1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
7 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
8 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
10 # Ihor Andreev <ihor@noleron.com>, 2021
11 # Ihor Andreev <ihor@noleron.com>, 2021
12 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
15 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2022-07-10 07:22+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
19 "Last-Translator: Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015\n"
20 "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != "
27 "11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % "
28 "100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || "
29 "(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
31 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
33 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
34 msgstr "^2Успішно експортовано в %s! (Примітка: він збережений в data/data/)"
36 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
38 msgid "^1Couldn't write to %s"
39 msgstr "^1Не вдалося записати в %s"
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
46 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
48 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
51 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
54 "^1Multiline message at time %s that\n"
55 "^BOLDlasts longer than normal"
58 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
60 msgid "Message at time %s"
61 msgstr "Повідомлення протягом %s"
63 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
64 msgid "Generic message"
65 msgstr "Загальне повідомлення"
67 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
68 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
72 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
73 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
74 msgstr "^3Гравець^7: Це зона чату."
76 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
83 msgstr "^1Вільний огляд"
85 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
87 msgid "^1Spectating: ^7%s"
88 msgstr "^1Спостерігаєте за: ^7%s"
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
92 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
93 msgstr "^1Натисніть^3%s^1 для спостередження"
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
96 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
98 msgstr "основний вогонь"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
102 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
104 "^1Натисніть ^3%s^1 або ^3%s^1 щоб перейти до наступного чи попереднього "
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
110 msgstr "Наступна зброя"
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
114 msgid "previous weapon"
115 msgstr "попередня зброя"
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
119 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
120 msgstr "^1Використовуйте ^3%s^1 чи ^3%s^1 щоб змінити швидкість"
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
124 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
127 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
128 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
130 msgstr "викинути зброю"
132 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
133 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
134 msgid "secondary fire"
135 msgstr "альтернативний вогонь"
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
139 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
140 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 для показу інформації про режим гри"
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
143 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
145 msgstr "відомості про сервер"
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
149 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
150 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 щоб приєднатися"
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 qcsrc/client/main.qc:1386
153 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
159 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
160 msgstr "^1Гра почнеться через ^3%d^1 секунд"
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
163 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
164 msgstr "^2Зараз ^1розминка^2!"
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
168 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
169 msgstr "%sНатисніть ^3%s%s щоб завершити розминку"
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
174 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
180 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
181 msgstr "%sНатисніть ^3%s%s як будите готовими"
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
184 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
185 msgstr "^2Чекаємо на готовність інших для завершення розминки..."
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
188 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
189 msgstr "^2Чекаємо на готовність інших гравців..."
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
193 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
194 msgstr "^2Натисніть ^3%s^2 щоб завершити розминку"
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
197 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
198 msgstr "Нерівність у розмірі команд!"
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
202 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
203 msgstr "Натисніть ^3%s%s для налаштування"
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
206 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
208 msgstr "командне меню"
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
211 msgid "^1Spectating this player:"
212 msgstr "^1Спостерігаєте за:"
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
215 msgid "^1Spectating you:"
216 msgstr "^1Спостерігають за тобою:"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
219 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
220 msgstr "^7Натисніть ^3ESC ^7щоб показати опції HUD"
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
223 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
224 msgstr "^3Клацніть двічі ^7a панель щоб побачити її опції."
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
227 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
229 "^3CTRL ^7для відключення тесту колізій,\n"
232 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
233 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
234 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРІЛКИ ^7для точного налаштування"
236 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
237 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
255 msgstr "Продовжити..."
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
263 msgid "QMCMD^Send public message to"
264 msgstr "QMCMD^Надіслати публічне повідомлення в"
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
267 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
271 msgid "QMCMD^nice one"
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
275 msgid "QMCMD^good game"
276 msgstr "QMCMD^гарна гра"
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
279 msgid "QMCMD^hi / good luck"
280 msgstr "QMCMD^привіт/успіхів"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
283 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
284 msgstr "QMCMD^привіт / успіхів та веселощів"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
287 msgid "QMCMD^Send in English"
288 msgstr "QMCMD^Надіслати англійською мовою"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
292 msgid "QMCMD^Team chat"
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
296 msgid "QMCMD^strength soon"
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
300 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
304 msgid "QMCMD^free item, icon"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
308 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
312 msgid "QMCMD^took item, icon"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
316 msgid "QMCMD^negative"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
320 msgid "QMCMD^positive"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
324 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
328 msgid "QMCMD^need help, icon"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
332 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
336 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
340 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
344 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
348 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
352 msgid "QMCMD^defending, icon"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
356 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
360 msgid "QMCMD^roaming, icon"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
364 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
368 msgid "QMCMD^attacking, icon"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
372 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
376 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
381 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
385 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
389 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
393 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
397 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
401 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
405 msgid "QMCMD^Send private message to"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
410 msgid "QMCMD^Settings"
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
415 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
419 msgid "QMCMD^3rd person view"
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
423 msgid "QMCMD^Player models like mine"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
427 msgid "QMCMD^Names above players"
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
431 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
439 msgid "QMCMD^Net graph"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
444 msgid "QMCMD^Sound settings"
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
448 msgid "QMCMD^Hit sound"
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
452 msgid "QMCMD^Chat sound"
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
456 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
461 msgid "QMCMD^Observer camera"
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
465 msgid "QMCMD^Increase speed"
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
469 msgid "QMCMD^Decrease speed"
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
473 msgid "QMCMD^Wall collision"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
477 msgid "QMCMD^Fullscreen"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
482 msgid "QMCMD^Call a vote"
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
486 msgid "QMCMD^Restart the map"
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
490 msgid "QMCMD^End match"
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
494 msgid "QMCMD^Reduce match time"
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
498 msgid "QMCMD^Extend match time"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
502 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
506 msgid "QMCMD^Spectate a player"
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
531 msgid "Intermediate %d"
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
536 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
538 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
541 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1218
542 msgid "missing a checkpoint"
545 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
546 msgid "Click to select teleport destination"
549 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
550 msgid "Click to select spawn location"
553 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
554 msgid "Number of ball carrier kills"
557 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
561 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
566 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
570 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
582 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
586 msgid "Number of deaths"
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
594 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
598 msgid "SCO^destroyed"
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
606 msgid "The total damage done"
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
614 msgid "The total damage taken"
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
618 msgid "Number of flag drops"
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
638 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
642 msgid "Number of faults committed"
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
650 msgid "Number of flag carrier kills"
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
666 msgid "Number of kills minus suicides"
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
674 msgid "Number of goals scored"
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
682 msgid "Number of keys carrier kills"
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
696 msgid "The kill-death ratio"
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
708 msgid "Number of kills"
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
716 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
724 msgid "Number of lives (LMS)"
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
732 msgid "Number of times a key was lost"
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
753 msgid "Number of objectives destroyed"
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
757 msgid "SCO^objectives"
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
762 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
786 msgid "Number of players pushed into void"
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
802 msgid "Number of flag returns"
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
810 msgid "Number of revivals"
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
818 msgid "Number of rounds won"
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
822 msgid "SCO^rounds won"
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
834 msgid "Number of suicides"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
842 msgid "Number of kills minus deaths"
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
850 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
858 msgid "Number of teamkills"
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
862 msgid "SCO^teamkills"
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
866 msgid "Number of ticks (Domination)"
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
878 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
883 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
886 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
891 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
896 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
897 "cvar scoreboard_columns"
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
902 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:369
908 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
909 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:370
913 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:371
917 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:377
922 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
923 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
924 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
925 "field to show all fields available for the current game mode."
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
930 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
931 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:387
935 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:388
940 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
941 "right of the vertical bar aligned to the right."
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:390
946 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
947 "other gamemodes except DM."
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:669
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:676
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:731
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:742 qcsrc/common/util.qc:385
954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1254
964 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1411
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1522
973 msgstr "Статистика мапи:"
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1552
976 msgid "Monsters killed:"
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1559
980 msgid "Secrets found:"
981 msgstr "Знайдено секретів:"
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1760
986 msgstr "Спостерігачі"
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1876
990 msgid "^3%1.0f minutes"
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1885
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1892
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1886
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1893
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1912
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1919
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1911
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1918
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1929
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1019 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2087
1024 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2122
1029 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2132
1034 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2141
1039 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1071 msgid "Sudden Death"
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1080 msgid "Overtime #%d"
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1084 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1088 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1089 msgstr "^2Ім'я ^7замість \"^1Анонімний гравець^7\" у статистиці"
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1092 msgid "A vote has been called for:"
1093 msgstr "Було створено голосування щодо:"
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1096 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1097 msgstr "Дозволити серверу зберігати та використовувати ваше ім'я?"
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1100 msgid "^1Configure the HUD"
1101 msgstr "^1Налаштувати HUD"
1103 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1125 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1127 msgstr "Боєприпаси скінчилися"
1129 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1133 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1137 #: qcsrc/client/main.qc:297
1138 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1139 msgstr "Спроба видалити команду, яка відсутня у списку команд!"
1141 #: qcsrc/client/main.qc:1120 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1145 #: qcsrc/client/main.qc:1121 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1149 #: qcsrc/client/main.qc:1122 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1153 #: qcsrc/client/main.qc:1123 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1157 #: qcsrc/client/main.qc:1124 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1161 #: qcsrc/client/main.qc:1335
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1163 msgid "All Weapons Arena"
1164 msgstr "Арена зі всією зброєю"
1166 #: qcsrc/client/main.qc:1336
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1168 msgid "All Available Weapons Arena"
1171 #: qcsrc/client/main.qc:1337
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1173 msgid "Most Weapons Arena"
1174 msgstr "Арена з більшістю зброї"
1176 #: qcsrc/client/main.qc:1338
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1178 msgid "Most Available Weapons Arena"
1181 #: qcsrc/client/main.qc:1341 qcsrc/client/main.qc:1355
1182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1183 msgid "No Weapons Arena"
1186 #: qcsrc/client/main.qc:1353
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1192 #: qcsrc/client/main.qc:1364 qcsrc/client/main.qc:1369
1197 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1198 msgid "Your client version is outdated."
1201 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1202 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1205 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1206 msgid "Please update!"
1209 #: qcsrc/client/main.qc:1370
1210 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1213 #: qcsrc/client/main.qc:1371
1214 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1217 #: qcsrc/client/main.qc:1373
1219 msgid "Welcome to %s"
1222 #: qcsrc/client/main.qc:1388 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1227 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1229 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1232 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1237 #: qcsrc/client/main.qc:1416
1238 msgid "Active modifications:"
1241 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1242 msgid "Special gameplay tips:"
1245 #: qcsrc/client/main.qc:1426
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1506
1251 msgid "%s (not bound)"
1252 msgstr "%s (не пов'язані)"
1254 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1258 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1261 msgstr " (%d голосів)"
1263 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1267 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1268 msgid "Decide the gametype"
1269 msgstr "Виберіть тип гри"
1271 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1272 msgid "Vote for a map"
1273 msgstr "Проголосуйте за мапу"
1275 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1277 msgid "%d seconds left"
1278 msgstr "%d секунд залишилось"
1280 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1281 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1284 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1285 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1288 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1289 msgid "Requesting preview..."
1292 #: qcsrc/client/view.qc:889
1296 #: qcsrc/client/view.qc:894
1297 msgid "Capture progress"
1300 #: qcsrc/client/view.qc:899
1301 msgid "Revival progress"
1304 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1305 msgid "error creating curl handle"
1308 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1312 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1314 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1318 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1319 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1320 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1321 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1322 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1323 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1324 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1325 msgid "Point limit:"
1326 msgstr "Ліміт очок:"
1328 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1332 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1333 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1336 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1337 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1338 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1341 msgstr "Ліміт фрагів:"
1343 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1344 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1345 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1346 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1347 msgstr "Кількість фрагів, яка потрібна для закінчення матчу"
1349 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1350 msgid "Capture time rankings"
1353 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1354 msgid "Capture the Flag"
1355 msgstr "Capture the Flag"
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1359 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1360 "from the other team"
1363 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1364 msgid "Capture limit:"
1365 msgstr "Ліміт захоплень:"
1367 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1368 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1371 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1372 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1376 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1380 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1381 msgid "Race for fastest time."
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1388 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1389 msgid "Score as many frags as you can"
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1393 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1403 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1411 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1420 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1421 "freeze all enemies to win"
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1429 msgid "Survive against waves of monsters"
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1433 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1441 msgid "Gather all the keys to win the round"
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1449 msgid "^1You have no more lives left"
1450 msgstr "^1У вас не залишилося більше життів"
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1453 msgid "Last Man Standing"
1454 msgstr "Last Man Standing"
1456 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1457 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1460 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1464 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1468 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1469 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1472 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1476 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1477 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1480 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1481 msgid "Ball Stealer"
1484 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1485 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1488 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1492 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1493 msgid "Personal best"
1494 msgstr "Власний найкращий результат"
1496 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1498 msgstr "Найкращий результат на сервері"
1500 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1504 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1505 msgid "Race against other players to the finish line"
1508 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1512 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1513 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1516 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1517 msgid "Team Deathmatch"
1518 msgstr "Team Deathmatch"
1520 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1524 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1528 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1532 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1536 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1540 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1544 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1545 msgid "Medium armor"
1548 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1552 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1556 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1557 msgid "Small health"
1560 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1561 msgid "Medium health"
1564 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1568 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1572 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1573 #: qcsrc/common/util.qc:263
1574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1578 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1582 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1583 msgid "Fuel regenerator"
1586 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1588 msgstr "Відновлення палива"
1590 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1592 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1593 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1595 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1596 msgid "It's your turn"
1599 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1605 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1609 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1610 msgid "Current Game"
1613 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1617 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1622 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:102
1625 msgstr "Приєднатися"
1627 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1631 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1632 msgid "Minigame message"
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1640 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1646 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1653 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1655 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1656 msgid "You are spectating"
1659 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1660 msgid "Better luck next time!"
1663 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1664 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1667 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1668 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1672 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1676 msgid "Push the boulders onto the targets"
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1697 msgid "Connect Four"
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1707 msgid "%s^7 won the game!"
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1711 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1720 msgid "You lost the game!"
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1734 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1740 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1741 msgid "Click on the game board to place your piece"
1744 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1745 msgid "Nine Men's Morris"
1748 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1750 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1754 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1757 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1758 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1766 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1770 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1771 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1774 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1778 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1779 msgid "Add AI player"
1782 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1783 msgid "Remove AI player"
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1792 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1799 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1804 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1813 msgid "Peg Solitaire"
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1817 msgid "All pieces cleared!"
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1821 msgid "Remaining pieces:"
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1826 msgid "Pieces left: %s"
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1830 msgid "No more valid moves"
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1834 msgid "Well done, you win!"
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1838 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1846 msgid "Single Player"
1849 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1854 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1859 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1863 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1868 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1869 msgid "Spider attack"
1872 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1876 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1881 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1882 msgid "Wyvern attack"
1885 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1890 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1894 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1898 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1902 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1906 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1911 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1915 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1919 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1923 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1927 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1931 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1935 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1939 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1943 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1947 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1951 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1955 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1956 msgid "Draw damage numbers"
1959 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1960 msgid "Font size minimum:"
1963 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1964 msgid "Font size maximum:"
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1972 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1977 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
1982 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
1983 msgid "off-hand hook"
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
1988 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
1991 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1992 msgid "Vaporizer ammo"
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1998 msgstr "Додаткове життя"
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2001 msgid "Napalm grenade"
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2009 msgid "Translocate grenade"
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2013 msgid "Spawn grenade"
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2017 msgid "Heal grenade"
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2021 msgid "Monster grenade"
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2025 msgid "Entrap grenade"
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2029 msgid "Veil grenade"
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:125
2033 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2034 msgid "drop weapon / throw nade"
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127
2039 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2048 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2052 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2056 msgid "Overkill MachineGun"
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2060 msgid "Overkill Nex"
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2064 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2068 msgid "Overkill Shotgun"
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2074 msgid "Invisibility"
2075 msgstr "Невидимість"
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2100 msgid "Spawn Shield"
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2104 msgid "Superweapons"
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2125 msgstr "Заморожені!"
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2144 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2163 msgid "Flag carrier"
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2167 msgid "Enemy carrier"
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2171 msgid "Dropped flag"
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2195 msgid "Return flag here"
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2199 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2204 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2206 msgid "Control point"
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2215 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2231 msgid "Ball carrier"
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2269 msgid "%s needing help!"
2272 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2273 msgid "^1Server notices:"
2274 msgstr "^1Повідомлення сервера:"
2276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2277 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2282 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2283 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2288 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2289 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2291 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди, побивши попередній "
2292 "рекорд ^BG%s^BG який становив ^F2%s^BG секунди"
2294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2296 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2301 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2302 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди"
2304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2307 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2308 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2310 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F2%s^BG секунди, і не зміг побити "
2311 "попередній рекорд ^BG%s^BG який становить ^F1%s^BG секунди"
2313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2314 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2315 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був повернений на базу власником"
2317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2318 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2322 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2323 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був знищений і тому повернений на базу"
2325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2326 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2330 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2331 msgstr "^BG ^TC^TT^BG був кинутий на базі і тому повернувся сам"
2333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2334 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2339 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2342 "^BG ^TC^TT^BG прапор впав десь за межами досягнення і тому був повернений на "
2345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2346 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2352 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2355 "^BG ^TC^TT^BG прапор став нетерплячим після ^F1%.2f^BG секунд та повернув "
2358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2361 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2365 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2366 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор повернувся на базу"
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2369 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2374 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2375 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT^BG прапор"
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2379 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2384 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2385 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2389 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2395 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2396 msgstr "^BG%s^BG повернув ^TC^TT^BG прапор"
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2401 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2405 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2409 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2413 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2417 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2422 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2427 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2432 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2433 msgstr "^BG%s%s^K1 був нечесно усунений ^BG%s^K1%s%s"
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2437 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2438 msgstr "^BG%s%s^K1 був утоплений ^BG%s^K1%s%s"
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2442 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2443 msgstr "^BG%s%s^K1 був опущений на землю ^BG%s^K1%s%s"
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2447 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2448 msgstr "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2452 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2453 msgstr "^BG%s%s^K1 був спалений ^BG%s^K1%s%s"
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2457 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2458 msgstr "^BG%s%s^K1 був засмажений ^BG%s^K1%s%s"
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2462 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2467 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2468 msgstr "^BG%s%s^K1 був підірваний гранатою ^BG%s^K1 %s%s"
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2472 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2477 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2482 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2487 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2492 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2497 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2498 msgstr "^BG%s%s^K1 був запущений у космос ^BG%s^K1%s%s"
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2502 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2503 msgstr "^BG%s%s^K1 був заляпаний слизом ^BG%s^K1%s%s"
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2507 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2508 msgstr "^BG%s%s^K1 був законсервований ^BG%s^K1%s%s"
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2512 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2513 msgstr "^BG%s%s^K1 спробував зайняти місце прибування ^BG%s^K1 %s%s"
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2517 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2518 msgstr "^BG%s%s^K1 був телефрагнутий ^BG%s^K1%s%s"
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2522 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2523 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув у нещасному випадку з ^BG%s^K1%s%s"
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2528 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2529 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2533 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2534 msgstr "^BG%s%s^K1 побачив гарні вогні гармати Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2538 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2539 msgstr "^BG%s%s^K1 був розчавлений ^BG%s^K1%s%s"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2543 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2544 msgstr "^BG%s%s^K1 був закиданий кластерними бомбами з Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2548 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2549 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг протистояти фіолетовим краплинам ^BG%s^K1 %s%s"
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2553 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2554 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2559 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2560 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2564 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2565 msgstr "^BG%s%s^K1 був порізаний на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2569 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2570 msgstr "^BG%s%s^K1 був рознесений на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2574 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2575 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2579 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2580 msgstr "^BG%s%s^K1 був пришпилений вогнем Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2584 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2585 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг знайти захист від Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2589 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2590 msgstr "^BG%s%s^K1 був кинутий у світ болю ^BG%s^K1%s%s"
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2594 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2595 msgstr "^BG%s^K1 був переміщений в %s%s"
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2599 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2600 msgstr "^BG%s^K1 став ворогом Повелителя командної гри%s%s"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2604 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2605 msgstr "^BG%s^K1 думав що знайшов чудове місце для кемпінгу%s%s"
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2609 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2610 msgstr "^BG%s^K1 нечесно вбив себе%s%s"
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2614 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2615 msgstr "^BG%s^K1 не зміг перевести дух!%s%s"
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2619 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2620 msgstr "^BG%s^K1 пробув у воді занадто довго%s%s"
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2624 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2625 msgstr "^BG%s^K1 торкнувся землі занадто потужно%s%s"
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2629 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2630 msgstr "^BG%s^K1 із тріском вдарився об землю%s%s"
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2634 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2635 msgstr "^BG%s^K1 став занадто хрустким%s%s"
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2639 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2640 msgstr "^BG%s^K1 відчув трохи жару%s%s"
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2644 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2645 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s"
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2649 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2650 msgstr "^BG%s^K1 знайшов гаряче місце%s%s"
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2654 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2655 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на гарячий шлак%s%s"
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2659 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2664 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2669 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2674 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2679 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2684 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2689 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2694 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2700 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2701 msgstr "^BG%s^K1 може майстерно вбити себе власною гранатою%s%s"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2706 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2711 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2716 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2721 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2726 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2731 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2732 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s. Який сенс жити без набоїв?"
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2736 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2737 msgstr "^BG%s^K1 використав усі патрони%s%s"
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2741 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2742 msgstr "^BG%s^K1 згнив%s%s"
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2746 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2747 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на падаючу зірку%s%s"
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2751 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2752 msgstr "^BG%s^K1 був заляпаний слизом%s%s"
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2756 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2757 msgstr "^BG%s^K1 більше не міг це витримувати%s%s"
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2761 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2762 msgstr "^BG%s^K1 тепер може зберігатися роками%s%s"
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2766 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2767 msgstr "^BG%s^K1 перейшов до %s%s"
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2771 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2772 msgstr "^BG%s^K1 загинув у нещасному випадку%s%s"
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2776 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2777 msgstr "^BG%s^K1 зустрівся з туреллю%s%s"
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2781 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2782 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю eWheel%s%s"
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2786 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2787 msgstr "^BG%s^K1 потрапив у вогонь туреллі FLAC%s%s"
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2791 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2792 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Hellion%s%s"
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2796 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2797 msgstr "^BG%s^K1 не зміг сховатися від туреллі Hunter%s%s"
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2801 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2802 msgstr "^BG%s^K1 був продірявлений туреллю Machinegun%s%s"
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2806 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2807 msgstr "^BG%s^K1 був перетворений на жевріючі джибси туреллю MLRS%s%s"
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2811 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2812 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю%s%s"
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2816 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2817 msgstr "^BG%s^K1 отримав гарячої плазми з туреллі%s%s"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2821 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2822 msgstr "^BG%s^K1 був вбитий електричним струмом з туреллі Tesla%s%s"
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2826 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2827 msgstr "^BG%s^K1 був збагачений свинцем з туреллі Walker%s%s"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2831 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2832 msgstr "^BG%s^K1 був проколотий туреллю Walker%s%s"
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2836 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2837 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Walker%s%s"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2841 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2842 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Bumblebee%s%s"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2846 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2847 msgstr "^BG%s^K1 був розчавлений транспортом%s%s"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2851 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2852 msgstr "^BG%s^K1 був знищений кластерною бомбою Raptor%s%s"
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2856 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2857 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Raptor%s%s"
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2861 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2862 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Spiderbot%s%s"
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2866 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2867 msgstr "^BG%s^K1 був рознесений на шматки ракетами Spiderbot%s%s"
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2871 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2872 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Racer%s%s"
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2876 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2877 msgstr "^BG%s^K1 не зміг знайти захист від ракети Racer%s%s"
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2881 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2882 msgstr "^BG%s^K1 був зраджений ^BG%s^K1%s%s"
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2886 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2891 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2892 msgstr "^BG%s^K1 був заморожений ^BG%s"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2896 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2897 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений ^BG%s"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2901 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2902 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений падінням"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2906 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2911 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2916 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2917 msgstr "^BG%s^K1 заморозив сам себе"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2921 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2922 msgstr "^TC^TT^BG команда виграє раунд"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
2927 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2928 msgstr "^BG%s^BG виграє раунд"
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2932 msgid "^BGRound tied"
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
2937 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2938 msgstr "^BGРаунд завершено, переможця немає"
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2942 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2943 msgstr "^BGРежим бога зберіг тебе від %s одиниць пошкоджень, читере!"
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2947 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2952 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2958 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
2964 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2970 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2971 msgstr "^BGВи не маєте ^F1%s"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2976 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2977 msgstr "^BGВи втратили ^F1%s^BG%s"
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2982 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2983 msgstr "^BGВи отримали ^F1%s"
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2988 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2989 msgstr "^BGУ вас недостатньо набоїв для ^F1%s"
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2994 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2995 msgstr "^F1%s %s^BG не може стріляти, але ^F1%s^BG може"
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3000 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3001 msgstr "^F1%s^BG ^F4недоступний(а)^BG на цій мапі"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3005 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3010 msgid "^BG%s^F3 connected"
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3015 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3016 msgstr "^BG%s^F3 зараз грає"
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3020 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3026 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3027 msgstr "^BG%s^BG втратив м'яча!"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3032 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3033 msgstr "^BG%s^BG заволодів м'ячем!"
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3037 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3038 msgstr "^BG%s^BG захопив ключі для ^TC^TT команди"
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3042 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3043 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3047 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3048 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3052 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3057 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3062 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3063 msgstr "^BG%s^BG підхопив ^TC^TT Ключ"
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3067 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3072 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3073 msgstr "^BG%s^F3 більше не має життів"
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3076 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3080 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3085 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3090 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3095 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3100 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3104 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3108 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3113 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3114 msgstr "^BG%s^K1 здобув Невидимість"
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3118 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3119 msgstr "^BG%s^K1 здобув Щит"
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3123 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3124 msgstr "^BG%s^K1 здобув Швидкість"
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3128 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3129 msgstr "^BG%s^K1 здобув Силу"
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3133 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3134 msgstr "^BG%s^F3 від'єднався"
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3138 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3143 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3148 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3149 "spectators aren't allowed at the moment."
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3154 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3159 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3164 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3165 msgstr "^BG%s^BG залишив гонку"
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3169 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3171 "^BG%s^BG не зміг побити рекорд свого %s%s^BG місця який становить %s%s %s"
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3175 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3176 msgstr "^BG%s^BG не зумів побити рекорд %s%s^BG місця, який становить %s%s %s"
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3180 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3181 msgstr "^BG%s^BG завершив гонку"
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3185 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3187 "^BG%s^BG побив рекорд %s^BG для %s%s^BG місця своїм результатом у %s%s %s"
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3191 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3192 msgstr "^BG%s^BG покращив свій рекорд для %s%s^BG місця результатом у %s%s %s"
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3197 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3200 "^BG%s^BG встановив новий рекорд у ^F2%s^BG, але на жаль не має UID, тому "
3201 "рекорд буде втрачено."
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3206 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3212 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3213 msgstr "^BG%s^BG встановив рекорд %s%s^BG місця своїм результатом в %s%s"
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3218 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3223 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3224 msgstr "^TC^TT ^BGкоманда заробляє очко!"
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3229 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3230 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3235 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3236 msgstr "^BG%s^K1 здобув Суперзброю"
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3239 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3243 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3249 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3252 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s (бета)^BG, у вас "
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3258 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3260 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s^BG, у вас ^F2Xonotic %s"
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3265 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3266 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3268 "^F4ПРИМІТКА: ^F1Xonotic %s^BG вже доступний, а у вас все ще ^F2Xonotic %s^BG "
3269 "- завантажте нову версію з ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3274 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3279 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3284 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3289 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3294 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3299 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3304 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3309 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3314 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3319 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3324 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3329 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3334 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3339 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3344 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3349 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3354 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3359 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3364 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3369 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3374 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3379 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3384 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3389 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3394 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3399 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3404 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3410 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3415 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3420 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3425 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
3431 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3436 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3441 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3446 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3451 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3456 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3461 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3466 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3472 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3478 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3483 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3489 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3496 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3502 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3508 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3513 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3518 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3523 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3528 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3533 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3538 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3543 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3548 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3553 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3558 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3563 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3568 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3573 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3578 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3583 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3588 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3593 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3597 msgid "^F4You are now alone!"
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3601 msgid "^BGYou are attacking!"
3602 msgstr "^BGВи нападаєте!"
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3605 msgid "^BGYou are defending!"
3606 msgstr "^BGВи захищаєтесь!"
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3610 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3618 msgid "^BGGame starts in"
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3623 msgid "^BGRound %s starts in"
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3627 msgid "^F4Round cannot start"
3628 msgstr "^F4Раунд не може початися"
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3631 msgid "^F2Don't camp!"
3632 msgstr "^F2Не кемперіть!"
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3636 "^BGYou are now free.\n"
3637 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3638 "^BGif you think you will succeed."
3640 "^BGТепер ви вільні.\n"
3641 "^BGМоже те знову ^F2спробувати^BG захопити прапор\n"
3642 "^BGякщо гадаєте, що вам це вдасться."
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3645 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3650 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3651 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3652 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3656 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3657 msgstr "^BGВи захопили ^TC^TT^BG прапор!"
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3660 msgid "^BGYou captured the flag!"
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3665 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3666 msgstr "^BGЗанадто багато кидків прапору! Кидання недоступне на %s."
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3670 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3671 msgstr "^BG%s^BG передав ^TC^TT^BG прапор до %s"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3675 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3680 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3681 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор від %s"
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3685 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3690 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3695 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3696 msgstr "^BGПросить %s^BG передати вам прапор"
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3700 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3701 msgstr "^BGВи передали ^TC^TT^BG прапор до %s"
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3705 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3709 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3710 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор!"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3713 msgid "^BGYou got the flag!"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3718 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3723 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3728 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3729 msgstr "^BG%sПротивник^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3733 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3734 msgstr "^BG%sПротивник (^BG%s%s)^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3738 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3743 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3748 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3753 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3758 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3763 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3768 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3769 msgstr "^BGВаш %sтовариш по команді^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3773 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3775 "^BGВаш %sтовариш по команді (^BG%s%s)^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3779 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3783 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3784 msgstr "^BGВи повернули ^TC^TT^BG прапор!"
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3787 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3788 msgstr "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити вас на радарі!"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3791 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3793 "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити носіїв прапорів на радарі!"
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3797 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3798 msgstr "^K3%sВи фрагнули ^BG%s"
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3804 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3805 msgstr "^K3%sВи виграли очко у ^BG%s"
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3809 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3810 msgstr "^K1%sВас фрагнув ^BG%s"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
3816 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3817 msgstr "^K1%sВи програли очко ^BG%s"
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3821 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3826 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3831 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3836 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3841 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3842 msgstr "^K1%sВи чатфрагнули ^BG%s"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3846 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3847 msgstr "^K1%sВи виграли очко у ^BG%s^K1 поки він писав"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3851 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3852 msgstr "^K1%sВас чатфрагнув ^BG%s"
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3856 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3861 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3865 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3871 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3872 "You are now on: %s"
3874 "^BGВас автоматично переведено до іншої команди\n"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3878 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3882 msgid "^K1Die camper!"
3883 msgstr "^K1Помри, кемпер!"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3886 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3887 msgstr "^K1Знайди собі кращу тактику, кемпер!"
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3890 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3891 msgstr "^K1Ви нечесно вбили себе!"
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3895 msgid "^K1You were %s"
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3899 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3900 msgstr "^K1Ви не змогли перевести дух!"
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3903 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3904 msgstr "^K1Ви із тріском вдарились об землю!"
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3907 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3908 msgstr "K1Вам стало занадто гаряче!"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3911 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3912 msgstr "^K1Ви стали занадто хрустким!"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3915 msgid "^K1You fragged yourself!"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3919 msgid "^K1You need to be more careful!"
3920 msgstr "^K1Вам треба бути обережнішими!"
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3923 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3924 msgstr "^K1Ви не витримали жар!"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3927 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3931 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3935 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3936 msgstr "^K1На смак як курятина!"
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3939 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3940 msgstr "^K1Ви забули повернути чеку на місце!"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3943 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3947 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3951 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3955 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3959 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3960 msgstr "^K1Ви почнете з початку за витрату всіх набоїв..."
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3963 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3964 msgstr "^K1Вас вбито за витрату всіх набоїв..."
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3967 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3968 msgstr "^K1Без ліків ви швидко зістарились"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3971 msgid "^K1You need to preserve your health"
3972 msgstr "^K1Вам слід берегти своє здоров'я"
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3975 msgid "^K1You became a shooting star!"
3976 msgstr "^K1Ви перетворилися на падаючу зірку!"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3979 msgid "^K1You melted away in slime!"
3980 msgstr "^K1Ви розтанули у слизі!"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3983 msgid "^K1You committed suicide!"
3984 msgstr "K1Ви скоїли самогубство!"
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3987 msgid "^K1You ended it all!"
3988 msgstr "^K1Ви припинили все це!"
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3991 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3992 msgstr "^K1Ви застрягли у болоті!"
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3996 msgid "^BGYou are now on: %s"
3997 msgstr "^BGВи зараз на: %s"
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4000 msgid "^K1You died in an accident!"
4001 msgstr "^K1Ви загинули у нещасному випадку!"
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4004 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4005 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю!"
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4008 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4009 msgstr "^K1Вас фрагнула турель!"
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4012 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4013 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю eWheel!"
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4016 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4017 msgstr "^K1Вас фрагнула турель eWheel!"
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4020 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4021 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю Walker!"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4024 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4025 msgstr "^K1Вас фрагнула турель Walker!"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4028 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4029 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Bumblebee!"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4032 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4033 msgstr "^K1Вас розчавила машина!"
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4036 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4037 msgstr "^K1Ви опинилися біля кластерної бомби Raptor!"
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4040 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4041 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Raptor!"
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4044 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4045 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Spiderbot!"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4048 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4049 msgstr "^K1Вас рознесло на шматки ракетами Spiderbot!"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4052 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4053 msgstr "K1Ви загинули у вибуху Racer!"
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4056 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4057 msgstr "^K1Ви не змогли знайти захист від ракети Racer!"
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4060 msgid "^K1Watch your step!"
4061 msgstr "^K1Дивіться під ноги!"
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4065 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4070 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4075 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4080 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4086 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4088 "^K1Годі ледарювати!\n"
4089 "^BGРоз'єднання через ^COUNT..."
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4094 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4099 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4104 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4108 msgid "^BGDoor unlocked!"
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4113 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4118 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4119 msgstr "K3Ви оживили ^BG%s"
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4122 msgid "^K3You revived yourself"
4123 msgstr "^K3Ви оживили себе"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4127 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4128 msgstr "K3Вас оживив ^BG%s"
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4132 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4136 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4140 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4144 msgid "^K1You froze yourself"
4145 msgstr "^K1Ви заморозили самі себе"
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4148 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4149 msgstr "^K1Раунд вже почався, ви починаєте вже замороженим"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4153 msgid "^K1A %s has arrived!"
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4157 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4161 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4166 "^K1No spawnpoints available!\n"
4167 "Hope your team can fix it..."
4169 "^K1Жодна точка відродження недоступна!\n"
4170 "Надійтесь на свою команду..."
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4174 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4175 "The player limit reached maximum capacity."
4177 "^K1Зараз ви не зможете приєднатися до гри.\n"
4178 "Досягнуто ліміту гравців."
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4181 msgid "^BGYou picked up the ball"
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
4185 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4186 msgstr "^BGВбивство людей коли ви не володієте м'ячем не приносить очок!"
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4190 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4191 "Help the key carriers to meet!"
4193 "^BGВаша команда володіє всіма ключами!\n"
4194 "Допоможіть носіям ключів зустрітися!"
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4198 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4199 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4201 "^BGВсі ключі зараз у руках ^TC^TT команди!^BG\n"
4202 "Ви маєте зупинити їх ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4206 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4207 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4209 "^BGВсі ключі в руках вашої команди!\n"
4210 "Зустріньтесь з іншими носіями ключів ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4213 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4214 msgstr "^F4Раунд почнеться через ^COUNT"
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4217 msgid "^BGScanning frequency range..."
4218 msgstr "^BGСканується діапазон частот..."
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4221 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4222 msgstr "^BGВи починаєте з ^TC^TT ключем"
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4225 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4230 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4231 "Use the same command again to spectate anyway."
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4235 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4241 "^BGWaiting for players to join...\n"
4242 "Need active players for: %s"
4244 "^BGОчікування приєднання гравців...\n"
4245 "Потрібні активні гравця для: %s"
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4249 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4250 msgstr "^BGОчікування приєднання %s гравця(ців)..."
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4253 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4257 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4258 msgstr "^F4^COUNT^BG залишилось часу щоб знайти набої!"
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4261 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4262 msgstr "^BGЗнайдіть набої або загиньте через ^F4^COUNT^BG!"
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4265 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4266 msgstr "^BGЗнайдіть набої! ^F4^COUNT^BG залишилось!"
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4270 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4271 msgstr "^F2Додаткових життів залишилось: ^K1%s"
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4276 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4277 "Next weapon: ^F1%s"
4279 "^F2^COUNT^BG до зміни зброї...\n"
4280 "Наступна зброя: ^F1%s"
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4284 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4285 msgstr "^F2Поточна зброя: ^F1%s"
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4289 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4293 msgid "^BGYou captured a control point"
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4298 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4302 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4306 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4311 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4312 "^F2Capture some control points to unshield it"
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4316 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4321 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4322 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4327 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4332 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4337 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4338 "Keep fragging until we have a winner!"
4340 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4341 "Продовжуйте боротьбу доки не визначиться переможець!"
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4345 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4346 "Keep scoring until we have a winner!"
4348 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4349 "Продовжуйте набирати очки доки не визначиться переможець!"
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4353 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4355 "Generators are now decaying.\n"
4356 "The more control points your team holds,\n"
4357 "the faster the enemy generator decays"
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4363 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4364 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4366 "^F2Йде ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4367 "^BGДодано ^F4%s^BG у гру!"
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4370 msgid "^K1In^BG-portal created"
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4374 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4378 msgid "^F1Portal creation failed"
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4382 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4383 msgstr "^F2Сила надає вашій зброї руйнівної потужності"
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4386 msgid "^F2Strength has worn off"
4387 msgstr "^F2Сила вичерпалася"
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4390 msgid "^F2Shield surrounds you"
4391 msgstr "^F2Вас оточує щит"
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4394 msgid "^F2Shield has worn off"
4395 msgstr "^F2Щит вичерпався"
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4398 msgid "^F2You are on speed"
4399 msgstr "^F2Ви прискоренні"
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4402 msgid "^F2Speed has worn off"
4403 msgstr "^F2Швидкість вичерпалася"
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4406 msgid "^F2You are invisible"
4407 msgstr "^F2Ви невидимі"
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4410 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4411 msgstr "^F2Невидимість вичерпалася"
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4414 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4415 msgstr "^F2Гонка закінчилася, завершуйте своє коло!"
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4418 msgid "^BGSequence completed!"
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4422 msgid "^BGThere are more to go..."
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4427 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4431 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4432 msgstr "^F2Суперзброя зламалася"
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4435 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4436 msgstr "^F2Суперзброя втрачена"
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4439 msgid "^F2You now have a superweapon"
4440 msgstr "^F2Ви отримали суперзброю"
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4443 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4444 msgstr "^K1Перехід до ^TC^TT^K1 через ^COUNT"
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4447 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4448 msgstr "^K1Зміна команди через ^COUNT"
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4451 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4452 msgstr "^K1Ви станете глядачем через ^COUNT"
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4455 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4456 msgstr "^K1Самогубство через ^COUNT"
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4459 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4460 msgstr "^F4Тайм-аут почнеться через ^COUNT"
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4463 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4464 msgstr "^F4Тайм-аут закінчиться через ^COUNT"
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4467 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4472 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4477 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4482 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4487 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4492 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4502 msgstr "основний режим вогню"
4504 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4506 msgstr "додатковий режим вогню"
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4524 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4526 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4527 msgstr "%s^K1 зробив ПОТРІЙНИЙ ФРАГ! %s^BG"
4529 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4531 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4532 msgstr "%s^K1 заробив ПОТРІЙНЕ ОЧКО! %s^BG"
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4535 msgid "TRIPLE FRAG! "
4536 msgstr "ПОТРІЙНИЙ ФРАГ!"
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4540 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4541 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД %s^BG"
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4545 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4546 msgstr "%s^K1 відімкнув ЛЮТЬ! %s^BG"
4548 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4552 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4554 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4555 msgstr "%s^K1 заробив ДЕСЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4559 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4560 msgstr "%s^K1 почав РІЗАНИНУ! %s^BG"
4562 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4566 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4568 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4569 msgstr "%s^K1 створив ХАОС! %s^BG"
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4573 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4574 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТНАДЦАТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4582 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4583 msgstr "%s^K1 став БЕРСЕРКОМ! %s^BG"
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4587 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4588 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4590 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4594 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4596 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4597 msgstr "%s^K1 скоїв МАСОВЕ ВБИВСТВО! %s^BG"
4599 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4601 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4602 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4604 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4606 msgstr "МАСОВЕ ВБИВСТВО!"
4608 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4610 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4611 msgstr "%s^K1 заробив ТРИДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4613 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4615 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4616 msgstr "%s^K1 почав АРМАГЕДДОН! %s^BG"
4618 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4619 msgid "ARMAGEDDON! "
4620 msgstr "АРМАГЕДДОН!"
4622 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4624 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4625 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4629 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4630 msgstr "%s(Пінг ^F1%d^BG)"
4632 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
4636 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4639 "(Здоров'я ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
4641 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
4650 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4652 msgid "%d score spree! "
4653 msgstr "%d череда очок! "
4655 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4657 msgid "%d frag spree! "
4658 msgstr "%d череда фрагів! "
4660 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4661 msgid "First blood! "
4662 msgstr "Перша кров! "
4664 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4665 msgid "First score! "
4666 msgstr "Перше очко! "
4668 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4669 msgid "First casualty! "
4670 msgstr "Перший вбитий! "
4672 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4673 msgid "First victim! "
4674 msgstr "Перша жертва! "
4676 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4678 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4679 msgstr "%s^K1 має %d фрагів підряд! %s^BG"
4681 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4683 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4684 msgstr "%s^K1 заробив %d очок підряд! %s^BG"
4686 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4688 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4689 msgstr "%s^K1 пролив першу кров! %s^BG"
4691 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4693 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4694 msgstr "%s^K1 заробив перше очко! %s^BG"
4696 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4698 msgid ", ending their %d frag spree"
4699 msgstr ", зупиняючи %d череду фрагів"
4701 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4703 msgid ", ending their %d score spree"
4704 msgstr ", зупиняючи %d череду очок"
4706 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4708 msgid ", losing their %d frag spree"
4709 msgstr ", втрачаючи %d череду фрагів"
4711 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4713 msgid ", losing their %d score spree"
4714 msgstr ", втрачаючи %d череду очків"
4716 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4721 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4725 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4729 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4733 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4737 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4741 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4745 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4749 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4753 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4757 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4761 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4765 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4769 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4773 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4777 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4778 msgid "GENERATOR^Red"
4781 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4782 msgid "GENERATOR^Blue"
4785 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4786 msgid "GENERATOR^Yellow"
4789 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4790 msgid "GENERATOR^Pink"
4793 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4795 msgid "%s under attack!"
4798 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4802 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4803 msgid "eWheel Turret"
4806 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4810 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4814 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4818 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4819 msgid "Fusion Reactor"
4822 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4823 msgid "Hellion Missile Turret"
4826 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4830 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4831 msgid "Hunter-Killer Turret"
4834 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4835 msgid "Hunter-Killer"
4838 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4839 msgid "Machinegun Turret"
4842 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4846 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4850 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4854 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4855 msgid "Phaser Cannon"
4858 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4862 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4863 msgid "Plasma Cannon"
4866 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4870 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4871 msgid "Dual Plasma Cannon"
4874 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4878 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4879 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4883 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4884 msgid "Walker Turret"
4887 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4891 #: qcsrc/common/util.qc:248
4892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4896 #: qcsrc/common/util.qc:249
4897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4901 #: qcsrc/common/util.qc:250
4902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4904 msgstr "Нові цяцьки"
4906 #: qcsrc/common/util.qc:251
4907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
4911 #: qcsrc/common/util.qc:252
4912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
4913 msgid "Rocket Flying"
4914 msgstr "Політ за допомогою ракет"
4916 #: qcsrc/common/util.qc:253
4917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
4918 msgid "Invincible Projectiles"
4919 msgstr "Невразливі снаряди"
4921 #: qcsrc/common/util.qc:254
4922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
4924 msgstr "Низька гравітація"
4926 #: qcsrc/common/util.qc:255
4927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
4931 #: qcsrc/common/util.qc:256
4935 #: qcsrc/common/util.qc:257
4936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
4940 #: qcsrc/common/util.qc:258
4941 msgid "Melee only Arena"
4944 #: qcsrc/common/util.qc:260
4945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
4949 #: qcsrc/common/util.qc:261
4950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
4951 msgid "Weapons stay"
4952 msgstr "Зброя залишається"
4954 #: qcsrc/common/util.qc:262
4955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
4959 #: qcsrc/common/util.qc:264
4960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
4964 #: qcsrc/common/util.qc:265
4968 #: qcsrc/common/util.qc:266
4970 msgstr "Без підсилень"
4972 #: qcsrc/common/util.qc:267
4976 #: qcsrc/common/util.qc:268
4977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
4978 msgid "Touch explode"
4979 msgstr "Вибух при торканні гравців"
4981 #: qcsrc/common/util.qc:269
4982 msgid "Wall jumping"
4985 #: qcsrc/common/util.qc:270
4986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
4987 msgid "No start weapons"
4988 msgstr "Без стартової зброї"
4990 #: qcsrc/common/util.qc:271
4994 #: qcsrc/common/util.qc:272
4995 msgid "Offhand blaster"
4998 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5002 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5006 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5010 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5011 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5014 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5015 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5018 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5022 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5027 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5031 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5035 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5039 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5044 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5049 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5054 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5059 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5063 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5067 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5071 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5076 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5081 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5086 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5091 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5096 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5101 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5105 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5109 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5113 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5117 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5121 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5125 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5129 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5133 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5137 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5141 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5146 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5151 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5152 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5153 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5154 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5155 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5156 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5157 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5158 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5159 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5164 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5169 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5174 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5179 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5184 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5189 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5194 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5199 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5203 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5208 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5212 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5216 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5221 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5226 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5231 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5232 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5233 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5234 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5235 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5236 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5237 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5238 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5239 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5240 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5245 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5250 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5255 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5260 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5265 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5270 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5280 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5282 msgid "LEFT_SHOULDER"
5285 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5287 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5290 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5292 msgid "LEFT_TRIGGER"
5295 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5297 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5300 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5302 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5305 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5307 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5310 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5312 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5315 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5317 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5320 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5322 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5325 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5327 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5330 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5332 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5335 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5337 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5340 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5341 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5346 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5351 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5356 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5361 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5366 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5371 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5376 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5377 msgid "No right gunner!"
5380 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5381 msgid "No left gunner!"
5384 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5388 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5392 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5393 msgid "Racer cannon"
5396 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5400 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5401 msgid "Raptor cannon"
5404 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5408 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5409 msgid "Raptor flare"
5412 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5416 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5420 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5424 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5428 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5432 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5436 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5440 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5444 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5445 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5446 msgstr "Важка Лазерна Штурмова Гармата"
5448 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5450 msgid "Grappling Hook"
5453 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5457 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5459 msgstr "Міноукладчик"
5461 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5465 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5466 msgid "Port-O-Launch"
5467 msgstr "Port-O-Launch"
5469 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5473 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5474 msgid "T.A.G. Seeker"
5475 msgstr "Шукач T.A.G."
5477 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5481 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5485 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5488 msgstr "@!#%'а Туба"
5490 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5494 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5498 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5500 msgid "CI_DEC^%s years"
5501 msgstr "CI_DEC^%s років"
5503 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5505 msgid "CI_ZER^%d years"
5506 msgstr "CI_ZER^%d років"
5508 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5510 msgid "CI_FIR^%d year"
5511 msgstr "CI_FIR^%d рік"
5513 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5515 msgid "CI_SEC^%d years"
5516 msgstr "CI_SEC^%d років"
5518 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5520 msgid "CI_THI^%d years"
5521 msgstr "CI_THI^%d років"
5523 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5525 msgid "CI_MUL^%d years"
5526 msgstr "CI_MUL^%d років"
5528 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5530 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5531 msgstr "CI_DEC^%s тижнів"
5533 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5535 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5536 msgstr "CI_ZER^%d тижнів"
5538 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5540 msgid "CI_FIR^%d week"
5541 msgstr "CI_FIR^%d тижнів"
5543 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5545 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5546 msgstr "CI_SEC^%d тижнів"
5548 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5550 msgid "CI_THI^%d weeks"
5551 msgstr "CI_THI^%d тижнів"
5553 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5555 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5556 msgstr "CI_MUL^%d тижнів"
5558 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5560 msgid "CI_DEC^%s days"
5561 msgstr "CI_DEC^%s днів"
5563 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5565 msgid "CI_ZER^%d days"
5566 msgstr "CI_ZER^%d днів"
5568 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5570 msgid "CI_FIR^%d day"
5571 msgstr "CI_FIR^%d день"
5573 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5575 msgid "CI_SEC^%d days"
5576 msgstr "CI_SEC^%d днів"
5578 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5580 msgid "CI_THI^%d days"
5581 msgstr "CI_THI^%d днів"
5583 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5585 msgid "CI_MUL^%d days"
5586 msgstr "CI_MUL^%d днів"
5588 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5590 msgid "CI_DEC^%s hours"
5591 msgstr "CI_DEC^%s годин"
5593 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5595 msgid "CI_ZER^%d hours"
5596 msgstr "CI_ZER^%d годин"
5598 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5600 msgid "CI_FIR^%d hour"
5601 msgstr "CI_FIR^%d година"
5603 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5605 msgid "CI_SEC^%d hours"
5606 msgstr "CI_SEC^%d годин"
5608 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5610 msgid "CI_THI^%d hours"
5611 msgstr "CI_THI^%d годин"
5613 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5615 msgid "CI_MUL^%d hours"
5616 msgstr "CI_MUL^%d годин"
5618 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5620 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5621 msgstr "CI_DEC^%s хвилин"
5623 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5625 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5626 msgstr "CI_ZER^%d хвилин"
5628 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5630 msgid "CI_FIR^%d minute"
5631 msgstr "CI_FIR^%d хвилина"
5633 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5635 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5636 msgstr "CI_SEC^%d хвилин"
5638 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5640 msgid "CI_THI^%d minutes"
5641 msgstr "CI_THI^%d хвилин"
5643 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5645 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5646 msgstr "CI_MUL^%d хвилин"
5648 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5650 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5651 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5653 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5655 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5656 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5658 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5660 msgid "CI_FIR^%d second"
5661 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5663 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5665 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5666 msgstr "CI_SEC^%d секунд"
5668 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5670 msgid "CI_THI^%d seconds"
5671 msgstr "CI_THI^%d секунд"
5673 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5675 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5676 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5678 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5683 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5688 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5693 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5698 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5699 msgid "No description"
5702 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5705 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5706 "please file an issue."
5709 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5711 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5714 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5716 msgid "%02d:%02d:%02d"
5719 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5724 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5736 msgid "Extended Team"
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5760 msgid "Level Design"
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5764 msgid "Music / Sound FX"
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5772 msgid "Marketing / PR"
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5784 msgid "Engine Additions"
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5792 msgid "Other Active Contributors"
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5812 msgid "Chinese (China)"
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5816 msgid "Chinese (Taiwan)"
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5832 msgid "English (Australia)"
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5884 msgid "Portuguese (Brazil)"
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5896 msgid "Scottish Gaelic"
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
5920 msgid "Past Contributors"
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5924 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5928 msgid "will not be saved"
5929 msgstr "не буде збережено"
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5932 msgid "will be saved to config.cfg"
5933 msgstr "буде збережено в config.cfg"
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5940 msgid "engine setting"
5941 msgstr "налаштування рушія"
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5945 msgstr "тільки читання"
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5961 msgid "The Xonotic credits"
5962 msgstr "Розробники Xonotic"
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5966 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5967 "player name to get started. You can change these options later through the "
5970 "Вітаємо у Xonotic! Будь ласка, для початку оберіть свою мову та вкажіть своє "
5971 "ім'я. Ви зможете змінити їх через систему меню потім."
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5980 msgid "Name under which you will appear in the game"
5981 msgstr "Ім'я під яким ви з'явитесь у грі"
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5984 msgid "Text language:"
5985 msgstr "Мова тексту:"
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
5988 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5989 msgstr "Дозволити використання імені гравця в статистиці на stats.xonotic.org?"
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
5997 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6002 msgid "Save settings"
6003 msgstr "Зберегти налаштування"
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6017 msgstr "Приєднатися!"
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6021 msgid "Restart level"
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6041 msgstr "Налаштування"
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:104
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6062 msgid "Ammunition display:"
6063 msgstr "Показ амуніції:"
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6066 msgid "Show only current ammo type"
6067 msgstr "Показувати тільки поточний тип боєприпасів"
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6071 msgid "Noncurrent alpha:"
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6076 msgid "Noncurrent scale:"
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6082 msgstr "Вирівнювання іконок:"
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6110 msgstr "Панель боєзапасу"
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6113 msgid "Message duration:"
6114 msgstr "Тривалість життя повідомлень:"
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6118 msgstr "Час зникнення:"
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6121 msgid "Flip messages order"
6122 msgstr "Поміняти місцями порядок повідомлень"
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6126 msgid "Text alignment:"
6127 msgstr "Вирівнювання тексту:"
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6137 msgstr "Масштаб шрифту:"
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6140 msgid "Bold font scale:"
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6144 msgid "Centerprint Panel"
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6148 msgid "Chat entries:"
6149 msgstr "Кількість записів:"
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6153 msgstr "Розмір чату:"
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6156 msgid "Chat lifetime:"
6157 msgstr "Тривалість чату:"
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6160 msgid "Chat beep sound"
6161 msgstr "Звук у чаті"
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6165 msgstr "Панель чату"
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6168 msgid "Engine info:"
6169 msgstr "Інформація про рушій:"
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6172 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6173 msgstr "Використовувати усереднюючий алгоритм для кадрів за секунду"
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6176 msgid "Engine Info Panel"
6177 msgstr "Панель інформації рушія"
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6180 msgid "Combine health and armor"
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6186 msgid "Enable status bar"
6187 msgstr "Увімкнути смугу статусу"
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6191 msgid "Status bar alignment:"
6192 msgstr "Вирівнювання смуги статусу:"
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6210 msgid "Icon alignment:"
6211 msgstr "Вирівнювання іконок:"
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6214 msgid "Flip health and armor positions"
6215 msgstr "Поміняти місцями позиції здоров'я та броні"
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6218 msgid "Health/Armor Panel"
6219 msgstr "Панель здоров'я та броні"
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6222 msgid "Info messages:"
6223 msgstr "Інформаційні повідомлення:"
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6227 msgstr "Поміняти місцями вирівнювання"
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6230 msgid "Info Messages Panel"
6231 msgstr "Панель інформаційних повідомлень"
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6250 msgid "Enable spectating"
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6254 msgid "Enable even playing in warmup"
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6262 msgid "Text/icon ratio:"
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6266 msgid "Hide spawned items"
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6270 msgid "Hide big armor and health"
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6274 msgid "Dynamic size"
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6278 msgid "Items Time Panel"
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6282 msgid "Mod Icons Panel"
6283 msgstr "Панель іконок модів"
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6286 msgid "Notifications:"
6287 msgstr "Сповіщення:"
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6290 msgid "Also print notifications to the console"
6291 msgstr "Також друкувати сповіщення до консолі"
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6294 msgid "Flip notify order"
6295 msgstr "Поміняти місцями порядок сповіщень"
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6298 msgid "Entry lifetime:"
6299 msgstr "Час існування запису:"
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6302 msgid "Entry fadetime:"
6303 msgstr "Час зникнення запису:"
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6306 msgid "Notification Panel"
6307 msgstr "Панель сповіщень"
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:745
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6318 msgid "Enable even observing"
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6323 msgid "Enable only in Race/CTS"
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6328 msgstr "Смуга статусу"
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6333 msgstr "Вирівнювати ліворуч"
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6338 msgstr "Вирівнювати праворуч"
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6341 msgid "Inward align"
6342 msgstr "Вирівнювати всередину"
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6345 msgid "Outward align"
6346 msgstr "Вирівнюванти назовні"
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6349 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6350 msgstr "Поміняти місцями позиції швидкості та акселерації"
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6357 msgid "Include vertical speed"
6358 msgstr "Включаючи вертикальну швидкість"
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6362 msgstr "Одиниця швидкості:"
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6370 msgstr "Найвища швидкість"
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6373 msgid "Acceleration:"
6374 msgstr "Прискорення:"
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6377 msgid "Include vertical acceleration"
6378 msgstr "Включаючи вертикальне прискорення"
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6381 msgid "Physics Panel"
6382 msgstr "Панель фізики"
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6385 msgid "Powerups Panel"
6386 msgstr "Панель підсилень"
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6390 msgid "Always enable"
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6394 msgid "Forced aspect:"
6395 msgstr "Примусовий аспект:"
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6398 msgid "Pressed Keys Panel"
6399 msgstr "Панель натиснутих клавіш"
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6402 msgid "Quick Menu Panel"
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6406 msgid "Race Timer Panel"
6407 msgstr "Панель таймера гонки"
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6410 msgid "Enable in team games"
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
6428 msgstr "Прозорість:"
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6460 msgstr "Спосіб зуму:"
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6471 msgid "Always zoomed"
6472 msgstr "Завжди із зумом"
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6475 msgid "Never zoomed"
6476 msgstr "Ніколи із зумом"
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6480 msgstr "Панель радару"
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6505 msgstr "Панель рахунку"
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6508 msgid "StrafeHUD mode:"
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6512 msgid "View angle centered"
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6516 msgid "Velocity angle centered"
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6520 msgid "StrafeHUD style:"
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6528 msgid "progress bar"
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6544 msgid "Center panel"
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6548 msgid "Reset colors"
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6556 msgid "Angle indicator:"
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6575 msgid "Switch indicators:"
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6579 msgid "Direction caps:"
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6591 msgid "StrafeHUD Panel"
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6599 msgid "Show elapsed time"
6600 msgstr "Показувати час що минув"
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6603 msgid "Secondary timer:"
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6612 msgstr "Панель таймеру"
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6615 msgid "Alpha after voting:"
6616 msgstr "Прозорість після голосування:"
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6620 msgstr "Панель голосування"
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6623 msgid "Fade out after:"
6624 msgstr "Зникати після:"
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6639 msgid "Fade effect:"
6640 msgstr "Ефект зникнення:"
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6656 msgstr "Ковзання та прозорість"
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6659 msgid "Weapon icons:"
6660 msgstr "Іконки зброї:"
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6663 msgid "Show only owned weapons"
6664 msgstr "Показувати тільки зброю в наявності"
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6667 msgid "Show weapon ID as:"
6668 msgstr "Ідентифікувати зброю за:"
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6683 msgid "Weapon ID scale:"
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6687 msgid "Show Accuracy"
6688 msgstr "Показувати влучність"
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6692 msgstr "Показувати боєзапас"
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6695 msgid "Ammo bar alpha:"
6696 msgstr "Прозорість смуги боєприпасів:"
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6699 msgid "Ammo bar color:"
6700 msgstr "Колір смуги боєприпасів:"
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6703 msgid "Weapons Panel"
6704 msgstr "Панель зброї"
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6729 msgstr "Встановити скин"
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6732 msgid "Save current skin"
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6736 msgid "Panel background defaults:"
6737 msgstr "Фон панелі за замовчуванням:"
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
6746 msgid "Border size:"
6747 msgstr "Розмір обвідки:"
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6752 msgstr "Колір команди:"
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:796
6756 msgid "Test team color in configure mode"
6757 msgstr "Протестувати колір команди у конфігураційному режимі"
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6769 msgid "DOCK^Disabled"
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6785 msgid "Grid settings:"
6786 msgstr "Налаштування решітки:"
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6789 msgid "Snap panels to grid"
6790 msgstr "Прікріпляти панелі до решітки"
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6794 msgstr "Розмір решітки:"
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6806 msgstr "Вийти з налаштувань"
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6809 msgid "Panel HUD Setup"
6810 msgstr "Налаштування панелі HUD"
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6826 msgid "Move target:"
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6852 msgstr "Встановити скин:"
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6855 msgid "Monster Tools"
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6859 msgid "Find servers to play on"
6860 msgstr "Знайти сервери для гри"
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6863 msgid "Host your own game"
6864 msgstr "Почніть свою власну гру"
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6872 msgstr "Мультиплеєр"
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6876 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6879 "Грайте по інтернету, локальній мережі, переглядайте демо та змінюйте "
6880 "налаштування гравця"
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:756
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:789 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
6888 msgstr "За замовчуванням"
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6901 msgstr "Ліміт часу:"
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6904 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6905 msgstr "Час, після якого матч закінчиться"
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6913 msgid "TIMLIM^Default"
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
6922 msgid "TIMLIM^Infinite"
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6942 msgid "Player slots:"
6943 msgstr "Місць для гравців:"
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6947 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6949 msgstr "Максимальна кількість гравців та ботів на вашому сервері"
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6952 msgid "Number of bots:"
6953 msgstr "Кількість ботів:"
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
6956 msgid "Amount of bots on your server"
6957 msgstr "Кількість ботів на вашому сервері"
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6961 msgstr "Майстерність ботів:"
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6964 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6965 msgstr "Вкажіть досвідченість ботів"
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6969 msgstr "Ботоподібний"
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6973 msgstr "Початківець"
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6976 msgid "You will win"
6977 msgstr "Ви переможете"
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6981 msgstr "Ви можете перемогти"
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6984 msgid "You might win"
6985 msgstr "Ви переможете... можливо"
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6989 msgstr "Удосконалений"
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
6997 msgstr "Професіонал"
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7009 msgstr "Богоподібний"
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7013 msgstr "Мутатори..."
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7016 msgid "Mutators and weapon arenas"
7017 msgstr "Мутатори і арени"
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7025 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7026 "Delete to clear; Enter when done."
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7034 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7038 msgid "Remove shown"
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7042 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7050 msgid "Add every available map to your selection"
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7058 msgid "Remove all the maps from your selection"
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7062 msgid "Start multiplayer!"
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7087 msgid "Map Information"
7088 msgstr "Інформація про мапу"
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7095 msgid "Gameplay mutators:"
7096 msgstr "Мутатори ігрового процесу:"
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7100 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7101 "directional key to dodge"
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7105 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7109 msgid "All players are almost invisible"
7110 msgstr "Всі гравці майже невидимі"
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7114 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7119 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7123 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7124 msgstr "Шкода яку ви наносите ворогам додається до вашого здоров'я"
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7128 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7133 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7137 msgid "Weapon & item mutators:"
7138 msgstr "Мутатори зброї та предметів:"
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7141 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7146 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7152 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7153 "with the Electro primary fire"
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7158 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7159 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7164 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7165 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7166 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7170 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7171 msgstr "Після того, як гравця вб'ють, з нього випаде вся зброя яку він мав"
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7174 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7175 msgstr "Зброя залишається після того, як була підібраною"
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7178 msgid "Regular (no arena)"
7179 msgstr "Звичайно (не арена)"
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7183 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7184 "without weapon pickups"
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7188 msgid "Weapon arenas:"
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7192 msgid "Custom weapons"
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7196 msgid "Most weapons"
7197 msgstr "Більшість зброї"
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7204 msgid "Special arenas:"
7205 msgstr "Спеціальні арени:"
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7209 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7210 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7211 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7212 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7217 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7218 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7219 "switch to another weapon."
7221 "Нікс (No items Xonotic) - замість того щоб підбирати предмети, всі гравці "
7222 "грають з однією зброєю. Через деякий час почнеться відлік, і зброя у всіх "
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7226 msgid "with blaster"
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7230 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7238 msgid "SRVS^Categories"
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7246 msgid "Show empty servers"
7247 msgstr "Показувати порожні сервери"
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7254 msgid "Show full servers that have no slots available"
7255 msgstr "Показувати повні сервери без вільних місць"
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7262 msgid "Show high latency servers"
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7266 msgid "Reload the server list"
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7275 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7276 msgstr "Призупинити оновлення списку серверів для зручнішого вибору"
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7285 msgstr "Відомості..."
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7288 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7289 msgstr "Показати більше інформації про виділений сервер"
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7293 msgid "No Terms of Service specified"
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7304 msgstr "%d змінених налаштувань"
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7308 msgstr "Офіційні налаштування"
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7311 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7312 msgstr "Н/Д (автентична бібліотека відсутня, неможливо з'єднатися)"
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7315 msgid "N/A (auth library missing)"
7316 msgstr "Н/Д (відсутня автентична бібліотека)"
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7319 msgid "Not supported (can't connect)"
7320 msgstr "Не підтримується (неможливо з'єднатися)"
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7323 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7324 msgstr "Не підтримується (не буде шифрувати)"
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7327 msgid "Supported (will encrypt)"
7328 msgstr "Підтримується (буде шифрувати)"
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7331 msgid "Supported (won't encrypt)"
7332 msgstr "Підтримується (не буде шифрувати)"
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7335 msgid "Requested (will encrypt)"
7336 msgstr "Запитано (не буде шифрувати)"
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7339 msgid "Requested (won't encrypt)"
7340 msgstr "Запитано (буде шифрувати)"
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7343 msgid "Required (can't connect)"
7344 msgstr "Обов'язкове (неможливо з'єднатися)"
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7347 msgid "Required (will encrypt)"
7348 msgstr "Обов'язкове (буде шифрувати)"
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7351 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7356 msgid "custom stats server"
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7361 msgid "stats disabled"
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7366 msgid "stats enabled"
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7376 msgid "Terms of Service"
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7385 msgstr "Ім'я сервера:"
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7401 msgstr "Налаштування:"
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7414 msgstr "Вільні місця:"
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7433 msgid "Server Information"
7434 msgstr "Інформація сервера"
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7445 msgid "Music Player"
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7449 msgid "Auto record demos"
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7454 msgstr "Тест продуктивності"
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7457 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7458 msgstr "Перевірте як швидко ваш комп'ютер зможе програти обране демо"
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7462 msgstr "Переглянути"
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7465 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7470 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7479 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7487 msgid "MUSICPL^Add all"
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7491 msgid "Set as menu track"
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7495 msgid "Reset default menu track"
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7503 msgid "Random order"
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7507 msgid "MUSICPL^Stop"
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7511 msgid "MUSICPL^Play"
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7515 msgid "MUSICPL^Pause"
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7519 msgid "MUSICPL^Prev"
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7523 msgid "MUSICPL^Next"
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7527 msgid "MUSICPL^Remove"
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7531 msgid "MUSICPL^Remove all"
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7535 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7539 msgid "Open in the viewer"
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7564 msgid "Apply immediately"
7565 msgstr "Вжити негайно"
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7576 msgid "Glowing color"
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7580 msgid "Detail color"
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7588 msgid "Allow player statistics to track your client"
7589 msgstr "Дозволити збір статистика про вашого гравця"
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7592 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7593 msgstr "Дозволити використання вашого нікнейму в статистиці"
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7596 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7600 msgid "Select language..."
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7604 msgid "Are you sure you want to quit?"
7605 msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7608 msgid "Quit the game"
7609 msgstr "Вийти з гри"
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7621 msgstr "Скопіювати *"
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7632 msgid "Set * as child"
7633 msgstr "Зробити * дитям"
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7637 msgstr "Прикріпити до *"
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7640 msgid "Detach from *"
7641 msgstr "Відокремити від *"
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7644 msgid "Visual object properties for *:"
7645 msgstr "Візуальні властивості об'єкту для *:"
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7649 msgstr "Встановити прозорість:"
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7652 msgid "Set color main:"
7653 msgstr "Встановити основний колір:"
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7656 msgid "Set color glow:"
7657 msgstr "Встановити колір свічення:"
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7661 msgstr "Встановити кадр:"
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7664 msgid "Physical object properties for *:"
7665 msgstr "Фізичні властивості об'єкта для *:"
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7668 msgid "Set material:"
7669 msgstr "Встановити матеріал:"
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7672 msgid "Set solidity:"
7673 msgstr "Встановити твердість:"
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7684 msgid "Set physics:"
7685 msgstr "Встановити фізику:"
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7701 msgstr "Встановити масштаб:"
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7705 msgstr "Встановити силу:"
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7712 msgid "* object info"
7713 msgstr "* інформація об'єкта"
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7717 msgstr "* інформація меша"
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7720 msgid "* attachment info"
7721 msgstr "* інформація прикріплення"
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7725 msgstr "Показувати допомогу"
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7728 msgid "* is the object you are facing"
7729 msgstr "* це об'єкт перед вами"
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7732 msgid "Sandbox Tools"
7733 msgstr "Інструменти Пісочниці"
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7761 msgid "Change the game settings"
7762 msgstr "Змінити налаштування гри"
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7773 msgid "VOL^Ambient:"
7774 msgstr "Навколишні звуки:"
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7778 msgstr "Інформація:"
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7805 msgid "New style sound attenuation"
7806 msgstr "Новий стиль затухання звуку"
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7809 msgid "Mute sounds when not active"
7810 msgstr "Прибирати звуки підчас бездіяльності"
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7817 msgid "Sound output frequency"
7818 msgstr "Частотність звуку"
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7857 msgid "Number of channels for the sound output"
7858 msgstr "Кількість каналів"
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7893 msgid "Swap stereo output channels"
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7897 msgid "Swap left/right channels"
7898 msgstr "Поміняти місцями лівий та правий канал"
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7901 msgid "Headphone friendly mode"
7902 msgstr "Дружній режим для навушників"
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7906 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7907 "stereo separation a bit for headphones)"
7909 "Злегка змішати правий та лівий канали щоб трохи зменшити розділення стерео "
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7913 msgid "Hit indication sound"
7914 msgstr "Звук влучання"
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7917 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7918 msgstr "Грати спеціальний звук коли ви влучаєте у ворога"
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7925 msgid "Decrease pitch with more damage"
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7933 msgid "Increase pitch with more damage"
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7941 msgid "Chat message sound"
7942 msgstr "Звук повідомлення"
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7949 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7953 msgid "Focus sounds"
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7957 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7961 msgid "Time announcer:"
7962 msgstr "Попередження про час:"
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7965 msgid "WRN^Disabled"
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7974 msgstr "1 і 5 хвилин"
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7977 msgid "Automatic taunts:"
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7981 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7982 msgstr "Автоматично глузувати над ворогами після того, як ви вбили їх"
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7999 msgid "Debug info about sounds"
8000 msgstr "Перевіряти на помилки інформацію про звук"
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8003 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8007 msgid "Reset key bindings"
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8011 msgid "Quality preset:"
8012 msgstr "Шаблон якості:"
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8039 msgid "PRE^Ultimate"
8040 msgstr "Максимальна"
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8043 msgid "Geometry detail:"
8044 msgstr "Деталізація геометрії:"
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8047 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8075 msgid "Player detail:"
8076 msgstr "Деталізація гравців:"
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8099 msgid "Texture resolution:"
8100 msgstr "Роздільність текстур:"
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8111 msgid "RES^Very low"
8112 msgstr "Дуже низька"
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8133 msgid "Avoid lossy texture compression"
8134 msgstr "Уникати компресії текстур із втратами"
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8137 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8145 msgid "Show surfaces"
8146 msgstr "Показувати поверхні"
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8150 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8151 "performance boost, but looks very ugly."
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8155 msgid "Use lightmaps"
8156 msgstr "Мапи освітлення"
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8160 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8165 msgid "Deluxe mapping"
8166 msgstr "Текстурування deluxe"
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8169 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8177 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8181 msgid "Offset mapping"
8182 msgstr "Офсетне текстурування"
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8186 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8187 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8191 msgid "Relief mapping"
8192 msgstr "Рельєфне текстурування"
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8196 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8200 msgid "Reflections:"
8201 msgstr "Віддзеркалення:"
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8205 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8206 "with reflecting surfaces"
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8210 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8230 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8234 msgid "Decals on models"
8235 msgstr "Декалі на моделях"
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8243 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8251 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8255 msgid "Damage effects:"
8256 msgstr "Ефекти шкоди:"
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8259 msgid "DMGFX^Disabled"
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8271 msgid "Realtime dynamic lights"
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8276 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8285 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8289 msgid "Realtime world lights"
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8294 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8299 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8303 msgid "Use normal maps"
8304 msgstr "Використовувати карти нормалів"
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8308 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8309 "light with a bumpy surface"
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8313 msgid "Soft shadows"
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8317 msgid "Corona brightness:"
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8321 msgid "Flare effects around certain lights"
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8325 msgid "Fade coronas according to visibility"
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8329 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8334 msgstr "Ефект bloom"
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8338 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8339 "pixels. Has a big impact on performance."
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8343 msgid "Extra postprocessing effects"
8344 msgstr "Додаткові ефекти пост-обробки"
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8348 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8353 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8354 msgstr "Сила ефекту motion blur - рекомендується 0.4"
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8357 msgid "Motion blur:"
8358 msgstr "Ефект motion blur:"
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8365 msgid "Spawnpoint effects"
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8369 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8379 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8380 "gives for better performance"
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8384 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8388 msgid "No crosshair"
8389 msgstr "Без прицілу"
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8394 msgstr "Для кожної зброї"
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8398 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8401 "Встановити приціл для кожної зброї окремо, корисно для гри без моделей зброї"
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8411 msgstr "Залежно від здоров'я"
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8414 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8415 msgstr "Показувати статус зброї кільцями"
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8418 msgid "Enable center crosshair dot"
8419 msgstr "Увімкнути цятку в центрі прицілу"
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8422 msgid "Use normal crosshair color"
8423 msgstr "Використовувати нормальний колір прицілу"
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8426 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8427 msgstr "Згладжувати ефекти прицілу"
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8430 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8434 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8438 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8442 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8446 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8450 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8462 msgid "Fading speed:"
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8466 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8470 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8474 msgid "Show team sizes:"
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8479 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8480 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8485 msgstr "Дороговкази"
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8488 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8492 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8493 msgstr "Показувати дороговкази різний ігрових режимів"
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8496 msgid "Control transparency of the waypoints"
8497 msgstr "Вкажіть прозорість дороговказів"
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8505 msgid "Edge offset:"
8506 msgstr "Офсет краю:"
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8509 msgid "Fade when near the crosshair"
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8513 msgid "Display names instead of icons"
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8530 msgstr "Час зникнення:"
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8533 msgid "Player Names"
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8537 msgid "Show names above players"
8538 msgstr "Показувати імена над гравцями"
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8541 msgid "Max distance:"
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8554 msgid "Only when near crosshair"
8555 msgstr "Тільки коли поруч з прицілом"
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8558 msgid "Display health and armor"
8559 msgstr "Показувати кількість здоров'я та броні"
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8562 msgid "Damage overlay:"
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8570 msgid "HUD moves around following player's movement"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8574 msgid "Shake the HUD when hurt"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8579 msgid "Enter HUD editor"
8580 msgstr "Редактор HUD"
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8587 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8588 msgstr "Редактор HUD доступний лише у грі."
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8591 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8592 msgstr "Бажаєте почати локальну гру для налаштування HUD?"
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8595 msgid "Frag Information"
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8599 msgid "Display information about killing sprees"
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8603 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8607 msgid "Show spree information in centerprints"
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8611 msgid "Show spree information in death messages"
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8615 msgid "Sprees in info messages:"
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8619 msgid "SPREES^Disabled"
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8635 msgid "Print on a seperate line"
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8639 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8643 msgid "Add frag location to death messages when available"
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8647 msgid "Gamemode Settings"
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8651 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8655 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8665 msgid "Display console messages in the top left corner"
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8669 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8673 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8677 msgid "Powerup notifications"
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8681 msgid "Weapon centerprint notifications"
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8685 msgid "Weapon info message notifications"
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8693 msgid "Respawn countdown sounds"
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8697 msgid "Killstreak sounds"
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8701 msgid "Achievement sounds"
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8713 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8717 msgid "Unavailable alpha:"
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8721 msgid "Unavailable color:"
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8725 msgid "GHOITEMS^Black"
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8729 msgid "GHOITEMS^Dark"
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8733 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8737 msgid "GHOITEMS^Normal"
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8741 msgid "GHOITEMS^Blue"
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8750 msgid "Force player models to mine"
8751 msgstr "Використовувати власну модель для всіх гравців"
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8754 msgid "Force player colors to mine"
8755 msgstr "Використовувати кольори вашої моделі для усіх інших моделей"
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8759 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8764 msgid "Except in team games"
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8768 msgid "Only in Duel"
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8772 msgid "Only in team games"
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8776 msgid "In team games and Duel"
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8780 msgid "Body fading:"
8781 msgstr "Зникнення тіл:"
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8785 msgstr "Шматки тіл:"
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8808 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8812 msgid "1st person perspective"
8813 msgstr "Вид від першої особи"
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8816 msgid "Slide to third person upon death"
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8820 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8821 msgstr "Вирівнювати поле зору після приземлення після стрибка"
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8824 msgid "Smooth the view while crouching"
8825 msgstr "Вирівнювати поле зору після присідання"
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8828 msgid "View waving while idle"
8829 msgstr "Гойдання поля зору під час бездіяльності"
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8832 msgid "View bobbing while walking around"
8833 msgstr "Гойдання поля зору підчас ходьби"
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8836 msgid "3rd person perspective"
8837 msgstr "Вид від третьої особи"
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8840 msgid "Back distance"
8841 msgstr "Відстань ззаду"
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8845 msgstr "Відстань зверху"
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8848 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8849 msgstr "Дозволити рух крізь стіни для глядачів"
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8852 msgid "Field of view:"
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8856 msgid "Field of vision in degrees"
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8860 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8864 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8865 msgstr "Сила зуму коли натиснута клавіша"
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8868 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8872 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8873 msgstr "Швидкість зуму, вимкніть щоб збільшувати зображення миттєво"
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8876 msgid "ZOOM^Instant"
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8880 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8885 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8886 "sensitivity change)"
8888 "Як зум змінює чутливість миші, від 0 (зменшує чутливість) до 1 (без змін)"
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8891 msgid "Velocity zoom"
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8895 msgid "Forward movement only"
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8899 msgid "VZOOM^Factor"
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8903 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8907 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8911 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8920 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8932 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8933 msgstr "Використовувати список приоритетів для прокрутки зброї"
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8937 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8938 msgstr "Використовувати список вгорі під час вибору зброї колесиком миші"
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8941 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8945 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8946 msgstr "Автоматично перемикатись на підняту зброю"
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8950 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8953 "Автоматично перемикатися на щойно підняту зброю, якщо вона краща за ту, що "
8954 "ви тримаєте у руках"
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8957 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8961 msgid "Draw 1st person weapon model"
8962 msgstr "Показувати модель зброї у першій особі"
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8965 msgid "Draw the weapon model"
8966 msgstr "Показувати модель зброї"
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8971 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8972 msgstr "Положення моделі зброї, потрібно буде з'єднатися знову"
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8975 msgid "Weapon model opacity:"
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8979 msgid "Gun model swaying"
8980 msgstr "Гойдання моделі зброї"
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8983 msgid "Gun model bobbing"
8984 msgstr "Хитання моделі зброї"
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8992 msgid "Key Bindings"
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8996 msgid "Change key..."
8997 msgstr "Змінити клавішу..."
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9001 msgstr "Редагувати..."
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9016 msgid "Sensitivity:"
9017 msgstr "Чутливість:"
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9020 msgid "Mouse speed multiplier"
9021 msgstr "Швидкість миші"
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9024 msgid "Smooth aiming"
9025 msgstr "Згладжувати прицілювання"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9028 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9029 msgstr "Згладжування руху миші"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9032 msgid "Invert aiming"
9033 msgstr "Інвертувати прицілювання"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9036 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9037 msgstr "Інвертувати рух миші по осі Y"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9040 msgid "Use system mouse positioning"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9044 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9045 msgstr "Увімкнути вбудоване прискорення миші"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9050 msgid "Disable system mouse acceleration"
9051 msgstr "Вимкнути прискорення миші операційною системою"
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9054 msgid "Make use of DGA mouse input"
9055 msgstr "Використовувати ввід DGA для миші"
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9058 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9059 msgstr "Кнопка \"увійти в консоль\" також закриває її"
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9062 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9063 msgstr "Дозволяє закривати і відкривати консоль однією клавішею"
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9066 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9067 msgstr "Автоматично продовжувати стрибати, якщо натиснута клавіша стрибок"
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9070 msgid "Jetpack on jump:"
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9074 msgid "JPJUMP^Disabled"
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9088 msgid "Use joystick input"
9089 msgstr "Використовувати джойстик"
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9092 msgid "Command when pressed:"
9093 msgstr "Команда коли натиснута:"
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9096 msgid "Command when released:"
9097 msgstr "Команда коли відпущена:"
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9104 msgid "User defined key bind"
9105 msgstr "Клавіші визначені користувачем"
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9127 msgid "Show netgraph"
9128 msgstr "Показувати графік мережі"
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9131 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9132 msgstr "Показувати графік розмірів пакетів та іншої інформації"
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9135 msgid "Packet loss compensation"
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9139 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9143 msgid "Movement prediction error compensation"
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9147 msgid "Use encryption (AES) when available"
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9152 msgid "Bandwidth limit:"
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9156 msgid "Specify your network speed"
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9161 msgstr "Повільний ADSL"
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9165 msgstr "Швидкій ADSL"
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9169 msgstr "Широкополосний доступ"
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9172 msgid "Local latency:"
9173 msgstr "Локальна затримка:"
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9176 msgid "HTTP downloads"
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9180 msgid "Simultaneous:"
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9184 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9192 msgid "Show frames per second"
9193 msgstr "Показувати кількість кадрів в секунду"
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9196 msgid "Show your rendered frames per second"
9197 msgstr "Показувати лічильник кадрів за секунду"
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9204 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9212 msgid "TRGT^Disabled"
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9217 msgstr "Ліміт часу бездіяльності:"
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9220 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9224 msgid "Menu tooltips:"
9225 msgstr "Підказки в меню:"
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9229 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9230 "command bound to the menu item)"
9232 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9233 "command bound to the menu item)"
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9236 msgid "TLTIP^Disabled"
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9240 msgid "TLTIP^Standard"
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9244 msgid "TLTIP^Advanced"
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9248 msgid "Show current date and time"
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9252 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9256 msgid "Enable developer mode"
9257 msgstr "Увімкнути режим розробника"
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9260 msgid "Advanced settings..."
9261 msgstr "Розширені налаштування..."
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9264 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9265 msgstr "Тут ви зможете змінити будь-які деталі гри"
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9269 msgid "Factory reset"
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9273 msgid "Cvar filter:"
9274 msgstr "Фільтр cvar:"
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9277 msgid "Modified cvars only"
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9282 msgstr "Налаштування:"
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9293 msgid "Description:"
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9297 msgid "Advanced settings"
9298 msgstr "Додаткові налаштування"
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9301 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9305 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9313 msgid "Text Language"
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9317 msgid "Set language"
9318 msgstr "Змінити мову"
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9321 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9322 msgstr "Вимкнути криваві ефекти та нецензурні слова"
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9325 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9329 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9333 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9337 msgid "Disconnect now"
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9341 msgid "Switch language"
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9350 msgstr "Роздільність:"
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9353 msgid "Font/UI size:"
9354 msgstr "Розмір шрифту/інтерфейсу:"
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9357 msgid "SZ^Unreadable"
9358 msgstr "Нечитабельний"
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9362 msgstr "Дуже маленький"
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9386 msgstr "Велетенський"
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9390 msgstr "Колосальний"
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9393 msgid "Color depth:"
9394 msgstr "Глибина кольору:"
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9397 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9398 msgstr "Скільки використовувати бітів на піксель (BPP), рекомендується 32"
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9410 msgstr "На повний екран"
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9413 msgid "Vertical Synchronization"
9414 msgstr "Вертикальна синхронізація"
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9418 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9419 "screen refresh rate"
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9423 msgid "High-quality frame buffer"
9424 msgstr "Високоякісний буфер кадрів"
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9427 msgid "Antialiasing:"
9428 msgstr "Антиаліасінг:"
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9432 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9433 "might decrease performance by quite a lot"
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9451 msgid "Resolution scaling:"
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9456 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9462 msgstr "Анізотропна фільтрація:"
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9465 msgid "Anisotropic filtering quality"
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9469 msgid "ANISO^Disabled"
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9481 msgid "Depth first:"
9482 msgstr "Глибина спершу:"
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9486 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9487 "normal rendering starts"
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9504 msgstr "Яскравість:"
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9507 msgid "Brightness of black"
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9515 msgid "Brightness of white"
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9524 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9529 msgid "Contrast boost:"
9530 msgstr "Підсилення контрасту:"
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9533 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9538 msgstr "Насиченість:"
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9542 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9543 "requires GLSL color control"
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9547 msgid "LIT^Ambient:"
9548 msgstr "Навколишне освітлення:"
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9552 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9558 msgstr "Інтенсивність:"
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9561 msgid "Global rendering brightness"
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9565 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9566 msgstr "Чекати поки GPU закінчить кожний кадр"
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9570 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9571 "strange input or video lag on some machines"
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9575 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9576 msgstr "Використовувати шейдери OpenGL 2.0 (GLSL)"
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9579 msgid "Flip view horizontally"
9580 msgstr "Поміняти місцями вид горизонтально"
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9583 msgid "Poor man's left handed mode"
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9587 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9588 msgstr "Психо-кольори (великоднє яйце)"
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9591 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9592 msgstr "Божевільні вершини (великоднє яйце)"
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9595 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9596 msgstr "Миттєвий бій! (випадкова мапа з ботами)"
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9599 msgid "Campaign Difficulty:"
9600 msgstr "Важкість кампанії:"
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9615 msgid "Play campaign!"
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9619 msgid "Singleplayer"
9620 msgstr "Одиночна гра"
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9623 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9624 msgstr "Почніть одиночну кампанію або випадковий бій проти ботів"
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9631 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9632 msgstr "обрати підхожу команду (автовибір)"
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9635 msgid "Autoselect team (recommended)"
9636 msgstr "Автоматично обрати команду (рекомендується)"
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9657 msgstr "спостерігати"
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9660 msgid "Team Selection"
9661 msgstr "Вибір команди"
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9664 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9668 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9676 msgid "Don't accept (quit the game)"
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9680 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9684 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9692 msgid "free for all"
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9700 msgid "move forwards"
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9704 msgid "move backwards"
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9709 msgstr "крок ліворуч"
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9712 msgid "strafe right"
9713 msgstr "крок праворуч"
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9717 msgstr "стрибок / плисти нагору"
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9720 msgid "crouch / sink"
9721 msgstr "присідання / занурення"
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9732 msgid "WEAPON^previous"
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9740 msgid "WEAPON^previously used"
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9749 msgstr "перезарядити"
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9753 msgstr "утримувати для зуму"
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9757 msgstr "увімк / вимк зум"
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9761 msgstr "показати рахунок"
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9768 msgid "maximize radar"
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9772 msgid "3rd person view"
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9776 msgid "enter spectator mode"
9777 msgstr "увійти в режим спостерігача"
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9780 msgid "Communication"
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9785 msgstr "публічний чат"
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9789 msgstr "командний чат"
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9792 msgid "show chat history"
9793 msgstr "показувати історію чату"
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9797 msgstr "проголосувати ТАК"
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9801 msgstr "проголосувати НІ"
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9808 msgid "enter console"
9809 msgstr "увійти в консоль"
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9816 msgid "auto-join team"
9817 msgstr "автовибір команди"
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9820 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9824 msgid "suicide / respawn"
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9832 msgid "User defined"
9833 msgstr "Визначені користувачем"
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9840 msgid "sandbox menu"
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9844 msgid "drag object (sandbox)"
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9848 msgid "waypoint editor menu"
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9852 msgid "Leave current match"
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9860 msgid "Leave campaign"
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9864 msgid "Leave singleplayer"
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9868 msgid "Leave multiplayer"
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9872 msgid "Leave current campaign level"
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9876 msgid "Leave current singleplayer match"
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9880 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9884 msgid "Do not press this button again!"
9885 msgstr "Більше не натискайте цю клавішу!"
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
9889 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
9894 msgid "%s's Xonotic Server"
9895 msgstr "Сервер Xonotic від %s"
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9899 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9905 msgstr "спостерігач"
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9908 msgid "<no model found>"
9909 msgstr "<модель не знайдена>"
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9912 msgid "SERVER^Remove favorite"
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9916 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9920 msgid "SERVER^Favorite"
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9925 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9928 "Зробити закладку на цьому сервері для того, щоб потім знаходити його швидше"
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9948 msgid "AES level %d"
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9966 msgid "modified settings"
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9971 msgid "official settings"
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9975 msgid "SLCAT^Favorites"
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9979 msgid "SLCAT^Recommended"
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9983 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9987 msgid "SLCAT^Servers"
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9991 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9995 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9999 msgid "SLCAT^Overkill"
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10003 msgid "SLCAT^InstaGib"
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10007 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10036 msgid "PARTQUAL^Low"
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10040 msgid "PARTQUAL^Medium"
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10044 msgid "PARTQUAL^Normal"
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10048 msgid "PARTQUAL^High"
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10052 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10056 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10061 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10062 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10066 msgid "Screen resolution"
10067 msgstr "Роздільність екрану"
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10070 msgid "FADESPEED^Slow"
10073 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10074 msgid "FADESPEED^Normal"
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10078 msgid "FADESPEED^Fast"
10081 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10082 msgid "FADESPEED^Instant"
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10135 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10138 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10142 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10143 msgid "Last match:"
10146 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10147 msgid "Time played:"
10150 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10151 msgid "Favorite map:"
10154 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10155 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10160 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10162 msgid "Wins/Losses:"
10165 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10167 msgid "Win percentage:"
10170 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10172 msgid "Kills/Deaths:"
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10177 msgid "Kill ratio:"
10180 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10184 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10188 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10189 msgid "Percentile:"
10192 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10194 msgid "%d (unranked)"
10197 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10198 msgid "Update can be downloaded at:"
10201 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:514
10202 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10203 msgstr "Створення відомостей про нові мапи..."
10205 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:552
10207 msgid "Update to %s now!"
10208 msgstr "Негайно оновіть версію до %s!"
10210 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:637
10212 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10213 "^1Expect visual problems."
10216 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
10217 msgid "Use default"
10218 msgstr "Використовувати за замовчуванням"
10220 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
10221 msgid "Team Color:"
10222 msgstr "Колір команди:"