1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015
7 # Antoni Das <Antonidas159@gmail.com>, 2015,2017
8 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
9 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
10 # gee Lar <hola0_o@qq.com>, 2021
11 # kalawore <kalawore@outlook.com>, 2015
12 # Liang Liu <dxkliu@126.com>, 2019
13 # Losier Blackheath <losier.cc@gmail.com>, 2018
16 # moetale <moetale@outlook.com>, 2021
21 # sapphireliu <balancedliu@gmail.com>, 2014
22 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018-2020
23 # CodingJellyfish <dumaosen_main01@outlook.com>, 2018
24 # 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019
27 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
28 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
29 "POT-Creation-Date: 2023-01-08 07:22+0100\n"
30 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
31 "Last-Translator: 韬 刘 <jiegushijia@gmail.com>, 2019\n"
32 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/team-xonotic/"
33 "xonotic/language/zh_CN/)\n"
36 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
37 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
38 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
40 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
42 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
43 msgstr "^2成功导出至 %s!(提示:它保存到了 data/data/)"
45 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
47 msgid "^1Couldn't write to %s"
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
57 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
58 msgstr "^3在 %s 的倒计时, 剩余 ^COUNT 秒"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
63 "^1Multiline message at time %s that\n"
64 "^BOLDlasts longer than normal"
69 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
71 msgid "Message at time %s"
74 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
75 msgid "Generic message"
78 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
79 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
83 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
84 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
85 msgstr "^3玩家^7:这里是聊天区。"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
98 msgid "^1Spectating: ^7%s"
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
103 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
104 msgstr "^1按下 ^3%s^1 以观察"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
107 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
113 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
114 msgstr "^1按 ^3%s^1 或 ^3%s^1 切换到前一位或后一位玩家"
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
123 msgid "previous weapon"
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
128 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
129 msgstr "^1使用 ^3%s^1 或 ^3%s^1 来改变速度"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
133 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
134 msgstr "^1按 ^3%s^1 以观察, 按 ^3%s^1 以改变观察模式"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
138 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
143 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
144 msgid "secondary fire"
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
149 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
150 msgstr "^1按 ^3%s^1 切换镜头模式"
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
154 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
155 msgstr "^1按 ^3%s^1 了解游戏模式详情"
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
158 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
164 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
165 msgstr "^1按 ^3%s^1 以加入"
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
168 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
169 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1415
170 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
176 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
177 msgstr "^1游戏将在 ^3%d^1 秒后开始"
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
180 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
181 msgstr "^2现在是^1热身^2阶段!"
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
184 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
185 msgstr "还需要 ^31^2 位玩家以开始竞赛。"
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
189 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
190 msgstr "还需要 ^3%d^2 位玩家以开始竞赛。"
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
194 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
195 msgstr "%s按 ^3%s%s 以结束热身"
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
199 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
204 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
205 msgstr "^2等待其他玩家准备好来结束热身……"
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
209 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
210 msgstr "^2按下 ^3%s^2 来结束热身"
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
213 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
218 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
219 msgstr " 按下 ^3%s%s 来调整"
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
222 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
223 msgid "team selection"
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
227 msgid "^1Spectating this player:"
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
231 msgid "^1Spectating you:"
234 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
235 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
236 msgstr "^7按 ^3ESC ^7显示 HUD 设置。"
238 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
239 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
240 msgstr "^3双击^7一个面板以配置特定面板选项。"
242 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
243 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
244 msgstr "^3CTRL ^7以禁用碰撞检测, ^3SHIFT ^7以及"
246 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
247 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
248 msgstr "^3ALT ^7+ ^3箭头键 ^7以微调。"
250 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
251 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
277 msgid "QMCMD^Send public message to"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
281 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
285 msgid "QMCMD^nice one"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
289 msgid "QMCMD^good game"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
293 msgid "QMCMD^hi / good luck"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
297 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
298 msgstr "嗨 / 祝你好运,玩的开心"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
301 msgid "QMCMD^Send in English"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
306 msgid "QMCMD^Team chat"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
310 msgid "QMCMD^strength soon"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
314 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
315 msgstr "免费物品 %x^7 (l:%y^7)"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
318 msgid "QMCMD^free item, icon"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
322 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
323 msgstr "捡起物品 (l:%l^7)"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
326 msgid "QMCMD^took item, icon"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
330 msgid "QMCMD^negative"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
334 msgid "QMCMD^positive"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
338 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
339 msgstr "需要帮忙 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
342 msgid "QMCMD^need help, icon"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
346 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
347 msgstr "发现敌人 (l:%y^7)"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
350 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
354 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
355 msgstr "找到旗帜 (l:%y^7)"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
358 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
362 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
363 msgstr "防守中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
366 msgid "QMCMD^defending, icon"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
370 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
371 msgstr "游荡中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
374 msgid "QMCMD^roaming, icon"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
378 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
379 msgstr "攻击中 (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
382 msgid "QMCMD^attacking, icon"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
386 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
387 msgstr "干掉了夺旗人 (l:%y^7)"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
390 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
391 msgstr "干掉了夺旗人, icon"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
395 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
396 msgstr "已丢出旗帜 (l:%d^7)"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
399 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
403 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
407 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
408 msgstr "已丢出武器 %w^7 (l:%l^7)"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
411 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
412 msgstr "丢出旗帜/钥匙, icon"
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
415 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
416 msgstr "已丢出旗帜/钥匙 %w^7(l:%l^7)"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
419 msgid "QMCMD^Send private message to"
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
424 msgid "QMCMD^Settings"
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
429 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
433 msgid "QMCMD^3rd person view"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
437 msgid "QMCMD^Player models like mine"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
441 msgid "QMCMD^Names above players"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
445 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
453 msgid "QMCMD^Net graph"
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
458 msgid "QMCMD^Sound settings"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
462 msgid "QMCMD^Hit sound"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
466 msgid "QMCMD^Chat sound"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
470 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
475 msgid "QMCMD^Observer camera"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
479 msgid "QMCMD^Increase speed"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
483 msgid "QMCMD^Decrease speed"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
487 msgid "QMCMD^Wall collision"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
491 msgid "QMCMD^Fullscreen"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
496 msgid "QMCMD^Call a vote"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
500 msgid "QMCMD^Restart the map"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
504 msgid "QMCMD^End match"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
508 msgid "QMCMD^Reduce match time"
511 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
512 msgid "QMCMD^Extend match time"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
516 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
520 msgid "Server's custom quickmenu"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
524 msgid "Waypoint editor quickmenu"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
528 msgid "QMCMD^Spectate a player"
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
536 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
541 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
546 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
551 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
553 msgid "Intermediate %d"
556 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
557 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
558 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
560 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
563 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1247
564 msgid "missing a checkpoint"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
568 msgid "Click to select teleport destination"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
572 msgid "Click to select spawn location"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
576 msgid "Number of ball carrier kills"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
588 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
589 msgstr "在驱离模式中持球的总时间"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
592 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
593 msgstr "夺取旗帜或猎取钥匙的频率"
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
604 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
608 msgid "Number of deaths"
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
616 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
620 msgid "SCO^destroyed"
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
628 msgid "The total damage done"
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
636 msgid "The total damage taken"
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
640 msgid "Number of flag drops"
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
660 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
661 msgstr "最快跑圈时间(竞速 / CTS)"
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
664 msgid "Number of faults committed"
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
672 msgid "Number of flag carrier kills"
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
688 msgid "Number of kills minus suicides"
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
696 msgid "Number of goals scored"
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
704 msgid "Number of keys carrier kills"
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
718 msgid "The kill-death ratio"
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
730 msgid "Number of kills"
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
738 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
739 msgstr "跑完的圈数(竞速 / CTS)"
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
746 msgid "Number of lives (LMS)"
747 msgstr "剩余的生命数(笑到最后)"
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
754 msgid "Number of times a key was lost"
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
775 msgid "Number of objectives destroyed"
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
779 msgid "SCO^objectives"
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
784 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
785 msgstr "捡起旗帜/钥匙/球的频率"
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
808 msgid "Number of players pushed into void"
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
824 msgid "Number of flag returns"
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
832 msgid "Number of revivals"
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
840 msgid "Number of rounds won"
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
844 msgid "SCO^rounds won"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
856 msgid "Number of suicides"
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
864 msgid "Number of kills minus deaths"
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
872 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
880 msgid "Number of teamkills"
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
884 msgid "SCO^teamkills"
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
888 msgid "Number of ticks (Domination)"
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
900 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
901 msgstr "竞速总时(竞速/CTS)"
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
905 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
906 msgstr "你可以用命令 ^2scoreboard_columns_set 修改得分榜。"
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
913 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
914 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3域1 域2 ..."
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
918 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
919 "cvar scoreboard_columns"
921 "^2scoreboard_columns_set ^7不含参数时会从 cvar scroreboard_columns 读取参数"
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
925 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
928 " ^5注意:^7不含参数的 scoreboard_columns_set 在每张地图开始前都会执行一次"
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
932 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
933 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
935 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7加载默认布局并将它扩展到 cvar "
936 "scoreboard_columns 以便你更改"
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
939 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
940 msgstr "你可以用 ^3|^7 开头以使域右对齐"
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
943 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
944 msgstr "可使用以下域名称(大小写不敏感)"
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
948 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
949 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
950 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
951 "field to show all fields available for the current game mode."
953 "在域前你可以放一个 +(或 -)号,后跟一个以逗号分割的游戏类型列表,\n"
954 "之后一个斜杠,以使此域仅显示在这些(或除了这些)游戏类型中。你也可以使"
955 "用‘all’以显示当前游戏模式的所有域。"
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
959 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
960 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
962 "特殊游戏模式‘teams’和‘noteams’可用于包含/除去所有团队合作/非团队的游戏模式。"
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
965 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
966 msgstr "如:scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
970 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
971 "right of the vertical bar aligned to the right."
972 msgstr "会左对齐显示名称、延迟和丢包,右对齐显示竖杠符号右侧的域。"
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
976 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
977 "other gamemodes except DM."
978 msgstr "“field3”将只在夺旗战显示,“field4”将在除死亡竞技的所有游戏模式显示。"
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
994 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
995 msgstr "精准度(平均 %d%%)"
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
1006 msgid "Monsters killed:"
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
1010 msgid "Secrets found:"
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1034 msgid "Team Selection"
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1039 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1040 msgstr "^7按 ^3%s^7 以加入所选队伍"
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1044 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1045 msgstr "^7按 ^3%s^7 以自动选择并加入队伍"
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1049 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1050 msgstr "^7按 ^3%s ^7 以加入特定队伍"
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1054 msgid "^3%1.0f minutes"
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1059 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1060 msgstr "^5%d^7 / ^5%d^7 位玩家"
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1441
1063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
1069 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1070 msgstr "速度奖励:%d%s ^7(%s^7)"
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1074 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1075 msgstr "一直领先:%d%s ^7(%s^7)"
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
1079 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1080 msgstr "^1在 ^3%s^1 后重生……"
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
1084 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1085 msgstr "你死了,等待 ^3%s^7 后重生"
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
1089 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1090 msgstr "你死了, 按下 ^2%s^7 重生"
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1117 msgid "Warmup: no time limit"
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1121 msgid "Warmup: too few players"
1124 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1128 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1129 msgid "Sudden Death"
1132 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:135
1136 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1138 msgid "Overtime #%d"
1141 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1142 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1143 msgstr "^1你必须在进入 hud 配置模式之前回应"
1145 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1146 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1147 msgstr "在统计信息中显示^2玩家名^7而非“^1匿名玩家^7”"
1149 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1150 msgid "A vote has been called for:"
1153 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1154 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1155 msgstr "允许服务器存储并展示你的名字?"
1157 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1158 msgid "^1Configure the HUD"
1161 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1172 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1183 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1187 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1191 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1195 #: qcsrc/client/main.qc:300
1196 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1197 msgstr "正在移除不在队伍列表中的队伍!"
1199 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1203 #: qcsrc/client/main.qc:1150 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1207 #: qcsrc/client/main.qc:1151 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1211 #: qcsrc/client/main.qc:1152 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1215 #: qcsrc/client/main.qc:1153 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1219 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1221 msgid "All Weapons Arena"
1224 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1226 msgid "All Available Weapons Arena"
1229 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1231 msgid "Most Weapons Arena"
1234 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1236 msgid "Most Available Weapons Arena"
1239 #: qcsrc/client/main.qc:1370 qcsrc/client/main.qc:1384
1240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1241 msgid "No Weapons Arena"
1244 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1250 #: qcsrc/client/main.qc:1393 qcsrc/client/main.qc:1398
1255 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1256 msgid "Your client version is outdated."
1259 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1260 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1261 msgstr "### 你不能在此服务器游玩 ###"
1263 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1264 msgid "Please update!"
1267 #: qcsrc/client/main.qc:1399
1268 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1269 msgstr "此服务器在使用过旧的 Xonotic 版本。"
1271 #: qcsrc/client/main.qc:1400
1272 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1273 msgstr "### 不兼容此服务器,因此你不能加入 ###"
1275 #: qcsrc/client/main.qc:1402
1277 msgid "Welcome to %s"
1280 #: qcsrc/client/main.qc:1417 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1285 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1287 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1288 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入游戏"
1290 #: qcsrc/client/main.qc:1439
1291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1295 #: qcsrc/client/main.qc:1453
1296 msgid "This match supports"
1299 #: qcsrc/client/main.qc:1455
1304 #: qcsrc/client/main.qc:1457
1306 msgid "%d to %d players"
1307 msgstr "%d 到 %d 位玩家"
1309 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1311 msgid "%d players maximum"
1314 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1316 msgid "%d players minimum"
1319 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1320 msgid "Active modifications:"
1323 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1324 msgid "Special gameplay tips:"
1327 #: qcsrc/client/main.qc:1476
1328 msgid "Server's message"
1331 #: qcsrc/client/main.qc:1570
1333 msgid "%s (not bound)"
1336 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1340 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1345 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1349 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1350 msgid "Decide the gametype"
1353 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1354 msgid "Vote for a map"
1357 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1359 msgid "%d seconds left"
1362 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1363 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1364 msgstr "mv_mapdownload: ^3你不可以自行使用此命令!"
1366 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1367 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1368 msgstr "^1错误:^7 无法找到数据包索引。"
1370 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1371 msgid "Requesting preview..."
1374 #: qcsrc/client/view.qc:883
1378 #: qcsrc/client/view.qc:888
1379 msgid "Capture progress"
1382 #: qcsrc/client/view.qc:893
1383 msgid "Revival progress"
1386 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1387 msgid "error creating curl handle"
1388 msgstr "创建 curl 句柄失败"
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1396 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1398 msgstr "在一定时间内摧毁障碍物以寻找并摧毁敌方能量核心"
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1403 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1407 msgid "Point limit:"
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1415 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1416 msgstr "歼灭所有敌方团队玩家来取得胜利"
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1420 msgid "Round limit:"
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1425 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1426 msgstr "在竞赛结束前需要取胜的轮数"
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1429 msgid "Capture time rankings"
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1433 msgid "Capture the Flag"
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1438 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1439 "from the other team"
1440 msgstr "找到并将敌人的旗帜带到你的基地,保护你方基地旗帜"
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1443 msgid "Capture limit:"
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1447 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1448 msgstr "团队夺旗数达到目标后,一轮竞赛结束"
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1455 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1459 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1460 msgid "Race for fastest time."
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1468 msgid "Score as many frags as you can"
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1472 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1473 msgstr "占领并保护所有控制点来取得胜利"
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1480 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1481 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1482 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1483 msgstr "团队分数达到目标后,一轮竞赛结束"
1485 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1490 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1491 msgstr "在一对一的竞技场决斗,胜者为王"
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1499 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1500 "freeze all enemies to win"
1501 msgstr "杀死敌人以将他们冻结;站在被冻结的队友边以复活他们;冻结所有敌人即胜利"
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1508 msgid "Survive against waves of monsters"
1509 msgstr "在许多波怪物的攻势下幸存"
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1512 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1520 msgid "Gather all the keys to win the round"
1521 msgstr "收集所有钥匙来取得胜利"
1523 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1527 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1528 msgid "^1You have no more lives left"
1531 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1532 msgid "Last Man Standing"
1535 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1536 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1537 msgstr "生存并杀敌,直到敌人耗尽生命"
1539 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1543 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1547 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1548 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1549 msgstr "把球踢进对方球门;守住自己的球门"
1551 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1555 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1556 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1557 msgstr "团队进球数达到目标后,一轮竞赛结束"
1559 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1560 msgid "Ball Stealer"
1563 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1564 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1565 msgstr "占领控制点以到达并摧毁敌方发电机"
1567 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1571 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1572 msgid "Personal best"
1575 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1579 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1583 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1584 msgid "Race against other players to the finish line"
1585 msgstr "与其他玩家赛跑到达终点线"
1587 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1591 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1592 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1593 msgstr "在与敌方队伍的斗争中帮助你的队伍拿到最多人头数"
1595 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1596 msgid "Team Deathmatch"
1599 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1603 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1607 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1611 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1615 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1616 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1620 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1624 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1625 msgid "Medium armor"
1628 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1632 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1636 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1637 msgid "Small health"
1640 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1641 msgid "Medium health"
1644 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1648 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1652 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1653 #: qcsrc/common/util.qc:263
1654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1658 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1662 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1663 msgid "Fuel regenerator"
1666 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1670 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1672 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1675 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1680 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1681 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1682 msgstr "杀敌数达到目标后,一轮竞赛结束"
1684 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1685 msgid "It's your turn"
1688 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1694 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1698 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1699 msgid "Current Game"
1702 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1706 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1711 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1716 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1720 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1721 msgid "Minigame message"
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1735 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1736 msgstr "完成!点击“下一关”以继续"
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1740 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1744 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1745 msgid "You are spectating"
1748 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1749 msgid "Better luck next time!"
1752 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1753 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1754 msgstr "简直完美!按“下一关”继续!"
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1757 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1758 msgstr "棒极了!按“下一关”继续!"
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1761 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1762 msgstr "按空格以改变你所选择的格子"
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1765 msgid "Push the boulders onto the targets"
1768 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1772 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1776 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1780 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1785 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1786 msgid "Connect Four"
1789 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1796 msgid "%s^7 won the game!"
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1809 msgid "You lost the game!"
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1823 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1830 msgid "Click on the game board to place your piece"
1831 msgstr "点击游戏棋盘来放置标签"
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1834 msgid "Nine Men's Morris"
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1839 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1840 msgstr "你可以选一颗棋子,把它移到周围的位置"
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1843 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1844 msgstr "你可以选一颗棋子,把它移到棋盘任意位置"
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1847 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1848 msgstr "你可以拿走对方的一颗棋子"
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1860 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1861 msgstr "点击^1开始^7来与当前玩家进行游戏"
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1868 msgid "Add AI player"
1871 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1872 msgid "Remove AI player"
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1881 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1882 msgstr "选择菜单上的“^1下一轮^7”再进行一轮游戏!"
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1885 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1888 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1889 msgstr "选择菜单上的“^1下一轮^7”开始新游戏!"
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1893 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1894 msgstr "等待对方玩家确认下一轮游戏"
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1901 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1902 msgid "Peg Solitaire"
1905 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1906 msgid "All pieces cleared!"
1909 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1910 msgid "Remaining pieces:"
1913 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1915 msgid "Pieces left: %s"
1918 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1919 msgid "No more valid moves"
1922 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1923 msgid "Well done, you win!"
1926 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1927 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1928 msgstr "用一颗棋子越过另一颗来吃掉它"
1930 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1934 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1935 msgid "Single Player"
1938 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1943 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1948 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1952 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1957 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1958 msgid "Spider attack"
1961 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1965 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1970 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1971 msgid "Wyvern attack"
1974 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1987 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1991 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2045 msgid "Draw damage numbers"
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2049 msgid "Font size minimum:"
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2053 msgid "Font size maximum:"
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2061 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2066 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2067 msgstr "绘制来自队友的伤害数字"
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2071 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2072 msgid "off-hand hook"
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2077 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2078 msgstr "^3抓钩^8已启用,按 ^3%s^8 使用它"
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2081 msgid "Vaporizer ammo"
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2090 msgid "Napalm grenade"
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2098 msgid "Translocate grenade"
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2102 msgid "Spawn grenade"
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2106 msgid "Heal grenade"
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2110 msgid "Monster grenade"
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2114 msgid "Entrap grenade"
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2118 msgid "Veil grenade"
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2122 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2123 msgid "drop weapon / throw nade"
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2128 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2129 msgstr "^3榴弹^8已启用,按 ^3%s^8 投掷"
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2137 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2138 msgstr "^3非手持型镭射枪^8已启用,按 ^3%s^8 使用它"
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2141 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2144 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2145 msgid "Overkill MachineGun"
2148 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2149 msgid "Overkill Nex"
2152 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2153 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2157 msgid "Overkill Shotgun"
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2163 msgid "Invisibility"
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2172 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2180 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2188 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2189 msgid "Spawn Shield"
2192 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2193 msgid "Superweapons"
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2204 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2252 msgid "Flag carrier"
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2256 msgid "Enemy carrier"
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2260 msgid "Dropped flag"
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2271 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2275 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2283 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2284 msgid "Return flag here"
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2292 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2295 msgid "Control point"
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2302 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2304 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2306 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2310 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2314 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2320 msgid "Ball carrier"
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2332 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2336 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2340 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2344 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2348 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2352 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2356 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2358 msgid "%s needing help!"
2361 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2362 msgid "^1Server notices:"
2365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2366 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2367 msgstr "^F4注意:^BG竞赛过程中旁观者的聊天不会发送给玩家"
2369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2371 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2372 msgstr "^BG%s^BG 夺取了^TC^TT队^BG旗帜"
2374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2377 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2378 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2380 "^BG%s^BG 夺取^TC^TT队^BG旗帜用了 ^F1%s^BG 秒,打破了原来 ^BG%s^BG ^F2%s^BG 秒"
2383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2385 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2386 msgstr "^BG%s^BG 夺取了旗帜"
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2390 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2391 msgstr "^BG%s^BG 夺取^TC^TT队^BG旗帜用了 ^F1%s^BG 秒"
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2396 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2397 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2399 "^BG%s^BG 夺取^TC^TT队^BG旗帜用了 ^F2%s^BG 秒,未能打破原来 ^BG%s^BG ^F1%s^BG "
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2403 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2404 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜被所有者返还基地"
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2407 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2408 msgstr "^BG旗帜被所有者返还"
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2411 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2412 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜被毁坏并回到基地"
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2415 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2416 msgstr "^BG旗帜被毁坏并回到基地"
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2419 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2420 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜掉落在基地并自己返回"
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2423 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2424 msgstr "^BG旗帜掉落在基地并自己返回"
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2428 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2430 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜掉落在无法触及的地方而回到基地"
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2433 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2434 msgstr "^BG旗帜掉落在无法触及的地方而回到基地"
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2439 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2441 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜在 ^F1%.2f^BG 秒后失去耐心而回到基地"
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2446 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2447 msgstr "^BG旗帜在 ^F1%.2f^BG 秒后失去耐心而回到基地"
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2450 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2451 msgstr "^BG^TC^TT队^BG旗帜已回到基地"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2454 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2459 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2460 msgstr "^BG%s^BG 丢失了^TC^TT队^BG旗帜"
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2464 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2465 msgstr "^BG%s^BG 丢失了旗帜"
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2469 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2470 msgstr "^BG%s^BG 拿到了^TC^TT队^BG旗帜"
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2474 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2475 msgstr "^BG%s^BG 拿到了旗帜"
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2480 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2481 msgstr "^BG%s^BG 返还了^TC^TT队^BG旗帜"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2486 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2487 msgstr "^F2抛出硬币……结果:%s^F2!"
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2490 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2491 msgstr "^BG你的^F1喷气背包^BG没有任何燃料"
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2494 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2495 msgstr "^F2你缺少一个 UID,将不保存或恢复超标准选项"
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2498 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2499 msgstr "^F1这轮竞赛已经开始,你将在下一轮加入游戏"
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2502 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2503 msgstr "^F2你将在下一轮旁观"
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2506 msgid "^F2Match is restarting..."
2507 msgstr "^F2竞赛即将重新开始……"
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2511 msgid "^F4Countdown stopped!"
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2516 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2517 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的^BG%s^K1增益杀死 ^K1%s%s"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2521 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2522 msgstr "^BG%s%s^K1 让 ^BG%s^K1 用^BG%s^K1增益得分 ^K1%s%s"
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2526 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2527 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 不公正地消灭了%s%s"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2531 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2532 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 浸在水中%s%s"
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2536 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2537 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 从高处推下%s%s"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2541 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2542 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 火焰的温度^K1%s%s"
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2546 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2547 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的火焰烤得酥脆%s%s"
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2551 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2552 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 烤熟了%s%s"
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2556 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2557 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 推到一只怪物面前%s%s"
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2561 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2562 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的榴弹引爆了%s%s"
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2566 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2567 msgstr "^BG%s%s^K1 离燃烧爆炸太近%s%s"
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2571 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2572 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的燃烧榴弹烧死了%s%s"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2576 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2577 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴弹引爆了%s%s"
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2581 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2582 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的冰榴弹冻死了%s%s"
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2586 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2587 msgstr "^BG%s%s^K1 没有被 ^BG%s^K1 的治愈榴弹所治愈%s%s"
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2591 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2592 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 送上天%s%s"
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2596 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2597 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 融化在史莱姆中%s%s"
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2601 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2602 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 变成了标本%s%s"
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2606 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2607 msgstr "^BG%s%s^K1 妄想占据 ^BG%s^K1 的传送目标点%s%s"
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2611 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2612 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 隔空杀死%s%s"
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2616 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2617 msgstr "^BG%s%s^K1 意外地死在 ^BG%s^K1 旁%s%s"
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2622 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2623 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的野蜂爆炸时被炸飞了%s%s"
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2627 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2628 msgstr "^BG%s%s^K1 见识到了 ^BG%s^K1 野蜂枪的闪光%s%s"
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2632 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2633 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 压扁了%s%s"
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2637 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2638 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的猛枭集束炸弹爆破%s%s"
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2642 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2643 msgstr "^BG%s%s^K1 无法抵挡 ^BG%s^K1 的紫色能量球%s%s"
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2647 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2648 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的猛枭爆炸时被炸飞了%s%s"
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2653 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2654 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的蜘蛛机器人爆炸时被炸飞了%s%s"
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2658 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2659 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛机器人撕碎了%s%s"
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2663 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2664 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的蜘蛛机器人炸成了碎片%s%s"
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2668 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2669 msgstr "^BG%s%s^K1 在 ^BG%s^K1 的竞速者爆炸时被炸飞了%s%s"
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2673 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2674 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的竞速者炸翻了%s%s"
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2678 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2679 msgstr "^BG%s%s^K1 来不及躲闪 ^BG%s^K1 的竞速者%s%s"
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2683 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2684 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 扔在了一个满是疼痛的世界%s%s"
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2688 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2689 msgstr "^BG%s^K1 被移动到了%s%s"
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2693 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2694 msgstr "^BG%s^K1 妄图在团队游戏中唱反调%s%s"
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2698 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2699 msgstr "^BG%s^K1 觉得他找到了一个不错的扎营地点%s%s"
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2703 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2704 msgstr "^BG%s^K1 不公平地消灭了自己%s%s"
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2708 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2709 msgstr "^BG%s^K1 跟不上呼吸%s%s"
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2713 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2714 msgstr "^BG%s^K1 呆在水里太久了%s%s"
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2718 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2719 msgstr "^BG%s^K1 落地过猛%s%s"
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2723 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2724 msgstr "^BG%s^K1 跌倒在地%s%s"
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2728 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2729 msgstr "^BG%s^K1 变得酥脆%s%s"
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2733 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2734 msgstr "^BG%s^K1 觉得太热%s%s"
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2738 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2739 msgstr "^BG%s^K1 死了%s%s"
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2743 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2744 msgstr "^BG%s^K1 找到了一个酷热的地方%s%s"
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2748 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2749 msgstr "^BG%s^K1 熔成了碎渣%s%s"
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2753 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2754 msgstr "^BG%s^K1 被魔法师引爆了%s%s"
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2758 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2759 msgstr "^BG%s^K1 的内脏被钢铁巨人变成了外脏%s%s"
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2763 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2764 msgstr "^BG%s^K1 被钢铁巨人碾碎了%s%s"
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2768 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2769 msgstr "^BG%s^K1 被钢铁巨人电击而亡%s%s"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2773 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2774 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛咬了%s%s"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2778 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2779 msgstr "^BG%s^K1 被飞龙的火球攻击%s%s"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2783 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2784 msgstr "^BG%s^K1 参演行尸走肉%s%s"
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2788 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2789 msgstr "^BG%s^K1 亲身体验了僵尸的一堂功夫课%s%s"
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2794 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2795 msgstr "^BG%s^K1 掌握了榴弹自爆艺术%s%s"
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2800 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2801 msgstr "^BG%s^K1 看了看自己燃烧榴弹的爆炸效果%s%s"
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2805 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2806 msgstr "^BG%s^K1 被自己的燃烧榴弹烧死了%s%s"
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2810 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2811 msgstr "^BG%s^K1 觉得有点冷%s%s"
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2815 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2816 msgstr "^BG%s^K1 被自己的冻结榴弹冻死了%s%s"
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2820 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2821 msgstr "^BG%s^K1 的治愈榴弹并没怎么治愈自己%s%s"
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2825 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2826 msgstr "^BG%s^K1 卒%s%s。与其没有弹药的苟活,不如轰轰烈烈的牺牲。"
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2830 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2831 msgstr "^BG%s^K1 弹药耗尽%s%s"
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2835 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2836 msgstr "^BG%s^K1 腐败而亡%s%s"
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2840 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2841 msgstr "^BG%s^K1 变成了一颗流星%s%s"
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2845 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2846 msgstr "^BG%s^K1 融在了史莱姆中%s%s"
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2850 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2851 msgstr "^BG%s^K1 再也遭不住了%s%s"
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2855 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2856 msgstr "^BG%s^K1 被埋在土里去度过下一世纪%s%s"
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2860 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2861 msgstr "^BG%s^K1 换到了%s%s"
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2865 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2866 msgstr "^BG%s^K1 意外死亡%s%s"
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2870 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2871 msgstr "^BG%s^K1 倒在了炮塔前%s%s"
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2875 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2876 msgstr "^BG%s^K1 被电轮炮塔炸飞了%s%s"
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2880 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2881 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在重型镭射炮塔的炮弹中%s%s"
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2885 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2886 msgstr "^BG%s^K1 被地狱离子炮塔炸飞了%s%s"
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2890 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2891 msgstr "^BG%s^K1 藏不过猎手炮塔%s%s"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2895 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2896 msgstr "^BG%s^K1 被机枪炮塔扫射得满身疮痍%s%s"
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2900 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2901 msgstr "^BG%s^K1 被一架多重火箭炮塔变成了烤焦的肢体%s%s"
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2905 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2906 msgstr "^BG%s^K1 被炮塔相位移出%s%s"
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2910 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2911 msgstr "^BG%s^K1 被炮塔发出的高温离子弹教会做人%s%s"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2915 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2916 msgstr "^BG%s^K1 被特斯拉炮塔电击%s%s"
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2920 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2921 msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔发出的浓缩重金属教会做人%s%s"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2925 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2926 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在行走者炮塔的恐惧中%s%s"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2930 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2931 msgstr "^BG%s^K1 被行走者炮塔炸飞了%s%s"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2935 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2936 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在野蜂的爆炸中%s%s"
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2940 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2941 msgstr "^BG%s^K1 被一辆载具压扁了%s%s"
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2945 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2946 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在猛枭的集束炸弹中%s%s"
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2950 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2951 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在猛枭的爆炸中%s%s"
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2955 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2956 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在蜘蛛机器人的爆炸中%s%s"
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2960 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2961 msgstr "^BG%s^K1 被蜘蛛机器人的火箭弹炸成碎片%s%s"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2965 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2966 msgstr "^BG%s^K1 被笼罩在竞速者的爆炸中%s%s"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2970 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2971 msgstr "^BG%s^K1 来不及躲闪竞速者的火箭弹%s%s"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2975 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2976 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 背叛%s%s"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2980 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2981 msgstr "^BG%s^BG%s^BG(可获得 %s %s,间隔 %s 秒)"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2985 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2986 msgstr "^BG%s^K1 被 ^BG%s^K1 冻结"
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2990 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2991 msgstr "^BG%s^K3 被 ^BG%s^K3 复活"
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2995 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2996 msgstr "^BG%s^K3 通过跌落复活"
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
3000 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3001 msgstr "^BG%s^K3 被他的榴弹爆炸复活"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3005 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3006 msgstr "^BG%s^K3 在 %s 秒后自动复活"
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3010 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3011 msgstr "^BG%s^K1 把自己冻结了"
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3015 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3016 msgstr "^TC^TT队^BG此轮获胜"
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3021 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3022 msgstr "^BG%s^BG 此轮获胜"
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3026 msgid "^BGRound tied"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3031 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3032 msgstr "^BG这一轮结束,没有赢家"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3036 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3037 msgstr "^BG上帝模式削掉了对你的 %s 点伤害,作弊者!"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3041 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3042 msgstr "^BG%s^BG 获得了%s^BG增益!"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3046 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3047 msgstr "^BG%s^BG 失去了%s^BG增益!"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3052 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3053 msgstr "^BG你丢掉了%s^BG增益!"
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
3058 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3059 msgstr "^BG你获得了%s^BG增益!"
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3064 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3065 msgstr "^BG你没有^F1%s"
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3070 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3071 msgstr "^BG你丢掉了^F1%s^BG%s"
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3076 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3077 msgstr "^BG你得到了^F1%s"
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3082 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3083 msgstr "^F1%s^BG弹药不足"
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3088 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3089 msgstr "^BG无法发动^F1%s^BG的^F1%s^BG,但是^F1%s^BG可以"
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3094 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3095 msgstr "^F1%s^BG在此地图^F4不可用^BG"
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3099 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3100 msgstr "^BG%s^BG 正在连接……"
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3104 msgid "^BG%s^F3 connected"
3105 msgstr "^BG%s^F3 已连接"
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3109 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3110 msgstr "^BG%s^F3 加入了游戏"
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3114 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3115 msgstr "^BG%s^F3 加入^TC^TT队^BG游戏"
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3120 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3121 msgstr "^BG%s^BG 掉落了球"
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3126 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3127 msgstr "^BG%s^BG 拾起了球"
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3131 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3132 msgstr "^BG%s^BG 夺取了^TC^TT队钥匙 "
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3136 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3137 msgstr "^BG%s^BG 丢出了^TC^TT队钥匙 "
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3141 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3142 msgstr "^BG%s^BG 丢失了^TC^TT队钥匙 "
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3146 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3147 msgstr "^BG%s^BG 把 %s^BG 推了下去,毁坏了^TC^TT队^BG钥匙"
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3151 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3152 msgstr "^BG%s^BG 毁坏了^TC^TT队钥匙"
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3156 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3157 msgstr "^BG%s^BG 拾起了^TC^TT队钥匙"
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3161 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3162 msgstr "^BG%s^F3 已弃权"
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3166 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3167 msgstr "^BG%s^F3 耗尽了生命"
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3170 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3174 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3175 msgstr "^TC^TT队^BG持球时间过长"
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3179 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3180 msgstr "^BG%s^BG 占领了 %s^BG 控制点"
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3184 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3185 msgstr "^BG%s^BG 占领了一个控制点"
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3189 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3190 msgstr "^TC^TT队^BG%s^BG控制点被 %s^BG 摧毁"
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3194 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3195 msgstr "^TC^TT队^BG控制点被 %s^BG 摧毁"
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3198 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3199 msgstr "^TC^TT队^BG发电机被摧毁"
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3202 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3203 msgstr "^TC^TT队^BG发电机因超时而自然燃尽!"
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3207 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3208 msgstr "^BG%s^K1 捡到了隐身"
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3212 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3213 msgstr "^BG%s^K1 捡到了护盾"
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3217 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3218 msgstr "^BG%s^K1 捡到了加速"
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3222 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3223 msgstr "^BG%s^K1 捡到了神力"
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3227 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3228 msgstr "^BG%s^F3 已下线"
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3232 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3233 msgstr "^BG%s^F3 在挂机 %s 秒后被踢出"
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3237 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3238 msgstr "^BG%s^F3 在挂机 %s 秒后被移到^BG旁观者^F3中"
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3242 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3243 "spectators aren't allowed at the moment."
3244 msgstr "^F2因为你是旁观者、而服务器此时不允许旁观,你被踢出服务器。"
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3248 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3249 msgstr "^BG%s^F3 因为杀死太多队友而被踢出"
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3253 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3254 msgstr "^BG%s^F3 现在正在^BG旁观"
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3258 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3259 msgstr "^BG%s^BG 放弃了竞速"
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3263 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3264 msgstr "^BG%s^BG 没有打破其 %s%s^BG %s%s %s 的记录"
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3268 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3269 msgstr "^BG%s^BG 没有打破 %s%s^BG %s%s %s 的记录"
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3273 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3274 msgstr "^BG%s^BG 完成竞速"
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3278 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3279 msgstr "^BG%s^BG 打破了 %s^BG 的 %s%s^BG 记录:%s%s %s"
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3283 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3284 msgstr "^BG%s^BG 打破了自己 %s%s^BG 记录:%s%s %s"
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3289 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3291 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 创造了新纪录,但不幸因为缺少 UID 而将丢失。"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3296 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3298 msgstr "^BG%s^BG 以 ^F2%s^BG 创造了新纪录,但因其匿名而将丢失。"
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3302 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3303 msgstr "^BG%s^BG 为 %s%s^BG 创造了记录:%s%s"
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3308 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3310 msgstr "^BG%s^F4 邀请你加入游戏 ^F2%s^F4 (^F1%s^F4)"
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3313 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3314 msgstr "^TC^TT队^BG得分!"
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3319 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3320 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3321 msgstr "^F2你必须在 %s内参与游戏,否则将被踢出。现在不允许旁观!"
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3325 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3326 msgstr "^BG%s^K1 拿到了超级武器"
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3329 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3330 msgstr "^BG你不可以换到更大的队伍"
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3333 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3334 msgstr "^BG你不被应许更换团队"
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3339 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3342 "^F4注意:^BG此服务器在运行 ^F1Xonotic %s (beta)^BG,此客户端为 ^F2Xonotic %s"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3347 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3349 "^F4注意:^BG此服务器在运行 ^F1Xonotic %s^BG,你的客户端为 ^F2Xonotic %s"
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3354 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3355 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3357 "^F4注意:^F1Xonotic %s^BG 已发布,而此客户端为 ^F2Xonotic %s^BG。在 "
3358 "^F3http://www.xonotic.org/^BG 获取更新!"
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3363 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3364 msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 用乱音手风琴演奏的美妙乐曲%s%s"
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3368 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3369 msgstr "^BG%s^K1 用乱音手风琴伤到了自己的耳朵%s%s"
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3373 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3374 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用弧光电击%s%s"
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3378 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3379 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的弧光电束爆破了%s%s"
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3383 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3384 msgstr "^BG%s^K1 试图把玩弧光电束%s%s"
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3388 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3389 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用镭射枪击毙%s%s"
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3393 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3394 msgstr "^BG%s^K1 被自己的镭射枪折磨%s%s"
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3398 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3399 msgstr "^BG%s%s^K1 感受到 ^BG%s^K1 手中紫电的强大引力%s%s"
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3403 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3404 msgstr "^BG%s^K1 感受到自己手中紫电的强大引力%s%s"
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3408 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3409 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了 ^BG%s^K1 的火箭弹%s%s"
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3413 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3414 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的火箭弹太近%s%s"
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3418 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3419 msgstr "^BG%s^K1 被自己的灭世炸上了天%s%s"
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3423 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3424 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的电射枪光束爆破了%s%s"
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3428 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3429 msgstr "^BG%s%s^K1 从 ^BG%s^K1 的电射枪连击感受到震摄力%s%s"
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3433 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3434 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的电射球太近%s%s"
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3438 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3439 msgstr "^BG%s^K1 试图把玩电射枪光束%s%s"
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3443 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3444 msgstr "^BG%s^K1 没想起自己把电射球放在了哪里%s%s"
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3448 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3449 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的火球太近%s%s"
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3453 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3454 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 放的小火球烧着了%s%s"
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3458 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3459 msgstr "^BG%s^K1 驾驭不了这么大的抢%s%s"
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3463 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3464 msgstr "^BG%s^K1 忘记自己放了小火球%s%s"
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3468 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3469 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭弹溅射痛击%s%s"
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3473 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3474 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的哈格火箭弹痛击%s%s"
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3478 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3479 msgstr "^BG%s^K1 试图把玩小哈格火箭弹%s%s"
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3483 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3484 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用重型镭射突击炮切开%s%s"
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3488 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3489 msgstr "^BG%s^K1 被自己的重型镭射突击炮震飞了%s%s"
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3493 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3494 msgstr "^BG%s%s^K1 没能逃过 ^BG%s^K1 的钩爪重力炸弹%s%s"
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3499 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3500 msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 用乱音克莱因瓶演奏的美妙乐曲%s%s"
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3504 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3505 msgstr "^BG%s^K1 用乱音克莱因瓶伤到了自己的耳朵%s%s"
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3509 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3510 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用机枪狙击%s%s"
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3514 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3515 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用机枪扫射得满身疮痍%s%s"
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
3520 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3521 msgstr "^BG你不可以一次性放置超过 ^F2%s^BG 颗地雷"
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3525 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3526 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 的地雷太近%s%s"
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3530 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3531 msgstr "^BG%s^K1 忘记自己放置了地雷%s%s"
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3535 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3536 msgstr "^BG%s%s^K1 离 ^BG%s^K1 打出的榴弹太近%s%s"
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3540 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3541 msgstr "^BG%s%s^K1 吃了一记 ^BG%s^K1 的榴弹%s%s"
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3545 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3546 msgstr "^BG%s^K1 没能躲过自己的榴弹%s%s"
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3550 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3551 msgstr "^BG%s^K1 被自己的榴弹炸飞了%s%s"
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3555 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3556 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭重机枪狙杀%s%s"
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3561 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3562 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭重机枪撕成碎片%s%s"
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3567 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3568 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭重机枪扫射得满身疮痍%s%s"
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3572 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3573 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭星璇枪刺到人间蒸发%s%s"
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3578 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3580 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭火箭炮链锯锯成两份%s%s"
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3585 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3586 msgstr "^BG%s%s^K1 差一点躲过 ^BG%s^K1 的绝灭火箭炮链锯%s%s"
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3591 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3592 msgstr "^BG%s^K1 被自己的绝灭火箭炮链锯锯成两份%s%s"
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3597 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3598 msgstr "^BG%s^K1 被自己的绝灭火箭炮链锯炸飞了%s%s"
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3602 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3603 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用绝灭霰弹枪击倒%s%s"
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3607 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3608 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用步枪狙击%s%s"
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3612 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3613 msgstr "^BG%s%s^K1 死在了 ^BG%s^K1 的步枪弹下%s%s"
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3617 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3618 msgstr "^BG%s%s^K1 没能逃过 ^BG%s^K1 的步枪弹%s%s"
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3622 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3623 msgstr "^BG%s%s^K1 没能逃过 ^BG%s^K1 的步枪攻击%s%s"
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3627 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3628 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的跟踪火箭无情追赶%s%s"
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3632 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3633 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 的瞄准者盯住了%s%s"
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3637 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3638 msgstr "^BG%s^K1 试图把玩跟踪火箭%s%s"
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3642 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3643 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用脉冲枪击倒%s%s"
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3647 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3648 msgstr "^BG%s%s^K1 用脉冲枪把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3652 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3653 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用霰弹枪击倒%s%s"
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3657 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3658 msgstr "^BG%s%s^K1 用大霰弹枪把 ^BG%s^K1 搧得再起不能%s%s"
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3662 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3663 msgstr "^BG%s^K1 与传送门同在%s%s"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3667 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3668 msgstr "^BG%s%s^K1 死于 ^BG%s^K1 用乱音大号演奏的美妙乐曲%s%s"
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3672 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3673 msgstr "^BG%s^K1 用乱音大号伤到了自己的耳朵%s%s"
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3677 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3678 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用汽化者刺得升华为微粒子%s%s"
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3682 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3683 msgstr "^BG%s%s^K1 被 ^BG%s^K1 用星璇枪刺到人间蒸发%s%s"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3686 msgid "^F4You are now alone!"
3687 msgstr "^F4你现在孤身一人!"
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3690 msgid "^BGYou are attacking!"
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3694 msgid "^BGYou are defending!"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3699 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3700 msgstr "^BG在 ^F4%s^BG内摧毁了目标!"
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3704 msgid "%s players are needed for this match."
3705 msgstr "这一轮竞赛需要 %s 位玩家。"
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3712 msgid "^BGGame starts in"
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3717 msgid "^BGRound %s starts in"
3718 msgstr "^BG第 %s 轮即将开始"
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3721 msgid "^F4Round cannot start"
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3725 msgid "^F2Don't camp!"
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3730 "^BGYou are now free.\n"
3731 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3732 "^BGif you think you will succeed."
3736 "^BG再次^F2尝试夺取^BG旗帜。"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3739 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3740 msgstr "^BG这幅旗帜现在不活跃"
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3744 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3745 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3746 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3748 "^BG由于^F2多次夺取失败^BG,\n"
3749 "^BG你现在与旗帜相^F1阻隔^BG。\n"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3753 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3754 msgstr "^BG你夺取了^TC^TT队^BG旗帜!"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3757 msgid "^BGYou captured the flag!"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3762 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3763 msgstr "^BG丢旗过多!在 %s内不能再丢弃。"
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3767 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3768 msgstr "^BG%s^BG 把^TC^TT队^BG旗帜传递给了 %s"
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3772 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3773 msgstr "^BG%s^BG 把旗帜传递给了 %s"
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3777 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3778 msgstr "^BG你从 ^BG%s^BG 接到了^TC^TT队^BG旗帜"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3782 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3783 msgstr "^BG你从 %s^BG 接到了旗帜"
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3787 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3788 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以接到 %s^BG 的旗帜"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3792 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3793 msgstr "^BG正在请求 %s^BG 传给你旗帜"
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3797 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3798 msgstr "^BG你把^TC^TT队^BG旗帜传递给了 %s"
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3802 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3803 msgstr "^BG你把旗帜传递给了 %s"
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3806 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3807 msgstr "^BG你得到了^TC^TT队^BG旗帜!"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3810 msgid "^BGYou got the flag!"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3815 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3816 msgstr "^BG你拿到你们%s队伍^BG的旗帜,带回它!"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3820 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3821 msgstr "^BG你拿到了%s敌人^BG的旗帜,带回它!"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3825 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3826 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了你的旗帜!夺回它!"
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3830 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3831 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了你的旗帜!夺回它!"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3836 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3837 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了旗帜!夺回它!"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3842 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3843 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了旗帜!夺回它!"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3847 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3848 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了自己的旗帜!夺回它!"
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3852 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3853 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了自己的旗帜!夺回它!"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3857 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3858 msgstr "^BG%s敌人^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!夺回它!"
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3862 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3863 msgstr "^BG%s敌人(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!夺回它!"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3867 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3868 msgstr "^BG你的%s队友^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!保护他!"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3872 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3873 msgstr "^BG你的%s队友(^BG%s%s)^BG拿到了^TC^TT队^BG旗帜!保护他!"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3877 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3878 msgstr "^BG你的%s队友^BG拿到了旗帜!保护他!"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3882 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3883 msgstr "^BG你的%s队友(^BG%s%s)^BG拿到了旗帜!保护他!"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3887 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3888 msgstr "^BG敌人现在可以在雷达上看到你!"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3891 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3892 msgstr "^BG你归还了^TC^TT队^BG旗帜!"
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3895 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3896 msgstr "^BG僵局!敌人现在能在雷达上看到你!"
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3899 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3900 msgstr "^BG僵局!敌人现在能在雷达上看到持旗者!"
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3904 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3905 msgstr "^K3%s你杀死了 ^BG%s"
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3911 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3912 msgstr "^K3%s^BG%s^K3 让你得分^BG"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3916 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3917 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 杀死了^BG"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3923 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3924 msgstr "^K1%s你让 ^BG%s^K1 得分^BG"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3928 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3929 msgstr "^K3%s你点燃了 ^BG%s"
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3933 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3934 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 点燃了^BG"
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3938 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3939 msgstr "^K3%s你冻结了 ^BG%s"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3943 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3944 msgstr "^K1%s你被 ^BG%s^K1 冻结了^BG"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3948 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3949 msgstr "^K1%s你杀死了正在打字的 ^BG%s"
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3953 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3954 msgstr "^K1%s^BG%s^K1 在打字时让你得分"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3958 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3959 msgstr "^K1%s正在打字的你被 ^BG%s^K1 杀死了"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3963 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3964 msgstr "^K1%s你在打字时让 ^BG%s^K1 得分^BG"
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3968 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3969 msgstr "^BG再按一次 ^F2%s^BG 来扔出榴弹!"
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3972 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3973 msgstr "^F2你得到了一个^K1奖励手榴弹^F2!"
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3978 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3979 "You are now on: %s"
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3985 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3986 msgstr "^K1你因为攻击队友而受到惩罚!"
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3989 msgid "^K1Die camper!"
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3993 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3994 msgstr "^K1再考虑考虑战术,扎营者!"
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3997 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3998 msgstr "^K1你不公平地消灭了自己!"
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4002 msgid "^K1You were %s"
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4006 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4010 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4014 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4018 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4022 msgid "^K1You fragged yourself!"
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4026 msgid "^K1You need to be more careful!"
4027 msgstr "^K1你要再小心一些!"
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4030 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4031 msgstr "^K1你承受不了酷热!"
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4034 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4038 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4039 msgstr "^K1你被怪物杀死了!"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4042 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4046 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4047 msgstr "^K1你忘记把拉环塞回榴弹了!"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4050 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4051 msgstr "^K1不要在烈焰弹爆炸范围转悠!"
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4054 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4058 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4062 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4063 msgstr "^K1你的治愈榴弹有点不管用"
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4066 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4067 msgstr "^K1你因弹药耗尽而重生……"
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4070 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4071 msgstr "^K1你因弹药耗尽而死……"
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4074 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4075 msgstr "^K1你直到老死也没有吃药"
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4078 msgid "^K1You need to preserve your health"
4079 msgstr "^K1你需要留着点寿命"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4082 msgid "^K1You became a shooting star!"
4083 msgstr "^K1你变成了一颗流星!"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4086 msgid "^K1You melted away in slime!"
4087 msgstr "^K1你在史莱姆中溶解开了!"
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4090 msgid "^K1You committed suicide!"
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4094 msgid "^K1You ended it all!"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4098 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4099 msgstr "^K1你陷入了沼泽里!"
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4103 msgid "^BGYou are now on: %s"
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4107 msgid "^K1You died in an accident!"
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4111 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4112 msgstr "^K1你不幸地跑到了炮塔前面!"
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4115 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4116 msgstr "^K1你被炮塔杀死了!"
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4119 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4120 msgstr "^K1你不幸被电轮炮塔追逐!"
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4123 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4124 msgstr "^K1你被电轮炮塔杀死了!"
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4127 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4128 msgstr "^K1你不幸被行走者炮塔追赶!"
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4131 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4132 msgstr "^K1你被行走者炮塔杀死了!"
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4135 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4136 msgstr "^K1你被野蜂的爆炸吞噬!"
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4139 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4140 msgstr "^K1你被载具压扁了!"
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4143 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4144 msgstr "^K1你被猛枭的集束爆破吞噬!"
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4147 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4148 msgstr "^K1你被猛枭的爆炸吞噬!"
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4151 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4152 msgstr "^K1你被蜘蛛机器人的爆炸吞噬!"
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4155 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4156 msgstr "^K1你被蜘蛛机器人火箭弹炸成了碎片!"
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4159 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4160 msgstr "^K1你被竞速者的爆炸吞噬!"
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4163 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4164 msgstr "^K1你没能躲过竞速者的火箭弹!"
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4167 msgid "^K1Watch your step!"
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4172 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4173 msgstr "^K1叛徒!你出卖了队友 ^BG%s"
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4177 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4178 msgstr "^K1叛徒!你杀死了队友 ^BG%s"
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4182 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4183 msgstr "^K1你被队友 ^BG%s^K1 出卖了"
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4187 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4188 msgstr "^K1你被队友 ^BG%s^K1 杀死了"
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4193 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4196 "^BG将于 ^COUNT 秒后断开连接……"
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4201 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4204 "^BG将于 ^COUNT 秒后转为旁观者……"
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4208 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4209 msgstr "^BG你需要 %s^BG!"
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4213 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4214 msgstr "^BG你也需要 %s^BG!"
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4217 msgid "^BGDoor unlocked!"
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4222 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4223 msgstr "^F2获得的额外生命:^K1%s"
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4227 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4228 msgstr "^K3你复活了 ^BG%s"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4231 msgid "^K3You revived yourself"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4236 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4237 msgstr "^BG%s^K3 复活了你"
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4241 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4242 msgstr "^BG你在 %s 秒后自动复活"
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4245 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4246 msgstr "^BG发电机正在遭受攻击!"
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4249 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4250 msgstr "^TC^TT队^BG输了这一轮"
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4253 msgid "^K1You froze yourself"
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4257 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4258 msgstr "^K1这一轮已经开始,你以冻结状态生成"
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4262 msgid "^K1A %s has arrived!"
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4266 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4267 msgstr "^BG你得到了^F1燃料再生器"
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4270 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4271 msgstr "^BG你得到了^F1喷气背包"
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4275 "^K1No spawnpoints available!\n"
4276 "Hope your team can fix it..."
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4284 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4285 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4287 "^K1你现在不可以参加这轮游戏。\n"
4288 "这轮竞赛限制为 ^F2%s^BG 位玩家。"
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4291 msgid "^BGYou picked up the ball"
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4295 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4296 msgstr "^BG在不持球时杀敌不会得分!"
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4300 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4301 "Help the key carriers to meet!"
4303 "^BG所有钥匙都在你的队伍手中!\n"
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4308 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4309 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4311 "^BG所有钥匙都在^TC^TT队^BG手中!\n"
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4316 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4317 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4319 "^BG所有钥匙都在你的队伍手中!\n"
4320 "^F4现在^BG去会见其他带钥匙的队友!"
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4323 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4324 msgstr "^F4这一轮将在 ^COUNT 秒后开始"
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4327 msgid "^BGScanning frequency range..."
4328 msgstr "^BG正在扫描频率范围……"
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4331 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4332 msgstr "^BG你带着^TC^TT队^BG钥匙开局"
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4335 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4336 msgstr "^BG你已耗尽生命,请静候下一轮竞赛"
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4340 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4341 "Use the same command again to spectate anyway."
4343 "^F4警告:^BG进入旁观模式后,将不能重新加入这一局竞赛。\n"
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4347 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4348 msgstr "^BG现在可在雷达上看到鳌头!"
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4353 "^BGWaiting for players to join...\n"
4354 "Need active players for: %s"
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4361 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4362 msgstr "^BG等待 %s 位玩家加入……"
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4365 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4366 msgstr "^BG你的武器被降级,去找些弹药来恢复!"
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4369 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4370 msgstr "^BG在 ^F4^COUNT^BG 内找到弹药!"
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4373 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4374 msgstr "^BG去找些弹药,不然你将在 ^F4^COUNT^BG 秒后死亡!"
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4377 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4378 msgstr "^BG找些弹药!还有 ^F4^COUNT^BG 秒!"
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4382 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4383 msgstr "^F2剩余生命:^K1%s"
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4388 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4389 "Next weapon: ^F1%s"
4391 "^BG将在 ^F2^COUNT^BG 秒后更换武器……\n"
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4396 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4397 msgstr "^F2活动武器:^F1%s"
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4401 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4402 msgstr "^BG你占领了%s^BG控制点"
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4405 msgid "^BGYou captured a control point"
4406 msgstr "^BG你占领了一个控制点"
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4410 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4411 msgstr "^TC^TT队^BG占领了%s^BG控制点"
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4414 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4415 msgstr "^TC^TT队^BG占领了一个控制点"
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4418 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4419 msgstr "^BG此控制点还不能被占领"
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4423 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4424 "^F2Capture some control points to unshield it"
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4430 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4431 msgstr "^TC敌方^BG发电机不再受保护!"
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4435 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4436 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4443 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4444 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以传送"
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4448 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4449 msgstr "^BG在 %s内不可传送"
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4453 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4454 "Keep fragging until we have a winner!"
4456 "^F2现在是^F4决胜时刻^F2!\n"
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4461 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4462 "Keep scoring until we have a winner!"
4464 "^F2现在是^F4决胜时刻^F2!\n"
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4469 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4471 "Generators are now decaying.\n"
4472 "The more control points your team holds,\n"
4473 "the faster the enemy generator decays"
4475 "^F2现在是^F4决胜时刻^F2!\n"
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4484 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4485 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4487 "^F2现在是^F4决胜时刻^F2!\n"
4488 "^BG为游戏添加了 ^F4%s^BG!"
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4491 msgid "^K1In^BG-portal created"
4492 msgstr "^BG创建了^K1入口^BG传送门"
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4495 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4496 msgstr "^BG创建了^F3出口^BG传送门"
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4499 msgid "^F1Portal creation failed"
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4503 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4504 msgstr "^F2神力给你的武器融入毁灭性的力量"
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4507 msgid "^F2Strength has worn off"
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4511 msgid "^F2Shield surrounds you"
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4515 msgid "^F2Shield has worn off"
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4519 msgid "^F2You are on speed"
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4523 msgid "^F2Speed has worn off"
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4527 msgid "^F2You are invisible"
4530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4531 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4535 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4536 msgstr "^F2竞速已结束,完成这一圈!"
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4539 msgid "^BGSequence completed!"
4540 msgstr "^BG成功按次序完成!"
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4543 msgid "^BGThere are more to go..."
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4548 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4549 msgstr "^BG还剩 %s^BG 个……"
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4552 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4556 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4560 msgid "^F2You now have a superweapon"
4561 msgstr "^F2你现在拥有一把超级武器"
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4564 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4565 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后切换至^TC^TT队"
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4568 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4569 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后切换队伍"
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4572 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4573 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后旁观"
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4576 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4577 msgstr "^K1在 ^COUNT 秒后自杀"
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4580 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4581 msgstr "^F4时限在 ^COUNT 秒后开始"
4583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4584 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4585 msgstr "^F4时限在 ^COUNT 秒后结束"
4587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4588 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4589 msgstr "^K1无法加入指定的小游戏!"
4591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4593 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4594 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入/离开载具"
4596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4598 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4599 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以进入载具炮架"
4601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4603 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4604 msgstr "^BG按 ^F2%s^BG 以偷取此载具"
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4608 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4615 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4616 msgstr "^F2检测到入侵者,正在禁用护盾!"
4618 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4623 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4639 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
4643 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4647 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4649 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4650 msgstr "%s^K1 获得【三连杀】!%s^BG"
4652 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4654 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4655 msgstr "%s^K1 连续得了三分!%s^BG"
4657 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4658 msgid "TRIPLE FRAG! "
4661 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4663 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4664 msgstr "%s^K1 连续得了五分!%s^BG"
4666 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4668 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4669 msgstr "%s^K1 解锁【狂怒】!%s^BG"
4671 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4675 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4677 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4678 msgstr "%s^K1 连续得了十分!%s^BG"
4680 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4682 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4683 msgstr "%s^K1 开始【杀戮】!%s^BG"
4685 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4689 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4691 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4692 msgstr "%s^K1 释发【混乱】!%s^BG"
4694 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4696 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4697 msgstr "%s^K1 连续得了十五分!%s^BG"
4699 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4703 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4705 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4706 msgstr "%s^K1 现在【无懈可击】!%s^BG"
4708 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4710 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4711 msgstr "%s^K1 连续得了二十分!%s^BG"
4713 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4717 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4719 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4720 msgstr "%s^K1 成为【修罗者】!%s^BG"
4722 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4724 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4725 msgstr "%s^K1 连续得了二十五分!%s^BG"
4727 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4731 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4733 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4734 msgstr "%s^K1 连续得了三十分!%s^BG"
4736 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4738 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4739 msgstr "%s^K1 解封【末日决战】!%s^BG"
4741 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4742 msgid "ARMAGEDDON! "
4745 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4747 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4748 msgstr "%s(^F1电脑玩家^BG)"
4750 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
4752 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4753 msgstr "%s(延迟 ^F1%d^BG)"
4755 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:488
4759 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4762 "(生命 ^1%d^BG / 护甲 ^2%d^BG)%s"
4764 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
4773 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511 qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4775 msgid "%d score spree! "
4778 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4780 msgid "%d frag spree! "
4783 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4784 msgid "First blood! "
4787 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4788 msgid "First score! "
4791 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4792 msgid "First casualty! "
4795 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4796 msgid "First victim! "
4799 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:581
4801 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4802 msgstr "%s^K1 获得 %d 连杀!%s^BG"
4804 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4806 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4807 msgstr "%s^K1 连续得了 %d 分!%s^BG"
4809 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:600
4811 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4812 msgstr "%s^K1 得到第一滴血!%s^BG"
4814 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4816 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4817 msgstr "%s^K1 得到第一分!%s^BG"
4819 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4821 msgid ", ending their %d frag spree"
4822 msgstr ",终结了其 %d 连杀"
4824 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4826 msgid ", ending their %d score spree"
4827 msgstr ",结束了他的 %d 次得分狂潮"
4829 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:632
4831 msgid ", losing their %d frag spree"
4832 msgstr ",失去了其 %d 连杀"
4834 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4836 msgid ", losing their %d score spree"
4837 msgstr ",失去了他的 %d 次得分狂潮"
4839 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:659
4842 msgstr ",其中带有 %d 个%s"
4844 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4848 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4852 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4856 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4860 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4864 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4868 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4872 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4876 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4880 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4884 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4888 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4892 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4896 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4900 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4901 msgid "GENERATOR^Red"
4904 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4905 msgid "GENERATOR^Blue"
4908 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4909 msgid "GENERATOR^Yellow"
4912 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4913 msgid "GENERATOR^Pink"
4916 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4918 msgid "%s under attack!"
4921 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4925 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4926 msgid "eWheel Turret"
4929 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4933 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4937 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4941 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4942 msgid "Fusion Reactor"
4945 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4946 msgid "Hellion Missile Turret"
4949 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4953 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4954 msgid "Hunter-Killer Turret"
4957 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4958 msgid "Hunter-Killer"
4961 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4962 msgid "Machinegun Turret"
4965 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4969 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4973 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4977 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4978 msgid "Phaser Cannon"
4981 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4985 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4986 msgid "Plasma Cannon"
4989 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4993 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4994 msgid "Dual Plasma Cannon"
4997 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4998 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5002 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5003 msgid "Walker Turret"
5006 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5010 #: qcsrc/common/util.qc:248
5011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5015 #: qcsrc/common/util.qc:249
5016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5018 msgstr "InstaGib(瞬杀)"
5020 #: qcsrc/common/util.qc:250
5021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5025 #: qcsrc/common/util.qc:251
5026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5028 msgstr "NIX(无物品 Xonotic)"
5030 #: qcsrc/common/util.qc:252
5031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5032 msgid "Rocket Flying"
5035 #: qcsrc/common/util.qc:253
5036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5037 msgid "Invincible Projectiles"
5040 #: qcsrc/common/util.qc:254
5041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5045 #: qcsrc/common/util.qc:255
5046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5050 #: qcsrc/common/util.qc:256
5054 #: qcsrc/common/util.qc:257
5055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5059 #: qcsrc/common/util.qc:258
5060 msgid "Melee only Arena"
5063 #: qcsrc/common/util.qc:260
5064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5068 #: qcsrc/common/util.qc:261
5069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5070 msgid "Weapons stay"
5073 #: qcsrc/common/util.qc:262
5074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5078 #: qcsrc/common/util.qc:264
5079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5083 #: qcsrc/common/util.qc:265
5087 #: qcsrc/common/util.qc:266
5091 #: qcsrc/common/util.qc:267
5095 #: qcsrc/common/util.qc:268
5096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5097 msgid "Touch explode"
5100 #: qcsrc/common/util.qc:269
5101 msgid "Wall jumping"
5104 #: qcsrc/common/util.qc:270
5105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5106 msgid "No start weapons"
5109 #: qcsrc/common/util.qc:271
5113 #: qcsrc/common/util.qc:272
5114 msgid "Offhand blaster"
5117 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5121 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5125 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5129 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5130 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5133 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5134 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5137 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5141 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5146 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5150 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5154 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5158 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5163 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5168 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5173 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5178 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5182 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5186 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5190 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5195 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5200 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5205 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5210 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5215 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5220 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5224 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5228 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5232 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5234 msgstr "ScrollLock 键"
5236 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5240 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5244 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5248 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5252 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5256 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5260 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5265 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5270 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5271 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5272 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5273 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5274 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5276 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5277 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5278 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5283 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5288 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5293 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5298 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5303 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5308 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5313 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5318 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5320 msgstr "PrintScreen 键"
5322 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5327 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5331 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5335 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5340 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5345 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5350 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5351 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5352 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5353 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5354 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5355 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5356 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5358 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5359 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5364 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5374 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5379 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5384 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5389 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5394 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5399 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5401 msgid "LEFT_SHOULDER"
5404 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5406 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5409 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5411 msgid "LEFT_TRIGGER"
5414 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5416 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5419 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5421 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5424 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5426 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5429 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5431 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5434 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5436 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5439 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5441 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5444 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5446 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5449 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5451 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5454 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5456 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5459 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5460 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5465 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5470 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5475 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5480 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5485 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5490 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5495 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5496 msgid "No right gunner!"
5499 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5500 msgid "No left gunner!"
5503 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5507 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5511 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5512 msgid "Racer cannon"
5515 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5519 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5520 msgid "Raptor cannon"
5523 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5527 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5528 msgid "Raptor flare"
5531 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5535 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5539 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5543 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5547 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5551 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5555 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5559 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5563 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5564 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5567 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5569 msgid "Grappling Hook"
5572 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5576 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5580 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5584 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5585 msgid "Port-O-Launch"
5588 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5592 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5593 msgid "T.A.G. Seeker"
5596 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5600 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5604 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5609 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5613 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5617 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5619 msgid "CI_DEC^%s years"
5622 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5624 msgid "CI_ZER^%d years"
5627 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5629 msgid "CI_FIR^%d year"
5632 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5634 msgid "CI_SEC^%d years"
5637 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5639 msgid "CI_THI^%d years"
5642 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5644 msgid "CI_MUL^%d years"
5647 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5649 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5652 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5654 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5657 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5659 msgid "CI_FIR^%d week"
5662 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5664 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5667 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5669 msgid "CI_THI^%d weeks"
5672 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5674 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5677 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5679 msgid "CI_DEC^%s days"
5682 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5684 msgid "CI_ZER^%d days"
5687 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5689 msgid "CI_FIR^%d day"
5692 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5694 msgid "CI_SEC^%d days"
5697 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5699 msgid "CI_THI^%d days"
5702 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5704 msgid "CI_MUL^%d days"
5707 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5709 msgid "CI_DEC^%s hours"
5712 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5714 msgid "CI_ZER^%d hours"
5717 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5719 msgid "CI_FIR^%d hour"
5722 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5724 msgid "CI_SEC^%d hours"
5727 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5729 msgid "CI_THI^%d hours"
5732 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5734 msgid "CI_MUL^%d hours"
5737 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5739 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5742 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5744 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5747 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5749 msgid "CI_FIR^%d minute"
5752 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5754 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5757 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5759 msgid "CI_THI^%d minutes"
5762 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5764 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5767 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5769 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5772 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5774 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5777 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5779 msgid "CI_FIR^%d second"
5782 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5784 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5787 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5789 msgid "CI_THI^%d seconds"
5792 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5794 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5797 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5802 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5807 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5812 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5817 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5818 msgid "No description"
5821 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5824 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5825 "please file an issue."
5826 msgstr "实体域 %s.%s (%s) 未列入白名单。如果你确认这是一个错误,请报告问题。"
5828 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5830 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5831 msgstr "%d 天,%02d:%02d:%02d"
5833 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5835 msgid "%02d:%02d:%02d"
5836 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5838 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5843 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5855 msgid "Extended Team"
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5879 msgid "Level Design"
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5883 msgid "Music / Sound FX"
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5891 msgid "Marketing / PR"
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5903 msgid "Engine Additions"
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5911 msgid "Other Active Contributors"
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5931 msgid "Chinese (China)"
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5935 msgid "Chinese (Taiwan)"
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5951 msgid "English (Australia)"
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
6003 msgid "Portuguese (Brazil)"
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
6015 msgid "Scottish Gaelic"
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6039 msgid "Past Contributors"
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6043 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6044 msgstr "强制保存到了 config.cfg"
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6047 msgid "will not be saved"
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6051 msgid "will be saved to config.cfg"
6052 msgstr "将保存到 config.cfg"
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6059 msgid "engine setting"
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6080 msgid "The Xonotic credits"
6081 msgstr "Xonotic 鸣谢列表"
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6085 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6086 "player name to get started. You can change these options later through the "
6089 "欢迎来到 Xonotic,请选择你的语言、输入玩家名称以开始。这些选项随后可以在有关"
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6099 msgid "Name under which you will appear in the game"
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6103 msgid "Text language:"
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6107 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6108 msgstr "允许 stats.xonotic.org 在玩家统计中使用你的昵称吗?"
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6116 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6118 msgstr "玩家统计默认启用,你可以在“用户档案”菜单更改"
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6121 msgid "Save settings"
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6140 msgid "Restart level"
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6181 msgid "Ammunition display:"
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6185 msgid "Show only current ammo type"
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6190 msgid "Noncurrent alpha:"
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6195 msgid "Noncurrent scale:"
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6233 msgid "Message duration:"
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6242 msgid "Flip messages order"
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6247 msgid "Text alignment:"
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6261 msgid "Bold font scale:"
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6265 msgid "Centerprint Panel"
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6269 msgid "Chat entries:"
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6277 msgid "Chat lifetime:"
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6281 msgid "Chat beep sound"
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6289 msgid "Engine info:"
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6293 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6294 msgstr "使用平均算法求 fps"
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6297 msgid "Engine Info Panel"
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6301 msgid "Combine health and armor"
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6307 msgid "Enable status bar"
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6312 msgid "Status bar alignment:"
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6331 msgid "Icon alignment:"
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6335 msgid "Flip health and armor positions"
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6339 msgid "Health/Armor Panel"
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6343 msgid "Info messages:"
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6351 msgid "Info Messages Panel"
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6371 msgid "Enable spectating"
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6375 msgid "Enable even playing in warmup"
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6383 msgid "Text/icon ratio:"
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6387 msgid "Hide spawned items"
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6391 msgid "Hide big armor and health"
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6395 msgid "Dynamic size"
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6399 msgid "Items Time Panel"
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6403 msgid "Mod Icons Panel"
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6407 msgid "Notifications:"
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6411 msgid "Also print notifications to the console"
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6415 msgid "Flip notify order"
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6419 msgid "Entry lifetime:"
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6423 msgid "Entry fadetime:"
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6427 msgid "Notification Panel"
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6439 msgid "Enable even observing"
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6444 msgid "Enable only in Race/CTS"
6445 msgstr "仅在竞速/CTS中启用"
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6462 msgid "Inward align"
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6466 msgid "Outward align"
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6470 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6471 msgstr "调换速度条与加速度条的位置"
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6478 msgid "Include vertical speed"
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6494 msgid "Acceleration:"
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6498 msgid "Include vertical acceleration"
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6502 msgid "Physics Panel"
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6506 msgid "Pickup messages:"
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6533 msgid "Icon size scale:"
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6537 msgid "Pickup Panel"
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6541 msgid "Powerups Panel"
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6546 msgid "Always enable"
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6550 msgid "Forced aspect:"
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6554 msgid "Pressed Keys Panel"
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6558 msgid "Quick Menu Panel"
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6562 msgid "Race Timer Panel"
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6566 msgid "Enable in team games"
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6627 msgid "Always zoomed"
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6631 msgid "Never zoomed"
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6664 msgid "StrafeHUD mode:"
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6668 msgid "View angle centered"
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6672 msgid "Velocity angle centered"
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6676 msgid "StrafeHUD style:"
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6684 msgid "progress bar"
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6700 msgid "Center panel"
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6704 msgid "Reset colors"
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6712 msgid "Angle indicator:"
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6731 msgid "Switch indicators:"
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6735 msgid "Direction caps:"
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6747 msgid "StrafeHUD Panel"
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6755 msgid "Show elapsed time"
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6759 msgid "Secondary timer:"
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6771 msgid "Alpha after voting:"
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6779 msgid "Fade out after:"
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6788 msgid "Fade effect:"
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6808 msgid "Weapon icons:"
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6812 msgid "Show only owned weapons"
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6816 msgid "Show weapon ID as:"
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6832 msgid "Weapon ID scale:"
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6836 msgid "Show Accuracy"
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6844 msgid "Ammo bar alpha:"
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6848 msgid "Ammo bar color:"
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6852 msgid "Weapons Panel"
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6881 msgid "Save current skin"
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6885 msgid "Panel background defaults:"
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6895 msgid "Border size:"
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6905 msgid "Test team color in configure mode"
6906 msgstr "在配置模式下测试团队的颜色"
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6918 msgid "DOCK^Disabled"
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6934 msgid "Grid settings:"
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6938 msgid "Snap panels to grid"
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6958 msgid "Panel HUD Setup"
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6975 msgid "Move target:"
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7004 msgid "Monster Tools"
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7008 msgid "Find servers to play on"
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7012 msgid "Host your own game"
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7025 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7027 msgstr "在线游戏,与局域网中的朋友比拼,观看演示或更改玩家设置"
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7051 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7052 msgstr "每轮竞赛的时间限制(分钟)"
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7060 msgid "TIMLIM^Default"
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7069 msgid "TIMLIM^Infinite"
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7089 msgid "Player slots:"
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7094 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7096 msgstr "可同时连接到你服务器的玩家或电脑玩家的最大数量"
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7099 msgid "Number of bots:"
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7103 msgid "Amount of bots on your server"
7104 msgstr "服务器上的电脑玩家数量"
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7111 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7112 msgstr "指定电脑玩家的作战实力"
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7123 msgid "You will win"
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7131 msgid "You might win"
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7163 msgid "Mutators and weapon arenas"
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7172 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7173 "Delete to clear; Enter when done."
7175 "点这里或按 Ctrl-F 并输入关键字以过滤地图。按 Ctrl-Delete 清除;当完成时回车"
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7182 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7183 msgstr "将列表中展示的地图添加到你的选择中"
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7186 msgid "Remove shown"
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7190 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7191 msgstr "将列表中展示的地图从你的选择中移除"
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7198 msgid "Add every available map to your selection"
7199 msgstr "将所有地图添加到选项中"
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7206 msgid "Remove all the maps from your selection"
7207 msgstr "从选项中移除你所选择的地图"
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7210 msgid "Start multiplayer!"
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7235 msgid "Map Information"
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7243 msgid "Gameplay mutators:"
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7248 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7249 "directional key to dodge"
7250 msgstr "启用闪避(往指定方向快速移动)。双击一个方向键以闪避"
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7253 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7254 msgstr "当两个玩家相碰撞时发生爆炸"
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7257 msgid "All players are almost invisible"
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7262 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7264 msgstr "在支持的地图上启用可拾取的增益物品(像治愈、隐身等的随机奖励)"
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7267 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7268 msgstr "仅当敌人在空中时可对其造成伤害"
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7271 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7272 msgstr "对敌人造成的伤害会转为自己的生命值"
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7276 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7278 msgstr "生命值在此之下的玩家开始流血(生命值腐败、无法跳跃)"
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7281 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7282 msgstr "让事物下落得慢些(相对正常重力的百分比)"
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7285 msgid "Weapon & item mutators:"
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7289 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7290 msgstr "玩家生成时携带钩爪。按下“钩爪”按键以使用"
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7294 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7296 msgstr "玩家生成时携带喷气背包。双击“跳跃”键或按下“喷气背包”按键以使用"
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7300 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7301 "with the Electro primary fire"
7302 msgstr "射弹不会被破坏。不过,你仍然可以用电射枪的主攻击爆破电射球"
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7306 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7307 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7309 "一些武器在生成时会被随机替换为新武器:\n"
7310 "重型镭射突击炮、地雷放置器、步枪、T.A.G. 瞄准者"
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7314 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7315 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7316 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7318 "灭世的火箭弹可被迅速引爆(一般有一小段延迟)。这使得玩家在空中时可以打出并引"
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7322 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7323 msgstr "在玩家被杀死时会掉落他所捡起过的所有武器"
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7326 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7327 msgstr "武器在被捡起时不消失(其他玩家可立即再次捡取)"
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7330 msgid "Regular (no arena)"
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7335 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7336 "without weapon pickups"
7337 msgstr "玩家在生成时会携带一些武器及无限弹药,而不捡取武器"
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7340 msgid "Weapon arenas:"
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7344 msgid "Custom weapons"
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7348 msgid "Most weapons"
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7356 msgid "Special arenas:"
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7361 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7362 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7363 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7364 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7366 "玩家只拥有一把武器,它可以一击秒杀敌人。玩家耗尽弹药后,要在 10 秒内找到一"
7367 "些;如果没有找到,面对死亡。武器的次要攻击不造成伤害,但可以用来弹射走位。"
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7371 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7372 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7373 "switch to another weapon."
7375 "无物品 Xonotic - 每位玩家以同样的武器进行游戏,而不拾取物品。每隔一段时间,会"
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7379 msgid "with blaster"
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7383 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7384 msgstr "除了有 Nix 模式的随机武器外,总是随附一把镭射枪"
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7391 msgid "SRVS^Categories"
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7399 msgid "Show empty servers"
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7407 msgid "Show full servers that have no slots available"
7408 msgstr "显示没有多余空位的满员服务器"
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7415 msgid "Show high latency servers"
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7419 msgid "Reload the server list"
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7428 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7429 msgstr "暂停刷新服务器列表以固定选项位置、便于点击"
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7441 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7442 msgstr "显示所选服务器的更多信息"
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7446 msgid "No Terms of Service specified"
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7464 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7465 msgstr "无(验证库缺失,无法连接)"
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7468 msgid "N/A (auth library missing)"
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7472 msgid "Not supported (can't connect)"
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7476 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7480 msgid "Supported (will encrypt)"
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7484 msgid "Supported (won't encrypt)"
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7488 msgid "Requested (will encrypt)"
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7492 msgid "Requested (won't encrypt)"
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7496 msgid "Required (can't connect)"
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7500 msgid "Required (will encrypt)"
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7504 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7505 msgstr "使用 cvar `crypto_aeslevel` 以设置你的偏好"
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7509 msgid "custom stats server"
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7514 msgid "stats disabled"
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7519 msgid "stats enabled"
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7529 msgid "Terms of Service"
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7582 msgid "Server Information"
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7594 msgid "Music Player"
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7598 msgid "Auto record demos"
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7606 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7607 msgstr "对你的电脑播放所选演示的速度进行基准测试"
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7614 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7615 msgstr "播放演示将使你离开当前的竞赛"
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7619 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7628 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7629 msgstr "全速演示将使你离开当前的竞赛"
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7636 msgid "MUSICPL^Add all"
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7640 msgid "Set as menu track"
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7644 msgid "Reset default menu track"
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7652 msgid "Random order"
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7656 msgid "MUSICPL^Stop"
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7660 msgid "MUSICPL^Play"
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7664 msgid "MUSICPL^Pause"
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7668 msgid "MUSICPL^Prev"
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7672 msgid "MUSICPL^Next"
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7676 msgid "MUSICPL^Remove"
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7680 msgid "MUSICPL^Remove all"
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7684 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7688 msgid "Open in the viewer"
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7713 msgid "Apply immediately"
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7725 msgid "Glowing color"
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7729 msgid "Detail color"
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7737 msgid "Allow player statistics to track your client"
7738 msgstr "允许玩家统计跟踪你的客户端"
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7741 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7742 msgstr "允许玩家统计使用你的昵称"
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7745 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7746 msgstr "允许玩家统计在榜单上为你排名"
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7749 msgid "Select language..."
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7753 msgid "Are you sure you want to quit?"
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7757 msgid "Quit the game"
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7781 msgid "Set * as child"
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7789 msgid "Detach from *"
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7793 msgid "Visual object properties for *:"
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7801 msgid "Set color main:"
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7805 msgid "Set color glow:"
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7813 msgid "Physical object properties for *:"
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7817 msgid "Set material:"
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7821 msgid "Set solidity:"
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7833 msgid "Set physics:"
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7861 msgid "* object info"
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7869 msgid "* attachment info"
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7877 msgid "* is the object you are facing"
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7881 msgid "Sandbox Tools"
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7910 msgid "Change the game settings"
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7922 msgid "VOL^Ambient:"
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7954 msgid "New style sound attenuation"
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7958 msgid "Mute sounds when not active"
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7966 msgid "Sound output frequency"
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8006 msgid "Number of channels for the sound output"
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8042 msgid "Swap stereo output channels"
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8046 msgid "Swap left/right channels"
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8050 msgid "Headphone friendly mode"
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8055 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8056 "stereo separation a bit for headphones)"
8057 msgstr "启用空间化(稍稍混合左右声道以轻微降低耳机的立体声分离)"
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8060 msgid "Hit indication sound"
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8064 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8065 msgstr "当你成功击中敌人时播放提示音效"
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8072 msgid "Decrease pitch with more damage"
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8080 msgid "Increase pitch with more damage"
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8088 msgid "Chat message sound"
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8096 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8100 msgid "Focus sounds"
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8104 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8105 msgstr "悬停在菜单项时也播放音效"
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8108 msgid "Time announcer:"
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8112 msgid "WRN^Disabled"
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8124 msgid "Automatic taunts:"
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8128 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8129 msgstr "杀死敌人后自动嘲讽他们"
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8140 msgid "Debug info about sounds"
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8144 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8145 msgstr "你确定要重置所有键位绑定吗?"
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8148 msgid "Reset key bindings"
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8152 msgid "Quality preset:"
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8180 msgid "PRE^Ultimate"
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8184 msgid "Geometry detail:"
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8188 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8189 msgstr "更改地图中的曲线圆滑度"
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8216 msgid "Player detail:"
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8240 msgid "Texture resolution:"
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8252 msgid "RES^Very low"
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8274 msgid "Avoid lossy texture compression"
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8278 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8279 msgstr "禁用天空以提高性能和可见度"
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8286 msgid "Show surfaces"
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8291 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8292 "performance boost, but looks very ugly."
8293 msgstr "在非常慢的硬件上禁用材质。这会极大提高性能,但看起来很丑"
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8296 msgid "Use lightmaps"
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8301 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8303 msgstr "使用高分辨率光照贴图,可以改善视觉效果,但会消耗额外的显存"
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8306 msgid "Deluxe mapping"
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8310 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8318 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8319 msgstr "在支持的材质上使用光泽映射"
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8322 msgid "Offset mapping"
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8327 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8328 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8329 msgstr "偏移映射效果,使有突起映射的材质看起来从 2D 平面上“隆起”"
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8332 msgid "Relief mapping"
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8337 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8338 msgstr "更高质量的偏移映射,也对性能影响极大"
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8341 msgid "Reflections:"
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8346 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8347 "with reflecting surfaces"
8348 msgstr "反射和折射质量,对存在反射平面的地图性能影响极大"
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8351 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8371 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8372 msgstr "启用饰点(弹孔和血滴)"
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8375 msgid "Decals on models"
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8384 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8385 msgstr "将不绘制比此距离远的饰点"
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8392 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8393 msgstr "饰点在淡出消失前保留的时间(秒)"
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8396 msgid "Damage effects:"
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8400 msgid "DMGFX^Disabled"
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8412 msgid "Realtime dynamic lights"
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8417 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8418 msgstr "临时的实时光源,如爆炸、火箭、超能物品"
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8426 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8430 msgid "Realtime world lights"
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8435 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8437 msgstr "一些地图包含实时光源。可能对性能影响大。"
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8440 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8444 msgid "Use normal maps"
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8449 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8450 "light with a bumpy surface"
8451 msgstr "对一些材质方向性的投影,以模拟与粗糙平面实时光照的交互"
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8454 msgid "Soft shadows"
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8458 msgid "Corona brightness:"
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8462 msgid "Flare effects around certain lights"
8463 msgstr "在一些光照周围的火焰效果"
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8466 msgid "Fade coronas according to visibility"
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8470 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8479 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8480 "pixels. Has a big impact on performance."
8481 msgstr "启用闪光效果,会加亮超亮像素的邻近像素。对性能有极大影响。"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8484 msgid "Extra postprocessing effects"
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8489 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8491 msgstr "在受伤时、在水下、在获得加成时,使用特殊的后处理特效"
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8494 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8495 msgstr "动态模糊的强度 - 推荐 0.4"
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8498 msgid "Motion blur:"
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8506 msgid "Spawnpoint effects"
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8510 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8511 msgstr "在重生点周围及在玩家重生时的例子效果"
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8520 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8521 "gives for better performance"
8522 msgstr "增倍粒子数量。值越小,粒子越少、性能越高"
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8525 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8526 msgstr "将不绘制距离远于此值的粒子"
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8529 msgid "No crosshair"
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8539 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8541 msgstr "为各个武器设置不同的准星,在不启用武器模型时会很有帮助"
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8554 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8558 msgid "Enable center crosshair dot"
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8562 msgid "Use normal crosshair color"
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8566 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8570 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8574 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8578 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8582 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8586 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8590 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8602 msgid "Fading speed:"
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8606 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8610 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8611 msgstr "在记分板下方展示精准度统计"
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8614 msgid "Show team sizes:"
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8619 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8620 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8622 "团队大小位置:关=不展示;左=在记分板左侧,并将团队分数放在右侧;右=在记分板右"
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8630 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8631 msgstr "在地图上显示目标的路径点标记"
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8634 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8635 msgstr "显示不同游戏模式下的路径点"
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8638 msgid "Control transparency of the waypoints"
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8647 msgid "Edge offset:"
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8651 msgid "Fade when near the crosshair"
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8655 msgid "Display names instead of icons"
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8675 msgid "Player Names"
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8679 msgid "Show names above players"
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8683 msgid "Max distance:"
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8696 msgid "Only when near crosshair"
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8700 msgid "Display health and armor"
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8704 msgid "Damage overlay:"
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8712 msgid "HUD moves around following player's movement"
8713 msgstr "HUD 跟随玩家视角而移动"
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8716 msgid "Shake the HUD when hurt"
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8721 msgid "Enter HUD editor"
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8729 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8730 msgstr "要展示 HUD 编辑器,你需要先进入游戏。"
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8733 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8734 msgstr "你是否想开始本地游戏,以在其中配置 HUD?"
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8737 msgid "Frag Information"
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8741 msgid "Display information about killing sprees"
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8745 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8746 msgstr "仅在连杀为取得成就时显示"
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8749 msgid "Show spree information in centerprints"
8750 msgstr "在屏幕中心消息显示连杀信息"
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8753 msgid "Show spree information in death messages"
8754 msgstr "在死亡消息中显示连杀信息"
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8757 msgid "Sprees in info messages:"
8758 msgstr "在提示消息中显示连杀:"
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8761 msgid "SPREES^Disabled"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8777 msgid "Print on a seperate line"
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8781 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8782 msgstr "当可用时在中心消息显示额外杀敌信息"
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8785 msgid "Add frag location to death messages when available"
8786 msgstr "当可用时在死亡消息显示杀敌信息"
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8789 msgid "Gamemode Settings"
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8793 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8794 msgstr "在夺旗战中显示夺取时间"
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8797 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8798 msgstr "在夺旗战中显示夺旗者的名字"
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8807 msgid "Display console messages in the top left corner"
8808 msgstr "在左上角显示控制台消息"
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8811 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8812 msgstr "在聊天框中显示所有信息"
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8815 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8816 msgstr "在聊天框中显示玩家状态"
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8819 msgid "Powerup notifications"
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8823 msgid "Weapon centerprint notifications"
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8827 msgid "Weapon info message notifications"
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8835 msgid "Respawn countdown sounds"
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8839 msgid "Killstreak sounds"
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8843 msgid "Achievement sounds"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8855 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8856 msgstr "使用简单的 2D 图像,而非物品模型"
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8859 msgid "Unavailable alpha:"
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8863 msgid "Unavailable color:"
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8867 msgid "GHOITEMS^Black"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8871 msgid "GHOITEMS^Dark"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8875 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8879 msgid "GHOITEMS^Normal"
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8883 msgid "GHOITEMS^Blue"
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8892 msgid "Force player models to mine"
8893 msgstr "使所有玩家模型与我相同"
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8896 msgid "Force player colors to mine"
8897 msgstr "使所有玩家颜色与我相同"
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8901 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8903 msgstr "警告:若在团队游戏中启用,你的队伍颜色会和敌人的一样"
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8906 msgid "Except in team games"
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8910 msgid "Only in Duel"
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8914 msgid "Only in team games"
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8918 msgid "In team games and Duel"
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8922 msgid "Body fading:"
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8950 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8954 msgid "1st person perspective"
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8958 msgid "Slide to third person upon death"
8959 msgstr "死亡时切换到第三人称视角"
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8962 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8966 msgid "Smooth the view while crouching"
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8970 msgid "View waving while idle"
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8974 msgid "View bobbing while walking around"
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8978 msgid "3rd person perspective"
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8982 msgid "Back distance"
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8990 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8994 msgid "Field of view:"
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8998 msgid "Field of vision in degrees"
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9002 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9006 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9007 msgstr "在按下缩放键时的缩放指数"
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9010 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9014 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9015 msgstr "视角缩放速度,禁用以瞬间缩放"
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9018 msgid "ZOOM^Instant"
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9022 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9027 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9028 "sensitivity change)"
9029 msgstr "缩放如何影响鼠标敏感度,从 0(低敏感)到 1(无改变)"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9032 msgid "Velocity zoom"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9036 msgid "Forward movement only"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9040 msgid "VZOOM^Factor"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9044 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9045 msgstr "在缩放时显示瞄准的 2D 覆盖层"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9048 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9049 msgstr "在你死亡或重生时松开缩放"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9052 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9053 msgstr "在你切换武器时松开缩放"
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9061 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9062 msgstr "武器优先级列表(* 为突变武器)"
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9073 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9078 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9079 msgstr "使用鼠标滚轮选择武器时使用此列表顺序"
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9082 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9086 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9091 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9093 msgstr "如果捡起的武器比手中的要好,则自动切换到它"
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9096 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9097 msgstr "在切换武器时释放攻击键"
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9100 msgid "Draw 1st person weapon model"
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9104 msgid "Draw the weapon model"
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9110 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9111 msgstr "武器模型的位置;需要重新连接"
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9114 msgid "Weapon model opacity:"
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9118 msgid "Gun model swaying"
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9122 msgid "Gun model bobbing"
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9131 msgid "Key Bindings"
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9135 msgid "Change key..."
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9155 msgid "Sensitivity:"
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9159 msgid "Mouse speed multiplier"
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9163 msgid "Smooth aiming"
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9167 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9168 msgstr "使鼠标运动平滑,但会使瞄准变得不太可靠"
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9171 msgid "Invert aiming"
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9175 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9179 msgid "Use system mouse positioning"
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9183 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9189 msgid "Disable system mouse acceleration"
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9193 msgid "Make use of DGA mouse input"
9194 msgstr "使用 DGA 鼠标输入"
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9197 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9198 msgstr "按“进入控制台”键也可以关闭控制台"
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9201 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9202 msgstr "允许切换控制台按键也可用于关闭控制台"
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9205 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9206 msgstr "当按住跳跃键时自动连续跳跃"
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9209 msgid "Jetpack on jump:"
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9213 msgid "JPJUMP^Disabled"
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9227 msgid "Use joystick input"
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9231 msgid "Command when pressed:"
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9235 msgid "Command when released:"
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9243 msgid "User defined key bind"
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9266 msgid "Show netgraph"
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9270 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9271 msgstr "显示一个数据包大小和其他信息的图表"
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9274 msgid "Packet loss compensation"
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9278 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9279 msgstr "使每个数据包包含上一个数据包的信息"
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9282 msgid "Movement prediction error compensation"
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9286 msgid "Use encryption (AES) when available"
9287 msgstr "当可用时使用加密 (AES)"
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9291 msgid "Bandwidth limit:"
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9295 msgid "Specify your network speed"
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9311 msgid "Local latency:"
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9315 msgid "HTTP downloads"
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9319 msgid "Simultaneous:"
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9323 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9324 msgstr "并行 HTTP 下载的最大数量"
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9331 msgid "Show frames per second"
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9335 msgid "Show your rendered frames per second"
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9343 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9351 msgid "TRGT^Disabled"
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9359 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9363 msgid "Menu tooltips:"
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9368 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9369 "command bound to the menu item)"
9371 "菜单工具提示:已禁用、标准或高级(也在控制台显示绑定到菜单项命令的 cvar)"
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9374 msgid "TLTIP^Disabled"
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9378 msgid "TLTIP^Standard"
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9382 msgid "TLTIP^Advanced"
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9386 msgid "Show current date and time"
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9390 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9391 msgstr "显示当前的日期和时间,对截图会很有帮助"
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9394 msgid "Enable developer mode"
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9398 msgid "Advanced settings..."
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9402 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9403 msgstr "高级设置 在这里你能调试游戏的每一个变量"
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9407 msgid "Factory reset"
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9411 msgid "Cvar filter:"
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9415 msgid "Modified cvars only"
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9431 msgid "Description:"
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9435 msgid "Advanced settings"
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9439 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9440 msgstr "确定要重置所有配置吗?"
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9443 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9444 msgstr "这会在你的数据目录中创建一个备份的配置文件"
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9451 msgid "Text Language"
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9455 msgid "Set language"
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9459 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9460 msgstr "禁用血腥效果和恶劣的语言"
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9463 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9464 msgstr "将血液与肢体替换为不包含任何血腥效果的内容"
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9467 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9468 msgstr "当已连接游戏时,语言的更改仅应用于菜单,"
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9471 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9472 msgstr "完整的语言更改将在下一轮游戏开始后生效"
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9475 msgid "Disconnect now"
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9479 msgid "Switch language"
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9491 msgid "Font/UI size:"
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9495 msgid "SZ^Unreadable"
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9531 msgid "Color depth:"
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9535 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9536 msgstr "以每像素多少位 (BPP) 渲染,推荐值为 32"
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9551 msgid "Vertical Synchronization"
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9556 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9557 "screen refresh rate"
9558 msgstr "垂直同步可避免屏幕撕裂,但会增加延迟、将你的 fps 限制在屏幕刷新率"
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9561 msgid "High-quality frame buffer"
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9565 msgid "Antialiasing:"
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9570 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9571 "might decrease performance by quite a lot"
9572 msgstr "启用抗锯齿,可以平滑 3D 几何的边缘。注意这可能极大降低性能"
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9589 msgid "Resolution scaling:"
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9594 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9596 msgstr "增倍屏幕或窗口大小,大于 1x 有抗锯齿效果,小于 1x 可以满足慢速 GPU"
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9603 msgid "Anisotropic filtering quality"
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9607 msgid "ANISO^Disabled"
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9619 msgid "Depth first:"
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9624 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9625 "normal rendering starts"
9626 msgstr "通过在正常渲染开始前绘制一份场景的仅深度版本来防止过度绘制"
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9645 msgid "Brightness of black"
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9653 msgid "Brightness of white"
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9662 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9664 msgstr "逆向伽玛纠正值,不影响纯白或纯黑的亮度效果"
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9667 msgid "Contrast boost:"
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9671 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9672 msgstr "增倍在暗黑区域的对比度"
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9680 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9681 "requires GLSL color control"
9682 msgstr "饱和度调整(0 为灰阶,1 为正常,2 为过度饱和),需要 GLSL 颜色调整"
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9685 msgid "LIT^Ambient:"
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9690 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9692 msgstr "环境光照,若设定过高会使地图光照看起来较笨、平坦"
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9699 msgid "Global rendering brightness"
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9703 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9704 msgstr "等待 GPU 完成每一帧的渲染"
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9708 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9709 "strange input or video lag on some machines"
9710 msgstr "让 CPU 等待 GPU 处理每一帧,可以在一些机器上解决奇怪的输入或视频卡顿"
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9713 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9714 msgstr "使用 OpenGL 2.0 着色器 (GLSL)"
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9717 msgid "Flip view horizontally"
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9721 msgid "Poor man's left handed mode"
9722 msgstr "某种意义上的左利手模式"
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9725 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9729 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9733 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9734 msgstr "即刻行动!(与电脑玩家随机游戏)"
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9737 msgid "Campaign Difficulty:"
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9753 msgid "Play campaign!"
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9757 msgid "Singleplayer"
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9761 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9762 msgstr "游玩单人任务,或者即刻行动对抗电脑玩家"
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9769 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9770 msgstr "加入“最佳”的团队(自动选择)"
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9773 msgid "Autoselect team (recommended)"
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9798 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9799 msgstr "服务条款已更新。请在阅读后继续:"
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9802 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9803 msgstr "欢迎来到 Xonotic!请阅读以下服务条款:"
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9810 msgid "Don't accept (quit the game)"
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9814 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9815 msgstr "允许玩家统计使用你的昵称吗?"
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9818 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9819 msgstr "如果回答“否”,你将会以“匿名玩家”的形式出现"
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9826 msgid "free for all"
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9834 msgid "move forwards"
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9838 msgid "move backwards"
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9846 msgid "strafe right"
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9854 msgid "crouch / sink"
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9866 msgid "WEAPON^previous"
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9874 msgid "WEAPON^previously used"
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9902 msgid "maximize radar"
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9906 msgid "3rd person view"
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9910 msgid "enter spectator mode"
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9914 msgid "Communication"
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9926 msgid "show chat history"
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9942 msgid "enter console"
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9950 msgid "auto-join team"
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9954 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9955 msgstr "丢下钥匙/旗帜,退出载具"
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9958 msgid "suicide / respawn"
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9966 msgid "User defined"
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9974 msgid "sandbox menu"
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9978 msgid "drag object (sandbox)"
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9982 msgid "waypoint editor menu"
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9986 msgid "Leave current match"
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9994 msgid "Leave campaign"
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9998 msgid "Leave singleplayer"
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10002 msgid "Leave multiplayer"
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10006 msgid "Leave current campaign level"
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10010 msgid "Leave current singleplayer match"
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10014 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10015 msgstr "离开当前多人竞赛 / 断开与服务器的连接"
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10018 msgid "Do not press this button again!"
10019 msgstr "不要再按这个按钮 !"
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10023 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10024 msgstr "嗯?无法游玩此地图(m 为 NULL)。正在重新过滤,使这不再发生。"
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10028 msgid "%s's Xonotic Server"
10029 msgstr "%s 的 Xonotic 服务器"
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10033 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10035 msgstr "嗯?无法游玩此地图(无效游戏模式)。正在重新过滤,使这不再发生。"
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10041 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10042 msgid "<no model found>"
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10046 msgid "SERVER^Remove favorite"
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10050 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10051 msgstr "从书签中移除所选择的服务器"
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10054 msgid "SERVER^Favorite"
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10059 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10061 msgstr "收藏当前选择的服务器以便日后查找"
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10081 msgid "AES level %d"
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10088 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10089 msgid "encryption:"
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10099 msgid "modified settings"
10102 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10104 msgid "official settings"
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10108 msgid "SLCAT^Favorites"
10111 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10112 msgid "SLCAT^Recommended"
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10116 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10120 msgid "SLCAT^Servers"
10123 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10124 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10127 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10128 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10131 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10132 msgid "SLCAT^Overkill"
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10136 msgid "SLCAT^InstaGib"
10137 msgstr "InstaGib(瞬杀)"
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10140 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10141 msgstr "Defrag/无杀戮模式"
10143 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10147 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10151 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10155 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10159 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10164 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10168 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10169 msgid "PARTQUAL^Low"
10172 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10173 msgid "PARTQUAL^Medium"
10176 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10177 msgid "PARTQUAL^Normal"
10180 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10181 msgid "PARTQUAL^High"
10184 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10185 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10188 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10189 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10192 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10194 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10195 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10197 "更改材质的尖锐度。减少它可有效降低材质的内存消耗,但会使材质看起来很模糊"
10199 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10200 msgid "Screen resolution"
10203 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10204 msgid "FADESPEED^Slow"
10207 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10208 msgid "FADESPEED^Normal"
10211 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10212 msgid "FADESPEED^Fast"
10215 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10216 msgid "FADESPEED^Instant"
10219 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10223 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10227 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10231 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10235 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10239 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10243 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10247 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10251 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10255 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10259 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10263 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10267 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10269 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10270 msgstr "%Y 年 %m %d 日"
10272 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10276 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10277 msgid "Last match:"
10280 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10281 msgid "Time played:"
10284 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10285 msgid "Favorite map:"
10288 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10289 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10294 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10296 msgid "Wins/Losses:"
10299 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10301 msgid "Win percentage:"
10304 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10306 msgid "Kills/Deaths:"
10309 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10311 msgid "Kill ratio:"
10314 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10318 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10322 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10323 msgid "Percentile:"
10326 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10328 msgid "%d (unranked)"
10331 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10332 msgid "Update can be downloaded at:"
10335 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10336 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10337 msgstr "正在自动生成新增地图的地图信息 (mapinfo)..."
10339 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10341 msgid "Update to %s now!"
10344 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10346 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10347 "^1Expect visual problems."
10349 "^1错误:请求了材质压缩,但不支持。\n"
10352 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10353 msgid "Use default"
10356 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10357 msgid "Team Color:"