1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
7 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
8 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
10 # Ihor Andreev <ihor@noleron.com>, 2021
11 # Ihor Andreev <ihor@noleron.com>, 2021
12 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
15 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2022-07-24 07:22+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
19 "Last-Translator: Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015\n"
20 "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != "
27 "11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % "
28 "100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || "
29 "(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
31 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
33 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
34 msgstr "^2Успішно експортовано в %s! (Примітка: він збережений в data/data/)"
36 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
38 msgid "^1Couldn't write to %s"
39 msgstr "^1Не вдалося записати в %s"
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
46 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
48 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
51 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
54 "^1Multiline message at time %s that\n"
55 "^BOLDlasts longer than normal"
58 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
60 msgid "Message at time %s"
61 msgstr "Повідомлення протягом %s"
63 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
64 msgid "Generic message"
65 msgstr "Загальне повідомлення"
67 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
68 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
72 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
73 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
74 msgstr "^3Гравець^7: Це зона чату."
76 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
83 msgstr "^1Вільний огляд"
85 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
87 msgid "^1Spectating: ^7%s"
88 msgstr "^1Спостерігаєте за: ^7%s"
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
92 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
93 msgstr "^1Натисніть^3%s^1 для спостередження"
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
96 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
98 msgstr "основний вогонь"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
102 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
104 "^1Натисніть ^3%s^1 або ^3%s^1 щоб перейти до наступного чи попереднього "
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
110 msgstr "Наступна зброя"
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
114 msgid "previous weapon"
115 msgstr "попередня зброя"
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
119 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
120 msgstr "^1Використовуйте ^3%s^1 чи ^3%s^1 щоб змінити швидкість"
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
124 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
127 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
128 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
130 msgstr "викинути зброю"
132 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
133 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
134 msgid "secondary fire"
135 msgstr "альтернативний вогонь"
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
139 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
140 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 для показу інформації про режим гри"
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
143 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
145 msgstr "відомості про сервер"
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
149 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
150 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 щоб приєднатися"
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
153 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2264
154 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2266 qcsrc/client/main.qc:1411
155 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
161 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
162 msgstr "^1Гра почнеться через ^3%d^1 секунд"
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
165 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
166 msgstr "^2Зараз ^1розминка^2!"
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
170 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
171 msgstr "%sНатисніть ^3%s%s щоб завершити розминку"
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
176 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
182 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
183 msgstr "%sНатисніть ^3%s%s як будите готовими"
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
186 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
187 msgstr "^2Чекаємо на готовність інших для завершення розминки..."
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
190 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
191 msgstr "^2Чекаємо на готовність інших гравців..."
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
195 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
196 msgstr "^2Натисніть ^3%s^2 щоб завершити розминку"
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
199 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
200 msgstr "Нерівність у розмірі команд!"
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
204 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
205 msgstr "Натисніть ^3%s%s для налаштування"
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
208 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
209 msgid "team selection"
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
213 msgid "^1Spectating this player:"
214 msgstr "^1Спостерігаєте за:"
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
217 msgid "^1Spectating you:"
218 msgstr "^1Спостерігають за тобою:"
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
221 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
222 msgstr "^7Натисніть ^3ESC ^7щоб показати опції HUD"
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
225 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
226 msgstr "^3Клацніть двічі ^7a панель щоб побачити її опції."
228 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
229 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
231 "^3CTRL ^7для відключення тесту колізій,\n"
234 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
235 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
236 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРІЛКИ ^7для точного налаштування"
238 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
239 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
257 msgstr "Продовжити..."
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
265 msgid "QMCMD^Send public message to"
266 msgstr "QMCMD^Надіслати публічне повідомлення в"
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
269 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
273 msgid "QMCMD^nice one"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
277 msgid "QMCMD^good game"
278 msgstr "QMCMD^гарна гра"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
281 msgid "QMCMD^hi / good luck"
282 msgstr "QMCMD^привіт/успіхів"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
285 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
286 msgstr "QMCMD^привіт / успіхів та веселощів"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
289 msgid "QMCMD^Send in English"
290 msgstr "QMCMD^Надіслати англійською мовою"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
294 msgid "QMCMD^Team chat"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
298 msgid "QMCMD^strength soon"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
302 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
306 msgid "QMCMD^free item, icon"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
310 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
314 msgid "QMCMD^took item, icon"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
318 msgid "QMCMD^negative"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
322 msgid "QMCMD^positive"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
326 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
330 msgid "QMCMD^need help, icon"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
334 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
338 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
342 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
346 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
350 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
354 msgid "QMCMD^defending, icon"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
358 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
362 msgid "QMCMD^roaming, icon"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
366 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
370 msgid "QMCMD^attacking, icon"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
374 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
378 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
383 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
387 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
391 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
395 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
399 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
403 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
407 msgid "QMCMD^Send private message to"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
412 msgid "QMCMD^Settings"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
417 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
421 msgid "QMCMD^3rd person view"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
425 msgid "QMCMD^Player models like mine"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
429 msgid "QMCMD^Names above players"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
433 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
441 msgid "QMCMD^Net graph"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
446 msgid "QMCMD^Sound settings"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
450 msgid "QMCMD^Hit sound"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
454 msgid "QMCMD^Chat sound"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
458 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
463 msgid "QMCMD^Observer camera"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
467 msgid "QMCMD^Increase speed"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
471 msgid "QMCMD^Decrease speed"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
475 msgid "QMCMD^Wall collision"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
479 msgid "QMCMD^Fullscreen"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
484 msgid "QMCMD^Call a vote"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
488 msgid "QMCMD^Restart the map"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
492 msgid "QMCMD^End match"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
496 msgid "QMCMD^Reduce match time"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
500 msgid "QMCMD^Extend match time"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
504 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
508 msgid "QMCMD^Spectate a player"
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
533 msgid "Intermediate %d"
536 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
540 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
543 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1243
544 msgid "missing a checkpoint"
547 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
548 msgid "Click to select teleport destination"
551 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
552 msgid "Click to select spawn location"
555 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
556 msgid "Number of ball carrier kills"
559 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
563 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
568 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
572 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
584 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
588 msgid "Number of deaths"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
596 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
600 msgid "SCO^destroyed"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
608 msgid "The total damage done"
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
616 msgid "The total damage taken"
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
620 msgid "Number of flag drops"
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
640 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
644 msgid "Number of faults committed"
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
652 msgid "Number of flag carrier kills"
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
668 msgid "Number of kills minus suicides"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
676 msgid "Number of goals scored"
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
684 msgid "Number of keys carrier kills"
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
698 msgid "The kill-death ratio"
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
710 msgid "Number of kills"
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
718 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
726 msgid "Number of lives (LMS)"
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
734 msgid "Number of times a key was lost"
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
755 msgid "Number of objectives destroyed"
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
759 msgid "SCO^objectives"
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
764 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
788 msgid "Number of players pushed into void"
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
804 msgid "Number of flag returns"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
812 msgid "Number of revivals"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
820 msgid "Number of rounds won"
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
824 msgid "SCO^rounds won"
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
836 msgid "Number of suicides"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
844 msgid "Number of kills minus deaths"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
852 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
860 msgid "Number of teamkills"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
864 msgid "SCO^teamkills"
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
868 msgid "Number of ticks (Domination)"
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
880 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:694
885 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:695
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:697
893 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
898 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
899 "cvar scoreboard_columns"
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:699
904 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:700
910 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
911 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701
915 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:702
919 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
924 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
925 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
926 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
927 "field to show all fields available for the current game mode."
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
932 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
933 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718
937 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
942 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
943 "right of the vertical bar aligned to the right."
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
948 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
949 "other gamemodes except DM."
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1000
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1007
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1062
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1073 qcsrc/common/util.qc:385
956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1632
966 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1789
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1900
975 msgstr "Статистика мапи:"
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1930
978 msgid "Monsters killed:"
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1937
982 msgid "Secrets found:"
983 msgstr "Знайдено секретів:"
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2147
988 msgstr "Спостерігачі"
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2252
991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
992 msgid "Team Selection"
993 msgstr "Вибір команди"
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2264
997 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2266
1002 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2270
1007 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2281
1012 msgid "^3%1.0f minutes"
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2290
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2297
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2291
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2298
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2317
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2324
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2316
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2323
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2332
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2494
1041 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2498
1046 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2532
1051 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2542
1056 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2551
1061 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1093 msgid "Sudden Death"
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1102 msgid "Overtime #%d"
1105 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1106 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1109 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1110 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1111 msgstr "^2Ім'я ^7замість \"^1Анонімний гравець^7\" у статистиці"
1113 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1114 msgid "A vote has been called for:"
1115 msgstr "Було створено голосування щодо:"
1117 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1118 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1119 msgstr "Дозволити серверу зберігати та використовувати ваше ім'я?"
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1122 msgid "^1Configure the HUD"
1123 msgstr "^1Налаштувати HUD"
1125 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1136 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1147 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1149 msgstr "Боєприпаси скінчилися"
1151 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1155 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1159 #: qcsrc/client/main.qc:301
1160 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1161 msgstr "Спроба видалити команду, яка відсутня у списку команд!"
1163 #: qcsrc/client/main.qc:1145 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1167 #: qcsrc/client/main.qc:1146 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1171 #: qcsrc/client/main.qc:1147 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1175 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1179 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1183 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1185 msgid "All Weapons Arena"
1186 msgstr "Арена зі всією зброєю"
1188 #: qcsrc/client/main.qc:1361
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1190 msgid "All Available Weapons Arena"
1193 #: qcsrc/client/main.qc:1362
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1195 msgid "Most Weapons Arena"
1196 msgstr "Арена з більшістю зброї"
1198 #: qcsrc/client/main.qc:1363
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1200 msgid "Most Available Weapons Arena"
1203 #: qcsrc/client/main.qc:1366 qcsrc/client/main.qc:1380
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1205 msgid "No Weapons Arena"
1208 #: qcsrc/client/main.qc:1378
1209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1214 #: qcsrc/client/main.qc:1389 qcsrc/client/main.qc:1394
1219 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1220 msgid "Your client version is outdated."
1223 #: qcsrc/client/main.qc:1391
1224 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1227 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1228 msgid "Please update!"
1231 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1232 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1235 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1236 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1239 #: qcsrc/client/main.qc:1398
1241 msgid "Welcome to %s"
1244 #: qcsrc/client/main.qc:1413 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1415
1251 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1254 #: qcsrc/client/main.qc:1436
1255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1259 #: qcsrc/client/main.qc:1440
1260 msgid "Active modifications:"
1263 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1264 msgid "Special gameplay tips:"
1267 #: qcsrc/client/main.qc:1450
1271 #: qcsrc/client/main.qc:1528
1273 msgid "%s (not bound)"
1274 msgstr "%s (не пов'язані)"
1276 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1280 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1283 msgstr " (%d голосів)"
1285 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1289 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1290 msgid "Decide the gametype"
1291 msgstr "Виберіть тип гри"
1293 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1294 msgid "Vote for a map"
1295 msgstr "Проголосуйте за мапу"
1297 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1299 msgid "%d seconds left"
1300 msgstr "%d секунд залишилось"
1302 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1303 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1306 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1307 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1310 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1311 msgid "Requesting preview..."
1314 #: qcsrc/client/view.qc:889
1318 #: qcsrc/client/view.qc:894
1319 msgid "Capture progress"
1322 #: qcsrc/client/view.qc:899
1323 msgid "Revival progress"
1326 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1327 msgid "error creating curl handle"
1330 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1334 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1336 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1340 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1341 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1342 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1343 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1344 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1346 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1347 msgid "Point limit:"
1348 msgstr "Ліміт очок:"
1350 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1354 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1355 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1358 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1359 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1360 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1363 msgstr "Ліміт фрагів:"
1365 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1367 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1368 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1369 msgstr "Кількість фрагів, яка потрібна для закінчення матчу"
1371 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1372 msgid "Capture time rankings"
1375 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1376 msgid "Capture the Flag"
1377 msgstr "Capture the Flag"
1379 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1381 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1382 "from the other team"
1385 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1386 msgid "Capture limit:"
1387 msgstr "Ліміт захоплень:"
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1390 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1403 msgid "Race for fastest time."
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1411 msgid "Score as many frags as you can"
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1415 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1425 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1433 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1442 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1443 "freeze all enemies to win"
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1451 msgid "Survive against waves of monsters"
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1455 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1462 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1463 msgid "Gather all the keys to win the round"
1466 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1470 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1471 msgid "^1You have no more lives left"
1472 msgstr "^1У вас не залишилося більше життів"
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1475 msgid "Last Man Standing"
1476 msgstr "Last Man Standing"
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1479 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1486 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1490 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1491 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1494 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1498 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1499 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1502 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1503 msgid "Ball Stealer"
1506 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1507 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1510 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1514 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1515 msgid "Personal best"
1516 msgstr "Власний найкращий результат"
1518 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1520 msgstr "Найкращий результат на сервері"
1522 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1526 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1527 msgid "Race against other players to the finish line"
1530 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1534 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1535 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1538 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1539 msgid "Team Deathmatch"
1540 msgstr "Team Deathmatch"
1542 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1546 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1550 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1554 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1558 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1562 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1566 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1567 msgid "Medium armor"
1570 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1574 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1578 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1579 msgid "Small health"
1582 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1583 msgid "Medium health"
1586 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1590 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1594 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1595 #: qcsrc/common/util.qc:263
1596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1600 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1604 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1605 msgid "Fuel regenerator"
1608 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1610 msgstr "Відновлення палива"
1612 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1614 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1615 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1617 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1618 msgid "It's your turn"
1621 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1627 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1631 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1632 msgid "Current Game"
1635 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1639 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1644 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1647 msgstr "Приєднатися"
1649 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1653 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1654 msgid "Minigame message"
1657 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1661 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1663 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1667 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1668 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1678 msgid "You are spectating"
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1682 msgid "Better luck next time!"
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1686 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1690 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1694 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1698 msgid "Push the boulders onto the targets"
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1719 msgid "Connect Four"
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1729 msgid "%s^7 won the game!"
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1740 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1742 msgid "You lost the game!"
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1747 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1748 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1752 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1755 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1756 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1762 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1763 msgid "Click on the game board to place your piece"
1766 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1767 msgid "Nine Men's Morris"
1770 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1772 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1775 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1776 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1780 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1783 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1787 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1788 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1793 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1801 msgid "Add AI player"
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1805 msgid "Remove AI player"
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1814 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1821 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1826 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1835 msgid "Peg Solitaire"
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1839 msgid "All pieces cleared!"
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1843 msgid "Remaining pieces:"
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1848 msgid "Pieces left: %s"
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1852 msgid "No more valid moves"
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1856 msgid "Well done, you win!"
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1860 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1868 msgid "Single Player"
1871 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1876 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1881 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1885 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1890 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1891 msgid "Spider attack"
1894 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1898 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1903 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1904 msgid "Wyvern attack"
1907 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1912 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1916 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1920 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1924 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1928 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1933 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1945 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1978 msgid "Draw damage numbers"
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1982 msgid "Font size minimum:"
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1986 msgid "Font size maximum:"
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1994 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1999 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2004 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2005 msgid "off-hand hook"
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2010 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2014 msgid "Vaporizer ammo"
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2020 msgstr "Додаткове життя"
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2023 msgid "Napalm grenade"
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2031 msgid "Translocate grenade"
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2035 msgid "Spawn grenade"
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2039 msgid "Heal grenade"
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2043 msgid "Monster grenade"
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2047 msgid "Entrap grenade"
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2051 msgid "Veil grenade"
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:125
2055 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2056 msgid "drop weapon / throw nade"
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127
2061 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2070 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2074 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2078 msgid "Overkill MachineGun"
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2082 msgid "Overkill Nex"
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2086 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2090 msgid "Overkill Shotgun"
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2096 msgid "Invisibility"
2097 msgstr "Невидимість"
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2107 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2122 msgid "Spawn Shield"
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2126 msgid "Superweapons"
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2147 msgstr "Заморожені!"
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2157 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2172 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2176 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2180 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2185 msgid "Flag carrier"
2188 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2189 msgid "Enemy carrier"
2192 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2193 msgid "Dropped flag"
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2204 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2217 msgid "Return flag here"
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2228 msgid "Control point"
2231 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2237 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2253 msgid "Ball carrier"
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2291 msgid "%s needing help!"
2294 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2295 msgid "^1Server notices:"
2296 msgstr "^1Повідомлення сервера:"
2298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2299 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2304 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2305 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2310 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2311 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2313 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди, побивши попередній "
2314 "рекорд ^BG%s^BG який становив ^F2%s^BG секунди"
2316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2318 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2323 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2324 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди"
2326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2329 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2330 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2332 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F2%s^BG секунди, і не зміг побити "
2333 "попередній рекорд ^BG%s^BG який становить ^F1%s^BG секунди"
2335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2336 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2337 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був повернений на базу власником"
2339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2340 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2344 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2345 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був знищений і тому повернений на базу"
2347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2348 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2352 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2353 msgstr "^BG ^TC^TT^BG був кинутий на базі і тому повернувся сам"
2355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2356 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2361 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2364 "^BG ^TC^TT^BG прапор впав десь за межами досягнення і тому був повернений на "
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2368 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2374 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2377 "^BG ^TC^TT^BG прапор став нетерплячим після ^F1%.2f^BG секунд та повернув "
2380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2383 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2387 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2388 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор повернувся на базу"
2390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2391 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2396 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2397 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT^BG прапор"
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2401 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2406 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2407 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2411 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2417 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2418 msgstr "^BG%s^BG повернув ^TC^TT^BG прапор"
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2423 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2427 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2431 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2435 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2439 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2444 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2449 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2454 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2455 msgstr "^BG%s%s^K1 був нечесно усунений ^BG%s^K1%s%s"
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2459 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2460 msgstr "^BG%s%s^K1 був утоплений ^BG%s^K1%s%s"
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2464 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2465 msgstr "^BG%s%s^K1 був опущений на землю ^BG%s^K1%s%s"
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2469 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2470 msgstr "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2474 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2475 msgstr "^BG%s%s^K1 був спалений ^BG%s^K1%s%s"
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2479 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2480 msgstr "^BG%s%s^K1 був засмажений ^BG%s^K1%s%s"
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2484 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2489 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2490 msgstr "^BG%s%s^K1 був підірваний гранатою ^BG%s^K1 %s%s"
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2494 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2499 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2504 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2509 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2514 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2519 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2520 msgstr "^BG%s%s^K1 був запущений у космос ^BG%s^K1%s%s"
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2524 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2525 msgstr "^BG%s%s^K1 був заляпаний слизом ^BG%s^K1%s%s"
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2529 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2530 msgstr "^BG%s%s^K1 був законсервований ^BG%s^K1%s%s"
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2534 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2535 msgstr "^BG%s%s^K1 спробував зайняти місце прибування ^BG%s^K1 %s%s"
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2539 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2540 msgstr "^BG%s%s^K1 був телефрагнутий ^BG%s^K1%s%s"
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2544 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2545 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув у нещасному випадку з ^BG%s^K1%s%s"
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2550 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2551 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2555 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2556 msgstr "^BG%s%s^K1 побачив гарні вогні гармати Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2560 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2561 msgstr "^BG%s%s^K1 був розчавлений ^BG%s^K1%s%s"
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2565 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2566 msgstr "^BG%s%s^K1 був закиданий кластерними бомбами з Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2570 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2571 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг протистояти фіолетовим краплинам ^BG%s^K1 %s%s"
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2575 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2576 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2581 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2582 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2586 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2587 msgstr "^BG%s%s^K1 був порізаний на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2591 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2592 msgstr "^BG%s%s^K1 був рознесений на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2596 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2597 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2601 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2602 msgstr "^BG%s%s^K1 був пришпилений вогнем Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2606 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2607 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг знайти захист від Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2611 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2612 msgstr "^BG%s%s^K1 був кинутий у світ болю ^BG%s^K1%s%s"
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2616 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2617 msgstr "^BG%s^K1 був переміщений в %s%s"
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2621 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2622 msgstr "^BG%s^K1 став ворогом Повелителя командної гри%s%s"
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2626 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2627 msgstr "^BG%s^K1 думав що знайшов чудове місце для кемпінгу%s%s"
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2631 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2632 msgstr "^BG%s^K1 нечесно вбив себе%s%s"
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2636 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2637 msgstr "^BG%s^K1 не зміг перевести дух!%s%s"
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2641 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2642 msgstr "^BG%s^K1 пробув у воді занадто довго%s%s"
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2646 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2647 msgstr "^BG%s^K1 торкнувся землі занадто потужно%s%s"
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2651 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2652 msgstr "^BG%s^K1 із тріском вдарився об землю%s%s"
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2656 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2657 msgstr "^BG%s^K1 став занадто хрустким%s%s"
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2661 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2662 msgstr "^BG%s^K1 відчув трохи жару%s%s"
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2666 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2667 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s"
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2671 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2672 msgstr "^BG%s^K1 знайшов гаряче місце%s%s"
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2676 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2677 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на гарячий шлак%s%s"
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2681 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2686 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2691 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2696 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2701 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2706 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2711 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2716 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2722 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2723 msgstr "^BG%s^K1 може майстерно вбити себе власною гранатою%s%s"
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2728 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2733 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2738 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2743 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2748 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2753 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2754 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s. Який сенс жити без набоїв?"
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2758 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2759 msgstr "^BG%s^K1 використав усі патрони%s%s"
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2763 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2764 msgstr "^BG%s^K1 згнив%s%s"
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2768 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2769 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на падаючу зірку%s%s"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2773 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2774 msgstr "^BG%s^K1 був заляпаний слизом%s%s"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2778 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2779 msgstr "^BG%s^K1 більше не міг це витримувати%s%s"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2783 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2784 msgstr "^BG%s^K1 тепер може зберігатися роками%s%s"
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2788 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2789 msgstr "^BG%s^K1 перейшов до %s%s"
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2793 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2794 msgstr "^BG%s^K1 загинув у нещасному випадку%s%s"
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2798 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2799 msgstr "^BG%s^K1 зустрівся з туреллю%s%s"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2803 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2804 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю eWheel%s%s"
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2808 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2809 msgstr "^BG%s^K1 потрапив у вогонь туреллі FLAC%s%s"
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2813 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2814 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Hellion%s%s"
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2818 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2819 msgstr "^BG%s^K1 не зміг сховатися від туреллі Hunter%s%s"
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2823 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2824 msgstr "^BG%s^K1 був продірявлений туреллю Machinegun%s%s"
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2828 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2829 msgstr "^BG%s^K1 був перетворений на жевріючі джибси туреллю MLRS%s%s"
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2833 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2834 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю%s%s"
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2838 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2839 msgstr "^BG%s^K1 отримав гарячої плазми з туреллі%s%s"
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2843 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2844 msgstr "^BG%s^K1 був вбитий електричним струмом з туреллі Tesla%s%s"
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2848 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2849 msgstr "^BG%s^K1 був збагачений свинцем з туреллі Walker%s%s"
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2853 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2854 msgstr "^BG%s^K1 був проколотий туреллю Walker%s%s"
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2858 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2859 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Walker%s%s"
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2863 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2864 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Bumblebee%s%s"
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2868 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2869 msgstr "^BG%s^K1 був розчавлений транспортом%s%s"
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2873 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2874 msgstr "^BG%s^K1 був знищений кластерною бомбою Raptor%s%s"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2878 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2879 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Raptor%s%s"
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2883 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2884 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Spiderbot%s%s"
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2888 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2889 msgstr "^BG%s^K1 був рознесений на шматки ракетами Spiderbot%s%s"
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2893 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2894 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Racer%s%s"
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2898 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2899 msgstr "^BG%s^K1 не зміг знайти захист від ракети Racer%s%s"
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2903 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2904 msgstr "^BG%s^K1 був зраджений ^BG%s^K1%s%s"
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2908 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2913 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2914 msgstr "^BG%s^K1 був заморожений ^BG%s"
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2918 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2919 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений ^BG%s"
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2923 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2924 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений падінням"
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2928 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2933 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2938 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2939 msgstr "^BG%s^K1 заморозив сам себе"
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2943 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2944 msgstr "^TC^TT^BG команда виграє раунд"
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
2949 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2950 msgstr "^BG%s^BG виграє раунд"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2954 msgid "^BGRound tied"
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
2959 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2960 msgstr "^BGРаунд завершено, переможця немає"
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2964 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2965 msgstr "^BGРежим бога зберіг тебе від %s одиниць пошкоджень, читере!"
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2969 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2974 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2980 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
2986 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2992 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2993 msgstr "^BGВи не маєте ^F1%s"
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2998 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2999 msgstr "^BGВи втратили ^F1%s^BG%s"
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3004 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3005 msgstr "^BGВи отримали ^F1%s"
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3010 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3011 msgstr "^BGУ вас недостатньо набоїв для ^F1%s"
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3016 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3017 msgstr "^F1%s %s^BG не може стріляти, але ^F1%s^BG може"
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3022 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3023 msgstr "^F1%s^BG ^F4недоступний(а)^BG на цій мапі"
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3027 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3032 msgid "^BG%s^F3 connected"
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3037 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3038 msgstr "^BG%s^F3 зараз грає"
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3042 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3048 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3049 msgstr "^BG%s^BG втратив м'яча!"
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3054 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3055 msgstr "^BG%s^BG заволодів м'ячем!"
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3059 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3060 msgstr "^BG%s^BG захопив ключі для ^TC^TT команди"
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3064 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3065 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3069 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3070 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3074 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3079 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3084 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3085 msgstr "^BG%s^BG підхопив ^TC^TT Ключ"
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3089 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3094 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3095 msgstr "^BG%s^F3 більше не має життів"
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3098 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3102 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3107 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3112 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3117 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3122 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3126 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3130 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3135 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3136 msgstr "^BG%s^K1 здобув Невидимість"
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3140 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3141 msgstr "^BG%s^K1 здобув Щит"
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3145 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3146 msgstr "^BG%s^K1 здобув Швидкість"
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3150 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3151 msgstr "^BG%s^K1 здобув Силу"
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3155 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3156 msgstr "^BG%s^F3 від'єднався"
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3160 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3165 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3170 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3171 "spectators aren't allowed at the moment."
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3176 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3181 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3186 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3187 msgstr "^BG%s^BG залишив гонку"
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3191 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3193 "^BG%s^BG не зміг побити рекорд свого %s%s^BG місця який становить %s%s %s"
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3197 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3198 msgstr "^BG%s^BG не зумів побити рекорд %s%s^BG місця, який становить %s%s %s"
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3202 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3203 msgstr "^BG%s^BG завершив гонку"
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3207 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3209 "^BG%s^BG побив рекорд %s^BG для %s%s^BG місця своїм результатом у %s%s %s"
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3213 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3214 msgstr "^BG%s^BG покращив свій рекорд для %s%s^BG місця результатом у %s%s %s"
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3219 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3222 "^BG%s^BG встановив новий рекорд у ^F2%s^BG, але на жаль не має UID, тому "
3223 "рекорд буде втрачено."
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3228 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3234 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3235 msgstr "^BG%s^BG встановив рекорд %s%s^BG місця своїм результатом в %s%s"
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3240 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3245 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3246 msgstr "^TC^TT ^BGкоманда заробляє очко!"
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3251 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3252 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3257 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3258 msgstr "^BG%s^K1 здобув Суперзброю"
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3261 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3265 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3271 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3274 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s (бета)^BG, у вас "
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3280 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3282 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s^BG, у вас ^F2Xonotic %s"
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3287 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3288 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3290 "^F4ПРИМІТКА: ^F1Xonotic %s^BG вже доступний, а у вас все ще ^F2Xonotic %s^BG "
3291 "- завантажте нову версію з ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3296 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3301 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3306 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3311 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3316 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3321 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3326 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3331 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3336 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3341 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3346 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3351 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3356 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3361 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3366 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3371 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3376 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3381 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3386 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3391 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3396 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3401 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3406 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3411 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3416 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3421 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3426 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3432 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3437 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3442 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3447 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
3453 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3458 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3463 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3468 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3473 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3478 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3483 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3488 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3494 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3500 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3505 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3511 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3518 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3524 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3530 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3535 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3540 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3545 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3550 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3555 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3560 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3565 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3570 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3575 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3580 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3585 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3590 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3595 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3600 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3605 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3610 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3615 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3619 msgid "^F4You are now alone!"
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3623 msgid "^BGYou are attacking!"
3624 msgstr "^BGВи нападаєте!"
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3627 msgid "^BGYou are defending!"
3628 msgstr "^BGВи захищаєтесь!"
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3632 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3640 msgid "^BGGame starts in"
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3645 msgid "^BGRound %s starts in"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3649 msgid "^F4Round cannot start"
3650 msgstr "^F4Раунд не може початися"
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3653 msgid "^F2Don't camp!"
3654 msgstr "^F2Не кемперіть!"
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3658 "^BGYou are now free.\n"
3659 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3660 "^BGif you think you will succeed."
3662 "^BGТепер ви вільні.\n"
3663 "^BGМоже те знову ^F2спробувати^BG захопити прапор\n"
3664 "^BGякщо гадаєте, що вам це вдасться."
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3667 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3672 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3673 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3674 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3678 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3679 msgstr "^BGВи захопили ^TC^TT^BG прапор!"
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3682 msgid "^BGYou captured the flag!"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3687 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3688 msgstr "^BGЗанадто багато кидків прапору! Кидання недоступне на %s."
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3692 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3693 msgstr "^BG%s^BG передав ^TC^TT^BG прапор до %s"
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3697 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3702 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3703 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор від %s"
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3707 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3712 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3717 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3718 msgstr "^BGПросить %s^BG передати вам прапор"
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3722 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3723 msgstr "^BGВи передали ^TC^TT^BG прапор до %s"
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3727 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3731 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3732 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор!"
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3735 msgid "^BGYou got the flag!"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3740 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3745 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3750 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3751 msgstr "^BG%sПротивник^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3755 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3756 msgstr "^BG%sПротивник (^BG%s%s)^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3760 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3765 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3770 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3775 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3780 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3785 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3790 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3791 msgstr "^BGВаш %sтовариш по команді^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3795 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3797 "^BGВаш %sтовариш по команді (^BG%s%s)^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3801 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3805 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3806 msgstr "^BGВи повернули ^TC^TT^BG прапор!"
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3809 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3810 msgstr "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити вас на радарі!"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3813 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3815 "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити носіїв прапорів на радарі!"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3819 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3820 msgstr "^K3%sВи фрагнули ^BG%s"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3826 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3827 msgstr "^K3%sВи виграли очко у ^BG%s"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3831 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3832 msgstr "^K1%sВас фрагнув ^BG%s"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
3838 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3839 msgstr "^K1%sВи програли очко ^BG%s"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3843 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3848 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3853 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3858 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3863 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3864 msgstr "^K1%sВи чатфрагнули ^BG%s"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3868 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3869 msgstr "^K1%sВи виграли очко у ^BG%s^K1 поки він писав"
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3873 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3874 msgstr "^K1%sВас чатфрагнув ^BG%s"
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3878 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3883 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3887 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3893 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3894 "You are now on: %s"
3896 "^BGВас автоматично переведено до іншої команди\n"
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3900 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3904 msgid "^K1Die camper!"
3905 msgstr "^K1Помри, кемпер!"
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3908 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3909 msgstr "^K1Знайди собі кращу тактику, кемпер!"
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3912 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3913 msgstr "^K1Ви нечесно вбили себе!"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3917 msgid "^K1You were %s"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3921 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3922 msgstr "^K1Ви не змогли перевести дух!"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3925 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3926 msgstr "^K1Ви із тріском вдарились об землю!"
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3929 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3930 msgstr "K1Вам стало занадто гаряче!"
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3933 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3934 msgstr "^K1Ви стали занадто хрустким!"
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3937 msgid "^K1You fragged yourself!"
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3941 msgid "^K1You need to be more careful!"
3942 msgstr "^K1Вам треба бути обережнішими!"
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3945 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3946 msgstr "^K1Ви не витримали жар!"
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3949 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3953 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3957 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3958 msgstr "^K1На смак як курятина!"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3961 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3962 msgstr "^K1Ви забули повернути чеку на місце!"
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3965 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3969 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3973 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3977 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3981 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3982 msgstr "^K1Ви почнете з початку за витрату всіх набоїв..."
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3985 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3986 msgstr "^K1Вас вбито за витрату всіх набоїв..."
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3989 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3990 msgstr "^K1Без ліків ви швидко зістарились"
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3993 msgid "^K1You need to preserve your health"
3994 msgstr "^K1Вам слід берегти своє здоров'я"
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3997 msgid "^K1You became a shooting star!"
3998 msgstr "^K1Ви перетворилися на падаючу зірку!"
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4001 msgid "^K1You melted away in slime!"
4002 msgstr "^K1Ви розтанули у слизі!"
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4005 msgid "^K1You committed suicide!"
4006 msgstr "K1Ви скоїли самогубство!"
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4009 msgid "^K1You ended it all!"
4010 msgstr "^K1Ви припинили все це!"
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4013 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4014 msgstr "^K1Ви застрягли у болоті!"
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4018 msgid "^BGYou are now on: %s"
4019 msgstr "^BGВи зараз на: %s"
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4022 msgid "^K1You died in an accident!"
4023 msgstr "^K1Ви загинули у нещасному випадку!"
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4026 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4027 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю!"
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4030 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4031 msgstr "^K1Вас фрагнула турель!"
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4034 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4035 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю eWheel!"
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4038 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4039 msgstr "^K1Вас фрагнула турель eWheel!"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4042 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4043 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю Walker!"
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4046 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4047 msgstr "^K1Вас фрагнула турель Walker!"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4050 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4051 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Bumblebee!"
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4054 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4055 msgstr "^K1Вас розчавила машина!"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4058 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4059 msgstr "^K1Ви опинилися біля кластерної бомби Raptor!"
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4062 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4063 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Raptor!"
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4066 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4067 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Spiderbot!"
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4070 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4071 msgstr "^K1Вас рознесло на шматки ракетами Spiderbot!"
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4074 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4075 msgstr "K1Ви загинули у вибуху Racer!"
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4078 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4079 msgstr "^K1Ви не змогли знайти захист від ракети Racer!"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4082 msgid "^K1Watch your step!"
4083 msgstr "^K1Дивіться під ноги!"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4087 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4092 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4097 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4102 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4108 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4110 "^K1Годі ледарювати!\n"
4111 "^BGРоз'єднання через ^COUNT..."
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4116 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4121 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4126 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4130 msgid "^BGDoor unlocked!"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4135 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4140 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4141 msgstr "K3Ви оживили ^BG%s"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4144 msgid "^K3You revived yourself"
4145 msgstr "^K3Ви оживили себе"
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4149 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4150 msgstr "K3Вас оживив ^BG%s"
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4154 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4158 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4162 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4166 msgid "^K1You froze yourself"
4167 msgstr "^K1Ви заморозили самі себе"
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4170 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4171 msgstr "^K1Раунд вже почався, ви починаєте вже замороженим"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4175 msgid "^K1A %s has arrived!"
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4179 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4183 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4188 "^K1No spawnpoints available!\n"
4189 "Hope your team can fix it..."
4191 "^K1Жодна точка відродження недоступна!\n"
4192 "Надійтесь на свою команду..."
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4196 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4197 "The player limit reached maximum capacity."
4199 "^K1Зараз ви не зможете приєднатися до гри.\n"
4200 "Досягнуто ліміту гравців."
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4203 msgid "^BGYou picked up the ball"
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
4207 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4208 msgstr "^BGВбивство людей коли ви не володієте м'ячем не приносить очок!"
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4212 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4213 "Help the key carriers to meet!"
4215 "^BGВаша команда володіє всіма ключами!\n"
4216 "Допоможіть носіям ключів зустрітися!"
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4220 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4221 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4223 "^BGВсі ключі зараз у руках ^TC^TT команди!^BG\n"
4224 "Ви маєте зупинити їх ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4228 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4229 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4231 "^BGВсі ключі в руках вашої команди!\n"
4232 "Зустріньтесь з іншими носіями ключів ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4235 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4236 msgstr "^F4Раунд почнеться через ^COUNT"
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4239 msgid "^BGScanning frequency range..."
4240 msgstr "^BGСканується діапазон частот..."
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4243 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4244 msgstr "^BGВи починаєте з ^TC^TT ключем"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4247 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4252 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4253 "Use the same command again to spectate anyway."
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4257 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4263 "^BGWaiting for players to join...\n"
4264 "Need active players for: %s"
4266 "^BGОчікування приєднання гравців...\n"
4267 "Потрібні активні гравця для: %s"
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4271 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4272 msgstr "^BGОчікування приєднання %s гравця(ців)..."
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4275 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4279 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4280 msgstr "^F4^COUNT^BG залишилось часу щоб знайти набої!"
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4283 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4284 msgstr "^BGЗнайдіть набої або загиньте через ^F4^COUNT^BG!"
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4287 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4288 msgstr "^BGЗнайдіть набої! ^F4^COUNT^BG залишилось!"
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4292 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4293 msgstr "^F2Додаткових життів залишилось: ^K1%s"
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4298 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4299 "Next weapon: ^F1%s"
4301 "^F2^COUNT^BG до зміни зброї...\n"
4302 "Наступна зброя: ^F1%s"
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4306 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4307 msgstr "^F2Поточна зброя: ^F1%s"
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4311 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4315 msgid "^BGYou captured a control point"
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4320 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4324 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4328 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4333 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4334 "^F2Capture some control points to unshield it"
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4338 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4343 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4344 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4349 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4354 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4359 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4360 "Keep fragging until we have a winner!"
4362 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4363 "Продовжуйте боротьбу доки не визначиться переможець!"
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4367 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4368 "Keep scoring until we have a winner!"
4370 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4371 "Продовжуйте набирати очки доки не визначиться переможець!"
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4375 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4377 "Generators are now decaying.\n"
4378 "The more control points your team holds,\n"
4379 "the faster the enemy generator decays"
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4385 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4386 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4388 "^F2Йде ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4389 "^BGДодано ^F4%s^BG у гру!"
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4392 msgid "^K1In^BG-portal created"
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4396 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4400 msgid "^F1Portal creation failed"
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4404 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4405 msgstr "^F2Сила надає вашій зброї руйнівної потужності"
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4408 msgid "^F2Strength has worn off"
4409 msgstr "^F2Сила вичерпалася"
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4412 msgid "^F2Shield surrounds you"
4413 msgstr "^F2Вас оточує щит"
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4416 msgid "^F2Shield has worn off"
4417 msgstr "^F2Щит вичерпався"
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4420 msgid "^F2You are on speed"
4421 msgstr "^F2Ви прискоренні"
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4424 msgid "^F2Speed has worn off"
4425 msgstr "^F2Швидкість вичерпалася"
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4428 msgid "^F2You are invisible"
4429 msgstr "^F2Ви невидимі"
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4432 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4433 msgstr "^F2Невидимість вичерпалася"
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4436 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4437 msgstr "^F2Гонка закінчилася, завершуйте своє коло!"
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4440 msgid "^BGSequence completed!"
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4444 msgid "^BGThere are more to go..."
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4449 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4453 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4454 msgstr "^F2Суперзброя зламалася"
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4457 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4458 msgstr "^F2Суперзброя втрачена"
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4461 msgid "^F2You now have a superweapon"
4462 msgstr "^F2Ви отримали суперзброю"
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4465 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4466 msgstr "^K1Перехід до ^TC^TT^K1 через ^COUNT"
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4469 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4470 msgstr "^K1Зміна команди через ^COUNT"
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4473 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4474 msgstr "^K1Ви станете глядачем через ^COUNT"
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4477 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4478 msgstr "^K1Самогубство через ^COUNT"
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4481 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4482 msgstr "^F4Тайм-аут почнеться через ^COUNT"
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4485 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4486 msgstr "^F4Тайм-аут закінчиться через ^COUNT"
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4489 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4494 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4499 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4504 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4509 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4514 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4524 msgstr "основний режим вогню"
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4528 msgstr "додатковий режим вогню"
4530 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4548 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4549 msgstr "%s^K1 зробив ПОТРІЙНИЙ ФРАГ! %s^BG"
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4553 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4554 msgstr "%s^K1 заробив ПОТРІЙНЕ ОЧКО! %s^BG"
4556 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4557 msgid "TRIPLE FRAG! "
4558 msgstr "ПОТРІЙНИЙ ФРАГ!"
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4562 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4563 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД %s^BG"
4565 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4567 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4568 msgstr "%s^K1 відімкнув ЛЮТЬ! %s^BG"
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4576 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4577 msgstr "%s^K1 заробив ДЕСЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4581 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4582 msgstr "%s^K1 почав РІЗАНИНУ! %s^BG"
4584 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4588 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4590 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4591 msgstr "%s^K1 створив ХАОС! %s^BG"
4593 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4595 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4596 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТНАДЦАТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4598 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4602 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4604 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4605 msgstr "%s^K1 став БЕРСЕРКОМ! %s^BG"
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4609 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4610 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4612 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4616 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4618 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4619 msgstr "%s^K1 скоїв МАСОВЕ ВБИВСТВО! %s^BG"
4621 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4623 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4624 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4626 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4628 msgstr "МАСОВЕ ВБИВСТВО!"
4630 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4632 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4633 msgstr "%s^K1 заробив ТРИДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4637 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4638 msgstr "%s^K1 почав АРМАГЕДДОН! %s^BG"
4640 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4641 msgid "ARMAGEDDON! "
4642 msgstr "АРМАГЕДДОН!"
4644 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4646 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4647 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4649 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4651 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4652 msgstr "%s(Пінг ^F1%d^BG)"
4654 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4658 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4661 "(Здоров'я ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
4663 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4672 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4674 msgid "%d score spree! "
4675 msgstr "%d череда очок! "
4677 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:510
4679 msgid "%d frag spree! "
4680 msgstr "%d череда фрагів! "
4682 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4683 msgid "First blood! "
4684 msgstr "Перша кров! "
4686 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4687 msgid "First score! "
4688 msgstr "Перше очко! "
4690 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4691 msgid "First casualty! "
4692 msgstr "Перший вбитий! "
4694 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4695 msgid "First victim! "
4696 msgstr "Перша жертва! "
4698 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:568
4700 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4701 msgstr "%s^K1 має %d фрагів підряд! %s^BG"
4703 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4705 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4706 msgstr "%s^K1 заробив %d очок підряд! %s^BG"
4708 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
4710 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4711 msgstr "%s^K1 пролив першу кров! %s^BG"
4713 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4715 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4716 msgstr "%s^K1 заробив перше очко! %s^BG"
4718 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:604
4720 msgid ", ending their %d frag spree"
4721 msgstr ", зупиняючи %d череду фрагів"
4723 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4725 msgid ", ending their %d score spree"
4726 msgstr ", зупиняючи %d череду очок"
4728 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4730 msgid ", losing their %d frag spree"
4731 msgstr ", втрачаючи %d череду фрагів"
4733 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4735 msgid ", losing their %d score spree"
4736 msgstr ", втрачаючи %d череду очків"
4738 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4743 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4747 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4751 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4755 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4759 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4763 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4767 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4771 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4775 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4779 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4783 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4787 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4791 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4795 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4799 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4800 msgid "GENERATOR^Red"
4803 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4804 msgid "GENERATOR^Blue"
4807 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4808 msgid "GENERATOR^Yellow"
4811 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4812 msgid "GENERATOR^Pink"
4815 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4817 msgid "%s under attack!"
4820 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4824 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4825 msgid "eWheel Turret"
4828 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4832 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4836 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4840 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4841 msgid "Fusion Reactor"
4844 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4845 msgid "Hellion Missile Turret"
4848 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4852 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4853 msgid "Hunter-Killer Turret"
4856 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4857 msgid "Hunter-Killer"
4860 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4861 msgid "Machinegun Turret"
4864 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4868 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4872 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4876 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4877 msgid "Phaser Cannon"
4880 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4884 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4885 msgid "Plasma Cannon"
4888 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4892 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4893 msgid "Dual Plasma Cannon"
4896 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4900 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4901 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4905 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4906 msgid "Walker Turret"
4909 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4913 #: qcsrc/common/util.qc:248
4914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4918 #: qcsrc/common/util.qc:249
4919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4923 #: qcsrc/common/util.qc:250
4924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4926 msgstr "Нові цяцьки"
4928 #: qcsrc/common/util.qc:251
4929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
4933 #: qcsrc/common/util.qc:252
4934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
4935 msgid "Rocket Flying"
4936 msgstr "Політ за допомогою ракет"
4938 #: qcsrc/common/util.qc:253
4939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
4940 msgid "Invincible Projectiles"
4941 msgstr "Невразливі снаряди"
4943 #: qcsrc/common/util.qc:254
4944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
4946 msgstr "Низька гравітація"
4948 #: qcsrc/common/util.qc:255
4949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
4953 #: qcsrc/common/util.qc:256
4957 #: qcsrc/common/util.qc:257
4958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
4962 #: qcsrc/common/util.qc:258
4963 msgid "Melee only Arena"
4966 #: qcsrc/common/util.qc:260
4967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
4971 #: qcsrc/common/util.qc:261
4972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
4973 msgid "Weapons stay"
4974 msgstr "Зброя залишається"
4976 #: qcsrc/common/util.qc:262
4977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
4981 #: qcsrc/common/util.qc:264
4982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
4986 #: qcsrc/common/util.qc:265
4990 #: qcsrc/common/util.qc:266
4992 msgstr "Без підсилень"
4994 #: qcsrc/common/util.qc:267
4998 #: qcsrc/common/util.qc:268
4999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5000 msgid "Touch explode"
5001 msgstr "Вибух при торканні гравців"
5003 #: qcsrc/common/util.qc:269
5004 msgid "Wall jumping"
5007 #: qcsrc/common/util.qc:270
5008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5009 msgid "No start weapons"
5010 msgstr "Без стартової зброї"
5012 #: qcsrc/common/util.qc:271
5016 #: qcsrc/common/util.qc:272
5017 msgid "Offhand blaster"
5020 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5024 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5028 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5032 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5033 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5036 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5037 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5040 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5044 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5049 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5053 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5057 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5061 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5066 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5071 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5076 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5081 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5085 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5089 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5093 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5098 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5103 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5108 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5113 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5118 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5123 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5127 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5131 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5135 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5139 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5143 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5147 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5151 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5155 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5159 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5163 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5168 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5173 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5174 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5175 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5176 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5177 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5178 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5179 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5180 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5181 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5186 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5191 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5196 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5201 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5206 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5211 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5216 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5221 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5225 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5230 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5234 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5238 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5243 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5248 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5253 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5254 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5255 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5256 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5257 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5258 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5259 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5260 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5261 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5262 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5267 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5272 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5277 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5282 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5292 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5297 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5302 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5304 msgid "LEFT_SHOULDER"
5307 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5309 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5312 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5314 msgid "LEFT_TRIGGER"
5317 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5319 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5322 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5324 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5327 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5329 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5332 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5334 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5339 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5342 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5344 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5347 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5349 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5352 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5354 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5359 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5362 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5363 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5368 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5378 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5383 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5388 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5393 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5398 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5399 msgid "No right gunner!"
5402 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5403 msgid "No left gunner!"
5406 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5410 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5414 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5415 msgid "Racer cannon"
5418 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5422 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5423 msgid "Raptor cannon"
5426 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5430 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5431 msgid "Raptor flare"
5434 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5438 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5442 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5446 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5450 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5454 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5458 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5462 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5466 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5467 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5468 msgstr "Важка Лазерна Штурмова Гармата"
5470 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5472 msgid "Grappling Hook"
5475 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5479 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5481 msgstr "Міноукладчик"
5483 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5487 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5488 msgid "Port-O-Launch"
5489 msgstr "Port-O-Launch"
5491 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5495 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5496 msgid "T.A.G. Seeker"
5497 msgstr "Шукач T.A.G."
5499 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5503 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5507 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5510 msgstr "@!#%'а Туба"
5512 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5516 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5520 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5522 msgid "CI_DEC^%s years"
5523 msgstr "CI_DEC^%s років"
5525 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5527 msgid "CI_ZER^%d years"
5528 msgstr "CI_ZER^%d років"
5530 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5532 msgid "CI_FIR^%d year"
5533 msgstr "CI_FIR^%d рік"
5535 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5537 msgid "CI_SEC^%d years"
5538 msgstr "CI_SEC^%d років"
5540 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5542 msgid "CI_THI^%d years"
5543 msgstr "CI_THI^%d років"
5545 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5547 msgid "CI_MUL^%d years"
5548 msgstr "CI_MUL^%d років"
5550 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5552 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5553 msgstr "CI_DEC^%s тижнів"
5555 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5557 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5558 msgstr "CI_ZER^%d тижнів"
5560 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5562 msgid "CI_FIR^%d week"
5563 msgstr "CI_FIR^%d тижнів"
5565 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5567 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5568 msgstr "CI_SEC^%d тижнів"
5570 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5572 msgid "CI_THI^%d weeks"
5573 msgstr "CI_THI^%d тижнів"
5575 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5577 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5578 msgstr "CI_MUL^%d тижнів"
5580 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5582 msgid "CI_DEC^%s days"
5583 msgstr "CI_DEC^%s днів"
5585 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5587 msgid "CI_ZER^%d days"
5588 msgstr "CI_ZER^%d днів"
5590 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5592 msgid "CI_FIR^%d day"
5593 msgstr "CI_FIR^%d день"
5595 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5597 msgid "CI_SEC^%d days"
5598 msgstr "CI_SEC^%d днів"
5600 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5602 msgid "CI_THI^%d days"
5603 msgstr "CI_THI^%d днів"
5605 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5607 msgid "CI_MUL^%d days"
5608 msgstr "CI_MUL^%d днів"
5610 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5612 msgid "CI_DEC^%s hours"
5613 msgstr "CI_DEC^%s годин"
5615 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5617 msgid "CI_ZER^%d hours"
5618 msgstr "CI_ZER^%d годин"
5620 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5622 msgid "CI_FIR^%d hour"
5623 msgstr "CI_FIR^%d година"
5625 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5627 msgid "CI_SEC^%d hours"
5628 msgstr "CI_SEC^%d годин"
5630 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5632 msgid "CI_THI^%d hours"
5633 msgstr "CI_THI^%d годин"
5635 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5637 msgid "CI_MUL^%d hours"
5638 msgstr "CI_MUL^%d годин"
5640 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5642 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5643 msgstr "CI_DEC^%s хвилин"
5645 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5647 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5648 msgstr "CI_ZER^%d хвилин"
5650 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5652 msgid "CI_FIR^%d minute"
5653 msgstr "CI_FIR^%d хвилина"
5655 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5657 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5658 msgstr "CI_SEC^%d хвилин"
5660 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5662 msgid "CI_THI^%d minutes"
5663 msgstr "CI_THI^%d хвилин"
5665 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5667 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5668 msgstr "CI_MUL^%d хвилин"
5670 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5672 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5673 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5675 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5677 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5678 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5680 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5682 msgid "CI_FIR^%d second"
5683 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5685 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5687 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5688 msgstr "CI_SEC^%d секунд"
5690 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5692 msgid "CI_THI^%d seconds"
5693 msgstr "CI_THI^%d секунд"
5695 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5697 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5698 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5700 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5705 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5710 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5715 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5720 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5721 msgid "No description"
5724 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5727 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5728 "please file an issue."
5731 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5733 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5736 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5738 msgid "%02d:%02d:%02d"
5741 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5746 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5758 msgid "Extended Team"
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5782 msgid "Level Design"
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5786 msgid "Music / Sound FX"
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5794 msgid "Marketing / PR"
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5806 msgid "Engine Additions"
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5814 msgid "Other Active Contributors"
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5834 msgid "Chinese (China)"
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5838 msgid "Chinese (Taiwan)"
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5854 msgid "English (Australia)"
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5906 msgid "Portuguese (Brazil)"
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5918 msgid "Scottish Gaelic"
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
5942 msgid "Past Contributors"
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5946 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5950 msgid "will not be saved"
5951 msgstr "не буде збережено"
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5954 msgid "will be saved to config.cfg"
5955 msgstr "буде збережено в config.cfg"
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5962 msgid "engine setting"
5963 msgstr "налаштування рушія"
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5967 msgstr "тільки читання"
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5983 msgid "The Xonotic credits"
5984 msgstr "Розробники Xonotic"
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5988 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5989 "player name to get started. You can change these options later through the "
5992 "Вітаємо у Xonotic! Будь ласка, для початку оберіть свою мову та вкажіть своє "
5993 "ім'я. Ви зможете змінити їх через систему меню потім."
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6002 msgid "Name under which you will appear in the game"
6003 msgstr "Ім'я під яким ви з'явитесь у грі"
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6006 msgid "Text language:"
6007 msgstr "Мова тексту:"
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6010 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6011 msgstr "Дозволити використання імені гравця в статистиці на stats.xonotic.org?"
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6019 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6024 msgid "Save settings"
6025 msgstr "Зберегти налаштування"
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6039 msgstr "Приєднатися!"
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6043 msgid "Restart level"
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6063 msgstr "Налаштування"
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6084 msgid "Ammunition display:"
6085 msgstr "Показ амуніції:"
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6088 msgid "Show only current ammo type"
6089 msgstr "Показувати тільки поточний тип боєприпасів"
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6093 msgid "Noncurrent alpha:"
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6098 msgid "Noncurrent scale:"
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6104 msgstr "Вирівнювання іконок:"
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6132 msgstr "Панель боєзапасу"
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6135 msgid "Message duration:"
6136 msgstr "Тривалість життя повідомлень:"
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6140 msgstr "Час зникнення:"
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6143 msgid "Flip messages order"
6144 msgstr "Поміняти місцями порядок повідомлень"
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6148 msgid "Text alignment:"
6149 msgstr "Вирівнювання тексту:"
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6159 msgstr "Масштаб шрифту:"
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6162 msgid "Bold font scale:"
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6166 msgid "Centerprint Panel"
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6170 msgid "Chat entries:"
6171 msgstr "Кількість записів:"
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6175 msgstr "Розмір чату:"
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6178 msgid "Chat lifetime:"
6179 msgstr "Тривалість чату:"
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6182 msgid "Chat beep sound"
6183 msgstr "Звук у чаті"
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6187 msgstr "Панель чату"
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6190 msgid "Engine info:"
6191 msgstr "Інформація про рушій:"
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6194 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6195 msgstr "Використовувати усереднюючий алгоритм для кадрів за секунду"
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6198 msgid "Engine Info Panel"
6199 msgstr "Панель інформації рушія"
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6202 msgid "Combine health and armor"
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6208 msgid "Enable status bar"
6209 msgstr "Увімкнути смугу статусу"
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6213 msgid "Status bar alignment:"
6214 msgstr "Вирівнювання смуги статусу:"
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6232 msgid "Icon alignment:"
6233 msgstr "Вирівнювання іконок:"
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6236 msgid "Flip health and armor positions"
6237 msgstr "Поміняти місцями позиції здоров'я та броні"
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6240 msgid "Health/Armor Panel"
6241 msgstr "Панель здоров'я та броні"
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6244 msgid "Info messages:"
6245 msgstr "Інформаційні повідомлення:"
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6249 msgstr "Поміняти місцями вирівнювання"
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6252 msgid "Info Messages Panel"
6253 msgstr "Панель інформаційних повідомлень"
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6272 msgid "Enable spectating"
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6276 msgid "Enable even playing in warmup"
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6284 msgid "Text/icon ratio:"
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6288 msgid "Hide spawned items"
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6292 msgid "Hide big armor and health"
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6296 msgid "Dynamic size"
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6300 msgid "Items Time Panel"
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6304 msgid "Mod Icons Panel"
6305 msgstr "Панель іконок модів"
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6308 msgid "Notifications:"
6309 msgstr "Сповіщення:"
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6312 msgid "Also print notifications to the console"
6313 msgstr "Також друкувати сповіщення до консолі"
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6316 msgid "Flip notify order"
6317 msgstr "Поміняти місцями порядок сповіщень"
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6320 msgid "Entry lifetime:"
6321 msgstr "Час існування запису:"
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6324 msgid "Entry fadetime:"
6325 msgstr "Час зникнення запису:"
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6328 msgid "Notification Panel"
6329 msgstr "Панель сповіщень"
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6340 msgid "Enable even observing"
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6345 msgid "Enable only in Race/CTS"
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6350 msgstr "Смуга статусу"
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6355 msgstr "Вирівнювати ліворуч"
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6360 msgstr "Вирівнювати праворуч"
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6363 msgid "Inward align"
6364 msgstr "Вирівнювати всередину"
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6367 msgid "Outward align"
6368 msgstr "Вирівнюванти назовні"
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6371 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6372 msgstr "Поміняти місцями позиції швидкості та акселерації"
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6379 msgid "Include vertical speed"
6380 msgstr "Включаючи вертикальну швидкість"
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6384 msgstr "Одиниця швидкості:"
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6392 msgstr "Найвища швидкість"
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6395 msgid "Acceleration:"
6396 msgstr "Прискорення:"
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6399 msgid "Include vertical acceleration"
6400 msgstr "Включаючи вертикальне прискорення"
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6403 msgid "Physics Panel"
6404 msgstr "Панель фізики"
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6407 msgid "Powerups Panel"
6408 msgstr "Панель підсилень"
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6412 msgid "Always enable"
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6416 msgid "Forced aspect:"
6417 msgstr "Примусовий аспект:"
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6420 msgid "Pressed Keys Panel"
6421 msgstr "Панель натиснутих клавіш"
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6424 msgid "Quick Menu Panel"
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6428 msgid "Race Timer Panel"
6429 msgstr "Панель таймера гонки"
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6432 msgid "Enable in team games"
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6450 msgstr "Прозорість:"
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6482 msgstr "Спосіб зуму:"
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6493 msgid "Always zoomed"
6494 msgstr "Завжди із зумом"
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6497 msgid "Never zoomed"
6498 msgstr "Ніколи із зумом"
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6502 msgstr "Панель радару"
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6527 msgstr "Панель рахунку"
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6530 msgid "StrafeHUD mode:"
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6534 msgid "View angle centered"
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6538 msgid "Velocity angle centered"
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6542 msgid "StrafeHUD style:"
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6550 msgid "progress bar"
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6566 msgid "Center panel"
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6570 msgid "Reset colors"
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6578 msgid "Angle indicator:"
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6597 msgid "Switch indicators:"
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6601 msgid "Direction caps:"
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6613 msgid "StrafeHUD Panel"
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6621 msgid "Show elapsed time"
6622 msgstr "Показувати час що минув"
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6625 msgid "Secondary timer:"
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6634 msgstr "Панель таймеру"
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6637 msgid "Alpha after voting:"
6638 msgstr "Прозорість після голосування:"
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6642 msgstr "Панель голосування"
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6645 msgid "Fade out after:"
6646 msgstr "Зникати після:"
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6661 msgid "Fade effect:"
6662 msgstr "Ефект зникнення:"
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6678 msgstr "Ковзання та прозорість"
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6681 msgid "Weapon icons:"
6682 msgstr "Іконки зброї:"
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6685 msgid "Show only owned weapons"
6686 msgstr "Показувати тільки зброю в наявності"
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6689 msgid "Show weapon ID as:"
6690 msgstr "Ідентифікувати зброю за:"
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6705 msgid "Weapon ID scale:"
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6709 msgid "Show Accuracy"
6710 msgstr "Показувати влучність"
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6714 msgstr "Показувати боєзапас"
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6717 msgid "Ammo bar alpha:"
6718 msgstr "Прозорість смуги боєприпасів:"
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6721 msgid "Ammo bar color:"
6722 msgstr "Колір смуги боєприпасів:"
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6725 msgid "Weapons Panel"
6726 msgstr "Панель зброї"
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6751 msgstr "Встановити скин"
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6754 msgid "Save current skin"
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6758 msgid "Panel background defaults:"
6759 msgstr "Фон панелі за замовчуванням:"
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6768 msgid "Border size:"
6769 msgstr "Розмір обвідки:"
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6774 msgstr "Колір команди:"
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6778 msgid "Test team color in configure mode"
6779 msgstr "Протестувати колір команди у конфігураційному режимі"
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6791 msgid "DOCK^Disabled"
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6807 msgid "Grid settings:"
6808 msgstr "Налаштування решітки:"
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6811 msgid "Snap panels to grid"
6812 msgstr "Прікріпляти панелі до решітки"
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6816 msgstr "Розмір решітки:"
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6828 msgstr "Вийти з налаштувань"
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6831 msgid "Panel HUD Setup"
6832 msgstr "Налаштування панелі HUD"
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6848 msgid "Move target:"
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6874 msgstr "Встановити скин:"
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6877 msgid "Monster Tools"
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6881 msgid "Find servers to play on"
6882 msgstr "Знайти сервери для гри"
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6885 msgid "Host your own game"
6886 msgstr "Почніть свою власну гру"
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6894 msgstr "Мультиплеєр"
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6898 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6901 "Грайте по інтернету, локальній мережі, переглядайте демо та змінюйте "
6902 "налаштування гравця"
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6910 msgstr "За замовчуванням"
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6923 msgstr "Ліміт часу:"
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6926 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6927 msgstr "Час, після якого матч закінчиться"
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6935 msgid "TIMLIM^Default"
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
6944 msgid "TIMLIM^Infinite"
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6964 msgid "Player slots:"
6965 msgstr "Місць для гравців:"
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6969 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6971 msgstr "Максимальна кількість гравців та ботів на вашому сервері"
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6974 msgid "Number of bots:"
6975 msgstr "Кількість ботів:"
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
6978 msgid "Amount of bots on your server"
6979 msgstr "Кількість ботів на вашому сервері"
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6983 msgstr "Майстерність ботів:"
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6986 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6987 msgstr "Вкажіть досвідченість ботів"
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6991 msgstr "Ботоподібний"
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6995 msgstr "Початківець"
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6998 msgid "You will win"
6999 msgstr "Ви переможете"
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7003 msgstr "Ви можете перемогти"
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7006 msgid "You might win"
7007 msgstr "Ви переможете... можливо"
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7011 msgstr "Удосконалений"
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7019 msgstr "Професіонал"
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7031 msgstr "Богоподібний"
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7035 msgstr "Мутатори..."
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7038 msgid "Mutators and weapon arenas"
7039 msgstr "Мутатори і арени"
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7047 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7048 "Delete to clear; Enter when done."
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7056 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7060 msgid "Remove shown"
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7064 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7072 msgid "Add every available map to your selection"
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7080 msgid "Remove all the maps from your selection"
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7084 msgid "Start multiplayer!"
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7109 msgid "Map Information"
7110 msgstr "Інформація про мапу"
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7117 msgid "Gameplay mutators:"
7118 msgstr "Мутатори ігрового процесу:"
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7122 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7123 "directional key to dodge"
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7127 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7131 msgid "All players are almost invisible"
7132 msgstr "Всі гравці майже невидимі"
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7136 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7141 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7145 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7146 msgstr "Шкода яку ви наносите ворогам додається до вашого здоров'я"
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7150 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7155 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7159 msgid "Weapon & item mutators:"
7160 msgstr "Мутатори зброї та предметів:"
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7163 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7168 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7174 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7175 "with the Electro primary fire"
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7180 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7181 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7186 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7187 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7188 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7192 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7193 msgstr "Після того, як гравця вб'ють, з нього випаде вся зброя яку він мав"
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7196 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7197 msgstr "Зброя залишається після того, як була підібраною"
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7200 msgid "Regular (no arena)"
7201 msgstr "Звичайно (не арена)"
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7205 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7206 "without weapon pickups"
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7210 msgid "Weapon arenas:"
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7214 msgid "Custom weapons"
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7218 msgid "Most weapons"
7219 msgstr "Більшість зброї"
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7226 msgid "Special arenas:"
7227 msgstr "Спеціальні арени:"
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7231 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7232 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7233 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7234 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7239 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7240 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7241 "switch to another weapon."
7243 "Нікс (No items Xonotic) - замість того щоб підбирати предмети, всі гравці "
7244 "грають з однією зброєю. Через деякий час почнеться відлік, і зброя у всіх "
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7248 msgid "with blaster"
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7252 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7260 msgid "SRVS^Categories"
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7268 msgid "Show empty servers"
7269 msgstr "Показувати порожні сервери"
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7276 msgid "Show full servers that have no slots available"
7277 msgstr "Показувати повні сервери без вільних місць"
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7284 msgid "Show high latency servers"
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7288 msgid "Reload the server list"
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7297 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7298 msgstr "Призупинити оновлення списку серверів для зручнішого вибору"
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7307 msgstr "Відомості..."
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7310 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7311 msgstr "Показати більше інформації про виділений сервер"
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7315 msgid "No Terms of Service specified"
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7326 msgstr "%d змінених налаштувань"
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7330 msgstr "Офіційні налаштування"
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7333 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7334 msgstr "Н/Д (автентична бібліотека відсутня, неможливо з'єднатися)"
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7337 msgid "N/A (auth library missing)"
7338 msgstr "Н/Д (відсутня автентична бібліотека)"
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7341 msgid "Not supported (can't connect)"
7342 msgstr "Не підтримується (неможливо з'єднатися)"
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7345 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7346 msgstr "Не підтримується (не буде шифрувати)"
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7349 msgid "Supported (will encrypt)"
7350 msgstr "Підтримується (буде шифрувати)"
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7353 msgid "Supported (won't encrypt)"
7354 msgstr "Підтримується (не буде шифрувати)"
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7357 msgid "Requested (will encrypt)"
7358 msgstr "Запитано (не буде шифрувати)"
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7361 msgid "Requested (won't encrypt)"
7362 msgstr "Запитано (буде шифрувати)"
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7365 msgid "Required (can't connect)"
7366 msgstr "Обов'язкове (неможливо з'єднатися)"
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7369 msgid "Required (will encrypt)"
7370 msgstr "Обов'язкове (буде шифрувати)"
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7373 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7378 msgid "custom stats server"
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7383 msgid "stats disabled"
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7388 msgid "stats enabled"
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7398 msgid "Terms of Service"
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7407 msgstr "Ім'я сервера:"
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7423 msgstr "Налаштування:"
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7436 msgstr "Вільні місця:"
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7455 msgid "Server Information"
7456 msgstr "Інформація сервера"
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7467 msgid "Music Player"
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7471 msgid "Auto record demos"
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7476 msgstr "Тест продуктивності"
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7479 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7480 msgstr "Перевірте як швидко ваш комп'ютер зможе програти обране демо"
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7484 msgstr "Переглянути"
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7487 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7492 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7501 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7509 msgid "MUSICPL^Add all"
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7513 msgid "Set as menu track"
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7517 msgid "Reset default menu track"
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7525 msgid "Random order"
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7529 msgid "MUSICPL^Stop"
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7533 msgid "MUSICPL^Play"
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7537 msgid "MUSICPL^Pause"
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7541 msgid "MUSICPL^Prev"
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7545 msgid "MUSICPL^Next"
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7549 msgid "MUSICPL^Remove"
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7553 msgid "MUSICPL^Remove all"
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7557 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7561 msgid "Open in the viewer"
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7586 msgid "Apply immediately"
7587 msgstr "Вжити негайно"
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7598 msgid "Glowing color"
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7602 msgid "Detail color"
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7610 msgid "Allow player statistics to track your client"
7611 msgstr "Дозволити збір статистика про вашого гравця"
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7614 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7615 msgstr "Дозволити використання вашого нікнейму в статистиці"
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7618 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7622 msgid "Select language..."
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7626 msgid "Are you sure you want to quit?"
7627 msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7630 msgid "Quit the game"
7631 msgstr "Вийти з гри"
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7643 msgstr "Скопіювати *"
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7654 msgid "Set * as child"
7655 msgstr "Зробити * дитям"
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7659 msgstr "Прикріпити до *"
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7662 msgid "Detach from *"
7663 msgstr "Відокремити від *"
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7666 msgid "Visual object properties for *:"
7667 msgstr "Візуальні властивості об'єкту для *:"
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7671 msgstr "Встановити прозорість:"
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7674 msgid "Set color main:"
7675 msgstr "Встановити основний колір:"
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7678 msgid "Set color glow:"
7679 msgstr "Встановити колір свічення:"
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7683 msgstr "Встановити кадр:"
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7686 msgid "Physical object properties for *:"
7687 msgstr "Фізичні властивості об'єкта для *:"
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7690 msgid "Set material:"
7691 msgstr "Встановити матеріал:"
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7694 msgid "Set solidity:"
7695 msgstr "Встановити твердість:"
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7706 msgid "Set physics:"
7707 msgstr "Встановити фізику:"
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7723 msgstr "Встановити масштаб:"
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7727 msgstr "Встановити силу:"
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7734 msgid "* object info"
7735 msgstr "* інформація об'єкта"
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7739 msgstr "* інформація меша"
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7742 msgid "* attachment info"
7743 msgstr "* інформація прикріплення"
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7747 msgstr "Показувати допомогу"
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7750 msgid "* is the object you are facing"
7751 msgstr "* це об'єкт перед вами"
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7754 msgid "Sandbox Tools"
7755 msgstr "Інструменти Пісочниці"
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7783 msgid "Change the game settings"
7784 msgstr "Змінити налаштування гри"
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7795 msgid "VOL^Ambient:"
7796 msgstr "Навколишні звуки:"
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7800 msgstr "Інформація:"
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7827 msgid "New style sound attenuation"
7828 msgstr "Новий стиль затухання звуку"
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7831 msgid "Mute sounds when not active"
7832 msgstr "Прибирати звуки підчас бездіяльності"
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7839 msgid "Sound output frequency"
7840 msgstr "Частотність звуку"
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7879 msgid "Number of channels for the sound output"
7880 msgstr "Кількість каналів"
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7915 msgid "Swap stereo output channels"
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7919 msgid "Swap left/right channels"
7920 msgstr "Поміняти місцями лівий та правий канал"
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7923 msgid "Headphone friendly mode"
7924 msgstr "Дружній режим для навушників"
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7928 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7929 "stereo separation a bit for headphones)"
7931 "Злегка змішати правий та лівий канали щоб трохи зменшити розділення стерео "
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7935 msgid "Hit indication sound"
7936 msgstr "Звук влучання"
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7939 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7940 msgstr "Грати спеціальний звук коли ви влучаєте у ворога"
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7947 msgid "Decrease pitch with more damage"
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7955 msgid "Increase pitch with more damage"
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7963 msgid "Chat message sound"
7964 msgstr "Звук повідомлення"
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7971 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7975 msgid "Focus sounds"
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7979 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7983 msgid "Time announcer:"
7984 msgstr "Попередження про час:"
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7987 msgid "WRN^Disabled"
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7996 msgstr "1 і 5 хвилин"
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7999 msgid "Automatic taunts:"
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8003 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8004 msgstr "Автоматично глузувати над ворогами після того, як ви вбили їх"
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8021 msgid "Debug info about sounds"
8022 msgstr "Перевіряти на помилки інформацію про звук"
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8025 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8029 msgid "Reset key bindings"
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8033 msgid "Quality preset:"
8034 msgstr "Шаблон якості:"
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8061 msgid "PRE^Ultimate"
8062 msgstr "Максимальна"
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8065 msgid "Geometry detail:"
8066 msgstr "Деталізація геометрії:"
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8069 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8097 msgid "Player detail:"
8098 msgstr "Деталізація гравців:"
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8121 msgid "Texture resolution:"
8122 msgstr "Роздільність текстур:"
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8133 msgid "RES^Very low"
8134 msgstr "Дуже низька"
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8155 msgid "Avoid lossy texture compression"
8156 msgstr "Уникати компресії текстур із втратами"
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8159 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8167 msgid "Show surfaces"
8168 msgstr "Показувати поверхні"
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8172 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8173 "performance boost, but looks very ugly."
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8177 msgid "Use lightmaps"
8178 msgstr "Мапи освітлення"
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8182 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8187 msgid "Deluxe mapping"
8188 msgstr "Текстурування deluxe"
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8191 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8199 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8203 msgid "Offset mapping"
8204 msgstr "Офсетне текстурування"
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8208 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8209 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8213 msgid "Relief mapping"
8214 msgstr "Рельєфне текстурування"
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8218 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8222 msgid "Reflections:"
8223 msgstr "Віддзеркалення:"
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8227 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8228 "with reflecting surfaces"
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8232 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8252 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8256 msgid "Decals on models"
8257 msgstr "Декалі на моделях"
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8265 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8273 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8277 msgid "Damage effects:"
8278 msgstr "Ефекти шкоди:"
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8281 msgid "DMGFX^Disabled"
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8293 msgid "Realtime dynamic lights"
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8298 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8307 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8311 msgid "Realtime world lights"
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8316 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8321 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8325 msgid "Use normal maps"
8326 msgstr "Використовувати карти нормалів"
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8330 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8331 "light with a bumpy surface"
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8335 msgid "Soft shadows"
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8339 msgid "Corona brightness:"
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8343 msgid "Flare effects around certain lights"
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8347 msgid "Fade coronas according to visibility"
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8351 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8356 msgstr "Ефект bloom"
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8360 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8361 "pixels. Has a big impact on performance."
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8365 msgid "Extra postprocessing effects"
8366 msgstr "Додаткові ефекти пост-обробки"
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8370 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8375 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8376 msgstr "Сила ефекту motion blur - рекомендується 0.4"
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8379 msgid "Motion blur:"
8380 msgstr "Ефект motion blur:"
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8387 msgid "Spawnpoint effects"
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8391 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8401 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8402 "gives for better performance"
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8406 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8410 msgid "No crosshair"
8411 msgstr "Без прицілу"
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8416 msgstr "Для кожної зброї"
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8420 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8423 "Встановити приціл для кожної зброї окремо, корисно для гри без моделей зброї"
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8433 msgstr "Залежно від здоров'я"
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8436 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8437 msgstr "Показувати статус зброї кільцями"
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8440 msgid "Enable center crosshair dot"
8441 msgstr "Увімкнути цятку в центрі прицілу"
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8444 msgid "Use normal crosshair color"
8445 msgstr "Використовувати нормальний колір прицілу"
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8448 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8449 msgstr "Згладжувати ефекти прицілу"
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8452 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8456 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8460 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8464 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8468 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8472 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8484 msgid "Fading speed:"
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8488 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8492 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8496 msgid "Show team sizes:"
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8501 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8502 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8507 msgstr "Дороговкази"
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8510 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8514 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8515 msgstr "Показувати дороговкази різний ігрових режимів"
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8518 msgid "Control transparency of the waypoints"
8519 msgstr "Вкажіть прозорість дороговказів"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8527 msgid "Edge offset:"
8528 msgstr "Офсет краю:"
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8531 msgid "Fade when near the crosshair"
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8535 msgid "Display names instead of icons"
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8552 msgstr "Час зникнення:"
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8555 msgid "Player Names"
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8559 msgid "Show names above players"
8560 msgstr "Показувати імена над гравцями"
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8563 msgid "Max distance:"
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8576 msgid "Only when near crosshair"
8577 msgstr "Тільки коли поруч з прицілом"
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8580 msgid "Display health and armor"
8581 msgstr "Показувати кількість здоров'я та броні"
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8584 msgid "Damage overlay:"
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8592 msgid "HUD moves around following player's movement"
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8596 msgid "Shake the HUD when hurt"
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8601 msgid "Enter HUD editor"
8602 msgstr "Редактор HUD"
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8609 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8610 msgstr "Редактор HUD доступний лише у грі."
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8613 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8614 msgstr "Бажаєте почати локальну гру для налаштування HUD?"
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8617 msgid "Frag Information"
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8621 msgid "Display information about killing sprees"
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8625 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8629 msgid "Show spree information in centerprints"
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8633 msgid "Show spree information in death messages"
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8637 msgid "Sprees in info messages:"
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8641 msgid "SPREES^Disabled"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8657 msgid "Print on a seperate line"
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8661 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8665 msgid "Add frag location to death messages when available"
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8669 msgid "Gamemode Settings"
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8673 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8677 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8687 msgid "Display console messages in the top left corner"
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8691 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8695 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8699 msgid "Powerup notifications"
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8703 msgid "Weapon centerprint notifications"
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8707 msgid "Weapon info message notifications"
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8715 msgid "Respawn countdown sounds"
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8719 msgid "Killstreak sounds"
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8723 msgid "Achievement sounds"
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8735 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8739 msgid "Unavailable alpha:"
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8743 msgid "Unavailable color:"
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8747 msgid "GHOITEMS^Black"
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8751 msgid "GHOITEMS^Dark"
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8755 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8759 msgid "GHOITEMS^Normal"
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8763 msgid "GHOITEMS^Blue"
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8772 msgid "Force player models to mine"
8773 msgstr "Використовувати власну модель для всіх гравців"
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8776 msgid "Force player colors to mine"
8777 msgstr "Використовувати кольори вашої моделі для усіх інших моделей"
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8781 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8786 msgid "Except in team games"
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8790 msgid "Only in Duel"
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8794 msgid "Only in team games"
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8798 msgid "In team games and Duel"
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8802 msgid "Body fading:"
8803 msgstr "Зникнення тіл:"
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8807 msgstr "Шматки тіл:"
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8830 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8834 msgid "1st person perspective"
8835 msgstr "Вид від першої особи"
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8838 msgid "Slide to third person upon death"
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8842 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8843 msgstr "Вирівнювати поле зору після приземлення після стрибка"
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8846 msgid "Smooth the view while crouching"
8847 msgstr "Вирівнювати поле зору після присідання"
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8850 msgid "View waving while idle"
8851 msgstr "Гойдання поля зору під час бездіяльності"
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8854 msgid "View bobbing while walking around"
8855 msgstr "Гойдання поля зору підчас ходьби"
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8858 msgid "3rd person perspective"
8859 msgstr "Вид від третьої особи"
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8862 msgid "Back distance"
8863 msgstr "Відстань ззаду"
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8867 msgstr "Відстань зверху"
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8870 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8871 msgstr "Дозволити рух крізь стіни для глядачів"
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8874 msgid "Field of view:"
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8878 msgid "Field of vision in degrees"
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8882 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8886 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8887 msgstr "Сила зуму коли натиснута клавіша"
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8890 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8894 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8895 msgstr "Швидкість зуму, вимкніть щоб збільшувати зображення миттєво"
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8898 msgid "ZOOM^Instant"
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8902 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8907 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8908 "sensitivity change)"
8910 "Як зум змінює чутливість миші, від 0 (зменшує чутливість) до 1 (без змін)"
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8913 msgid "Velocity zoom"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8917 msgid "Forward movement only"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8921 msgid "VZOOM^Factor"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8925 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8929 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8933 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8942 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8954 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8955 msgstr "Використовувати список приоритетів для прокрутки зброї"
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8959 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8960 msgstr "Використовувати список вгорі під час вибору зброї колесиком миші"
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8963 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8967 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8968 msgstr "Автоматично перемикатись на підняту зброю"
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8972 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8975 "Автоматично перемикатися на щойно підняту зброю, якщо вона краща за ту, що "
8976 "ви тримаєте у руках"
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8979 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8983 msgid "Draw 1st person weapon model"
8984 msgstr "Показувати модель зброї у першій особі"
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8987 msgid "Draw the weapon model"
8988 msgstr "Показувати модель зброї"
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8993 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8994 msgstr "Положення моделі зброї, потрібно буде з'єднатися знову"
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8997 msgid "Weapon model opacity:"
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9001 msgid "Gun model swaying"
9002 msgstr "Гойдання моделі зброї"
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9005 msgid "Gun model bobbing"
9006 msgstr "Хитання моделі зброї"
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9014 msgid "Key Bindings"
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9018 msgid "Change key..."
9019 msgstr "Змінити клавішу..."
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9023 msgstr "Редагувати..."
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9038 msgid "Sensitivity:"
9039 msgstr "Чутливість:"
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9042 msgid "Mouse speed multiplier"
9043 msgstr "Швидкість миші"
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9046 msgid "Smooth aiming"
9047 msgstr "Згладжувати прицілювання"
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9050 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9051 msgstr "Згладжування руху миші"
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9054 msgid "Invert aiming"
9055 msgstr "Інвертувати прицілювання"
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9058 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9059 msgstr "Інвертувати рух миші по осі Y"
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9062 msgid "Use system mouse positioning"
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9066 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9067 msgstr "Увімкнути вбудоване прискорення миші"
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9072 msgid "Disable system mouse acceleration"
9073 msgstr "Вимкнути прискорення миші операційною системою"
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9076 msgid "Make use of DGA mouse input"
9077 msgstr "Використовувати ввід DGA для миші"
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9080 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9081 msgstr "Кнопка \"увійти в консоль\" також закриває її"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9084 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9085 msgstr "Дозволяє закривати і відкривати консоль однією клавішею"
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9088 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9089 msgstr "Автоматично продовжувати стрибати, якщо натиснута клавіша стрибок"
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9092 msgid "Jetpack on jump:"
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9096 msgid "JPJUMP^Disabled"
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9110 msgid "Use joystick input"
9111 msgstr "Використовувати джойстик"
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9114 msgid "Command when pressed:"
9115 msgstr "Команда коли натиснута:"
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9118 msgid "Command when released:"
9119 msgstr "Команда коли відпущена:"
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9126 msgid "User defined key bind"
9127 msgstr "Клавіші визначені користувачем"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9149 msgid "Show netgraph"
9150 msgstr "Показувати графік мережі"
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9153 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9154 msgstr "Показувати графік розмірів пакетів та іншої інформації"
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9157 msgid "Packet loss compensation"
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9161 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9165 msgid "Movement prediction error compensation"
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9169 msgid "Use encryption (AES) when available"
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9174 msgid "Bandwidth limit:"
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9178 msgid "Specify your network speed"
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9183 msgstr "Повільний ADSL"
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9187 msgstr "Швидкій ADSL"
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9191 msgstr "Широкополосний доступ"
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9194 msgid "Local latency:"
9195 msgstr "Локальна затримка:"
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9198 msgid "HTTP downloads"
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9202 msgid "Simultaneous:"
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9206 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9214 msgid "Show frames per second"
9215 msgstr "Показувати кількість кадрів в секунду"
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9218 msgid "Show your rendered frames per second"
9219 msgstr "Показувати лічильник кадрів за секунду"
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9226 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9234 msgid "TRGT^Disabled"
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9239 msgstr "Ліміт часу бездіяльності:"
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9242 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9246 msgid "Menu tooltips:"
9247 msgstr "Підказки в меню:"
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9251 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9252 "command bound to the menu item)"
9254 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9255 "command bound to the menu item)"
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9258 msgid "TLTIP^Disabled"
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9262 msgid "TLTIP^Standard"
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9266 msgid "TLTIP^Advanced"
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9270 msgid "Show current date and time"
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9274 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9278 msgid "Enable developer mode"
9279 msgstr "Увімкнути режим розробника"
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9282 msgid "Advanced settings..."
9283 msgstr "Розширені налаштування..."
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9286 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9287 msgstr "Тут ви зможете змінити будь-які деталі гри"
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9291 msgid "Factory reset"
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9295 msgid "Cvar filter:"
9296 msgstr "Фільтр cvar:"
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9299 msgid "Modified cvars only"
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9304 msgstr "Налаштування:"
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9315 msgid "Description:"
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9319 msgid "Advanced settings"
9320 msgstr "Додаткові налаштування"
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9323 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9327 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9335 msgid "Text Language"
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9339 msgid "Set language"
9340 msgstr "Змінити мову"
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9343 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9344 msgstr "Вимкнути криваві ефекти та нецензурні слова"
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9347 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9351 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9355 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9359 msgid "Disconnect now"
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9363 msgid "Switch language"
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9372 msgstr "Роздільність:"
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9375 msgid "Font/UI size:"
9376 msgstr "Розмір шрифту/інтерфейсу:"
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9379 msgid "SZ^Unreadable"
9380 msgstr "Нечитабельний"
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9384 msgstr "Дуже маленький"
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9408 msgstr "Велетенський"
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9412 msgstr "Колосальний"
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9415 msgid "Color depth:"
9416 msgstr "Глибина кольору:"
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9419 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9420 msgstr "Скільки використовувати бітів на піксель (BPP), рекомендується 32"
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9432 msgstr "На повний екран"
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9435 msgid "Vertical Synchronization"
9436 msgstr "Вертикальна синхронізація"
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9440 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9441 "screen refresh rate"
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9445 msgid "High-quality frame buffer"
9446 msgstr "Високоякісний буфер кадрів"
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9449 msgid "Antialiasing:"
9450 msgstr "Антиаліасінг:"
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9454 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9455 "might decrease performance by quite a lot"
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9473 msgid "Resolution scaling:"
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9478 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9484 msgstr "Анізотропна фільтрація:"
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9487 msgid "Anisotropic filtering quality"
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9491 msgid "ANISO^Disabled"
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9503 msgid "Depth first:"
9504 msgstr "Глибина спершу:"
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9508 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9509 "normal rendering starts"
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9526 msgstr "Яскравість:"
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9529 msgid "Brightness of black"
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9537 msgid "Brightness of white"
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9546 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9551 msgid "Contrast boost:"
9552 msgstr "Підсилення контрасту:"
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9555 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9560 msgstr "Насиченість:"
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9564 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9565 "requires GLSL color control"
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9569 msgid "LIT^Ambient:"
9570 msgstr "Навколишне освітлення:"
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9574 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9580 msgstr "Інтенсивність:"
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9583 msgid "Global rendering brightness"
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9587 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9588 msgstr "Чекати поки GPU закінчить кожний кадр"
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9592 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9593 "strange input or video lag on some machines"
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9597 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9598 msgstr "Використовувати шейдери OpenGL 2.0 (GLSL)"
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9601 msgid "Flip view horizontally"
9602 msgstr "Поміняти місцями вид горизонтально"
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9605 msgid "Poor man's left handed mode"
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9609 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9610 msgstr "Психо-кольори (великоднє яйце)"
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9613 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9614 msgstr "Божевільні вершини (великоднє яйце)"
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9617 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9618 msgstr "Миттєвий бій! (випадкова мапа з ботами)"
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9621 msgid "Campaign Difficulty:"
9622 msgstr "Важкість кампанії:"
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9637 msgid "Play campaign!"
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9641 msgid "Singleplayer"
9642 msgstr "Одиночна гра"
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9645 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9646 msgstr "Почніть одиночну кампанію або випадковий бій проти ботів"
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9653 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9654 msgstr "обрати підхожу команду (автовибір)"
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9657 msgid "Autoselect team (recommended)"
9658 msgstr "Автоматично обрати команду (рекомендується)"
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9679 msgstr "спостерігати"
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9682 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9686 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9694 msgid "Don't accept (quit the game)"
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9698 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9702 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9705 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9710 msgid "free for all"
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9718 msgid "move forwards"
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9722 msgid "move backwards"
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9727 msgstr "крок ліворуч"
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9730 msgid "strafe right"
9731 msgstr "крок праворуч"
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9735 msgstr "стрибок / плисти нагору"
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9738 msgid "crouch / sink"
9739 msgstr "присідання / занурення"
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9750 msgid "WEAPON^previous"
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9758 msgid "WEAPON^previously used"
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9767 msgstr "перезарядити"
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9771 msgstr "утримувати для зуму"
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9775 msgstr "увімк / вимк зум"
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9779 msgstr "показати рахунок"
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9786 msgid "maximize radar"
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9790 msgid "3rd person view"
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9794 msgid "enter spectator mode"
9795 msgstr "увійти в режим спостерігача"
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9798 msgid "Communication"
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9803 msgstr "публічний чат"
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9807 msgstr "командний чат"
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9810 msgid "show chat history"
9811 msgstr "показувати історію чату"
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9815 msgstr "проголосувати ТАК"
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9819 msgstr "проголосувати НІ"
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9826 msgid "enter console"
9827 msgstr "увійти в консоль"
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9834 msgid "auto-join team"
9835 msgstr "автовибір команди"
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9838 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9842 msgid "suicide / respawn"
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9850 msgid "User defined"
9851 msgstr "Визначені користувачем"
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9858 msgid "sandbox menu"
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9862 msgid "drag object (sandbox)"
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9866 msgid "waypoint editor menu"
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9870 msgid "Leave current match"
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9878 msgid "Leave campaign"
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9882 msgid "Leave singleplayer"
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9886 msgid "Leave multiplayer"
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9890 msgid "Leave current campaign level"
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9894 msgid "Leave current singleplayer match"
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9898 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9902 msgid "Do not press this button again!"
9903 msgstr "Більше не натискайте цю клавішу!"
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
9907 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
9912 msgid "%s's Xonotic Server"
9913 msgstr "Сервер Xonotic від %s"
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9917 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9923 msgstr "спостерігач"
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9926 msgid "<no model found>"
9927 msgstr "<модель не знайдена>"
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9930 msgid "SERVER^Remove favorite"
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9934 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9938 msgid "SERVER^Favorite"
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9943 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9946 "Зробити закладку на цьому сервері для того, щоб потім знаходити його швидше"
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9966 msgid "AES level %d"
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9984 msgid "modified settings"
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9989 msgid "official settings"
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9993 msgid "SLCAT^Favorites"
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9997 msgid "SLCAT^Recommended"
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10001 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10005 msgid "SLCAT^Servers"
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10009 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10012 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10013 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10017 msgid "SLCAT^Overkill"
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10021 msgid "SLCAT^InstaGib"
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10025 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10036 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10054 msgid "PARTQUAL^Low"
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10058 msgid "PARTQUAL^Medium"
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10062 msgid "PARTQUAL^Normal"
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10066 msgid "PARTQUAL^High"
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10070 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10073 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10074 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10079 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10080 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10084 msgid "Screen resolution"
10085 msgstr "Роздільність екрану"
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10088 msgid "FADESPEED^Slow"
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10092 msgid "FADESPEED^Normal"
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10096 msgid "FADESPEED^Fast"
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10100 msgid "FADESPEED^Instant"
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10111 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10123 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10127 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10131 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10143 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10147 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10151 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10153 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10156 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10160 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10161 msgid "Last match:"
10164 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10165 msgid "Time played:"
10168 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10169 msgid "Favorite map:"
10172 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10173 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10178 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10180 msgid "Wins/Losses:"
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10185 msgid "Win percentage:"
10188 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10190 msgid "Kills/Deaths:"
10193 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10195 msgid "Kill ratio:"
10198 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10202 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10206 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10207 msgid "Percentile:"
10210 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10212 msgid "%d (unranked)"
10215 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10216 msgid "Update can be downloaded at:"
10219 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10220 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10221 msgstr "Створення відомостей про нові мапи..."
10223 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10225 msgid "Update to %s now!"
10226 msgstr "Негайно оновіть версію до %s!"
10228 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10230 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10231 "^1Expect visual problems."
10234 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10235 msgid "Use default"
10236 msgstr "Використовувати за замовчуванням"
10238 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10239 msgid "Team Color:"
10240 msgstr "Колір команди:"