1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
7 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
8 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
10 # Ігор Андреєв <ihor@noleron.com>, 2021
11 # Ігор Андреєв <ihor@noleron.com>, 2021
12 # Illia Serediuk, 2022
13 # Illia Serediuk, 2022
14 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
15 # Ігор Андреєв <ihor@noleron.com>, 2021
18 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2023-02-03 12:41+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
22 "Last-Translator: Ігор Андреєв <ihor@noleron.com>, 2021\n"
23 "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != "
30 "11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % "
31 "100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || "
32 "(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
36 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
37 msgstr "^2Успішно експортовано в %s! (Примітка: він збережений в data/data/)"
39 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
41 msgid "^1Couldn't write to %s"
42 msgstr "^1Не вдалося записати в %s"
44 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
51 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
54 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
57 "^1Multiline message at time %s that\n"
58 "^BOLDlasts longer than normal"
61 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
63 msgid "Message at time %s"
64 msgstr "Повідомлення протягом %s"
66 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
67 msgid "Generic message"
68 msgstr "Загальне повідомлення"
70 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
71 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
75 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
76 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
77 msgstr "^3Гравець^7: Це зона чату."
79 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
86 msgstr "^1Вільний огляд"
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
90 msgid "^1Spectating: ^7%s"
91 msgstr "^1Спостерігаєте за: ^7%s"
93 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
95 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
96 msgstr "^1Натисніть^3%s^1 для спостередження"
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
99 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
101 msgstr "основний вогонь"
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
105 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
107 "^1Натисніть ^3%s^1 або ^3%s^1 щоб перейти до наступного чи попереднього "
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
113 msgstr "Наступна зброя"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
117 msgid "previous weapon"
118 msgstr "попередня зброя"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
122 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
123 msgstr "^1Використовуйте ^3%s^1 чи ^3%s^1 щоб змінити швидкість"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
127 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
132 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
134 msgstr "викинути зброю"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
137 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
138 msgid "secondary fire"
139 msgstr "альтернативний вогонь"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
143 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
148 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
149 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 для показу інформації про режим гри"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
152 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
154 msgstr "відомості про сервер"
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
158 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
159 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 щоб приєднатися"
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
162 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
163 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1415
164 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
170 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
171 msgstr "^1Гра почнеться через ^3%d^1 секунд"
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
174 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
175 msgstr "^2Зараз ^1розминка^2!"
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
178 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
183 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
188 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
189 msgstr "%sНатисніть ^3%s%s щоб завершити розминку"
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
193 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
198 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
199 msgstr "^2Чекаємо на готовність інших для завершення розминки..."
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
203 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
204 msgstr "^2Натисніть ^3%s^2 щоб завершити розминку"
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
207 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
208 msgstr "Нерівність у розмірі команд!"
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
212 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
213 msgstr "Натисніть ^3%s%s для налаштування"
215 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
216 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
217 msgid "team selection"
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
221 msgid "^1Spectating this player:"
222 msgstr "^1Спостерігаєте за:"
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
225 msgid "^1Spectating you:"
226 msgstr "^1Спостерігають за тобою:"
228 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
229 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
230 msgstr "^7Натисніть ^3ESC ^7щоб показати опції HUD"
232 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
233 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
234 msgstr "^3Клацніть двічі ^7a панель щоб побачити її опції."
236 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
237 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
239 "^3CTRL ^7для відключення тесту колізій,\n"
242 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
243 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
244 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРІЛКИ ^7для точного налаштування"
246 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
247 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
253 msgid "Standard quick menu"
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
269 msgstr "Продовжити..."
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
277 msgid "QMCMD^Send public message to"
278 msgstr "QMCMD^Надіслати публічне повідомлення в"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
281 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
285 msgid "QMCMD^nice one"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
289 msgid "QMCMD^good game"
290 msgstr "QMCMD^гарна гра"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
293 msgid "QMCMD^hi / good luck"
294 msgstr "QMCMD^привіт/успіхів"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
297 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
298 msgstr "QMCMD^привіт / успіхів та веселощів"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
301 msgid "QMCMD^Send in English"
302 msgstr "QMCMD^Надіслати англійською мовою"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
306 msgid "QMCMD^Team chat"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
310 msgid "QMCMD^strength soon"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
314 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
318 msgid "QMCMD^free item, icon"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
322 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
326 msgid "QMCMD^took item, icon"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
330 msgid "QMCMD^negative"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
334 msgid "QMCMD^positive"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
338 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
342 msgid "QMCMD^need help, icon"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
346 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
350 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
354 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
358 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
362 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
366 msgid "QMCMD^defending, icon"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
370 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
374 msgid "QMCMD^roaming, icon"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
378 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
382 msgid "QMCMD^attacking, icon"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
386 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
390 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
395 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
399 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
403 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
407 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
411 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
415 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
419 msgid "QMCMD^Send private message to"
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
424 msgid "QMCMD^Settings"
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
429 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
433 msgid "QMCMD^3rd person view"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
437 msgid "QMCMD^Player models like mine"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
441 msgid "QMCMD^Names above players"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
445 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
453 msgid "QMCMD^Net graph"
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
458 msgid "QMCMD^Sound settings"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
462 msgid "QMCMD^Hit sound"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
466 msgid "QMCMD^Chat sound"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
470 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
475 msgid "QMCMD^Observer camera"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
479 msgid "QMCMD^Increase speed"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
483 msgid "QMCMD^Decrease speed"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
487 msgid "QMCMD^Wall collision"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
491 msgid "QMCMD^Fullscreen"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
496 msgid "QMCMD^Call a vote"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
500 msgid "QMCMD^Restart the map"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
504 msgid "QMCMD^End match"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
508 msgid "QMCMD^Reduce match time"
511 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
512 msgid "QMCMD^Extend match time"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
516 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
520 msgid "Server quick menu"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
524 msgid "Waypoint editor menu"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
528 msgid "Waypoint editor menu as default"
531 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
532 msgid "Server quick menu as default"
535 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
536 msgid "QMCMD^Spectate a player"
539 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
544 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
549 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
553 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
558 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
559 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
561 msgid "Intermediate %d"
564 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
565 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
566 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
568 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1247
572 msgid "missing a checkpoint"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
576 msgid "Click to select teleport destination"
577 msgstr "Натисніть що б вибрати пункт призначення телепорту"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
580 msgid "Click to select spawn location"
581 msgstr "Натисніть що б вибрати точку спавна"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
584 msgid "Number of ball carrier kills"
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
596 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
600 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
612 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
616 msgid "Number of deaths"
617 msgstr "Кількість смертей"
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
624 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
628 msgid "SCO^destroyed"
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
636 msgid "The total damage done"
637 msgstr "Загальна кількість урону"
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
644 msgid "The total damage taken"
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
648 msgid "Number of flag drops"
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
668 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
672 msgid "Number of faults committed"
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
680 msgid "Number of flag carrier kills"
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
696 msgid "Number of kills minus suicides"
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
704 msgid "Number of goals scored"
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
712 msgid "Number of keys carrier kills"
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
726 msgid "The kill-death ratio"
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
738 msgid "Number of kills"
739 msgstr "Кількість фрагів"
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
746 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
754 msgid "Number of lives (LMS)"
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
762 msgid "Number of times a key was lost"
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
783 msgid "Number of objectives destroyed"
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
787 msgid "SCO^objectives"
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
792 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
816 msgid "Number of players pushed into void"
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
832 msgid "Number of flag returns"
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
840 msgid "Number of revivals"
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
848 msgid "Number of rounds won"
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
852 msgid "SCO^rounds won"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
864 msgid "Number of suicides"
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
872 msgid "Number of kills minus deaths"
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
880 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
888 msgid "Number of teamkills"
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
892 msgid "SCO^teamkills"
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
896 msgid "Number of ticks (Domination)"
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
908 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
913 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
921 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
926 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
927 "cvar scoreboard_columns"
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
932 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
938 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
939 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
943 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
947 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
952 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
953 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
954 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
955 "field to show all fields available for the current game mode."
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
960 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
961 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
965 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
970 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
971 "right of the vertical bar aligned to the right."
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
976 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
977 "other gamemodes except DM."
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
994 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
999 msgstr "Характеристики предмета"
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
1003 msgstr "Статистика мапи:"
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
1006 msgid "Monsters killed:"
1007 msgstr "Вбито монстрів:"
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
1010 msgid "Secrets found:"
1011 msgstr "Знайдено секретів:"
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
1016 msgstr "Спостерігачі"
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1034 msgid "Team Selection"
1035 msgstr "Вибір команди"
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1039 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1044 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1049 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1054 msgid "^3%1.0f minutes"
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1059 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1441
1063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
1069 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1074 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
1079 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
1084 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
1089 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1117 msgid "Warmup: no time limit"
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1121 msgid "Warmup: too few players"
1124 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1128 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1129 msgid "Sudden Death"
1132 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:135
1136 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1138 msgid "Overtime #%d"
1141 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1142 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1145 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1146 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1147 msgstr "^2Ім'я ^7замість \"^1Анонімний гравець^7\" у статистиці"
1149 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1150 msgid "A vote has been called for:"
1151 msgstr "Було створено голосування щодо:"
1153 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1154 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1155 msgstr "Дозволити серверу зберігати та використовувати ваше ім'я?"
1157 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1158 msgid "^1Configure the HUD"
1159 msgstr "^1Налаштувати HUD"
1161 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1172 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1183 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1185 msgstr "Боєприпаси скінчилися"
1187 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1191 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1195 #: qcsrc/client/main.qc:300
1196 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1197 msgstr "Спроба видалити команду, яка відсутня у списку команд!"
1199 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1203 #: qcsrc/client/main.qc:1150 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1207 #: qcsrc/client/main.qc:1151 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1211 #: qcsrc/client/main.qc:1152 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1215 #: qcsrc/client/main.qc:1153 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1219 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1221 msgid "All Weapons Arena"
1222 msgstr "Арена зі всією зброєю"
1224 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1226 msgid "All Available Weapons Arena"
1229 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1231 msgid "Most Weapons Arena"
1232 msgstr "Арена з більшістю зброї"
1234 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1236 msgid "Most Available Weapons Arena"
1239 #: qcsrc/client/main.qc:1370 qcsrc/client/main.qc:1384
1240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1241 msgid "No Weapons Arena"
1244 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1250 #: qcsrc/client/main.qc:1393 qcsrc/client/main.qc:1398
1255 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1256 msgid "Your client version is outdated."
1257 msgstr "Твоя версія клієнта не актуальна."
1259 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1260 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1263 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1264 msgid "Please update!"
1265 msgstr "Будь-ласка оновіться!"
1267 #: qcsrc/client/main.qc:1399
1268 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1271 #: qcsrc/client/main.qc:1400
1272 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1275 #: qcsrc/client/main.qc:1402
1277 msgid "Welcome to %s"
1280 #: qcsrc/client/main.qc:1417 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1285 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1287 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1290 #: qcsrc/client/main.qc:1439
1291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1295 #: qcsrc/client/main.qc:1453
1296 msgid "This match supports"
1297 msgstr "Цей матч підтримує"
1299 #: qcsrc/client/main.qc:1455
1304 #: qcsrc/client/main.qc:1457
1306 msgid "%d to %d players"
1309 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1311 msgid "%d players maximum"
1314 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1316 msgid "%d players minimum"
1319 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1320 msgid "Active modifications:"
1323 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1324 msgid "Special gameplay tips:"
1327 #: qcsrc/client/main.qc:1476
1328 msgid "Server's message"
1331 #: qcsrc/client/main.qc:1570
1333 msgid "%s (not bound)"
1334 msgstr "%s (не пов'язані)"
1336 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1340 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1343 msgstr " (%d голосів)"
1345 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1349 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1350 msgid "Decide the gametype"
1351 msgstr "Виберіть тип гри"
1353 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1354 msgid "Vote for a map"
1355 msgstr "Проголосуйте за мапу"
1357 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1359 msgid "%d seconds left"
1360 msgstr "%d секунд залишилось"
1362 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1363 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1366 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1367 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1370 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1371 msgid "Requesting preview..."
1374 #: qcsrc/client/view.qc:883
1378 #: qcsrc/client/view.qc:888
1379 msgid "Capture progress"
1380 msgstr "Процесс захоплення"
1382 #: qcsrc/client/view.qc:893
1383 msgid "Revival progress"
1384 msgstr "Процесс відодження"
1386 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1387 msgid "error creating curl handle"
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1396 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1403 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1407 msgid "Point limit:"
1408 msgstr "Ліміт очок:"
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1415 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1420 msgid "Round limit:"
1421 msgstr "Ліміт раунда:"
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1425 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1429 msgid "Capture time rankings"
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1433 msgid "Capture the Flag"
1434 msgstr "Capture the Flag"
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1438 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1439 "from the other team"
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1443 msgid "Capture limit:"
1444 msgstr "Ліміт захоплень:"
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1447 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1455 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1459 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1460 msgid "Race for fastest time."
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1468 msgid "Score as many frags as you can"
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1472 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1480 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1481 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1482 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1485 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1490 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1499 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1500 "freeze all enemies to win"
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1508 msgid "Survive against waves of monsters"
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1512 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1520 msgid "Gather all the keys to win the round"
1523 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1527 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1528 msgid "^1You have no more lives left"
1529 msgstr "^1У вас не залишилося більше життів"
1531 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1532 msgid "Last Man Standing"
1533 msgstr "Last Man Standing"
1535 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1536 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1539 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1543 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1547 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1548 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1551 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1553 msgstr "Ліміт очок:"
1555 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1556 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1559 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1560 msgid "Ball Stealer"
1561 msgstr "Викрадач м'ячів"
1563 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1564 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1567 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1571 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1572 msgid "Personal best"
1573 msgstr "Власний найкращий результат"
1575 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1577 msgstr "Найкращий результат на сервері"
1579 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1583 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1584 msgid "Race against other players to the finish line"
1587 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1591 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1592 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1593 msgstr "Допоможи своїй команді набрати фрагів проти ворожої команди"
1595 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1596 msgid "Team Deathmatch"
1597 msgstr "Team Deathmatch"
1599 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1603 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1607 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1611 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1615 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1616 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1620 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1622 msgstr "Маленька броня"
1624 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1625 msgid "Medium armor"
1626 msgstr "Невелика броня"
1628 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1630 msgstr "Велика броня"
1632 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1636 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1637 msgid "Small health"
1638 msgstr "Маленька аптечка"
1640 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1641 msgid "Medium health"
1642 msgstr "Невелика аптечка"
1644 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1646 msgstr "Велика аптечка"
1648 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1650 msgstr "Мега аптечка"
1652 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1653 #: qcsrc/common/util.qc:263
1654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1656 msgstr "Ракетний ранець"
1658 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1662 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1663 msgid "Fuel regenerator"
1664 msgstr "Паливний генератор"
1666 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1668 msgstr "Відновлення палива"
1670 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1672 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1673 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1675 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1678 msgstr "Ліміт фрагів:"
1680 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1681 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1682 msgstr "Кількість фрагів, яка потрібна для закінчення матчу"
1684 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1685 msgid "It's your turn"
1688 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1693 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1697 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1698 msgid "Current Game"
1699 msgstr "Поточна гра"
1701 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1703 msgstr "Вийти в меню"
1705 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1710 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1713 msgstr "Приєднатися"
1715 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1719 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1720 msgid "Minigame message"
1721 msgstr "Повідомлення міні-гри"
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1731 msgstr "Кінець гри!"
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1734 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1735 msgstr "Так тримати! Натисни 'Наступний Рівень' що б продовжити"
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1740 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1744 msgid "You are spectating"
1747 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1748 msgid "Better luck next time!"
1749 msgstr "Удачі в наступний раз!"
1751 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1752 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1755 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1756 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1760 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1764 msgid "Push the boulders onto the targets"
1767 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1769 msgstr "Наступний Рівень"
1771 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1775 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1784 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1785 msgid "Connect Four"
1788 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1789 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1795 msgid "%s^7 won the game!"
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1808 msgid "You lost the game!"
1809 msgstr "Ти програв гру"
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1822 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1829 msgid "Click on the game board to place your piece"
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1833 msgid "Nine Men's Morris"
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1838 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1842 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1846 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1859 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1864 msgstr "Почати матч"
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1867 msgid "Add AI player"
1868 msgstr "Додати бота"
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1871 msgid "Remove AI player"
1872 msgstr "Видалити бота"
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1880 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1885 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1887 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1892 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1898 msgstr "Настпуний матч"
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1901 msgid "Peg Solitaire"
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1905 msgid "All pieces cleared!"
1908 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1909 msgid "Remaining pieces:"
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1914 msgid "Pieces left: %s"
1917 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1918 msgid "No more valid moves"
1921 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1922 msgid "Well done, you win!"
1925 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1926 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1929 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1933 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1934 msgid "Single Player"
1937 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1942 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1947 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1951 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1956 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1957 msgid "Spider attack"
1960 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1964 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1969 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1970 msgid "Wyvern attack"
1973 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2044 msgid "Draw damage numbers"
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2048 msgid "Font size minimum:"
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2052 msgid "Font size maximum:"
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2060 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2065 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2070 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2071 msgid "off-hand hook"
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2076 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2080 msgid "Vaporizer ammo"
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2086 msgstr "Додаткове життя"
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2089 msgid "Napalm grenade"
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2097 msgid "Translocate grenade"
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2101 msgid "Spawn grenade"
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2105 msgid "Heal grenade"
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2109 msgid "Monster grenade"
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2113 msgid "Entrap grenade"
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2117 msgid "Veil grenade"
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2121 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2122 msgid "drop weapon / throw nade"
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2127 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2136 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2140 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2144 msgid "Overkill MachineGun"
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2148 msgid "Overkill Nex"
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2152 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2156 msgid "Overkill Shotgun"
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2162 msgid "Invisibility"
2163 msgstr "Невидимість"
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2172 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2188 msgid "Spawn Shield"
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2192 msgid "Superweapons"
2195 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2199 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2211 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2213 msgstr "Заморожені!"
2215 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2219 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2251 msgid "Flag carrier"
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2255 msgid "Enemy carrier"
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2259 msgid "Dropped flag"
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2270 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2283 msgid "Return flag here"
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2292 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2294 msgid "Control point"
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2301 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2302 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2304 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2309 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2313 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2314 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2318 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2319 msgid "Ball carrier"
2322 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2326 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2330 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2339 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2343 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2347 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2351 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2355 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2357 msgid "%s needing help!"
2360 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2361 msgid "^1Server notices:"
2362 msgstr "^1Повідомлення сервера:"
2364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2365 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2370 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2371 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2376 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2377 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2379 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди, побивши попередній "
2380 "рекорд ^BG%s^BG який становив ^F2%s^BG секунди"
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2384 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2389 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2390 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди"
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2395 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2396 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2398 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F2%s^BG секунди, і не зміг побити "
2399 "попередній рекорд ^BG%s^BG який становить ^F1%s^BG секунди"
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2402 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2403 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був повернений на базу власником"
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2406 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2410 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2411 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був знищений і тому повернений на базу"
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2414 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2418 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2419 msgstr "^BG ^TC^TT^BG був кинутий на базі і тому повернувся сам"
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2422 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2427 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2430 "^BG ^TC^TT^BG прапор впав десь за межами досягнення і тому був повернений на "
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2434 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2440 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2443 "^BG ^TC^TT^BG прапор став нетерплячим після ^F1%.2f^BG секунд та повернув "
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2449 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2453 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2454 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор повернувся на базу"
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2457 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2462 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2463 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT^BG прапор"
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2467 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2472 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2473 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2477 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2483 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2484 msgstr "^BG%s^BG повернув ^TC^TT^BG прапор"
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2489 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2493 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2497 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2501 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2505 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2509 msgid "^F2Match is restarting..."
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2514 msgid "^F4Countdown stopped!"
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2519 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2524 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2529 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2530 msgstr "^BG%s%s^K1 був нечесно усунений ^BG%s^K1%s%s"
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2534 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2535 msgstr "^BG%s%s^K1 був утоплений ^BG%s^K1%s%s"
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2539 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2540 msgstr "^BG%s%s^K1 був опущений на землю ^BG%s^K1%s%s"
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2544 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2545 msgstr "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2549 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2550 msgstr "^BG%s%s^K1 був спалений ^BG%s^K1%s%s"
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2554 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2555 msgstr "^BG%s%s^K1 був засмажений ^BG%s^K1%s%s"
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2559 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2564 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2565 msgstr "^BG%s%s^K1 був підірваний гранатою ^BG%s^K1 %s%s"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2569 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2574 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2579 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2584 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2589 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2594 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2595 msgstr "^BG%s%s^K1 був запущений у космос ^BG%s^K1%s%s"
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2599 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2600 msgstr "^BG%s%s^K1 був заляпаний слизом ^BG%s^K1%s%s"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2604 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2605 msgstr "^BG%s%s^K1 був законсервований ^BG%s^K1%s%s"
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2609 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2610 msgstr "^BG%s%s^K1 спробував зайняти місце прибування ^BG%s^K1 %s%s"
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2614 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2615 msgstr "^BG%s%s^K1 був телефрагнутий ^BG%s^K1%s%s"
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2619 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2620 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув у нещасному випадку з ^BG%s^K1%s%s"
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2625 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2626 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2630 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2631 msgstr "^BG%s%s^K1 побачив гарні вогні гармати Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2635 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2636 msgstr "^BG%s%s^K1 був розчавлений ^BG%s^K1%s%s"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2640 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2641 msgstr "^BG%s%s^K1 був закиданий кластерними бомбами з Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2645 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2646 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг протистояти фіолетовим краплинам ^BG%s^K1 %s%s"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2650 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2651 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2656 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2657 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2661 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2662 msgstr "^BG%s%s^K1 був порізаний на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2666 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2667 msgstr "^BG%s%s^K1 був рознесений на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2671 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2672 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2676 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2677 msgstr "^BG%s%s^K1 був пришпилений вогнем Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2681 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2682 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг знайти захист від Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2686 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2687 msgstr "^BG%s%s^K1 був кинутий у світ болю ^BG%s^K1%s%s"
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2691 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2692 msgstr "^BG%s^K1 був переміщений в %s%s"
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2696 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2697 msgstr "^BG%s^K1 став ворогом Повелителя командної гри%s%s"
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2701 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2702 msgstr "^BG%s^K1 думав що знайшов чудове місце для кемпінгу%s%s"
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2706 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2707 msgstr "^BG%s^K1 нечесно вбив себе%s%s"
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2711 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2712 msgstr "^BG%s^K1 не зміг перевести дух!%s%s"
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2716 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2717 msgstr "^BG%s^K1 пробув у воді занадто довго%s%s"
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2721 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2722 msgstr "^BG%s^K1 торкнувся землі занадто потужно%s%s"
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2726 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2727 msgstr "^BG%s^K1 із тріском вдарився об землю%s%s"
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2731 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2732 msgstr "^BG%s^K1 став занадто хрустким%s%s"
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2736 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2737 msgstr "^BG%s^K1 відчув трохи жару%s%s"
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2741 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2742 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s"
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2746 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2747 msgstr "^BG%s^K1 знайшов гаряче місце%s%s"
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2751 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2752 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на гарячий шлак%s%s"
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2756 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2761 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2766 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2771 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2776 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2781 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2786 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2791 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2797 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2798 msgstr "^BG%s^K1 може майстерно вбити себе власною гранатою%s%s"
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2803 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2808 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2813 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2818 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2823 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2828 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2829 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s. Який сенс жити без набоїв?"
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2833 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2834 msgstr "^BG%s^K1 використав усі патрони%s%s"
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2838 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2839 msgstr "^BG%s^K1 згнив%s%s"
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2843 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2844 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на падаючу зірку%s%s"
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2848 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2849 msgstr "^BG%s^K1 був заляпаний слизом%s%s"
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2853 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2854 msgstr "^BG%s^K1 більше не міг це витримувати%s%s"
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2858 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2859 msgstr "^BG%s^K1 тепер може зберігатися роками%s%s"
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2863 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2864 msgstr "^BG%s^K1 перейшов до %s%s"
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2868 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2869 msgstr "^BG%s^K1 загинув у нещасному випадку%s%s"
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2873 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2874 msgstr "^BG%s^K1 зустрівся з туреллю%s%s"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2878 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2879 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю eWheel%s%s"
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2883 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2884 msgstr "^BG%s^K1 потрапив у вогонь туреллі FLAC%s%s"
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2888 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2889 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Hellion%s%s"
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2893 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2894 msgstr "^BG%s^K1 не зміг сховатися від туреллі Hunter%s%s"
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2898 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2899 msgstr "^BG%s^K1 був продірявлений туреллю Machinegun%s%s"
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2903 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2904 msgstr "^BG%s^K1 був перетворений на жевріючі джибси туреллю MLRS%s%s"
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2908 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2909 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю%s%s"
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2913 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2914 msgstr "^BG%s^K1 отримав гарячої плазми з туреллі%s%s"
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2918 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2919 msgstr "^BG%s^K1 був вбитий електричним струмом з туреллі Tesla%s%s"
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2923 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2924 msgstr "^BG%s^K1 був збагачений свинцем з туреллі Walker%s%s"
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2928 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2929 msgstr "^BG%s^K1 був проколотий туреллю Walker%s%s"
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2933 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2934 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Walker%s%s"
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2938 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2939 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Bumblebee%s%s"
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2943 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2944 msgstr "^BG%s^K1 був розчавлений транспортом%s%s"
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2948 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2949 msgstr "^BG%s^K1 був знищений кластерною бомбою Raptor%s%s"
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2953 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2954 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Raptor%s%s"
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2958 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2959 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Spiderbot%s%s"
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2963 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2964 msgstr "^BG%s^K1 був рознесений на шматки ракетами Spiderbot%s%s"
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2968 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2969 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Racer%s%s"
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2973 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2974 msgstr "^BG%s^K1 не зміг знайти захист від ракети Racer%s%s"
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2978 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2979 msgstr "^BG%s^K1 був зраджений ^BG%s^K1%s%s"
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2983 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2988 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2989 msgstr "^BG%s^K1 був заморожений ^BG%s"
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2993 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2994 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений ^BG%s"
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2998 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2999 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений падінням"
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
3003 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3008 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3013 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3014 msgstr "^BG%s^K1 заморозив сам себе"
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3018 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3019 msgstr "^TC^TT^BG команда виграє раунд"
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3024 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3025 msgstr "^BG%s^BG виграє раунд"
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3029 msgid "^BGRound tied"
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3034 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3035 msgstr "^BGРаунд завершено, переможця немає"
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3039 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3040 msgstr "^BGРежим бога зберіг тебе від %s одиниць пошкоджень, читере!"
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3044 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3049 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3055 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
3061 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3067 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3068 msgstr "^BGВи не маєте ^F1%s"
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3073 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3074 msgstr "^BGВи втратили ^F1%s^BG%s"
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3079 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3080 msgstr "^BGВи отримали ^F1%s"
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3085 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3086 msgstr "^BGУ вас недостатньо набоїв для ^F1%s"
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3091 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3092 msgstr "^F1%s %s^BG не може стріляти, але ^F1%s^BG може"
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3097 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3098 msgstr "^F1%s^BG ^F4недоступний(а)^BG на цій мапі"
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3102 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3107 msgid "^BG%s^F3 connected"
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3112 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3113 msgstr "^BG%s^F3 зараз грає"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3117 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3123 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3124 msgstr "^BG%s^BG втратив м'яча!"
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3129 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3130 msgstr "^BG%s^BG заволодів м'ячем!"
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3134 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3135 msgstr "^BG%s^BG захопив ключі для ^TC^TT команди"
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3139 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3140 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3144 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3145 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3149 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3154 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3159 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3160 msgstr "^BG%s^BG підхопив ^TC^TT Ключ"
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3164 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3169 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3170 msgstr "^BG%s^F3 більше не має життів"
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3173 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3177 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3182 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3187 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3192 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3197 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3201 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3205 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3210 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3211 msgstr "^BG%s^K1 здобув Невидимість"
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3215 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3216 msgstr "^BG%s^K1 здобув Щит"
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3220 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3221 msgstr "^BG%s^K1 здобув Швидкість"
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3225 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3226 msgstr "^BG%s^K1 здобув Силу"
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3230 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3231 msgstr "^BG%s^F3 від'єднався"
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3235 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3240 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3245 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3246 "spectators aren't allowed at the moment."
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3251 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3256 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3261 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3262 msgstr "^BG%s^BG залишив гонку"
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3266 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3268 "^BG%s^BG не зміг побити рекорд свого %s%s^BG місця який становить %s%s %s"
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3272 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3273 msgstr "^BG%s^BG не зумів побити рекорд %s%s^BG місця, який становить %s%s %s"
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3277 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3278 msgstr "^BG%s^BG завершив гонку"
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3282 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3284 "^BG%s^BG побив рекорд %s^BG для %s%s^BG місця своїм результатом у %s%s %s"
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3288 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3289 msgstr "^BG%s^BG покращив свій рекорд для %s%s^BG місця результатом у %s%s %s"
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3294 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3297 "^BG%s^BG встановив новий рекорд у ^F2%s^BG, але на жаль не має UID, тому "
3298 "рекорд буде втрачено."
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3303 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3309 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3310 msgstr "^BG%s^BG встановив рекорд %s%s^BG місця своїм результатом в %s%s"
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3315 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3320 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3321 msgstr "^TC^TT ^BGкоманда заробляє очко!"
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3326 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3327 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3332 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3333 msgstr "^BG%s^K1 здобув Суперзброю"
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3336 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3340 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3346 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3349 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s (бета)^BG, у вас "
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3355 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3357 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s^BG, у вас ^F2Xonotic %s"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3362 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3363 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3365 "^F4ПРИМІТКА: ^F1Xonotic %s^BG вже доступний, а у вас все ще ^F2Xonotic %s^BG "
3366 "- завантажте нову версію з ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3371 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3376 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3381 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3386 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3391 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3396 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3401 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3406 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3411 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3416 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3421 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3426 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3431 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3436 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3441 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3446 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3451 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3456 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3461 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3466 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3471 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3476 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3481 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3486 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3491 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3496 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3501 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3507 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3512 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3517 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3522 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
3528 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3533 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3538 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3543 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3548 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3553 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3558 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3563 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3569 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3575 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3580 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3586 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3593 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3599 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3605 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3610 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3615 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3620 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3625 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3630 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3635 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3640 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3645 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3650 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3655 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3660 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3665 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3670 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3675 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3680 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3685 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3690 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3694 msgid "^F4You are now alone!"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3698 msgid "^BGYou are attacking!"
3699 msgstr "^BGВи нападаєте!"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3702 msgid "^BGYou are defending!"
3703 msgstr "^BGВи захищаєтесь!"
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3707 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3712 msgid "%s players are needed for this match."
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3720 msgid "^BGGame starts in"
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3725 msgid "^BGRound %s starts in"
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3729 msgid "^F4Round cannot start"
3730 msgstr "^F4Раунд не може початися"
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3733 msgid "^F2Don't camp!"
3734 msgstr "^F2Не кемперіть!"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3738 "^BGYou are now free.\n"
3739 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3740 "^BGif you think you will succeed."
3742 "^BGТепер ви вільні.\n"
3743 "^BGМоже те знову ^F2спробувати^BG захопити прапор\n"
3744 "^BGякщо гадаєте, що вам це вдасться."
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3747 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3752 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3753 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3754 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3758 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3759 msgstr "^BGВи захопили ^TC^TT^BG прапор!"
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3762 msgid "^BGYou captured the flag!"
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3767 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3768 msgstr "^BGЗанадто багато кидків прапору! Кидання недоступне на %s."
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3772 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3773 msgstr "^BG%s^BG передав ^TC^TT^BG прапор до %s"
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3777 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3782 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3783 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор від %s"
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3787 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3792 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3797 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3798 msgstr "^BGПросить %s^BG передати вам прапор"
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3802 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3803 msgstr "^BGВи передали ^TC^TT^BG прапор до %s"
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3807 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3811 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3812 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор!"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3815 msgid "^BGYou got the flag!"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3820 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3825 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3830 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3831 msgstr "^BG%sПротивник^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3835 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3836 msgstr "^BG%sПротивник (^BG%s%s)^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3841 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3847 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3852 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3857 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3862 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3867 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3872 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3877 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3882 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3883 msgstr "^BGВаш %sтовариш по команді^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3887 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3889 "^BGВаш %sтовариш по команді (^BG%s%s)^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3893 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3897 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3898 msgstr "^BGВи повернули ^TC^TT^BG прапор!"
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3901 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3902 msgstr "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити вас на радарі!"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3905 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3907 "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити носіїв прапорів на радарі!"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3911 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3912 msgstr "^K3%sВи фрагнули ^BG%s"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3918 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3919 msgstr "^K3%sВи виграли очко у ^BG%s"
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3923 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3924 msgstr "^K1%sВас фрагнув ^BG%s"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3930 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3931 msgstr "^K1%sВи програли очко ^BG%s"
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3935 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3940 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3945 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3950 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3955 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3956 msgstr "^K1%sВи чатфрагнули ^BG%s"
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3960 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3961 msgstr "^K1%sВи виграли очко у ^BG%s^K1 поки він писав"
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3965 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3966 msgstr "^K1%sВас чатфрагнув ^BG%s"
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3970 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3975 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3979 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3985 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3986 "You are now on: %s"
3988 "^BGВас автоматично переведено до іншої команди\n"
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3992 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3996 msgid "^K1Die camper!"
3997 msgstr "^K1Помри, кемпер!"
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4000 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4001 msgstr "^K1Знайди собі кращу тактику, кемпер!"
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4004 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4005 msgstr "^K1Ви нечесно вбили себе!"
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4009 msgid "^K1You were %s"
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4013 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4014 msgstr "^K1Ви не змогли перевести дух!"
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4017 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4018 msgstr "^K1Ви із тріском вдарились об землю!"
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4021 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4022 msgstr "K1Вам стало занадто гаряче!"
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4025 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4026 msgstr "^K1Ви стали занадто хрустким!"
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4029 msgid "^K1You fragged yourself!"
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4033 msgid "^K1You need to be more careful!"
4034 msgstr "^K1Вам треба бути обережнішими!"
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4037 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4038 msgstr "^K1Ви не витримали жар!"
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4041 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4045 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4049 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4050 msgstr "^K1На смак як курятина!"
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4053 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4054 msgstr "^K1Ви забули повернути чеку на місце!"
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4057 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4061 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4065 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4069 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4073 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4074 msgstr "^K1Ви почнете з початку за витрату всіх набоїв..."
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4077 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4078 msgstr "^K1Вас вбито за витрату всіх набоїв..."
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4081 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4082 msgstr "^K1Без ліків ви швидко зістарились"
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4085 msgid "^K1You need to preserve your health"
4086 msgstr "^K1Вам слід берегти своє здоров'я"
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4089 msgid "^K1You became a shooting star!"
4090 msgstr "^K1Ви перетворилися на падаючу зірку!"
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4093 msgid "^K1You melted away in slime!"
4094 msgstr "^K1Ви розтанули у слизі!"
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4097 msgid "^K1You committed suicide!"
4098 msgstr "K1Ви скоїли самогубство!"
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4101 msgid "^K1You ended it all!"
4102 msgstr "^K1Ви припинили все це!"
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4105 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4106 msgstr "^K1Ви застрягли у болоті!"
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4110 msgid "^BGYou are now on: %s"
4111 msgstr "^BGВи зараз на: %s"
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4114 msgid "^K1You died in an accident!"
4115 msgstr "^K1Ви загинули у нещасному випадку!"
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4118 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4119 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю!"
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4122 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4123 msgstr "^K1Вас фрагнула турель!"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4126 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4127 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю eWheel!"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4130 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4131 msgstr "^K1Вас фрагнула турель eWheel!"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4134 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4135 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю Walker!"
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4138 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4139 msgstr "^K1Вас фрагнула турель Walker!"
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4142 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4143 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Bumblebee!"
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4146 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4147 msgstr "^K1Вас розчавила машина!"
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4150 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4151 msgstr "^K1Ви опинилися біля кластерної бомби Raptor!"
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4154 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4155 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Raptor!"
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4158 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4159 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Spiderbot!"
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4162 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4163 msgstr "^K1Вас рознесло на шматки ракетами Spiderbot!"
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4166 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4167 msgstr "K1Ви загинули у вибуху Racer!"
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4170 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4171 msgstr "^K1Ви не змогли знайти захист від ракети Racer!"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4174 msgid "^K1Watch your step!"
4175 msgstr "^K1Дивіться під ноги!"
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4179 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4184 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4189 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4194 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4200 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4202 "^K1Годі ледарювати!\n"
4203 "^BGРоз'єднання через ^COUNT..."
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4208 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4213 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4218 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4222 msgid "^BGDoor unlocked!"
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4227 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4232 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4233 msgstr "K3Ви оживили ^BG%s"
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4236 msgid "^K3You revived yourself"
4237 msgstr "^K3Ви оживили себе"
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4241 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4242 msgstr "K3Вас оживив ^BG%s"
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4246 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4250 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4254 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4258 msgid "^K1You froze yourself"
4259 msgstr "^K1Ви заморозили самі себе"
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4262 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4263 msgstr "^K1Раунд вже почався, ви починаєте вже замороженим"
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4267 msgid "^K1A %s has arrived!"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4271 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4275 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4280 "^K1No spawnpoints available!\n"
4281 "Hope your team can fix it..."
4283 "^K1Жодна точка відродження недоступна!\n"
4284 "Надійтесь на свою команду..."
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4289 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4290 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4294 msgid "^BGYou picked up the ball"
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4298 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4299 msgstr "^BGВбивство людей коли ви не володієте м'ячем не приносить очок!"
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4303 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4304 "Help the key carriers to meet!"
4306 "^BGВаша команда володіє всіма ключами!\n"
4307 "Допоможіть носіям ключів зустрітися!"
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4311 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4312 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4314 "^BGВсі ключі зараз у руках ^TC^TT команди!^BG\n"
4315 "Ви маєте зупинити їх ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4319 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4320 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4322 "^BGВсі ключі в руках вашої команди!\n"
4323 "Зустріньтесь з іншими носіями ключів ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4326 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4327 msgstr "^F4Раунд почнеться через ^COUNT"
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4330 msgid "^BGScanning frequency range..."
4331 msgstr "^BGСканується діапазон частот..."
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4334 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4335 msgstr "^BGВи починаєте з ^TC^TT ключем"
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4338 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4343 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4344 "Use the same command again to spectate anyway."
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4348 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4354 "^BGWaiting for players to join...\n"
4355 "Need active players for: %s"
4357 "^BGОчікування приєднання гравців...\n"
4358 "Потрібні активні гравця для: %s"
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4362 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4363 msgstr "^BGОчікування приєднання %s гравця(ців)..."
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4366 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4370 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4371 msgstr "^F4^COUNT^BG залишилось часу щоб знайти набої!"
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4374 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4375 msgstr "^BGЗнайдіть набої або загиньте через ^F4^COUNT^BG!"
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4378 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4379 msgstr "^BGЗнайдіть набої! ^F4^COUNT^BG залишилось!"
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4383 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4384 msgstr "^F2Додаткових життів залишилось: ^K1%s"
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4389 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4390 "Next weapon: ^F1%s"
4392 "^F2^COUNT^BG до зміни зброї...\n"
4393 "Наступна зброя: ^F1%s"
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4397 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4398 msgstr "^F2Поточна зброя: ^F1%s"
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4402 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4406 msgid "^BGYou captured a control point"
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4411 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4415 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4419 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4424 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4425 "^F2Capture some control points to unshield it"
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4429 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4434 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4435 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4440 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4445 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4450 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4451 "Keep fragging until we have a winner!"
4453 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4454 "Продовжуйте боротьбу доки не визначиться переможець!"
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4458 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4459 "Keep scoring until we have a winner!"
4461 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4462 "Продовжуйте набирати очки доки не визначиться переможець!"
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4466 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4468 "Generators are now decaying.\n"
4469 "The more control points your team holds,\n"
4470 "the faster the enemy generator decays"
4473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4476 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4477 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4479 "^F2Йде ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4480 "^BGДодано ^F4%s^BG у гру!"
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4483 msgid "^K1In^BG-portal created"
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4487 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4491 msgid "^F1Portal creation failed"
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4495 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4496 msgstr "^F2Сила надає вашій зброї руйнівної потужності"
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4499 msgid "^F2Strength has worn off"
4500 msgstr "^F2Сила вичерпалася"
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4503 msgid "^F2Shield surrounds you"
4504 msgstr "^F2Вас оточує щит"
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4507 msgid "^F2Shield has worn off"
4508 msgstr "^F2Щит вичерпався"
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4511 msgid "^F2You are on speed"
4512 msgstr "^F2Ви прискоренні"
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4515 msgid "^F2Speed has worn off"
4516 msgstr "^F2Швидкість вичерпалася"
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4519 msgid "^F2You are invisible"
4520 msgstr "^F2Ви невидимі"
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4523 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4524 msgstr "^F2Невидимість вичерпалася"
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4527 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4528 msgstr "^F2Гонка закінчилася, завершуйте своє коло!"
4530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4531 msgid "^BGSequence completed!"
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4535 msgid "^BGThere are more to go..."
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4540 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4544 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4545 msgstr "^F2Суперзброя зламалася"
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4548 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4549 msgstr "^F2Суперзброя втрачена"
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4552 msgid "^F2You now have a superweapon"
4553 msgstr "^F2Ви отримали суперзброю"
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4556 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4557 msgstr "^K1Перехід до ^TC^TT^K1 через ^COUNT"
4559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4560 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4561 msgstr "^K1Зміна команди через ^COUNT"
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4564 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4565 msgstr "^K1Ви станете глядачем через ^COUNT"
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4568 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4569 msgstr "^K1Самогубство через ^COUNT"
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4572 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4573 msgstr "^F4Тайм-аут почнеться через ^COUNT"
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4576 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4577 msgstr "^F4Тайм-аут закінчиться через ^COUNT"
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4580 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4585 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4590 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4595 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4600 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4605 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4608 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4613 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4615 msgstr "основний режим вогню"
4617 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4619 msgstr "додатковий режим вогню"
4621 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4625 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4629 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
4633 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4637 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4639 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4640 msgstr "%s^K1 зробив ПОТРІЙНИЙ ФРАГ! %s^BG"
4642 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4644 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4645 msgstr "%s^K1 заробив ПОТРІЙНЕ ОЧКО! %s^BG"
4647 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4648 msgid "TRIPLE FRAG! "
4649 msgstr "ПОТРІЙНИЙ ФРАГ!"
4651 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4653 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4654 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД %s^BG"
4656 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4658 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4659 msgstr "%s^K1 відімкнув ЛЮТЬ! %s^BG"
4661 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4665 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4667 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4668 msgstr "%s^K1 заробив ДЕСЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4670 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4672 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4673 msgstr "%s^K1 почав РІЗАНИНУ! %s^BG"
4675 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4679 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4681 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4682 msgstr "%s^K1 створив ХАОС! %s^BG"
4684 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4686 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4687 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТНАДЦАТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4689 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4693 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4695 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4696 msgstr "%s^K1 став БЕРСЕРКОМ! %s^BG"
4698 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4700 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4701 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4703 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4707 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4709 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4710 msgstr "%s^K1 скоїв МАСОВЕ ВБИВСТВО! %s^BG"
4712 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4714 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4715 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4717 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4719 msgstr "МАСОВЕ ВБИВСТВО!"
4721 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4723 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4724 msgstr "%s^K1 заробив ТРИДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4726 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4728 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4729 msgstr "%s^K1 почав АРМАГЕДДОН! %s^BG"
4731 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4732 msgid "ARMAGEDDON! "
4733 msgstr "АРМАГЕДДОН!"
4735 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4737 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4738 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4740 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
4742 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4743 msgstr "%s(Пінг ^F1%d^BG)"
4745 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:488
4749 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4752 "(Здоров'я ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
4754 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
4763 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511 qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4765 msgid "%d score spree! "
4766 msgstr "%d череда очок! "
4768 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4770 msgid "%d frag spree! "
4771 msgstr "%d череда фрагів! "
4773 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4774 msgid "First blood! "
4775 msgstr "Перша кров! "
4777 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4778 msgid "First score! "
4779 msgstr "Перше очко! "
4781 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4782 msgid "First casualty! "
4783 msgstr "Перший вбитий! "
4785 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4786 msgid "First victim! "
4787 msgstr "Перша жертва! "
4789 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:581
4791 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4792 msgstr "%s^K1 має %d фрагів підряд! %s^BG"
4794 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4796 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4797 msgstr "%s^K1 заробив %d очок підряд! %s^BG"
4799 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:600
4801 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4802 msgstr "%s^K1 пролив першу кров! %s^BG"
4804 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4806 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4807 msgstr "%s^K1 заробив перше очко! %s^BG"
4809 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4811 msgid ", ending their %d frag spree"
4812 msgstr ", зупиняючи %d череду фрагів"
4814 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4816 msgid ", ending their %d score spree"
4817 msgstr ", зупиняючи %d череду очок"
4819 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:632
4821 msgid ", losing their %d frag spree"
4822 msgstr ", втрачаючи %d череду фрагів"
4824 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4826 msgid ", losing their %d score spree"
4827 msgstr ", втрачаючи %d череду очків"
4829 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:659
4834 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4838 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4842 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4846 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4850 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4854 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4858 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4862 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4866 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4870 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4874 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4878 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4882 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4886 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4890 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4891 msgid "GENERATOR^Red"
4894 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4895 msgid "GENERATOR^Blue"
4898 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4899 msgid "GENERATOR^Yellow"
4902 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4903 msgid "GENERATOR^Pink"
4906 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4908 msgid "%s under attack!"
4911 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4915 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4916 msgid "eWheel Turret"
4919 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4923 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4927 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4931 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4932 msgid "Fusion Reactor"
4935 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4936 msgid "Hellion Missile Turret"
4939 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4943 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4944 msgid "Hunter-Killer Turret"
4947 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4948 msgid "Hunter-Killer"
4951 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4952 msgid "Machinegun Turret"
4955 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4959 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4963 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4967 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4968 msgid "Phaser Cannon"
4971 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4975 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4976 msgid "Plasma Cannon"
4979 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4983 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4984 msgid "Dual Plasma Cannon"
4987 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4988 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4992 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4993 msgid "Walker Turret"
4996 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5000 #: qcsrc/common/util.qc:248
5001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5005 #: qcsrc/common/util.qc:249
5006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5010 #: qcsrc/common/util.qc:250
5011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5013 msgstr "Нові цяцьки"
5015 #: qcsrc/common/util.qc:251
5016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5020 #: qcsrc/common/util.qc:252
5021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5022 msgid "Rocket Flying"
5023 msgstr "Політ за допомогою ракет"
5025 #: qcsrc/common/util.qc:253
5026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5027 msgid "Invincible Projectiles"
5028 msgstr "Невразливі снаряди"
5030 #: qcsrc/common/util.qc:254
5031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5033 msgstr "Низька гравітація"
5035 #: qcsrc/common/util.qc:255
5036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5040 #: qcsrc/common/util.qc:256
5044 #: qcsrc/common/util.qc:257
5045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5049 #: qcsrc/common/util.qc:258
5050 msgid "Melee only Arena"
5053 #: qcsrc/common/util.qc:260
5054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5058 #: qcsrc/common/util.qc:261
5059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5060 msgid "Weapons stay"
5061 msgstr "Зброя залишається"
5063 #: qcsrc/common/util.qc:262
5064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5068 #: qcsrc/common/util.qc:264
5069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5073 #: qcsrc/common/util.qc:265
5077 #: qcsrc/common/util.qc:266
5079 msgstr "Без підсилень"
5081 #: qcsrc/common/util.qc:267
5085 #: qcsrc/common/util.qc:268
5086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5087 msgid "Touch explode"
5088 msgstr "Вибух при торканні гравців"
5090 #: qcsrc/common/util.qc:269
5091 msgid "Wall jumping"
5094 #: qcsrc/common/util.qc:270
5095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5096 msgid "No start weapons"
5097 msgstr "Без стартової зброї"
5099 #: qcsrc/common/util.qc:271
5103 #: qcsrc/common/util.qc:272
5104 msgid "Offhand blaster"
5107 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5111 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5115 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5119 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5120 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5123 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5124 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5127 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5131 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5136 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5140 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5144 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5148 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5153 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5158 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5163 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5168 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5172 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5176 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5180 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5185 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5190 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5195 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5200 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5205 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5210 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5214 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5218 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5222 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5226 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5230 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5234 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5238 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5242 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5246 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5250 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5255 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5260 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5261 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5262 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5263 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5264 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5265 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5266 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5267 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5268 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5273 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5278 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5283 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5288 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5293 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5298 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5303 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5308 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5312 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5317 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5321 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5325 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5330 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5335 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5340 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5341 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5342 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5343 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5344 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5345 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5346 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5347 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5348 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5354 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5359 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5364 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5374 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5379 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5384 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5389 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5391 msgid "LEFT_SHOULDER"
5394 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5396 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5399 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5401 msgid "LEFT_TRIGGER"
5404 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5406 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5409 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5411 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5414 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5416 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5419 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5421 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5424 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5426 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5429 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5431 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5434 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5436 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5439 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5441 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5444 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5446 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5449 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5450 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5455 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5460 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5465 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5470 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5475 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5480 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5485 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5486 msgid "No right gunner!"
5489 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5490 msgid "No left gunner!"
5493 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5497 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5501 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5502 msgid "Racer cannon"
5505 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5509 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5510 msgid "Raptor cannon"
5513 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5517 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5518 msgid "Raptor flare"
5521 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5525 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5529 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5533 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5537 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5541 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5545 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5549 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5553 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5554 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5555 msgstr "Важка Лазерна Штурмова Гармата"
5557 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5559 msgid "Grappling Hook"
5562 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5566 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5568 msgstr "Міноукладчик"
5570 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5574 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5575 msgid "Port-O-Launch"
5576 msgstr "Port-O-Launch"
5578 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5582 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5583 msgid "T.A.G. Seeker"
5584 msgstr "Шукач T.A.G."
5586 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5590 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5594 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5597 msgstr "@!#%'а Туба"
5599 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5603 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5607 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5609 msgid "CI_DEC^%s years"
5610 msgstr "CI_DEC^%s років"
5612 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5614 msgid "CI_ZER^%d years"
5615 msgstr "CI_ZER^%d років"
5617 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5619 msgid "CI_FIR^%d year"
5620 msgstr "CI_FIR^%d рік"
5622 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5624 msgid "CI_SEC^%d years"
5625 msgstr "CI_SEC^%d років"
5627 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5629 msgid "CI_THI^%d years"
5630 msgstr "CI_THI^%d років"
5632 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5634 msgid "CI_MUL^%d years"
5635 msgstr "CI_MUL^%d років"
5637 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5639 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5640 msgstr "CI_DEC^%s тижнів"
5642 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5644 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5645 msgstr "CI_ZER^%d тижнів"
5647 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5649 msgid "CI_FIR^%d week"
5650 msgstr "CI_FIR^%d тижнів"
5652 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5654 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5655 msgstr "CI_SEC^%d тижнів"
5657 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5659 msgid "CI_THI^%d weeks"
5660 msgstr "CI_THI^%d тижнів"
5662 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5664 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5665 msgstr "CI_MUL^%d тижнів"
5667 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5669 msgid "CI_DEC^%s days"
5670 msgstr "CI_DEC^%s днів"
5672 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5674 msgid "CI_ZER^%d days"
5675 msgstr "CI_ZER^%d днів"
5677 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5679 msgid "CI_FIR^%d day"
5680 msgstr "CI_FIR^%d день"
5682 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5684 msgid "CI_SEC^%d days"
5685 msgstr "CI_SEC^%d днів"
5687 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5689 msgid "CI_THI^%d days"
5690 msgstr "CI_THI^%d днів"
5692 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5694 msgid "CI_MUL^%d days"
5695 msgstr "CI_MUL^%d днів"
5697 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5699 msgid "CI_DEC^%s hours"
5700 msgstr "CI_DEC^%s годин"
5702 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5704 msgid "CI_ZER^%d hours"
5705 msgstr "CI_ZER^%d годин"
5707 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5709 msgid "CI_FIR^%d hour"
5710 msgstr "CI_FIR^%d година"
5712 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5714 msgid "CI_SEC^%d hours"
5715 msgstr "CI_SEC^%d годин"
5717 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5719 msgid "CI_THI^%d hours"
5720 msgstr "CI_THI^%d годин"
5722 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5724 msgid "CI_MUL^%d hours"
5725 msgstr "CI_MUL^%d годин"
5727 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5729 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5730 msgstr "CI_DEC^%s хвилин"
5732 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5734 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5735 msgstr "CI_ZER^%d хвилин"
5737 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5739 msgid "CI_FIR^%d minute"
5740 msgstr "CI_FIR^%d хвилина"
5742 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5744 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5745 msgstr "CI_SEC^%d хвилин"
5747 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5749 msgid "CI_THI^%d minutes"
5750 msgstr "CI_THI^%d хвилин"
5752 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5754 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5755 msgstr "CI_MUL^%d хвилин"
5757 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5759 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5760 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5762 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5764 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5765 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5767 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5769 msgid "CI_FIR^%d second"
5770 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5772 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5774 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5775 msgstr "CI_SEC^%d секунд"
5777 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5779 msgid "CI_THI^%d seconds"
5780 msgstr "CI_THI^%d секунд"
5782 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5784 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5785 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5787 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5792 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5797 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5802 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5807 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5808 msgid "No description"
5811 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5814 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5815 "please file an issue."
5818 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5820 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5823 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5825 msgid "%02d:%02d:%02d"
5828 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5833 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5845 msgid "Extended Team"
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5869 msgid "Level Design"
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5873 msgid "Music / Sound FX"
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5881 msgid "Marketing / PR"
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5893 msgid "Engine Additions"
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5901 msgid "Other Active Contributors"
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5921 msgid "Chinese (China)"
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5925 msgid "Chinese (Taiwan)"
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5941 msgid "English (Australia)"
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5993 msgid "Portuguese (Brazil)"
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
6005 msgid "Scottish Gaelic"
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6029 msgid "Past Contributors"
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6033 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6037 msgid "will not be saved"
6038 msgstr "не буде збережено"
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6041 msgid "will be saved to config.cfg"
6042 msgstr "буде збережено в config.cfg"
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6049 msgid "engine setting"
6050 msgstr "налаштування рушія"
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6054 msgstr "тільки читання"
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6070 msgid "The Xonotic credits"
6071 msgstr "Розробники Xonotic"
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6075 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6076 "player name to get started. You can change these options later through the "
6079 "Вітаємо у Xonotic! Будь ласка, для початку оберіть свою мову та вкажіть своє "
6080 "ім'я. Ви зможете змінити їх через систему меню потім."
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6089 msgid "Name under which you will appear in the game"
6090 msgstr "Ім'я під яким ви з'явитесь у грі"
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6093 msgid "Text language:"
6094 msgstr "Мова тексту:"
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6097 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6098 msgstr "Дозволити використання імені гравця в статистиці на stats.xonotic.org?"
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6106 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6111 msgid "Save settings"
6112 msgstr "Зберегти налаштування"
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6126 msgstr "Приєднатися!"
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6130 msgid "Restart level"
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6150 msgstr "Налаштування"
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6171 msgid "Ammunition display:"
6172 msgstr "Показ амуніції:"
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6175 msgid "Show only current ammo type"
6176 msgstr "Показувати тільки поточний тип боєприпасів"
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6180 msgid "Noncurrent alpha:"
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6185 msgid "Noncurrent scale:"
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6191 msgstr "Вирівнювання іконок:"
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6219 msgstr "Панель боєзапасу"
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6223 msgid "Message duration:"
6224 msgstr "Тривалість життя повідомлень:"
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6229 msgstr "Час зникнення:"
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6232 msgid "Flip messages order"
6233 msgstr "Поміняти місцями порядок повідомлень"
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6237 msgid "Text alignment:"
6238 msgstr "Вирівнювання тексту:"
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6248 msgstr "Масштаб шрифту:"
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6251 msgid "Bold font scale:"
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6255 msgid "Centerprint Panel"
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6259 msgid "Chat entries:"
6260 msgstr "Кількість записів:"
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6264 msgstr "Розмір чату:"
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6267 msgid "Chat lifetime:"
6268 msgstr "Тривалість чату:"
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6271 msgid "Chat beep sound"
6272 msgstr "Звук у чаті"
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6276 msgstr "Панель чату"
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6279 msgid "Engine info:"
6280 msgstr "Інформація про рушій:"
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6283 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6284 msgstr "Використовувати усереднюючий алгоритм для кадрів за секунду"
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6287 msgid "Engine Info Panel"
6288 msgstr "Панель інформації рушія"
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6291 msgid "Combine health and armor"
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6297 msgid "Enable status bar"
6298 msgstr "Увімкнути смугу статусу"
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6302 msgid "Status bar alignment:"
6303 msgstr "Вирівнювання смуги статусу:"
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6321 msgid "Icon alignment:"
6322 msgstr "Вирівнювання іконок:"
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6325 msgid "Flip health and armor positions"
6326 msgstr "Поміняти місцями позиції здоров'я та броні"
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6329 msgid "Health/Armor Panel"
6330 msgstr "Панель здоров'я та броні"
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6333 msgid "Info messages:"
6334 msgstr "Інформаційні повідомлення:"
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6338 msgstr "Поміняти місцями вирівнювання"
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6341 msgid "Info Messages Panel"
6342 msgstr "Панель інформаційних повідомлень"
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6361 msgid "Enable spectating"
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6365 msgid "Enable even playing in warmup"
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6373 msgid "Text/icon ratio:"
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6377 msgid "Hide spawned items"
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6381 msgid "Hide big armor and health"
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6385 msgid "Dynamic size"
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6389 msgid "Items Time Panel"
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6393 msgid "Mod Icons Panel"
6394 msgstr "Панель іконок модів"
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6397 msgid "Notifications:"
6398 msgstr "Сповіщення:"
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6401 msgid "Also print notifications to the console"
6402 msgstr "Також друкувати сповіщення до консолі"
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6405 msgid "Flip notify order"
6406 msgstr "Поміняти місцями порядок сповіщень"
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6409 msgid "Entry lifetime:"
6410 msgstr "Час існування запису:"
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6413 msgid "Entry fadetime:"
6414 msgstr "Час зникнення запису:"
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6417 msgid "Notification Panel"
6418 msgstr "Панель сповіщень"
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6429 msgid "Enable even observing"
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6434 msgid "Enable only in Race/CTS"
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6439 msgstr "Смуга статусу"
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6444 msgstr "Вирівнювати ліворуч"
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6449 msgstr "Вирівнювати праворуч"
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6452 msgid "Inward align"
6453 msgstr "Вирівнювати всередину"
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6456 msgid "Outward align"
6457 msgstr "Вирівнюванти назовні"
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6460 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6461 msgstr "Поміняти місцями позиції швидкості та акселерації"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6468 msgid "Include vertical speed"
6469 msgstr "Включаючи вертикальну швидкість"
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6473 msgstr "Одиниця швидкості:"
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6481 msgstr "Найвища швидкість"
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6484 msgid "Acceleration:"
6485 msgstr "Прискорення:"
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6488 msgid "Include vertical acceleration"
6489 msgstr "Включаючи вертикальне прискорення"
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6492 msgid "Physics Panel"
6493 msgstr "Панель фізики"
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6496 msgid "Pickup messages:"
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6523 msgid "Icon size scale:"
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6527 msgid "Pickup Panel"
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6531 msgid "Powerups Panel"
6532 msgstr "Панель підсилень"
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6536 msgid "Always enable"
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6540 msgid "Forced aspect:"
6541 msgstr "Примусовий аспект:"
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6544 msgid "Pressed Keys Panel"
6545 msgstr "Панель натиснутих клавіш"
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6548 msgid "Quick Menu Panel"
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6552 msgid "Race Timer Panel"
6553 msgstr "Панель таймера гонки"
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6556 msgid "Enable in team games"
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6574 msgstr "Прозорість:"
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6606 msgstr "Спосіб зуму:"
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6617 msgid "Always zoomed"
6618 msgstr "Завжди із зумом"
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6621 msgid "Never zoomed"
6622 msgstr "Ніколи із зумом"
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6626 msgstr "Панель радару"
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6651 msgstr "Панель рахунку"
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6654 msgid "StrafeHUD mode:"
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6658 msgid "View angle centered"
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6662 msgid "Velocity angle centered"
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6666 msgid "StrafeHUD style:"
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6674 msgid "progress bar"
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6690 msgid "Center panel"
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6694 msgid "Reset colors"
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6702 msgid "Angle indicator:"
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6721 msgid "Switch indicators:"
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6725 msgid "Direction caps:"
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6737 msgid "StrafeHUD Panel"
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6745 msgid "Show elapsed time"
6746 msgstr "Показувати час що минув"
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6749 msgid "Secondary timer:"
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6758 msgstr "Панель таймеру"
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6761 msgid "Alpha after voting:"
6762 msgstr "Прозорість після голосування:"
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6766 msgstr "Панель голосування"
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6769 msgid "Fade out after:"
6770 msgstr "Зникати після:"
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6778 msgid "Fade effect:"
6779 msgstr "Ефект зникнення:"
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6795 msgstr "Ковзання та прозорість"
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6798 msgid "Weapon icons:"
6799 msgstr "Іконки зброї:"
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6802 msgid "Show only owned weapons"
6803 msgstr "Показувати тільки зброю в наявності"
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6806 msgid "Show weapon ID as:"
6807 msgstr "Ідентифікувати зброю за:"
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6822 msgid "Weapon ID scale:"
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6826 msgid "Show Accuracy"
6827 msgstr "Показувати влучність"
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6831 msgstr "Показувати боєзапас"
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6834 msgid "Ammo bar alpha:"
6835 msgstr "Прозорість смуги боєприпасів:"
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6838 msgid "Ammo bar color:"
6839 msgstr "Колір смуги боєприпасів:"
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6842 msgid "Weapons Panel"
6843 msgstr "Панель зброї"
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6868 msgstr "Встановити скин"
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6871 msgid "Save current skin"
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6875 msgid "Panel background defaults:"
6876 msgstr "Фон панелі за замовчуванням:"
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6883 msgid "Border size:"
6884 msgstr "Розмір обвідки:"
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6889 msgstr "Колір команди:"
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6892 msgid "Test team color in configure mode"
6893 msgstr "Протестувати колір команди у конфігураційному режимі"
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6904 msgid "DOCK^Disabled"
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6920 msgid "Grid settings:"
6921 msgstr "Налаштування решітки:"
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6924 msgid "Snap panels to grid"
6925 msgstr "Прікріпляти панелі до решітки"
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6929 msgstr "Розмір решітки:"
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6941 msgstr "Вийти з налаштувань"
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6944 msgid "Panel HUD Setup"
6945 msgstr "Налаштування панелі HUD"
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6961 msgid "Move target:"
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6987 msgstr "Встановити скин:"
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6990 msgid "Monster Tools"
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6994 msgid "Find servers to play on"
6995 msgstr "Знайти сервери для гри"
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6998 msgid "Host your own game"
6999 msgstr "Почніть свою власну гру"
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7007 msgstr "Мультиплеєр"
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7011 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7014 "Грайте по інтернету, локальній мережі, переглядайте демо та змінюйте "
7015 "налаштування гравця"
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
7023 msgstr "За замовчуванням"
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7036 msgstr "Ліміт часу:"
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7039 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7040 msgstr "Час, після якого матч закінчиться"
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7048 msgid "TIMLIM^Default"
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7057 msgid "TIMLIM^Infinite"
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7077 msgid "Player slots:"
7078 msgstr "Місць для гравців:"
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7082 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7084 msgstr "Максимальна кількість гравців та ботів на вашому сервері"
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7087 msgid "Number of bots:"
7088 msgstr "Кількість ботів:"
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7091 msgid "Amount of bots on your server"
7092 msgstr "Кількість ботів на вашому сервері"
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7096 msgstr "Майстерність ботів:"
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7099 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7100 msgstr "Вкажіть досвідченість ботів"
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7104 msgstr "Ботоподібний"
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7108 msgstr "Початківець"
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7111 msgid "You will win"
7112 msgstr "Ви переможете"
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7116 msgstr "Ви можете перемогти"
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7119 msgid "You might win"
7120 msgstr "Ви переможете... можливо"
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7124 msgstr "Удосконалений"
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7132 msgstr "Професіонал"
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7144 msgstr "Богоподібний"
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7148 msgstr "Мутатори..."
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7151 msgid "Mutators and weapon arenas"
7152 msgstr "Мутатори і арени"
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7160 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7161 "Delete to clear; Enter when done."
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7169 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7173 msgid "Remove shown"
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7177 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7185 msgid "Add every available map to your selection"
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7193 msgid "Remove all the maps from your selection"
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7197 msgid "Start multiplayer!"
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7222 msgid "Map Information"
7223 msgstr "Інформація про мапу"
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7230 msgid "Gameplay mutators:"
7231 msgstr "Мутатори ігрового процесу:"
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7235 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7236 "directional key to dodge"
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7240 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7244 msgid "All players are almost invisible"
7245 msgstr "Всі гравці майже невидимі"
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7249 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7254 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7258 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7259 msgstr "Шкода яку ви наносите ворогам додається до вашого здоров'я"
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7263 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7268 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7272 msgid "Weapon & item mutators:"
7273 msgstr "Мутатори зброї та предметів:"
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7276 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7281 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7287 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7288 "with the Electro primary fire"
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7293 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7294 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7299 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7300 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7301 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7305 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7306 msgstr "Після того, як гравця вб'ють, з нього випаде вся зброя яку він мав"
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7309 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7310 msgstr "Зброя залишається після того, як була підібраною"
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7313 msgid "Regular (no arena)"
7314 msgstr "Звичайно (не арена)"
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7318 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7319 "without weapon pickups"
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7323 msgid "Weapon arenas:"
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7327 msgid "Custom weapons"
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7331 msgid "Most weapons"
7332 msgstr "Більшість зброї"
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7339 msgid "Special arenas:"
7340 msgstr "Спеціальні арени:"
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7344 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7345 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7346 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7347 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7352 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7353 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7354 "switch to another weapon."
7356 "Нікс (No items Xonotic) - замість того щоб підбирати предмети, всі гравці "
7357 "грають з однією зброєю. Через деякий час почнеться відлік, і зброя у всіх "
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7361 msgid "with blaster"
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7365 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7373 msgid "SRVS^Categories"
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7381 msgid "Show empty servers"
7382 msgstr "Показувати порожні сервери"
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7389 msgid "Show full servers that have no slots available"
7390 msgstr "Показувати повні сервери без вільних місць"
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7397 msgid "Show high latency servers"
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7401 msgid "Reload the server list"
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7410 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7411 msgstr "Призупинити оновлення списку серверів для зручнішого вибору"
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7420 msgstr "Відомості..."
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7423 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7424 msgstr "Показати більше інформації про виділений сервер"
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7428 msgid "No Terms of Service specified"
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7439 msgstr "%d змінених налаштувань"
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7443 msgstr "Офіційні налаштування"
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7446 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7447 msgstr "Н/Д (автентична бібліотека відсутня, неможливо з'єднатися)"
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7450 msgid "N/A (auth library missing)"
7451 msgstr "Н/Д (відсутня автентична бібліотека)"
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7454 msgid "Not supported (can't connect)"
7455 msgstr "Не підтримується (неможливо з'єднатися)"
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7458 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7459 msgstr "Не підтримується (не буде шифрувати)"
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7462 msgid "Supported (will encrypt)"
7463 msgstr "Підтримується (буде шифрувати)"
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7466 msgid "Supported (won't encrypt)"
7467 msgstr "Підтримується (не буде шифрувати)"
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7470 msgid "Requested (will encrypt)"
7471 msgstr "Запитано (не буде шифрувати)"
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7474 msgid "Requested (won't encrypt)"
7475 msgstr "Запитано (буде шифрувати)"
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7478 msgid "Required (can't connect)"
7479 msgstr "Обов'язкове (неможливо з'єднатися)"
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7482 msgid "Required (will encrypt)"
7483 msgstr "Обов'язкове (буде шифрувати)"
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7486 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7491 msgid "custom stats server"
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7496 msgid "stats disabled"
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7501 msgid "stats enabled"
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7511 msgid "Terms of Service"
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7520 msgstr "Ім'я сервера:"
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7532 msgstr "Налаштування:"
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7545 msgstr "Вільні місця:"
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7564 msgid "Server Information"
7565 msgstr "Інформація сервера"
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7576 msgid "Music Player"
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7580 msgid "Auto record demos"
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7585 msgstr "Тест продуктивності"
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7588 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7589 msgstr "Перевірте як швидко ваш комп'ютер зможе програти обране демо"
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7593 msgstr "Переглянути"
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7596 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7601 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7610 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7618 msgid "MUSICPL^Add all"
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7622 msgid "Set as menu track"
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7626 msgid "Reset default menu track"
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7634 msgid "Random order"
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7638 msgid "MUSICPL^Stop"
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7642 msgid "MUSICPL^Play"
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7646 msgid "MUSICPL^Pause"
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7650 msgid "MUSICPL^Prev"
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7654 msgid "MUSICPL^Next"
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7658 msgid "MUSICPL^Remove"
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7662 msgid "MUSICPL^Remove all"
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7666 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7670 msgid "Open in the viewer"
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7695 msgid "Apply immediately"
7696 msgstr "Вжити негайно"
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7707 msgid "Glowing color"
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7711 msgid "Detail color"
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7719 msgid "Allow player statistics to track your client"
7720 msgstr "Дозволити збір статистика про вашого гравця"
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7723 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7724 msgstr "Дозволити використання вашого нікнейму в статистиці"
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7727 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7731 msgid "Select language..."
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7735 msgid "Are you sure you want to quit?"
7736 msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7739 msgid "Quit the game"
7740 msgstr "Вийти з гри"
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7752 msgstr "Скопіювати *"
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7763 msgid "Set * as child"
7764 msgstr "Зробити * дитям"
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7768 msgstr "Прикріпити до *"
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7771 msgid "Detach from *"
7772 msgstr "Відокремити від *"
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7775 msgid "Visual object properties for *:"
7776 msgstr "Візуальні властивості об'єкту для *:"
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7780 msgstr "Встановити прозорість:"
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7783 msgid "Set color main:"
7784 msgstr "Встановити основний колір:"
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7787 msgid "Set color glow:"
7788 msgstr "Встановити колір свічення:"
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7792 msgstr "Встановити кадр:"
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7795 msgid "Physical object properties for *:"
7796 msgstr "Фізичні властивості об'єкта для *:"
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7799 msgid "Set material:"
7800 msgstr "Встановити матеріал:"
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7803 msgid "Set solidity:"
7804 msgstr "Встановити твердість:"
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7815 msgid "Set physics:"
7816 msgstr "Встановити фізику:"
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7832 msgstr "Встановити масштаб:"
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7836 msgstr "Встановити силу:"
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7843 msgid "* object info"
7844 msgstr "* інформація об'єкта"
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7848 msgstr "* інформація меша"
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7851 msgid "* attachment info"
7852 msgstr "* інформація прикріплення"
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7856 msgstr "Показувати допомогу"
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7859 msgid "* is the object you are facing"
7860 msgstr "* це об'єкт перед вами"
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7863 msgid "Sandbox Tools"
7864 msgstr "Інструменти Пісочниці"
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7891 msgid "Change the game settings"
7892 msgstr "Змінити налаштування гри"
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7903 msgid "VOL^Ambient:"
7904 msgstr "Навколишні звуки:"
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7908 msgstr "Інформація:"
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7935 msgid "New style sound attenuation"
7936 msgstr "Новий стиль затухання звуку"
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7939 msgid "Mute sounds when not active"
7940 msgstr "Прибирати звуки підчас бездіяльності"
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7947 msgid "Sound output frequency"
7948 msgstr "Частотність звуку"
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7987 msgid "Number of channels for the sound output"
7988 msgstr "Кількість каналів"
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8023 msgid "Swap stereo output channels"
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8027 msgid "Swap left/right channels"
8028 msgstr "Поміняти місцями лівий та правий канал"
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8031 msgid "Headphone friendly mode"
8032 msgstr "Дружній режим для навушників"
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8036 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8037 "stereo separation a bit for headphones)"
8039 "Злегка змішати правий та лівий канали щоб трохи зменшити розділення стерео "
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8043 msgid "Hit indication sound"
8044 msgstr "Звук влучання"
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8047 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8048 msgstr "Грати спеціальний звук коли ви влучаєте у ворога"
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8055 msgid "Decrease pitch with more damage"
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8063 msgid "Increase pitch with more damage"
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8071 msgid "Chat message sound"
8072 msgstr "Звук повідомлення"
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8079 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8083 msgid "Focus sounds"
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8087 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8091 msgid "Time announcer:"
8092 msgstr "Попередження про час:"
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8095 msgid "WRN^Disabled"
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8104 msgstr "1 і 5 хвилин"
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8107 msgid "Automatic taunts:"
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8111 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8112 msgstr "Автоматично глузувати над ворогами після того, як ви вбили їх"
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8123 msgid "Debug info about sounds"
8124 msgstr "Перевіряти на помилки інформацію про звук"
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8127 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8131 msgid "Reset key bindings"
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8135 msgid "Quality preset:"
8136 msgstr "Шаблон якості:"
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8163 msgid "PRE^Ultimate"
8164 msgstr "Максимальна"
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8167 msgid "Geometry detail:"
8168 msgstr "Деталізація геометрії:"
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8171 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8199 msgid "Player detail:"
8200 msgstr "Деталізація гравців:"
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8223 msgid "Texture resolution:"
8224 msgstr "Роздільність текстур:"
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8235 msgid "RES^Very low"
8236 msgstr "Дуже низька"
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8257 msgid "Avoid lossy texture compression"
8258 msgstr "Уникати компресії текстур із втратами"
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8261 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8269 msgid "Show surfaces"
8270 msgstr "Показувати поверхні"
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8274 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8275 "performance boost, but looks very ugly."
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8279 msgid "Use lightmaps"
8280 msgstr "Мапи освітлення"
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8284 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8289 msgid "Deluxe mapping"
8290 msgstr "Текстурування deluxe"
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8293 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8301 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8305 msgid "Offset mapping"
8306 msgstr "Офсетне текстурування"
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8310 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8311 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8315 msgid "Relief mapping"
8316 msgstr "Рельєфне текстурування"
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8320 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8324 msgid "Reflections:"
8325 msgstr "Віддзеркалення:"
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8329 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8330 "with reflecting surfaces"
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8334 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8354 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8358 msgid "Decals on models"
8359 msgstr "Декалі на моделях"
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8367 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8375 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8379 msgid "Damage effects:"
8380 msgstr "Ефекти шкоди:"
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8383 msgid "DMGFX^Disabled"
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8395 msgid "Realtime dynamic lights"
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8400 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8409 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8413 msgid "Realtime world lights"
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8418 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8423 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8427 msgid "Use normal maps"
8428 msgstr "Використовувати карти нормалів"
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8432 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8433 "light with a bumpy surface"
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8437 msgid "Soft shadows"
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8441 msgid "Corona brightness:"
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8445 msgid "Flare effects around certain lights"
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8449 msgid "Fade coronas according to visibility"
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8453 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8458 msgstr "Ефект bloom"
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8462 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8463 "pixels. Has a big impact on performance."
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8467 msgid "Extra postprocessing effects"
8468 msgstr "Додаткові ефекти пост-обробки"
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8472 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8477 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8478 msgstr "Сила ефекту motion blur - рекомендується 0.4"
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8481 msgid "Motion blur:"
8482 msgstr "Ефект motion blur:"
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8489 msgid "Spawnpoint effects"
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8493 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8503 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8504 "gives for better performance"
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8508 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8512 msgid "No crosshair"
8513 msgstr "Без прицілу"
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8518 msgstr "Для кожної зброї"
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8522 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8525 "Встановити приціл для кожної зброї окремо, корисно для гри без моделей зброї"
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8535 msgstr "Залежно від здоров'я"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8538 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8539 msgstr "Показувати статус зброї кільцями"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8542 msgid "Enable center crosshair dot"
8543 msgstr "Увімкнути цятку в центрі прицілу"
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8546 msgid "Use normal crosshair color"
8547 msgstr "Використовувати нормальний колір прицілу"
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8550 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8551 msgstr "Згладжувати ефекти прицілу"
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8554 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8558 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8562 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8566 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8570 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8574 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8586 msgid "Fading speed:"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8590 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8594 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8598 msgid "Show team sizes:"
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8603 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8604 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8609 msgstr "Дороговкази"
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8612 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8616 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8617 msgstr "Показувати дороговкази різний ігрових режимів"
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8620 msgid "Control transparency of the waypoints"
8621 msgstr "Вкажіть прозорість дороговказів"
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8629 msgid "Edge offset:"
8630 msgstr "Офсет краю:"
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8633 msgid "Fade when near the crosshair"
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8637 msgid "Display names instead of icons"
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8654 msgstr "Час зникнення:"
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8657 msgid "Player Names"
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8661 msgid "Show names above players"
8662 msgstr "Показувати імена над гравцями"
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8665 msgid "Max distance:"
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8678 msgid "Only when near crosshair"
8679 msgstr "Тільки коли поруч з прицілом"
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8682 msgid "Display health and armor"
8683 msgstr "Показувати кількість здоров'я та броні"
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8686 msgid "Damage overlay:"
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8694 msgid "HUD moves around following player's movement"
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8698 msgid "Shake the HUD when hurt"
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8703 msgid "Enter HUD editor"
8704 msgstr "Редактор HUD"
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8711 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8712 msgstr "Редактор HUD доступний лише у грі."
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8715 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8716 msgstr "Бажаєте почати локальну гру для налаштування HUD?"
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8719 msgid "Frag Information"
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8723 msgid "Display information about killing sprees"
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8727 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8731 msgid "Show spree information in centerprints"
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8735 msgid "Show spree information in death messages"
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8739 msgid "Sprees in info messages:"
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8743 msgid "SPREES^Disabled"
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8759 msgid "Print on a seperate line"
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8763 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8767 msgid "Add frag location to death messages when available"
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8771 msgid "Gamemode Settings"
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8775 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8779 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8789 msgid "Display console messages in the top left corner"
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8793 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8797 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8801 msgid "Powerup notifications"
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8805 msgid "Weapon centerprint notifications"
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8809 msgid "Weapon info message notifications"
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8817 msgid "Respawn countdown sounds"
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8821 msgid "Killstreak sounds"
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8825 msgid "Achievement sounds"
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8837 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8841 msgid "Unavailable alpha:"
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8845 msgid "Unavailable color:"
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8849 msgid "GHOITEMS^Black"
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8853 msgid "GHOITEMS^Dark"
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8857 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8861 msgid "GHOITEMS^Normal"
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8865 msgid "GHOITEMS^Blue"
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8874 msgid "Force player models to mine"
8875 msgstr "Використовувати власну модель для всіх гравців"
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8878 msgid "Force player colors to mine"
8879 msgstr "Використовувати кольори вашої моделі для усіх інших моделей"
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8883 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8888 msgid "Except in team games"
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8892 msgid "Only in Duel"
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8896 msgid "Only in team games"
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8900 msgid "In team games and Duel"
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8904 msgid "Body fading:"
8905 msgstr "Зникнення тіл:"
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8909 msgstr "Шматки тіл:"
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8932 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8936 msgid "1st person perspective"
8937 msgstr "Вид від першої особи"
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8940 msgid "Slide to third person upon death"
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8944 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8945 msgstr "Вирівнювати поле зору після приземлення після стрибка"
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8948 msgid "Smooth the view while crouching"
8949 msgstr "Вирівнювати поле зору після присідання"
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8952 msgid "View waving while idle"
8953 msgstr "Гойдання поля зору під час бездіяльності"
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8956 msgid "View bobbing while walking around"
8957 msgstr "Гойдання поля зору підчас ходьби"
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8960 msgid "3rd person perspective"
8961 msgstr "Вид від третьої особи"
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8964 msgid "Back distance"
8965 msgstr "Відстань ззаду"
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8969 msgstr "Відстань зверху"
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8972 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8973 msgstr "Дозволити рух крізь стіни для глядачів"
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8976 msgid "Field of view:"
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8980 msgid "Field of vision in degrees"
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8984 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8988 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8989 msgstr "Сила зуму коли натиснута клавіша"
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8992 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8996 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8997 msgstr "Швидкість зуму, вимкніть щоб збільшувати зображення миттєво"
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9000 msgid "ZOOM^Instant"
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9004 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9009 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9010 "sensitivity change)"
9012 "Як зум змінює чутливість миші, від 0 (зменшує чутливість) до 1 (без змін)"
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9015 msgid "Velocity zoom"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9019 msgid "Forward movement only"
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9023 msgid "VZOOM^Factor"
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9027 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9031 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9035 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9044 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9056 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9057 msgstr "Використовувати список приоритетів для прокрутки зброї"
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9061 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9062 msgstr "Використовувати список вгорі під час вибору зброї колесиком миші"
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9065 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9069 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9070 msgstr "Автоматично перемикатись на підняту зброю"
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9074 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9077 "Автоматично перемикатися на щойно підняту зброю, якщо вона краща за ту, що "
9078 "ви тримаєте у руках"
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9081 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9085 msgid "Draw 1st person weapon model"
9086 msgstr "Показувати модель зброї у першій особі"
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9089 msgid "Draw the weapon model"
9090 msgstr "Показувати модель зброї"
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9095 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9096 msgstr "Положення моделі зброї, потрібно буде з'єднатися знову"
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9099 msgid "Weapon model opacity:"
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9103 msgid "Gun model swaying"
9104 msgstr "Гойдання моделі зброї"
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9107 msgid "Gun model bobbing"
9108 msgstr "Хитання моделі зброї"
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9116 msgid "Key Bindings"
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9120 msgid "Change key..."
9121 msgstr "Змінити клавішу..."
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9125 msgstr "Редагувати..."
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9140 msgid "Sensitivity:"
9141 msgstr "Чутливість:"
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9144 msgid "Mouse speed multiplier"
9145 msgstr "Швидкість миші"
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9148 msgid "Smooth aiming"
9149 msgstr "Згладжувати прицілювання"
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9152 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9153 msgstr "Згладжування руху миші"
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9156 msgid "Invert aiming"
9157 msgstr "Інвертувати прицілювання"
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9160 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9161 msgstr "Інвертувати рух миші по осі Y"
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9164 msgid "Use system mouse positioning"
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9168 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9169 msgstr "Увімкнути вбудоване прискорення миші"
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9174 msgid "Disable system mouse acceleration"
9175 msgstr "Вимкнути прискорення миші операційною системою"
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9178 msgid "Make use of DGA mouse input"
9179 msgstr "Використовувати ввід DGA для миші"
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9182 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9183 msgstr "Кнопка \"увійти в консоль\" також закриває її"
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9186 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9187 msgstr "Дозволяє закривати і відкривати консоль однією клавішею"
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9190 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9191 msgstr "Автоматично продовжувати стрибати, якщо натиснута клавіша стрибок"
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9194 msgid "Jetpack on jump:"
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9198 msgid "JPJUMP^Disabled"
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9212 msgid "Use joystick input"
9213 msgstr "Використовувати джойстик"
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9216 msgid "Command when pressed:"
9217 msgstr "Команда коли натиснута:"
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9220 msgid "Command when released:"
9221 msgstr "Команда коли відпущена:"
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9228 msgid "User defined key bind"
9229 msgstr "Клавіші визначені користувачем"
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9251 msgid "Show netgraph"
9252 msgstr "Показувати графік мережі"
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9255 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9256 msgstr "Показувати графік розмірів пакетів та іншої інформації"
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9259 msgid "Packet loss compensation"
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9263 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9267 msgid "Movement prediction error compensation"
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9271 msgid "Use encryption (AES) when available"
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9276 msgid "Bandwidth limit:"
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9280 msgid "Specify your network speed"
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9285 msgstr "Повільний ADSL"
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9289 msgstr "Швидкій ADSL"
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9293 msgstr "Широкополосний доступ"
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9296 msgid "Local latency:"
9297 msgstr "Локальна затримка:"
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9300 msgid "HTTP downloads"
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9304 msgid "Simultaneous:"
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9308 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9316 msgid "Show frames per second"
9317 msgstr "Показувати кількість кадрів в секунду"
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9320 msgid "Show your rendered frames per second"
9321 msgstr "Показувати лічильник кадрів за секунду"
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9328 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9336 msgid "TRGT^Disabled"
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9341 msgstr "Ліміт часу бездіяльності:"
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9344 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9348 msgid "Menu tooltips:"
9349 msgstr "Підказки в меню:"
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9353 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9354 "command bound to the menu item)"
9356 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9357 "command bound to the menu item)"
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9360 msgid "TLTIP^Disabled"
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9364 msgid "TLTIP^Standard"
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9368 msgid "TLTIP^Advanced"
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9372 msgid "Show current date and time"
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9376 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9380 msgid "Enable developer mode"
9381 msgstr "Увімкнути режим розробника"
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9384 msgid "Advanced settings..."
9385 msgstr "Розширені налаштування..."
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9388 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9389 msgstr "Тут ви зможете змінити будь-які деталі гри"
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9393 msgid "Factory reset"
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9397 msgid "Cvar filter:"
9398 msgstr "Фільтр cvar:"
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9401 msgid "Modified cvars only"
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9406 msgstr "Налаштування:"
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9417 msgid "Description:"
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9421 msgid "Advanced settings"
9422 msgstr "Додаткові налаштування"
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9425 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9429 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9437 msgid "Text Language"
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9441 msgid "Set language"
9442 msgstr "Змінити мову"
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9445 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9446 msgstr "Вимкнути криваві ефекти та нецензурні слова"
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9449 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9453 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9457 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9461 msgid "Disconnect now"
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9465 msgid "Switch language"
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9474 msgstr "Роздільність:"
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9477 msgid "Font/UI size:"
9478 msgstr "Розмір шрифту/інтерфейсу:"
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9481 msgid "SZ^Unreadable"
9482 msgstr "Нечитабельний"
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9486 msgstr "Дуже маленький"
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9510 msgstr "Велетенський"
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9514 msgstr "Колосальний"
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9517 msgid "Color depth:"
9518 msgstr "Глибина кольору:"
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9521 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9522 msgstr "Скільки використовувати бітів на піксель (BPP), рекомендується 32"
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9534 msgstr "На повний екран"
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9537 msgid "Vertical Synchronization"
9538 msgstr "Вертикальна синхронізація"
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9542 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9543 "screen refresh rate"
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9547 msgid "High-quality frame buffer"
9548 msgstr "Високоякісний буфер кадрів"
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9551 msgid "Antialiasing:"
9552 msgstr "Антиаліасінг:"
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9556 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9557 "might decrease performance by quite a lot"
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9575 msgid "Resolution scaling:"
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9580 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9586 msgstr "Анізотропна фільтрація:"
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9589 msgid "Anisotropic filtering quality"
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9593 msgid "ANISO^Disabled"
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9605 msgid "Depth first:"
9606 msgstr "Глибина спершу:"
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9610 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9611 "normal rendering starts"
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9628 msgstr "Яскравість:"
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9631 msgid "Brightness of black"
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9639 msgid "Brightness of white"
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9648 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9653 msgid "Contrast boost:"
9654 msgstr "Підсилення контрасту:"
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9657 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9662 msgstr "Насиченість:"
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9666 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9667 "requires GLSL color control"
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9671 msgid "LIT^Ambient:"
9672 msgstr "Навколишне освітлення:"
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9676 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9682 msgstr "Інтенсивність:"
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9685 msgid "Global rendering brightness"
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9689 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9690 msgstr "Чекати поки GPU закінчить кожний кадр"
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9694 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9695 "strange input or video lag on some machines"
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9699 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9700 msgstr "Використовувати шейдери OpenGL 2.0 (GLSL)"
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9703 msgid "Flip view horizontally"
9704 msgstr "Поміняти місцями вид горизонтально"
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9707 msgid "Poor man's left handed mode"
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9711 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9712 msgstr "Психо-кольори (великоднє яйце)"
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9715 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9716 msgstr "Божевільні вершини (великоднє яйце)"
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9719 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9720 msgstr "Миттєвий бій! (випадкова мапа з ботами)"
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9723 msgid "Campaign Difficulty:"
9724 msgstr "Важкість кампанії:"
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9739 msgid "Play campaign!"
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9743 msgid "Singleplayer"
9744 msgstr "Одиночна гра"
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9747 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9748 msgstr "Почніть одиночну кампанію або випадковий бій проти ботів"
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9755 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9756 msgstr "обрати підхожу команду (автовибір)"
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9759 msgid "Autoselect team (recommended)"
9760 msgstr "Автоматично обрати команду (рекомендується)"
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9781 msgstr "спостерігати"
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9784 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9788 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9796 msgid "Don't accept (quit the game)"
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9800 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9804 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9812 msgid "free for all"
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9820 msgid "move forwards"
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9824 msgid "move backwards"
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9829 msgstr "крок ліворуч"
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9832 msgid "strafe right"
9833 msgstr "крок праворуч"
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9837 msgstr "стрибок / плисти нагору"
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9840 msgid "crouch / sink"
9841 msgstr "присідання / занурення"
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9852 msgid "WEAPON^previous"
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9860 msgid "WEAPON^previously used"
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9869 msgstr "перезарядити"
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9873 msgstr "утримувати для зуму"
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9877 msgstr "увімк / вимк зум"
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9881 msgstr "показати рахунок"
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9888 msgid "maximize radar"
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9892 msgid "3rd person view"
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9896 msgid "enter spectator mode"
9897 msgstr "увійти в режим спостерігача"
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9900 msgid "Communication"
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9905 msgstr "публічний чат"
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9909 msgstr "командний чат"
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9912 msgid "show chat history"
9913 msgstr "показувати історію чату"
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9917 msgstr "проголосувати ТАК"
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9921 msgstr "проголосувати НІ"
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9928 msgid "enter console"
9929 msgstr "увійти в консоль"
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9936 msgid "auto-join team"
9937 msgstr "автовибір команди"
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9940 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9944 msgid "suicide / respawn"
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9952 msgid "User defined"
9953 msgstr "Визначені користувачем"
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9960 msgid "sandbox menu"
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9964 msgid "drag object (sandbox)"
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9968 msgid "waypoint editor menu"
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9972 msgid "Leave current match"
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9980 msgid "Leave campaign"
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9984 msgid "Leave singleplayer"
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9988 msgid "Leave multiplayer"
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9992 msgid "Leave current campaign level"
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9996 msgid "Leave current singleplayer match"
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10000 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10004 msgid "Do not press this button again!"
10005 msgstr "Більше не натискайте цю клавішу!"
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10009 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10012 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10014 msgid "%s's Xonotic Server"
10015 msgstr "Сервер Xonotic від %s"
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10019 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10025 msgstr "спостерігач"
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10028 msgid "<no model found>"
10029 msgstr "<модель не знайдена>"
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10032 msgid "SERVER^Remove favorite"
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10036 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10040 msgid "SERVER^Favorite"
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10045 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10048 "Зробити закладку на цьому сервері для того, щоб потім знаходити його швидше"
10050 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10054 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10058 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10062 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10066 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10068 msgid "AES level %d"
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10076 msgid "encryption:"
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10086 msgid "modified settings"
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10091 msgid "official settings"
10094 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10095 msgid "SLCAT^Favorites"
10098 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10099 msgid "SLCAT^Recommended"
10102 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10103 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10106 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10107 msgid "SLCAT^Servers"
10110 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10111 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10114 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10115 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10118 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10119 msgid "SLCAT^Overkill"
10122 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10123 msgid "SLCAT^InstaGib"
10126 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10127 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10130 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10134 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10138 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10142 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10146 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10151 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10155 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10156 msgid "PARTQUAL^Low"
10159 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10160 msgid "PARTQUAL^Medium"
10163 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10164 msgid "PARTQUAL^Normal"
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10168 msgid "PARTQUAL^High"
10171 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10172 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10176 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10181 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10182 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10185 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10186 msgid "Screen resolution"
10187 msgstr "Роздільність екрану"
10189 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10190 msgid "FADESPEED^Slow"
10193 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10194 msgid "FADESPEED^Normal"
10197 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10198 msgid "FADESPEED^Fast"
10201 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10202 msgid "FADESPEED^Instant"
10205 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10209 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10213 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10217 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10221 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10225 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10229 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10233 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10237 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10241 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10245 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10249 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10253 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10255 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10258 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10262 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10263 msgid "Last match:"
10266 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10267 msgid "Time played:"
10270 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10271 msgid "Favorite map:"
10274 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10275 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10280 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10282 msgid "Wins/Losses:"
10285 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10287 msgid "Win percentage:"
10290 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10292 msgid "Kills/Deaths:"
10295 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10297 msgid "Kill ratio:"
10300 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10304 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10308 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10309 msgid "Percentile:"
10312 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10314 msgid "%d (unranked)"
10317 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10318 msgid "Update can be downloaded at:"
10321 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10322 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10323 msgstr "Створення відомостей про нові мапи..."
10325 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10327 msgid "Update to %s now!"
10328 msgstr "Негайно оновіть версію до %s!"
10330 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10332 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10333 "^1Expect visual problems."
10336 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10337 msgid "Use default"
10338 msgstr "Використовувати за замовчуванням"
10340 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10341 msgid "Team Color:"
10342 msgstr "Колір команди:"