s now!"
10392 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10394 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10395 "^1Expect visual problems."
10397 "^1错误:请求了材质压缩,但不支持。\n"
10400 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
10401 msgid "Use default"
10404 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
10405 msgid "Team Color:"