1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
7 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
8 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
9 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
12 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2021-01-31 07:23+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2021-01-31 06:23+0000\n"
16 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
17 "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != "
24 "11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % "
25 "100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || "
26 "(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
28 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
30 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
35 msgid "^1Couldn't write to %s"
38 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
40 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
43 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
46 "^1Multiline message at time %s that\n"
47 "^1lasts longer than normal"
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
52 msgid "Message at time %s"
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
56 msgid "Generic message"
59 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:87
60 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
61 msgstr "^3Гравець^7: Це зона чату."
63 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
68 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
70 msgstr "^1Вільний огляд"
72 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
74 msgid "^1Spectating: ^7%s"
75 msgstr "^1Спостерігаєте за: ^7%s"
77 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
79 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
80 msgstr "^1Натисніть^3%s^1 для спостередження"
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
83 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
85 msgstr "основний вогонь"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
89 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
91 "^1Натисніть ^3%s^1 або ^3%s^1 щоб перейти до наступного чи попереднього "
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
101 msgid "previous weapon"
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
106 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
107 msgstr "^1Використовуйте ^3%s^1 чи ^3%s^1 щоб змінити швидкість"
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
111 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
115 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
117 msgstr "викинути зброю"
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
120 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
121 msgid "secondary fire"
122 msgstr "альтернативний вогонь"
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
126 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
127 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 для показу інформації про режим гри"
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
130 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
132 msgstr "відомості про сервер"
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
136 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
137 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 щоб приєднатися"
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
140 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
146 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
147 msgstr "^1Гра почнеться через ^3%d^1 секунд"
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
150 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
151 msgstr "^2Зараз ^1розминка^2!"
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
155 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
156 msgstr "%sНатисніть ^3%s%s щоб завершити розминку"
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
161 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
167 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
168 msgstr "%sНатисніть ^3%s%s як будите готовими"
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
171 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
172 msgstr "^2Чекаємо на готовність інших для завершення розминки..."
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
175 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
176 msgstr "^2Чекаємо на готовність інших гравців..."
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
180 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
181 msgstr "^2Натисніть ^3%s^2 щоб завершити розминку"
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
184 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
185 msgstr "Нерівність у розмірі команд!"
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
189 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
190 msgstr "Натисніть ^3%s%s для налаштування"
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
193 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
195 msgstr "командне меню"
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
198 msgid "^1Spectating this player:"
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
202 msgid "^1Spectating you:"
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
206 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
207 msgstr "^7Натисніть ^3ESC ^7щоб показати опції HUD"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
210 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
211 msgstr "^3Клацніть двічі ^7a панель щоб побачити її опції."
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
214 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
216 "^3CTRL ^7для відключення тесту колізій,\n"
219 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
220 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
221 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРІЛКИ ^7для точного налаштування"
223 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:126 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127
224 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
229 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
230 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:613
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:618
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:644
242 msgstr "Продовжити..."
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
249 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
250 msgid "QMCMD^Send public message to"
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
254 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
258 msgid "QMCMD^nice one"
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
262 msgid "QMCMD^good game"
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
266 msgid "QMCMD^hi / good luck"
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
270 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
274 msgid "QMCMD^Send in English"
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
279 msgid "QMCMD^Team chat"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
283 msgid "QMCMD^strength soon"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
287 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
291 msgid "QMCMD^free item, icon"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
295 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
299 msgid "QMCMD^took item, icon"
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
303 msgid "QMCMD^negative"
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
307 msgid "QMCMD^positive"
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
311 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
315 msgid "QMCMD^need help, icon"
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
319 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
323 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
327 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
331 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
335 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
339 msgid "QMCMD^defending, icon"
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
343 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
347 msgid "QMCMD^roaming, icon"
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
351 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
355 msgid "QMCMD^attacking, icon"
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
359 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
363 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
368 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
372 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
376 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
380 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
384 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
388 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
392 msgid "QMCMD^Send private message to"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
397 msgid "QMCMD^Settings"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
402 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
406 msgid "QMCMD^3rd person view"
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
410 msgid "QMCMD^Player models like mine"
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
414 msgid "QMCMD^Names above players"
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
418 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
426 msgid "QMCMD^Net graph"
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
431 msgid "QMCMD^Sound settings"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
435 msgid "QMCMD^Hit sound"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
439 msgid "QMCMD^Chat sound"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
443 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
448 msgid "QMCMD^Observer camera"
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
452 msgid "QMCMD^Increase speed"
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
456 msgid "QMCMD^Decrease speed"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
460 msgid "QMCMD^Wall collision"
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
464 msgid "QMCMD^Fullscreen"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
469 msgid "QMCMD^Call a vote"
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
473 msgid "QMCMD^Restart the map"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
477 msgid "QMCMD^End match"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:870
481 msgid "QMCMD^Reduce match time"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
485 msgid "QMCMD^Extend match time"
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
489 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
493 msgid "QMCMD^Spectate a player"
496 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
501 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
506 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
518 msgid "Intermediate %d"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
525 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1173
529 msgid "missing a checkpoint"
532 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
533 msgid "Click to select teleport destination"
536 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
537 msgid "Click to select spawn location"
540 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
541 msgid "Number of ball carrier kills"
544 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
548 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
552 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
553 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
556 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
557 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
560 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
564 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
568 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
569 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
573 msgid "Number of deaths"
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
581 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
585 msgid "SCO^destroyed"
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
593 msgid "The total damage done"
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
601 msgid "The total damage taken"
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
605 msgid "Number of flag drops"
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
625 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
629 msgid "Number of faults committed"
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
637 msgid "Number of flag carrier kills"
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
653 msgid "Number of kills minus suicides"
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
661 msgid "Number of goals scored"
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
669 msgid "Number of keys carrier kills"
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
683 msgid "The kill-death ratio"
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
695 msgid "Number of kills"
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
703 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
711 msgid "Number of lives (LMS)"
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
719 msgid "Number of times a key was lost"
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
740 msgid "Number of objectives destroyed"
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
744 msgid "SCO^objectives"
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
749 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
773 msgid "Number of players pushed into void"
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
789 msgid "Number of flag returns"
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
797 msgid "Number of revivals"
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
805 msgid "Number of rounds won"
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
809 msgid "SCO^rounds won"
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
821 msgid "Number of suicides"
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
829 msgid "Number of kills minus deaths"
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
837 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
845 msgid "Number of teamkills"
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
849 msgid "SCO^teamkills"
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
853 msgid "Number of ticks (Domination)"
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
865 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:341
870 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:344
878 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:345
883 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
884 "cvar scoreboard_columns"
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
889 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:347
895 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
896 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348
900 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:349
904 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
909 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
910 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
911 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
912 "field to show all fields available for the current game mode."
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:361
917 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
918 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
922 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
927 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
928 "right of the vertical bar aligned to the right."
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
933 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
934 "other gamemodes except DM."
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:639
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:646
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1223
951 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1371
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1482
960 msgstr "Статистика мапи:"
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1512
963 msgid "Monsters killed:"
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1519
967 msgid "Secrets found:"
968 msgstr "Знайдено секретів:"
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1798
972 msgid "^3%1.0f minutes"
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1807
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1814
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1808
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1815
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1834
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1841
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1833
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1840
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1851
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1993
1001 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1997
1006 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2013
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2040
1016 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2050
1021 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2059
1026 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1054 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1058 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1059 msgstr "^2Ім'я ^7замість \"^1Анонімний гравець^7\" у статистиці"
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1062 msgid "A vote has been called for:"
1063 msgstr "Було створено голосування щодо:"
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1066 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1067 msgstr "Дозволити серверу зберігати та використовувати ваше ім'я?"
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1070 msgid "^1Configure the HUD"
1071 msgstr "^1Налаштувати HUD"
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1101 msgstr "Боєприпаси скінчилися"
1103 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1107 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1111 #: qcsrc/client/main.qc:289
1112 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1113 msgstr "Спроба видалити команду, яка відсутня у списку команд!"
1115 #: qcsrc/client/main.qc:1075 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1119 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1123 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1127 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1131 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1135 #: qcsrc/client/main.qc:1326
1137 msgid "%s (not bound)"
1138 msgstr "%s (не пов'язані)"
1140 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1144 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1147 msgstr " (%d голосів)"
1149 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1153 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1154 msgid "Decide the gametype"
1155 msgstr "Виберіть тип гри"
1157 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1158 msgid "Vote for a map"
1159 msgstr "Проголосуйте за мапу"
1161 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1163 msgid "%d seconds left"
1164 msgstr "%d секунд залишилось"
1166 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1167 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1170 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1171 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1174 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1175 msgid "Requesting preview..."
1178 #: qcsrc/client/view.qc:959
1182 #: qcsrc/client/view.qc:964
1183 msgid "Capture progress"
1186 #: qcsrc/client/view.qc:969
1187 msgid "Revival progress"
1190 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1191 msgid "error creating curl handle"
1194 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1195 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1198 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1202 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1204 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1208 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1209 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1210 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1211 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1212 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1213 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1214 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1215 msgid "Point limit:"
1216 msgstr "Ліміт очок:"
1218 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1222 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1223 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1226 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1227 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1228 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1231 msgstr "Ліміт фрагів:"
1233 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1234 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1235 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1236 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1237 msgstr "Кількість фрагів, яка потрібна для закінчення матчу"
1239 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1240 msgid "Capture time rankings"
1243 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1244 msgid "Capture the Flag"
1245 msgstr "Capture the Flag"
1247 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1249 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1250 "from the other team"
1253 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1254 msgid "Capture limit:"
1255 msgstr "Ліміт захоплень:"
1257 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1258 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1261 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1262 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1266 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1270 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1271 msgid "Race for fastest time."
1274 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1278 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1279 msgid "Score as many frags as you can"
1282 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1283 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1286 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1290 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1291 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1292 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1293 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1296 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1300 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1301 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1304 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1308 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1310 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1311 "freeze all enemies to win"
1314 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1318 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1319 msgid "Survive against waves of monsters"
1322 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1323 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1326 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1330 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1331 msgid "Gather all the keys to win the round"
1334 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1338 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1339 msgid "^1Match has already begun"
1340 msgstr "^1Матч вже почався"
1342 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1343 msgid "^1You have no more lives left"
1344 msgstr "^1У вас не залишилося більше життів"
1346 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1347 msgid "Last Man Standing"
1348 msgstr "Last Man Standing"
1350 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1351 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1354 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1358 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1362 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1363 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1371 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1374 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1375 msgid "Ball Stealer"
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1379 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1387 msgid "Personal best"
1388 msgstr "Власний найкращий результат"
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1392 msgstr "Найкращий результат на сервері"
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1399 msgid "Race against other players to the finish line"
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1407 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1411 msgid "Team Deathmatch"
1412 msgstr "Team Deathmatch"
1414 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1418 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1422 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1426 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1430 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1434 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1438 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1439 msgid "Medium armor"
1442 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1446 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1450 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1451 msgid "Small health"
1454 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1455 msgid "Medium health"
1458 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1462 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1466 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1472 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1476 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1477 msgid "Fuel regenerator"
1480 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1482 msgstr "Відновлення палива"
1484 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:47 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:50
1488 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:87 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:90
1492 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1494 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1495 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1497 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1498 msgid "It's your turn"
1501 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1506 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1510 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1511 msgid "Current Game"
1514 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1518 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1523 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1525 msgstr "Приєднатися"
1527 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1531 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1532 msgid "Minigame message"
1535 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1539 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1540 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1541 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1545 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1546 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1549 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1163
1550 msgid "Better luck next time!"
1553 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1554 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1557 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1170
1558 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1561 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1562 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1565 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1566 msgid "Push the boulders onto the targets"
1569 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1413
1573 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1414
1577 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1415
1581 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1416
1582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1587 msgid "Connect Four"
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1597 msgid "%s^7 won the game!"
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1610 msgid "You lost the game!"
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1624 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1631 msgid "Click on the game board to place your piece"
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1635 msgid "Nine Men's Morris"
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1640 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1644 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1648 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1655 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1661 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:678
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1669 msgid "Add AI player"
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1673 msgid "Remove AI player"
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1682 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1689 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1692 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1694 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:601
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:685
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1703 msgid "Peg Solitaire"
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1707 msgid "All pieces cleared!"
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1711 msgid "Remaining pieces:"
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1716 msgid "Pieces left: %s"
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1720 msgid "No more valid moves"
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1724 msgid "Well done, you win!"
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1728 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:686
1736 msgid "Single Player"
1739 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1744 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1748 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1753 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1758 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1759 msgid "Spider attack"
1762 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1767 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1768 msgid "Wyvern attack"
1771 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1776 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1780 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1784 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1785 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1786 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1790 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1798 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1804 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1808 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1812 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1816 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1820 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1824 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1828 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1832 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1836 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1840 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1844 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1848 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1849 msgid "Draw damage numbers"
1852 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1853 msgid "Font size minimum:"
1856 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1857 msgid "Font size maximum:"
1860 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1865 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1869 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1870 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1873 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1874 msgid "Vaporizer ammo"
1877 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1878 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1880 msgstr "Додаткове життя"
1882 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1883 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1884 msgid "Invisibility"
1885 msgstr "Невидимість"
1887 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1888 msgid "Napalm grenade"
1891 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1895 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1896 msgid "Translocate grenade"
1899 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1900 msgid "Spawn grenade"
1903 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1904 msgid "Heal grenade"
1907 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1908 msgid "Monster grenade"
1911 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1912 msgid "Entrap grenade"
1915 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1916 msgid "Veil grenade"
1919 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1923 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1924 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1927 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1928 msgid "Overkill MachineGun"
1931 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1932 msgid "Overkill Nex"
1935 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1936 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1939 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1940 msgid "Overkill Shotgun"
1943 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1947 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1951 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1955 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1959 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1961 msgstr "Заморожені!"
1963 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1971 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1999 msgid "Flag carrier"
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2003 msgid "Enemy carrier"
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2007 msgid "Dropped flag"
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2031 msgid "Return flag here"
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2042 msgid "Control point"
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2067 msgid "Ball carrier"
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:697
2101 msgid "%s needing help!"
2104 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2105 msgid "^1Server notices:"
2106 msgstr "^1Повідомлення сервера:"
2108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2109 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2114 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2115 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2120 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2121 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2123 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди, побивши попередній "
2124 "рекорд ^BG%s^BG який становив ^F2%s^BG секунди"
2126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2128 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2133 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2134 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди"
2136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2139 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2140 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2142 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F2%s^BG секунди, і не зміг побити "
2143 "попередній рекорд ^BG%s^BG який становить ^F1%s^BG секунди"
2145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2146 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2147 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був повернений на базу власником"
2149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2150 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2154 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2155 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був знищений і тому повернений на базу"
2157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2158 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2162 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2163 msgstr "^BG ^TC^TT^BG був кинутий на базі і тому повернувся сам"
2165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2166 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2171 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2174 "^BG ^TC^TT^BG прапор впав десь за межами досягнення і тому був повернений на "
2177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2178 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2184 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2187 "^BG ^TC^TT^BG прапор став нетерплячим після ^F1%.2f^BG секунд та повернув "
2190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2193 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2197 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2198 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор повернувся на базу"
2200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2201 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2206 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2207 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT^BG прапор"
2209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2211 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2216 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2217 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2221 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2227 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2228 msgstr "^BG%s^BG повернув ^TC^TT^BG прапор"
2230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2233 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2237 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2241 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2245 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2249 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2254 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2259 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2264 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2265 msgstr "^BG%s%s^K1 був нечесно усунений ^BG%s^K1%s%s"
2267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2269 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2270 msgstr "^BG%s%s^K1 був утоплений ^BG%s^K1%s%s"
2272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2274 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2275 msgstr "^BG%s%s^K1 був опущений на землю ^BG%s^K1%s%s"
2277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2279 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2280 msgstr "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2284 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2285 msgstr "^BG%s%s^K1 був спалений ^BG%s^K1%s%s"
2287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2289 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2290 msgstr "^BG%s%s^K1 був засмажений ^BG%s^K1%s%s"
2292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2294 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2299 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2300 msgstr "^BG%s%s^K1 був підірваний гранатою ^BG%s^K1 %s%s"
2302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2304 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2309 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2314 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2319 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2324 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2329 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2330 msgstr "^BG%s%s^K1 був запущений у космос ^BG%s^K1%s%s"
2332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2334 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2335 msgstr "^BG%s%s^K1 був заляпаний слизом ^BG%s^K1%s%s"
2337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2339 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2340 msgstr "^BG%s%s^K1 був законсервований ^BG%s^K1%s%s"
2342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2344 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2345 msgstr "^BG%s%s^K1 спробував зайняти місце прибування ^BG%s^K1 %s%s"
2347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2349 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2350 msgstr "^BG%s%s^K1 був телефрагнутий ^BG%s^K1%s%s"
2352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2354 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2355 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув у нещасному випадку з ^BG%s^K1%s%s"
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2360 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2361 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2365 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2366 msgstr "^BG%s%s^K1 побачив гарні вогні гармати Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2370 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2371 msgstr "^BG%s%s^K1 був розчавлений ^BG%s^K1%s%s"
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2375 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2376 msgstr "^BG%s%s^K1 був закиданий кластерними бомбами з Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2380 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2381 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг протистояти фіолетовим краплинам ^BG%s^K1 %s%s"
2383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2385 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2386 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2391 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2392 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2396 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2397 msgstr "^BG%s%s^K1 був порізаний на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2401 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2402 msgstr "^BG%s%s^K1 був рознесений на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2406 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2407 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2411 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2412 msgstr "^BG%s%s^K1 був пришпилений вогнем Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2416 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2417 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг знайти захист від Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2421 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2422 msgstr "^BG%s%s^K1 був кинутий у світ болю ^BG%s^K1%s%s"
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2426 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2427 msgstr "^BG%s^K1 був переміщений в %s%s"
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2431 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2432 msgstr "^BG%s^K1 став ворогом Повелителя командної гри%s%s"
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2436 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2437 msgstr "^BG%s^K1 думав що знайшов чудове місце для кемпінгу%s%s"
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2441 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2442 msgstr "^BG%s^K1 нечесно вбив себе%s%s"
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2446 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2447 msgstr "^BG%s^K1 не зміг перевести дух!%s%s"
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2451 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2452 msgstr "^BG%s^K1 пробув у воді занадто довго%s%s"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2456 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2457 msgstr "^BG%s^K1 торкнувся землі занадто потужно%s%s"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2461 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2462 msgstr "^BG%s^K1 із тріском вдарився об землю%s%s"
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2466 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2467 msgstr "^BG%s^K1 став занадто хрустким%s%s"
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2471 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2472 msgstr "^BG%s^K1 відчув трохи жару%s%s"
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2476 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2477 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s"
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2481 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2482 msgstr "^BG%s^K1 знайшов гаряче місце%s%s"
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2486 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2487 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на гарячий шлак%s%s"
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2491 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2496 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2501 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2506 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2511 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2516 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2521 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2526 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2532 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2533 msgstr "^BG%s^K1 може майстерно вбити себе власною гранатою%s%s"
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2538 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2543 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2548 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2553 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2558 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2563 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2564 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s. Який сенс жити без набоїв?"
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2568 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2569 msgstr "^BG%s^K1 використав усі патрони%s%s"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2573 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2574 msgstr "^BG%s^K1 згнив%s%s"
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2578 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2579 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на падаючу зірку%s%s"
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2583 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2584 msgstr "^BG%s^K1 був заляпаний слизом%s%s"
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2588 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2589 msgstr "^BG%s^K1 більше не міг це витримувати%s%s"
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2593 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2594 msgstr "^BG%s^K1 тепер може зберігатися роками%s%s"
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2598 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2599 msgstr "^BG%s^K1 перейшов до %s%s"
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2603 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2604 msgstr "^BG%s^K1 загинув у нещасному випадку%s%s"
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2608 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2609 msgstr "^BG%s^K1 зустрівся з туреллю%s%s"
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2613 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2614 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю eWheel%s%s"
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2618 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2619 msgstr "^BG%s^K1 потрапив у вогонь туреллі FLAC%s%s"
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2623 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2624 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Hellion%s%s"
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2628 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2629 msgstr "^BG%s^K1 не зміг сховатися від туреллі Hunter%s%s"
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2633 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2634 msgstr "^BG%s^K1 був продірявлений туреллю Machinegun%s%s"
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2638 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2639 msgstr "^BG%s^K1 був перетворений на жевріючі джибси туреллю MLRS%s%s"
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2643 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2644 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю%s%s"
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2648 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2649 msgstr "^BG%s^K1 отримав гарячої плазми з туреллі%s%s"
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2653 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2654 msgstr "^BG%s^K1 був вбитий електричним струмом з туреллі Tesla%s%s"
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2658 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2659 msgstr "^BG%s^K1 був збагачений свинцем з туреллі Walker%s%s"
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2663 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2664 msgstr "^BG%s^K1 був проколотий туреллю Walker%s%s"
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2668 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2669 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Walker%s%s"
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2673 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2674 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Bumblebee%s%s"
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2678 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2679 msgstr "^BG%s^K1 був розчавлений транспортом%s%s"
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2683 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2684 msgstr "^BG%s^K1 був знищений кластерною бомбою Raptor%s%s"
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2688 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2689 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Raptor%s%s"
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2693 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2694 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Spiderbot%s%s"
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2698 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2699 msgstr "^BG%s^K1 був рознесений на шматки ракетами Spiderbot%s%s"
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2703 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2704 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Racer%s%s"
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2708 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2709 msgstr "^BG%s^K1 не зміг знайти захист від ракети Racer%s%s"
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2713 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2714 msgstr "^BG%s^K1 був зраджений ^BG%s^K1%s%s"
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2718 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2723 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2724 msgstr "^BG%s^K1 був заморожений ^BG%s"
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2728 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2729 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений ^BG%s"
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2733 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2734 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений падінням"
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2738 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2743 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2748 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2749 msgstr "^BG%s^K1 заморозив сам себе"
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2753 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2754 msgstr "^TC^TT^BG команда виграє раунд"
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2759 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2760 msgstr "^BG%s^BG виграє раунд"
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2764 msgid "^BGRound tied"
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2769 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2770 msgstr "^BGРаунд завершено, переможця немає"
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2774 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2775 msgstr "^BGРежим бога зберіг тебе від %s одиниць пошкоджень, читере!"
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2779 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2784 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2790 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2796 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2802 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2803 msgstr "^BGВи не маєте ^F1%s"
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2808 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2809 msgstr "^BGВи втратили ^F1%s^BG%s"
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2814 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2815 msgstr "^BGВи отримали ^F1%s"
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2820 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2821 msgstr "^BGУ вас недостатньо набоїв для ^F1%s"
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2826 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2827 msgstr "^F1%s %s^BG не може стріляти, але ^F1%s^BG може"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2832 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2833 msgstr "^F1%s^BG ^F4недоступний(а)^BG на цій мапі"
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2837 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2842 msgid "^BG%s^F3 connected"
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2847 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2848 msgstr "^BG%s^F3 зараз грає"
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2852 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2858 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2859 msgstr "^BG%s^BG втратив м'яча!"
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2864 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2865 msgstr "^BG%s^BG заволодів м'ячем!"
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2869 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2870 msgstr "^BG%s^BG захопив ключі для ^TC^TT команди"
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2874 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2875 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2879 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2880 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2884 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2889 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2894 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2895 msgstr "^BG%s^BG підхопив ^TC^TT Ключ"
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2899 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2904 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2905 msgstr "^BG%s^F3 більше не має життів"
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2908 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2912 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2917 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2922 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2927 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2932 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2936 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2940 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2945 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2946 msgstr "^BG%s^K1 здобув Невидимість"
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2950 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2951 msgstr "^BG%s^K1 здобув Щит"
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2955 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2956 msgstr "^BG%s^K1 здобув Швидкість"
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2960 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2961 msgstr "^BG%s^K1 здобув Силу"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2965 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2966 msgstr "^BG%s^F3 від'єднався"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2970 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2975 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2976 "spectators aren't allowed at the moment."
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2981 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2986 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2987 msgstr "^BG%s^F3 зараз глядач"
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2991 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2992 msgstr "^BG%s^BG залишив гонку"
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2996 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2998 "^BG%s^BG не зміг побити рекорд свого %s%s^BG місця який становить %s%s %s"
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3002 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3003 msgstr "^BG%s^BG не зумів побити рекорд %s%s^BG місця, який становить %s%s %s"
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3007 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3008 msgstr "^BG%s^BG завершив гонку"
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3012 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3014 "^BG%s^BG побив рекорд %s^BG для %s%s^BG місця своїм результатом у %s%s %s"
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3018 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3019 msgstr "^BG%s^BG покращив свій рекорд для %s%s^BG місця результатом у %s%s %s"
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3024 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3027 "^BG%s^BG встановив новий рекорд у ^F2%s^BG, але на жаль не має UID, тому "
3028 "рекорд буде втрачено."
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3033 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3039 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3040 msgstr "^BG%s^BG встановив рекорд %s%s^BG місця своїм результатом в %s%s"
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3045 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3050 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3051 msgstr "^TC^TT ^BGкоманда заробляє очко!"
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3056 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3057 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3062 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3063 msgstr "^BG%s^K1 здобув Суперзброю"
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3066 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3070 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3076 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3079 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s (бета)^BG, у вас "
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3085 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3087 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s^BG, у вас ^F2Xonotic %s"
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3092 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3093 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3095 "^F4ПРИМІТКА: ^F1Xonotic %s^BG вже доступний, а у вас все ще ^F2Xonotic %s^BG "
3096 "- завантажте нову версію з ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3101 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3106 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3111 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3116 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3121 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3126 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3131 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3136 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3141 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3146 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3151 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3156 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3161 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3166 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3171 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3176 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3181 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3186 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3191 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3196 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3201 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3206 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3211 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3216 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3221 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3226 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3232 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3237 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3242 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3247 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3253 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3258 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3263 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3268 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3273 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3278 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3283 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3288 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3294 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3300 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3305 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3311 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3318 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3324 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3330 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3335 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3340 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3345 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3350 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3355 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3360 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3365 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3370 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3375 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3380 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3385 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3390 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3395 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3400 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3405 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3410 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3415 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3419 msgid "^F4You are now alone!"
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3423 msgid "^BGYou are attacking!"
3424 msgstr "^BGВи нападаєте!"
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3427 msgid "^BGYou are defending!"
3428 msgstr "^BGВи захищаєтесь!"
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3432 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3437 msgstr "^F4Починайте!"
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3440 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3441 msgstr "^F4Гра почнеться через ^COUNT"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3444 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3445 msgstr "^F4Раунд почнеться через ^COUNT"
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3448 msgid "^F4Round cannot start"
3449 msgstr "^F4Раунд не може початися"
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3452 msgid "^F2Don't camp!"
3453 msgstr "^F2Не кемперіть!"
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3457 "^BGYou are now free.\n"
3458 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3459 "^BGif you think you will succeed."
3461 "^BGТепер ви вільні.\n"
3462 "^BGМоже те знову ^F2спробувати^BG захопити прапор\n"
3463 "^BGякщо гадаєте, що вам це вдасться."
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3466 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3471 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3472 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3473 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3477 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3478 msgstr "^BGВи захопили ^TC^TT^BG прапор!"
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3481 msgid "^BGYou captured the flag!"
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3486 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3487 msgstr "^BGЗанадто багато кидків прапору! Кидання недоступне на %s."
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3491 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3492 msgstr "^BG%s^BG передав ^TC^TT^BG прапор до %s"
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3496 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3501 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3502 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор від %s"
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3506 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3511 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3516 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3517 msgstr "^BGПросить %s^BG передати вам прапор"
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3521 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3522 msgstr "^BGВи передали ^TC^TT^BG прапор до %s"
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3526 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3530 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3531 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор!"
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3534 msgid "^BGYou got the flag!"
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3539 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3544 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3549 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3550 msgstr "^BG%sПротивник^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3554 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3555 msgstr "^BG%sПротивник (^BG%s%s)^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3559 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3564 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3569 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3574 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3579 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3584 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3589 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3590 msgstr "^BGВаш %sтовариш по команді^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3594 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3596 "^BGВаш %sтовариш по команді (^BG%s%s)^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3599 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3603 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3604 msgstr "^BGВи повернули ^TC^TT^BG прапор!"
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3607 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3608 msgstr "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити вас на радарі!"
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3611 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3613 "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити носіїв прапорів на радарі!"
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3617 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3618 msgstr "^K3%sВи фрагнули ^BG%s"
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3624 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3625 msgstr "^K3%sВи виграли очко у ^BG%s"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3629 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3630 msgstr "^K1%sВас фрагнув ^BG%s"
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3636 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3637 msgstr "^K1%sВи програли очко ^BG%s"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3641 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3646 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3651 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3656 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3661 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3662 msgstr "^K1%sВи чатфрагнули ^BG%s"
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3666 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3667 msgstr "^K1%sВи виграли очко у ^BG%s^K1 поки він писав"
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3671 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3672 msgstr "^K1%sВас чатфрагнув ^BG%s"
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3676 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3681 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3685 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3691 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3692 "You are now on: %s"
3694 "^BGВас автоматично переведено до іншої команди\n"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3698 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3699 msgstr "^K1Не воюйте зі своїми товаришами по команді!"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3702 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3703 msgstr "^K1Не стріляйте у своїх товаришів по команді!"
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3706 msgid "^K1Die camper!"
3707 msgstr "^K1Помри, кемпер!"
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3710 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3711 msgstr "^K1Знайди собі кращу тактику, кемпер!"
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3714 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3715 msgstr "^K1Ви нечесно вбили себе!"
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3719 msgid "^K1You were %s"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3723 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3724 msgstr "^K1Ви не змогли перевести дух!"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3727 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3728 msgstr "^K1Ви із тріском вдарились об землю!"
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3731 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3732 msgstr "K1Вам стало занадто гаряче!"
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3735 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3736 msgstr "^K1Ви стали занадто хрустким!"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3739 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3740 msgstr "^K1Ви вбили самі себе!"
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3743 msgid "^K1You need to be more careful!"
3744 msgstr "^K1Вам треба бути обережнішими!"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3747 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3748 msgstr "^K1Ви не витримали жар!"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3751 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3755 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3759 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3760 msgstr "^K1На смак як курятина!"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3763 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3764 msgstr "^K1Ви забули повернути чеку на місце!"
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3767 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3771 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3775 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3779 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3783 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3784 msgstr "^K1Ви почнете з початку за витрату всіх набоїв..."
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3787 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3788 msgstr "^K1Вас вбито за витрату всіх набоїв..."
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3791 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3792 msgstr "^K1Без ліків ви швидко зістарились"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3795 msgid "^K1You need to preserve your health"
3796 msgstr "^K1Вам слід берегти своє здоров'я"
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3799 msgid "^K1You became a shooting star!"
3800 msgstr "^K1Ви перетворилися на падаючу зірку!"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3803 msgid "^K1You melted away in slime!"
3804 msgstr "^K1Ви розтанули у слизі!"
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3807 msgid "^K1You committed suicide!"
3808 msgstr "K1Ви скоїли самогубство!"
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3811 msgid "^K1You ended it all!"
3812 msgstr "^K1Ви припинили все це!"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3815 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3816 msgstr "^K1Ви застрягли у болоті!"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3820 msgid "^BGYou are now on: %s"
3821 msgstr "^BGВи зараз на: %s"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3824 msgid "^K1You died in an accident!"
3825 msgstr "^K1Ви загинули у нещасному випадку!"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3828 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3829 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю!"
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3832 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3833 msgstr "^K1Вас фрагнула турель!"
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3836 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3837 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю eWheel!"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3840 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3841 msgstr "^K1Вас фрагнула турель eWheel!"
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3844 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3845 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю Walker!"
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3848 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3849 msgstr "^K1Вас фрагнула турель Walker!"
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3852 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3853 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Bumblebee!"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3856 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3857 msgstr "^K1Вас розчавила машина!"
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3860 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3861 msgstr "^K1Ви опинилися біля кластерної бомби Raptor!"
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3864 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3865 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Raptor!"
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3868 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3869 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Spiderbot!"
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3872 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3873 msgstr "^K1Вас рознесло на шматки ракетами Spiderbot!"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3876 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3877 msgstr "K1Ви загинули у вибуху Racer!"
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3880 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3881 msgstr "^K1Ви не змогли знайти захист від ракети Racer!"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3884 msgid "^K1Watch your step!"
3885 msgstr "^K1Дивіться під ноги!"
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3889 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3890 msgstr "^K1Дурень! Ви фрагнули ^BG%s^K1, товариша по команді!"
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3894 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3895 msgstr "^K1Дурень! You went against ^BG%s^K1, товариша по команді!"
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3899 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3900 msgstr "^K1Вас фрагнув ^BG%s^K1, ваш товариш по команді"
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3904 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3905 msgstr "^K1Ви програли очко ^BG%s^K1, товаришу по команді"
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3910 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3912 "^K1Годі ледарювати!\n"
3913 "^BGРоз'єднання через ^COUNT..."
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3917 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3922 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3926 msgid "^BGDoor unlocked!"
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3931 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3936 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3937 msgstr "K3Ви оживили ^BG%s"
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3940 msgid "^K3You revived yourself"
3941 msgstr "^K3Ви оживили себе"
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3945 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3946 msgstr "K3Вас оживив ^BG%s"
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3950 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3954 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3958 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3962 msgid "^K1You froze yourself"
3963 msgstr "^K1Ви заморозили самі себе"
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3966 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3967 msgstr "^K1Раунд вже почався, ви починаєте вже замороженим"
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3971 msgid "^K1A %s has arrived!"
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3975 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3979 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3984 "^K1No spawnpoints available!\n"
3985 "Hope your team can fix it..."
3987 "^K1Жодна точка відродження недоступна!\n"
3988 "Надійтесь на свою команду..."
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3992 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3993 "The player limit reached maximum capacity."
3995 "^K1Зараз ви не зможете приєднатися до гри.\n"
3996 "Досягнуто ліміту гравців."
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3999 msgid "^BGYou picked up the ball"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4003 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4004 msgstr "^BGВбивство людей коли ви не володієте м'ячем не приносить очок!"
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4008 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4009 "Help the key carriers to meet!"
4011 "^BGВаша команда володіє всіма ключами!\n"
4012 "Допоможіть носіям ключів зустрітися!"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4016 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4017 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4019 "^BGВсі ключі зараз у руках ^TC^TT команди!^BG\n"
4020 "Ви маєте зупинити їх ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4024 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4025 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4027 "^BGВсі ключі в руках вашої команди!\n"
4028 "Зустріньтесь з іншими носіями ключів ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4031 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4032 msgstr "^F4Раунд почнеться через ^COUNT"
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4035 msgid "^BGScanning frequency range..."
4036 msgstr "^BGСканується діапазон частот..."
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4039 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4040 msgstr "^BGВи починаєте з ^TC^TT ключем"
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4043 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4049 "^BGWaiting for players to join...\n"
4050 "Need active players for: %s"
4052 "^BGОчікування приєднання гравців...\n"
4053 "Потрібні активні гравця для: %s"
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4057 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4058 msgstr "^BGОчікування приєднання %s гравця(ців)..."
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4061 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4065 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4066 msgstr "^F4^COUNT^BG залишилось часу щоб знайти набої!"
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4069 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4070 msgstr "^BGЗнайдіть набої або загиньте через ^F4^COUNT^BG!"
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4073 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4074 msgstr "^BGЗнайдіть набої! ^F4^COUNT^BG залишилось!"
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4078 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4079 msgstr "^F2Додаткових життів залишилось: ^K1%s"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4088 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4094 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4095 "Next weapon: ^F1%s"
4097 "^F2^COUNT^BG до зміни зброї...\n"
4098 "Наступна зброя: ^F1%s"
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4102 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4103 msgstr "^F2Поточна зброя: ^F1%s"
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4107 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4111 msgid "^BGYou captured a control point"
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4116 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4120 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4124 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4129 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4130 "^F2Capture some control points to unshield it"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4134 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4139 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4140 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4145 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4150 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4155 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4156 "Keep fragging until we have a winner!"
4158 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4159 "Продовжуйте боротьбу доки не визначиться переможець!"
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4163 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4164 "Keep scoring until we have a winner!"
4166 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4167 "Продовжуйте набирати очки доки не визначиться переможець!"
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4171 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4173 "Generators are now decaying.\n"
4174 "The more control points your team holds,\n"
4175 "the faster the enemy generator decays"
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4181 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4182 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4184 "^F2Йде ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4185 "^BGДодано ^F4%s^BG у гру!"
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4188 msgid "^K1In^BG-portal created"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4192 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4196 msgid "^F1Portal creation failed"
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4200 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4201 msgstr "^F2Сила надає вашій зброї руйнівної потужності"
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4204 msgid "^F2Strength has worn off"
4205 msgstr "^F2Сила вичерпалася"
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4208 msgid "^F2Shield surrounds you"
4209 msgstr "^F2Вас оточує щит"
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4212 msgid "^F2Shield has worn off"
4213 msgstr "^F2Щит вичерпався"
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4216 msgid "^F2You are on speed"
4217 msgstr "^F2Ви прискоренні"
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4220 msgid "^F2Speed has worn off"
4221 msgstr "^F2Швидкість вичерпалася"
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4224 msgid "^F2You are invisible"
4225 msgstr "^F2Ви невидимі"
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4228 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4229 msgstr "^F2Невидимість вичерпалася"
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4232 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4233 msgstr "^F2Гонка закінчилася, завершуйте своє коло!"
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4236 msgid "^BGSequence completed!"
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4240 msgid "^BGThere are more to go..."
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4245 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4249 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4250 msgstr "^F2Суперзброя зламалася"
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4253 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4254 msgstr "^F2Суперзброя втрачена"
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4257 msgid "^F2You now have a superweapon"
4258 msgstr "^F2Ви отримали суперзброю"
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4261 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4262 msgstr "^K1Перехід до ^TC^TT^K1 через ^COUNT"
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4265 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4266 msgstr "^K1Зміна команди через ^COUNT"
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4269 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4270 msgstr "^K1Ви станете глядачем через ^COUNT"
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4273 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4274 msgstr "^K1Самогубство через ^COUNT"
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4277 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4278 msgstr "^F4Тайм-аут почнеться через ^COUNT"
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4281 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4282 msgstr "^F4Тайм-аут закінчиться через ^COUNT"
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4285 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4290 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4295 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4300 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4305 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4310 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:194
4314 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:404 qcsrc/common/notifications/all.qh:405
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4324 msgstr "основний режим вогню"
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4328 msgstr "додатковий режим вогню"
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:424
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:425
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4348 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4349 msgstr "%s^K1 зробив ПОТРІЙНИЙ ФРАГ! %s^BG"
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4353 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4354 msgstr "%s^K1 заробив ПОТРІЙНЕ ОЧКО! %s^BG"
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4357 msgid "TRIPLE FRAG! "
4358 msgstr "ПОТРІЙНИЙ ФРАГ!"
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4362 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4363 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД %s^BG"
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4367 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4368 msgstr "%s^K1 відімкнув ЛЮТЬ! %s^BG"
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4376 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4377 msgstr "%s^K1 заробив ДЕСЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4381 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4382 msgstr "%s^K1 почав РІЗАНИНУ! %s^BG"
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4390 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4391 msgstr "%s^K1 створив ХАОС! %s^BG"
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4395 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4396 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТНАДЦАТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4404 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4405 msgstr "%s^K1 став БЕРСЕРКОМ! %s^BG"
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4409 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4410 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4418 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4419 msgstr "%s^K1 скоїв МАСОВЕ ВБИВСТВО! %s^BG"
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4423 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4424 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4428 msgstr "МАСОВЕ ВБИВСТВО!"
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4432 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4433 msgstr "%s^K1 заробив ТРИДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4437 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4438 msgstr "%s^K1 почав АРМАГЕДДОН! %s^BG"
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4441 msgid "ARMAGEDDON! "
4442 msgstr "АРМАГЕДДОН!"
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:464
4446 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4447 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4451 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4452 msgstr "%s(Пінг ^F1%d^BG)"
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4458 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4461 "(Здоров'я ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:496 qcsrc/common/notifications/all.qh:509
4474 msgid "%d score spree! "
4475 msgstr "%d череда очок! "
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:508
4479 msgid "%d frag spree! "
4480 msgstr "%d череда фрагів! "
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
4483 msgid "First blood! "
4484 msgstr "Перша кров! "
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
4487 msgid "First score! "
4488 msgstr "Перше очко! "
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4491 msgid "First casualty! "
4492 msgstr "Перший вбитий! "
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4495 msgid "First victim! "
4496 msgstr "Перша жертва! "
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
4500 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4501 msgstr "%s^K1 має %d фрагів підряд! %s^BG"
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:567
4505 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4506 msgstr "%s^K1 заробив %d очок підряд! %s^BG"
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:585
4510 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4511 msgstr "%s^K1 пролив першу кров! %s^BG"
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:586
4515 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4516 msgstr "%s^K1 заробив перше очко! %s^BG"
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4520 msgid ", ending their %d frag spree"
4521 msgstr ", зупиняючи %d череду фрагів"
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:603
4525 msgid ", ending their %d score spree"
4526 msgstr ", зупиняючи %d череду очок"
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4530 msgid ", losing their %d frag spree"
4531 msgstr ", втрачаючи %d череду фрагів"
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4535 msgid ", losing their %d score spree"
4536 msgstr ", втрачаючи %d череду очків"
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:643
4543 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4547 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4551 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4555 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4559 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4563 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4567 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4571 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4575 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4579 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4583 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4587 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4591 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4595 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4599 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4600 msgid "GENERATOR^Red"
4603 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4604 msgid "GENERATOR^Blue"
4607 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4608 msgid "GENERATOR^Yellow"
4611 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4612 msgid "GENERATOR^Pink"
4615 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:95
4616 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4619 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4621 msgid "%s under attack!"
4624 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4628 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4629 msgid "eWheel Turret"
4632 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4636 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4640 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4644 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4645 msgid "Fusion Reactor"
4648 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4649 msgid "Hellion Missile Turret"
4652 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4656 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4657 msgid "Hunter-Killer Turret"
4660 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4661 msgid "Hunter-Killer"
4664 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4665 msgid "Machinegun Turret"
4668 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4672 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4676 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4680 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4681 msgid "Phaser Cannon"
4684 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4688 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4689 msgid "Plasma Cannon"
4692 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4696 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4697 msgid "Dual Plasma Cannon"
4700 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4704 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4705 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4709 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4710 msgid "Walker Turret"
4713 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4717 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
4719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:186
4723 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:175
4725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:185
4729 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
4731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:187
4735 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4736 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4739 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4740 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4743 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4747 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4752 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4756 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4760 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4764 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4769 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4774 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4779 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4784 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4788 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4792 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4796 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4801 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4806 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4811 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4816 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4821 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4826 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4830 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4834 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4838 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4842 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4846 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4850 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4854 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4858 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4862 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4866 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4871 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4876 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4877 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4878 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4879 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4880 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4881 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4882 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4883 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4884 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4889 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4894 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4899 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4904 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4909 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4914 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4919 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4924 #: qcsrc/common/util.qc:1466
4928 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4933 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4937 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4941 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4946 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4951 #: qcsrc/common/util.qc:1485
4956 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
4957 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
4958 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
4959 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
4960 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
4961 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
4962 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
4963 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
4964 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4965 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4970 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4975 #: qcsrc/common/util.qc:1487
4980 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4985 #: qcsrc/common/util.qc:1489
4990 #: qcsrc/common/util.qc:1490
4995 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5000 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5005 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5007 msgid "LEFT_SHOULDER"
5010 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5012 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5015 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5017 msgid "LEFT_TRIGGER"
5020 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5022 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5025 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5027 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5030 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5032 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5035 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5037 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5040 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5042 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5045 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5047 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5050 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5052 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5055 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5057 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5060 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5062 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5065 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5066 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5071 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5076 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5081 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5086 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5091 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5096 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5101 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5102 msgid "No right gunner!"
5105 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5106 msgid "No left gunner!"
5109 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5113 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5117 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5118 msgid "Racer cannon"
5121 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5125 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5126 msgid "Raptor cannon"
5129 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5133 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5134 msgid "Raptor flare"
5137 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5141 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
5142 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5145 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5149 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5153 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5157 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5161 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5165 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5169 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5173 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5174 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5175 msgstr "Важка Лазерна Штурмова Гармата"
5177 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5179 msgid "Grappling Hook"
5182 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5186 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5188 msgstr "Міноукладчик"
5190 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5194 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5195 msgid "Port-O-Launch"
5196 msgstr "Port-O-Launch"
5198 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5202 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5203 msgid "T.A.G. Seeker"
5204 msgstr "Шукач T.A.G."
5206 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5210 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5214 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5217 msgstr "@!#%'а Туба"
5219 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5223 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5227 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5229 msgid "CI_DEC^%s years"
5230 msgstr "CI_DEC^%s років"
5232 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5234 msgid "CI_ZER^%d years"
5235 msgstr "CI_ZER^%d років"
5237 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5239 msgid "CI_FIR^%d year"
5240 msgstr "CI_FIR^%d рік"
5242 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5244 msgid "CI_SEC^%d years"
5245 msgstr "CI_SEC^%d років"
5247 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5249 msgid "CI_THI^%d years"
5250 msgstr "CI_THI^%d років"
5252 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5254 msgid "CI_MUL^%d years"
5255 msgstr "CI_MUL^%d років"
5257 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5259 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5260 msgstr "CI_DEC^%s тижнів"
5262 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5264 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5265 msgstr "CI_ZER^%d тижнів"
5267 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5269 msgid "CI_FIR^%d week"
5270 msgstr "CI_FIR^%d тижнів"
5272 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5274 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5275 msgstr "CI_SEC^%d тижнів"
5277 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5279 msgid "CI_THI^%d weeks"
5280 msgstr "CI_THI^%d тижнів"
5282 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5284 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5285 msgstr "CI_MUL^%d тижнів"
5287 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5289 msgid "CI_DEC^%s days"
5290 msgstr "CI_DEC^%s днів"
5292 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5294 msgid "CI_ZER^%d days"
5295 msgstr "CI_ZER^%d днів"
5297 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5299 msgid "CI_FIR^%d day"
5300 msgstr "CI_FIR^%d день"
5302 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5304 msgid "CI_SEC^%d days"
5305 msgstr "CI_SEC^%d днів"
5307 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5309 msgid "CI_THI^%d days"
5310 msgstr "CI_THI^%d днів"
5312 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5314 msgid "CI_MUL^%d days"
5315 msgstr "CI_MUL^%d днів"
5317 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5319 msgid "CI_DEC^%s hours"
5320 msgstr "CI_DEC^%s годин"
5322 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5324 msgid "CI_ZER^%d hours"
5325 msgstr "CI_ZER^%d годин"
5327 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5329 msgid "CI_FIR^%d hour"
5330 msgstr "CI_FIR^%d година"
5332 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5334 msgid "CI_SEC^%d hours"
5335 msgstr "CI_SEC^%d годин"
5337 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5339 msgid "CI_THI^%d hours"
5340 msgstr "CI_THI^%d годин"
5342 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5344 msgid "CI_MUL^%d hours"
5345 msgstr "CI_MUL^%d годин"
5347 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5349 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5350 msgstr "CI_DEC^%s хвилин"
5352 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5354 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5355 msgstr "CI_ZER^%d хвилин"
5357 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5359 msgid "CI_FIR^%d minute"
5360 msgstr "CI_FIR^%d хвилина"
5362 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5364 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5365 msgstr "CI_SEC^%d хвилин"
5367 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5369 msgid "CI_THI^%d minutes"
5370 msgstr "CI_THI^%d хвилин"
5372 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5374 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5375 msgstr "CI_MUL^%d хвилин"
5377 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5379 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5380 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5382 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5384 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5385 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5387 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5389 msgid "CI_FIR^%d second"
5390 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5392 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5394 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5395 msgstr "CI_SEC^%d секунд"
5397 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5399 msgid "CI_THI^%d seconds"
5400 msgstr "CI_THI^%d секунд"
5402 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5404 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5405 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5407 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5412 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5417 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5422 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5427 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5428 msgid "No description"
5431 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
5434 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5435 "please file an issue."
5438 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5440 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5443 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5445 msgid "%02d:%02d:%02d"
5448 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5449 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5452 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5453 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page"
5456 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5457 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5460 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5461 msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5464 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:80
5465 msgid "Available options:"
5468 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:129
5469 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5472 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5477 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5484 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5488 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5489 msgid "Extended Team"
5492 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:28
5496 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:33
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:45
5508 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5509 msgid "Level Design"
5512 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:72
5513 msgid "Music / Sound FX"
5516 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:88
5520 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:100
5521 msgid "Marketing / PR"
5524 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5528 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:111
5532 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:115
5533 msgid "Engine Additions"
5536 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121
5540 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5541 msgid "Other Active Contributors"
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5548 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:137
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:145
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:152
5561 msgid "Chinese (China)"
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5565 msgid "Chinese (Taiwan)"
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:163
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:178
5581 msgid "English (Australia)"
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:183
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:196
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:207
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:213
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:217
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:229
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:241
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:247
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:265
5637 msgid "Scottish Gaelic"
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:274
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:285
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:289
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:296
5657 msgid "Past Contributors"
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5661 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5665 msgid "will not be saved"
5666 msgstr "не буде збережено"
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5669 msgid "will be saved to config.cfg"
5670 msgstr "буде збережено в config.cfg"
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5677 msgid "engine setting"
5678 msgstr "налаштування рушія"
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5682 msgstr "тільки читання"
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5698 msgid "The Xonotic credits"
5699 msgstr "Розробники Xonotic"
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5702 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5706 msgid "I would disconnect from server..."
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5710 msgid "I would play more!"
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5720 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5725 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5726 "player name to get started. You can change these options later through the "
5729 "Вітаємо у Xonotic! Будь ласка, для початку оберіть свою мову та вкажіть своє "
5730 "ім'я. Ви зможете змінити їх через систему меню потім."
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5739 msgid "Name under which you will appear in the game"
5740 msgstr "Ім'я під яким ви з'явитесь у грі"
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5743 msgid "Text language:"
5744 msgstr "Мова тексту:"
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5747 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5748 msgstr "Дозволити використання імені гравця в статистиці на stats.xonotic.org?"
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
5756 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
5761 msgid "Save settings"
5762 msgstr "Зберегти налаштування"
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5769 msgid "Ammunition display:"
5770 msgstr "Показ амуніції:"
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5773 msgid "Show only current ammo type"
5774 msgstr "Показувати тільки поточний тип боєприпасів"
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5778 msgid "Noncurrent alpha:"
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5783 msgid "Noncurrent scale:"
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5789 msgstr "Вирівнювання іконок:"
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5817 msgstr "Панель боєзапасу"
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5820 msgid "Message duration:"
5821 msgstr "Тривалість життя повідомлень:"
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5825 msgstr "Час зникнення:"
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5828 msgid "Flip messages order"
5829 msgstr "Поміняти місцями порядок повідомлень"
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5833 msgid "Text alignment:"
5834 msgstr "Вирівнювання тексту:"
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5844 msgstr "Масштаб шрифту:"
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5847 msgid "Centerprint Panel"
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5851 msgid "Chat entries:"
5852 msgstr "Кількість записів:"
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5856 msgstr "Розмір чату:"
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5859 msgid "Chat lifetime:"
5860 msgstr "Тривалість чату:"
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5863 msgid "Chat beep sound"
5864 msgstr "Звук у чаті"
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5868 msgstr "Панель чату"
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5871 msgid "Engine info:"
5872 msgstr "Інформація про рушій:"
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5875 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5876 msgstr "Використовувати усереднюючий алгоритм для кадрів за секунду"
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5879 msgid "Engine Info Panel"
5880 msgstr "Панель інформації рушія"
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5883 msgid "Combine health and armor"
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5889 msgid "Enable status bar"
5890 msgstr "Увімкнути смугу статусу"
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5894 msgid "Status bar alignment:"
5895 msgstr "Вирівнювання смуги статусу:"
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5913 msgid "Icon alignment:"
5914 msgstr "Вирівнювання іконок:"
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5917 msgid "Flip health and armor positions"
5918 msgstr "Поміняти місцями позиції здоров'я та броні"
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5921 msgid "Health/Armor Panel"
5922 msgstr "Панель здоров'я та броні"
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5925 msgid "Info messages:"
5926 msgstr "Інформаційні повідомлення:"
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5930 msgstr "Поміняти місцями вирівнювання"
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5933 msgid "Info Messages Panel"
5934 msgstr "Панель інформаційних повідомлень"
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5952 msgid "Enable spectating"
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5956 msgid "Enable even playing in warmup"
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5964 msgid "Text/icon ratio:"
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5968 msgid "Hide spawned items"
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5972 msgid "Hide big armor and health"
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5976 msgid "Dynamic size"
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5980 msgid "Items Time Panel"
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5984 msgid "Mod Icons Panel"
5985 msgstr "Панель іконок модів"
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5988 msgid "Notifications:"
5989 msgstr "Сповіщення:"
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5992 msgid "Also print notifications to the console"
5993 msgstr "Також друкувати сповіщення до консолі"
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5996 msgid "Flip notify order"
5997 msgstr "Поміняти місцями порядок сповіщень"
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6000 msgid "Entry lifetime:"
6001 msgstr "Час існування запису:"
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6004 msgid "Entry fadetime:"
6005 msgstr "Час зникнення запису:"
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6008 msgid "Notification Panel"
6009 msgstr "Панель сповіщень"
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6019 msgid "Enable even observing"
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6024 msgid "Enable only in Race/CTS"
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6029 msgstr "Смуга статусу"
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6034 msgstr "Вирівнювати ліворуч"
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6039 msgstr "Вирівнювати праворуч"
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6042 msgid "Inward align"
6043 msgstr "Вирівнювати всередину"
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6046 msgid "Outward align"
6047 msgstr "Вирівнюванти назовні"
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6050 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6051 msgstr "Поміняти місцями позиції швидкості та акселерації"
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6058 msgid "Include vertical speed"
6059 msgstr "Включаючи вертикальну швидкість"
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6063 msgstr "Одиниця швидкості:"
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6071 msgstr "Найвища швидкість"
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6074 msgid "Acceleration:"
6075 msgstr "Прискорення:"
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6078 msgid "Include vertical acceleration"
6079 msgstr "Включаючи вертикальне прискорення"
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6082 msgid "Physics Panel"
6083 msgstr "Панель фізики"
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6086 msgid "Powerups Panel"
6087 msgstr "Панель підсилень"
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6091 msgid "Always enable"
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6095 msgid "Forced aspect:"
6096 msgstr "Примусовий аспект:"
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6099 msgid "Pressed Keys Panel"
6100 msgstr "Панель натиснутих клавіш"
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6103 msgid "Quick Menu Panel"
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6107 msgid "Race Timer Panel"
6108 msgstr "Панель таймера гонки"
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6111 msgid "Enable in team games"
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6129 msgstr "Прозорість:"
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6161 msgstr "Спосіб зуму:"
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6172 msgid "Always zoomed"
6173 msgstr "Завжди із зумом"
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6176 msgid "Never zoomed"
6177 msgstr "Ніколи із зумом"
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6181 msgstr "Панель радару"
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6206 msgstr "Панель рахунку"
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6209 msgid "StrafeHUD mode:"
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6213 msgid "View angle centered"
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6217 msgid "Velocity angle centered"
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6221 msgid "StrafeHUD style:"
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6229 msgid "progress bar"
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6245 msgid "Center panel"
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6249 msgid "Reset colors"
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6257 msgid "Angle indicator:"
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6276 msgid "Switch indicators:"
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6280 msgid "Direction caps:"
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6292 msgid "StrafeHUD Panel"
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6300 msgid "Show elapsed time"
6301 msgstr "Показувати час що минув"
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6305 msgstr "Панель таймеру"
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6308 msgid "Alpha after voting:"
6309 msgstr "Прозорість після голосування:"
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6313 msgstr "Панель голосування"
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6316 msgid "Fade out after:"
6317 msgstr "Зникати після:"
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6332 msgid "Fade effect:"
6333 msgstr "Ефект зникнення:"
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6349 msgstr "Ковзання та прозорість"
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6352 msgid "Weapon icons:"
6353 msgstr "Іконки зброї:"
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6356 msgid "Show only owned weapons"
6357 msgstr "Показувати тільки зброю в наявності"
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6360 msgid "Show weapon ID as:"
6361 msgstr "Ідентифікувати зброю за:"
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6376 msgid "Weapon ID scale:"
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6380 msgid "Show Accuracy"
6381 msgstr "Показувати влучність"
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6385 msgstr "Показувати боєзапас"
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6388 msgid "Ammo bar alpha:"
6389 msgstr "Прозорість смуги боєприпасів:"
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6392 msgid "Ammo bar color:"
6393 msgstr "Колір смуги боєприпасів:"
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6396 msgid "Weapons Panel"
6397 msgstr "Панель зброї"
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6422 msgstr "Встановити скин"
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6425 msgid "Save current skin"
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6429 msgid "Panel background defaults:"
6430 msgstr "Фон панелі за замовчуванням:"
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6439 msgid "Border size:"
6440 msgstr "Розмір обвідки:"
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6445 msgstr "Колір команди:"
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6449 msgid "Test team color in configure mode"
6450 msgstr "Протестувати колір команди у конфігураційному режимі"
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6462 msgid "DOCK^Disabled"
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6478 msgid "Grid settings:"
6479 msgstr "Налаштування решітки:"
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6482 msgid "Snap panels to grid"
6483 msgstr "Прікріпляти панелі до решітки"
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6487 msgstr "Розмір решітки:"
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6499 msgstr "Вийти з налаштувань"
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6502 msgid "Panel HUD Setup"
6503 msgstr "Налаштування панелі HUD"
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6519 msgid "Move target:"
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6545 msgstr "Встановити скин:"
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6548 msgid "Monster Tools"
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6556 msgid "Find servers to play on"
6557 msgstr "Знайти сервери для гри"
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6560 msgid "Host your own game"
6561 msgstr "Почніть свою власну гру"
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6573 msgstr "Мультиплеєр"
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6577 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6580 "Грайте по інтернету, локальній мережі, переглядайте демо та змінюйте "
6581 "налаштування гравця"
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6589 msgstr "За замовчуванням"
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6602 msgstr "Ліміт часу:"
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6605 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6606 msgstr "Час, після якого матч закінчиться"
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6614 msgid "TIMLIM^Default"
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6623 msgid "TIMLIM^Infinite"
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6643 msgid "Player slots:"
6644 msgstr "Місць для гравців:"
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6648 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6650 msgstr "Максимальна кількість гравців та ботів на вашому сервері"
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6653 msgid "Number of bots:"
6654 msgstr "Кількість ботів:"
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6657 msgid "Amount of bots on your server"
6658 msgstr "Кількість ботів на вашому сервері"
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6662 msgstr "Майстерність ботів:"
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6665 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6666 msgstr "Вкажіть досвідченість ботів"
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6670 msgstr "Ботоподібний"
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6674 msgstr "Початківець"
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6677 msgid "You will win"
6678 msgstr "Ви переможете"
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6682 msgstr "Ви можете перемогти"
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6685 msgid "You might win"
6686 msgstr "Ви переможете... можливо"
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6690 msgstr "Удосконалений"
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6698 msgstr "Професіонал"
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6710 msgstr "Богоподібний"
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6714 msgstr "Мутатори..."
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6717 msgid "Mutators and weapon arenas"
6718 msgstr "Мутатори і арени"
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6726 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6727 "Delete to clear; Enter when done."
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6735 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6739 msgid "Remove shown"
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6743 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6751 msgid "Add every available map to your selection"
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6759 msgid "Remove all the maps from your selection"
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6763 msgid "Start Multiplayer!"
6764 msgstr "Почати Мультиплеєр!"
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6788 msgid "Map Information"
6789 msgstr "Інформація про мапу"
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6792 msgid "All Weapons Arena"
6793 msgstr "Арена зі всією зброєю"
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6796 msgid "Most Weapons Arena"
6797 msgstr "Арена з більшістю зброї"
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6817 msgstr "Нові цяцьки"
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6826 msgid "Rocket Flying"
6827 msgstr "Політ за допомогою ракет"
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6831 msgid "Invincible Projectiles"
6832 msgstr "Невразливі снаряди"
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6836 msgid "No start weapons"
6837 msgstr "Без стартової зброї"
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6842 msgstr "Низька гравітація"
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6869 msgid "Weapons stay"
6870 msgstr "Зброя залишається"
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6888 msgstr "Без підсилень"
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6896 msgid "Touch explode"
6897 msgstr "Вибух при торканні гравців"
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6900 msgid "Wall jumping"
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6908 msgid "Gameplay mutators:"
6909 msgstr "Мутатори ігрового процесу:"
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6913 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6914 "directional key to dodge"
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6918 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6922 msgid "All players are almost invisible"
6923 msgstr "Всі гравці майже невидимі"
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6927 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6932 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6936 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6937 msgstr "Шкода яку ви наносите ворогам додається до вашого здоров'я"
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6941 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6946 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6950 msgid "Weapon & item mutators:"
6951 msgstr "Мутатори зброї та предметів:"
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6954 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6959 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6965 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6966 "with the Electro primary fire"
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6971 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6972 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6977 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6978 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6979 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6983 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6984 msgstr "Після того, як гравця вб'ють, з нього випаде вся зброя яку він мав"
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6987 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6988 msgstr "Зброя залишається після того, як була підібраною"
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6991 msgid "Regular (no arena)"
6992 msgstr "Звичайно (не арена)"
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6996 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6997 "without weapon pickups"
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7001 msgid "Weapon arenas:"
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7005 msgid "Custom weapons"
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7009 msgid "Most weapons"
7010 msgstr "Більшість зброї"
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7017 msgid "Special arenas:"
7018 msgstr "Спеціальні арени:"
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7022 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7023 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7024 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7025 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7030 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7031 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7032 "switch to another weapon."
7034 "Нікс (No items Xonotic) - замість того щоб підбирати предмети, всі гравці "
7035 "грають з однією зброєю. Через деякий час почнеться відлік, і зброя у всіх "
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7039 msgid "with blaster"
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7043 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7051 msgid "SRVS^Categories"
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7059 msgid "Show empty servers"
7060 msgstr "Показувати порожні сервери"
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7067 msgid "Show full servers that have no slots available"
7068 msgstr "Показувати повні сервери без вільних місць"
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7075 msgid "Show high latency servers"
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7079 msgid "Reload the server list"
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7088 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7089 msgstr "Призупинити оновлення списку серверів для зручнішого вибору"
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7098 msgstr "Відомості..."
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7101 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7102 msgstr "Показати більше інформації про виділений сервер"
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7107 msgstr "Приєднатися!"
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7117 msgstr "%d змінених налаштувань"
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7121 msgstr "Офіційні налаштування"
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7124 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7125 msgstr "Н/Д (автентична бібліотека відсутня, неможливо з'єднатися)"
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7128 msgid "N/A (auth library missing)"
7129 msgstr "Н/Д (відсутня автентична бібліотека)"
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7132 msgid "Not supported (can't connect)"
7133 msgstr "Не підтримується (неможливо з'єднатися)"
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7136 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7137 msgstr "Не підтримується (не буде шифрувати)"
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7140 msgid "Supported (will encrypt)"
7141 msgstr "Підтримується (буде шифрувати)"
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7144 msgid "Supported (won't encrypt)"
7145 msgstr "Підтримується (не буде шифрувати)"
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7148 msgid "Requested (will encrypt)"
7149 msgstr "Запитано (не буде шифрувати)"
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7152 msgid "Requested (won't encrypt)"
7153 msgstr "Запитано (буде шифрувати)"
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7156 msgid "Required (can't connect)"
7157 msgstr "Обов'язкове (неможливо з'єднатися)"
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7160 msgid "Required (will encrypt)"
7161 msgstr "Обов'язкове (буде шифрувати)"
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7164 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7169 msgstr "Ім'я сервера:"
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7189 msgstr "Налаштування:"
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7202 msgstr "Вільні місця:"
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7217 msgid "Server Information"
7218 msgstr "Інформація сервера"
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7229 msgid "Music Player"
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7233 msgid "Auto record demos"
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7238 msgstr "Тест продуктивності"
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7241 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7242 msgstr "Перевірте як швидко ваш комп'ютер зможе програти обране демо"
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7246 msgstr "Переглянути"
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7249 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7254 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7258 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7266 msgid "MUSICPL^Add all"
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7270 msgid "Set as menu track"
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7274 msgid "Reset default menu track"
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7282 msgid "Random order"
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7286 msgid "MUSICPL^Stop"
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7290 msgid "MUSICPL^Play"
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7294 msgid "MUSICPL^Pause"
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7298 msgid "MUSICPL^Prev"
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7302 msgid "MUSICPL^Next"
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7306 msgid "MUSICPL^Remove"
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7310 msgid "MUSICPL^Remove all"
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7314 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7318 msgid "Open in the viewer"
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7342 msgid "Apply immediately"
7343 msgstr "Вжити негайно"
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7354 msgid "Glowing color"
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7358 msgid "Detail color"
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7366 msgid "Allow player statistics to track your client"
7367 msgstr "Дозволити збір статистика про вашого гравця"
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7370 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7371 msgstr "Дозволити використання вашого нікнейму в статистиці"
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7374 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7382 msgid "Select language..."
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:179
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7394 msgid "Are you sure you want to quit?"
7395 msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7398 msgid "Back to work..."
7399 msgstr "Назад до роботи..."
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7402 msgid "I got some more fragging to do!"
7403 msgstr "На мене чекають ще кілька фрагів!"
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7406 msgid "Quit the game"
7407 msgstr "Вийти з гри"
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7419 msgstr "Скопіювати *"
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7430 msgid "Set * as child"
7431 msgstr "Зробити * дитям"
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7435 msgstr "Прикріпити до *"
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7438 msgid "Detach from *"
7439 msgstr "Відокремити від *"
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7442 msgid "Visual object properties for *:"
7443 msgstr "Візуальні властивості об'єкту для *:"
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7447 msgstr "Встановити прозорість:"
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7450 msgid "Set color main:"
7451 msgstr "Встановити основний колір:"
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7454 msgid "Set color glow:"
7455 msgstr "Встановити колір свічення:"
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7459 msgstr "Встановити кадр:"
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7462 msgid "Physical object properties for *:"
7463 msgstr "Фізичні властивості об'єкта для *:"
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7466 msgid "Set material:"
7467 msgstr "Встановити матеріал:"
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7470 msgid "Set solidity:"
7471 msgstr "Встановити твердість:"
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7482 msgid "Set physics:"
7483 msgstr "Встановити фізику:"
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7499 msgstr "Встановити масштаб:"
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7503 msgstr "Встановити силу:"
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7510 msgid "* object info"
7511 msgstr "* інформація об'єкта"
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7515 msgstr "* інформація меша"
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7518 msgid "* attachment info"
7519 msgstr "* інформація прикріплення"
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7523 msgstr "Показувати допомогу"
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7526 msgid "* is the object you are facing"
7527 msgstr "* це об'єкт перед вами"
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7530 msgid "Sandbox Tools"
7531 msgstr "Інструменти Пісочниці"
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7564 msgstr "Налаштування"
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7567 msgid "Change the game settings"
7568 msgstr "Змінити налаштування гри"
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7579 msgid "VOL^Ambient:"
7580 msgstr "Навколишні звуки:"
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7584 msgstr "Інформація:"
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7611 msgid "New style sound attenuation"
7612 msgstr "Новий стиль затухання звуку"
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7615 msgid "Mute sounds when not active"
7616 msgstr "Прибирати звуки підчас бездіяльності"
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7623 msgid "Sound output frequency"
7624 msgstr "Частотність звуку"
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7663 msgid "Number of channels for the sound output"
7664 msgstr "Кількість каналів"
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7699 msgid "Swap stereo output channels"
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7703 msgid "Swap left/right channels"
7704 msgstr "Поміняти місцями лівий та правий канал"
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7707 msgid "Headphone friendly mode"
7708 msgstr "Дружній режим для навушників"
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7712 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7713 "stereo separation a bit for headphones)"
7715 "Злегка змішати правий та лівий канали щоб трохи зменшити розділення стерео "
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7719 msgid "Hit indication sound"
7720 msgstr "Звук влучання"
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7723 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7724 msgstr "Грати спеціальний звук коли ви влучаєте у ворога"
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7731 msgid "Decrease pitch with more damage"
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7739 msgid "Increase pitch with more damage"
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7747 msgid "Chat message sound"
7748 msgstr "Звук повідомлення"
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7755 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7759 msgid "Focus sounds"
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7763 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7767 msgid "Time announcer:"
7768 msgstr "Попередження про час:"
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7771 msgid "WRN^Disabled"
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7780 msgstr "1 і 5 хвилин"
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7783 msgid "Automatic taunts:"
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7787 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7788 msgstr "Автоматично глузувати над ворогами після того, як ви вбили їх"
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7805 msgid "Debug info about sounds"
7806 msgstr "Перевіряти на помилки інформацію про звук"
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7809 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7813 msgid "Reset key bindings"
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7817 msgid "Quality preset:"
7818 msgstr "Шаблон якості:"
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7845 msgid "PRE^Ultimate"
7846 msgstr "Максимальна"
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7849 msgid "Geometry detail:"
7850 msgstr "Деталізація геометрії:"
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7853 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7881 msgid "Player detail:"
7882 msgstr "Деталізація гравців:"
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7905 msgid "Texture resolution:"
7906 msgstr "Роздільність текстур:"
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7917 msgid "RES^Very low"
7918 msgstr "Дуже низька"
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7939 msgid "Avoid lossy texture compression"
7940 msgstr "Уникати компресії текстур із втратами"
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7943 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7951 msgid "Show surfaces"
7952 msgstr "Показувати поверхні"
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7956 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7957 "performance boost, but looks very ugly."
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7961 msgid "Use lightmaps"
7962 msgstr "Мапи освітлення"
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7966 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7971 msgid "Deluxe mapping"
7972 msgstr "Текстурування deluxe"
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7975 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7983 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7987 msgid "Offset mapping"
7988 msgstr "Офсетне текстурування"
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7992 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7993 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7997 msgid "Relief mapping"
7998 msgstr "Рельєфне текстурування"
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8002 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8006 msgid "Reflections:"
8007 msgstr "Віддзеркалення:"
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8011 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8012 "with reflecting surfaces"
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8016 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8036 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8040 msgid "Decals on models"
8041 msgstr "Декалі на моделях"
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8049 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8057 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8061 msgid "Damage effects:"
8062 msgstr "Ефекти шкоди:"
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8065 msgid "DMGFX^Disabled"
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8077 msgid "No dynamic lighting"
8078 msgstr "Без динамічного освітлення"
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8081 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8085 msgid "Fake corona lighting"
8086 msgstr "Фальшиве освітлення коронами"
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8090 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8091 "of real dynamic lights"
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8095 msgid "Realtime dynamic lighting"
8096 msgstr "Динамаічне освітлення у реальному часі"
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8099 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8108 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8112 msgid "Realtime world lighting"
8113 msgstr "Освітлення світу у реальному часі"
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8117 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8118 "Note that this might have a big impact on performance."
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8122 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8126 msgid "Use normal maps"
8127 msgstr "Використовувати карти нормалів"
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8130 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8134 msgid "Soft shadows"
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8138 msgid "Fade corona according to visibility"
8139 msgstr "Прибирати корони залежно від видимості"
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8142 msgid "Fade coronas according to visibility"
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8147 msgstr "Ефект bloom"
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8151 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8152 "pixels. Has a big impact on performance."
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8156 msgid "Extra postprocessing effects"
8157 msgstr "Додаткові ефекти пост-обробки"
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8161 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8166 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8167 msgstr "Сила ефекту motion blur - рекомендується 0.4"
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8170 msgid "Motion blur:"
8171 msgstr "Ефект motion blur:"
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8178 msgid "Spawnpoint effects"
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8182 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8192 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8193 "gives for better performance"
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8197 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8201 msgid "No crosshair"
8202 msgstr "Без прицілу"
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8207 msgstr "Для кожної зброї"
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8211 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8214 "Встановити приціл для кожної зброї окремо, корисно для гри без моделей зброї"
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8224 msgstr "Залежно від здоров'я"
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8227 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8228 msgstr "Показувати статус зброї кільцями"
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8231 msgid "Enable center crosshair dot"
8232 msgstr "Увімкнути цятку в центрі прицілу"
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8235 msgid "Use normal crosshair color"
8236 msgstr "Використовувати нормальний колір прицілу"
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8239 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8240 msgstr "Згладжувати ефекти прицілу"
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8243 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8247 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8251 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8255 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8259 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8263 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8275 msgid "Fading speed:"
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8279 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8283 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8287 msgid "Show team sizes:"
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8292 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8293 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8298 msgstr "Дороговкази"
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8301 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8305 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8306 msgstr "Показувати дороговкази різний ігрових режимів"
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8309 msgid "Control transparency of the waypoints"
8310 msgstr "Вкажіть прозорість дороговказів"
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8318 msgid "Edge offset:"
8319 msgstr "Офсет краю:"
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8322 msgid "Fade when near the crosshair"
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8326 msgid "Display names instead of icons"
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8343 msgstr "Час зникнення:"
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8346 msgid "Player Names"
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8350 msgid "Show names above players"
8351 msgstr "Показувати імена над гравцями"
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8354 msgid "Max distance:"
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8367 msgid "Only when near crosshair"
8368 msgstr "Тільки коли поруч з прицілом"
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8371 msgid "Display health and armor"
8372 msgstr "Показувати кількість здоров'я та броні"
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8375 msgid "Damage overlay:"
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8383 msgid "HUD moves around following player's movement"
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8387 msgid "Shake the HUD when hurt"
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8392 msgid "Enter HUD editor"
8393 msgstr "Редактор HUD"
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8400 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8401 msgstr "Редактор HUD доступний лише у грі."
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8404 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8405 msgstr "Бажаєте почати локальну гру для налаштування HUD?"
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8408 msgid "Frag Information"
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8412 msgid "Display information about killing sprees"
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8416 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8420 msgid "Show spree information in centerprints"
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8424 msgid "Show spree information in death messages"
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8428 msgid "Sprees in info messages:"
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8432 msgid "SPREES^Disabled"
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8448 msgid "Print on a seperate line"
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8452 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8456 msgid "Add frag location to death messages when available"
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8460 msgid "Gamemode Settings"
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8464 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8468 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8478 msgid "Display console messages in the top left corner"
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8482 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8486 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8490 msgid "Powerup notifications"
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8494 msgid "Weapon centerprint notifications"
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8498 msgid "Weapon info message notifications"
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8506 msgid "Respawn countdown sounds"
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8510 msgid "Killstreak sounds"
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8514 msgid "Achievement sounds"
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8526 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8530 msgid "Unavailable alpha:"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8534 msgid "Unavailable color:"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8538 msgid "GHOITEMS^Black"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8542 msgid "GHOITEMS^Dark"
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8546 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8550 msgid "GHOITEMS^Normal"
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8554 msgid "GHOITEMS^Blue"
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8563 msgid "Force player models to mine"
8564 msgstr "Використовувати власну модель для всіх гравців"
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8567 msgid "Force player colors to mine"
8568 msgstr "Використовувати кольори вашої моделі для усіх інших моделей"
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8571 msgid "In non teamplay modes only"
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8575 msgid "Only in Duel"
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8579 msgid "Body fading:"
8580 msgstr "Зникнення тіл:"
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8584 msgstr "Шматки тіл:"
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8607 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8611 msgid "1st person perspective"
8612 msgstr "Вид від першої особи"
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8615 msgid "Slide to third person upon death"
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8619 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8620 msgstr "Вирівнювати поле зору після приземлення після стрибка"
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8623 msgid "Smooth the view while crouching"
8624 msgstr "Вирівнювати поле зору після присідання"
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8627 msgid "View waving while idle"
8628 msgstr "Гойдання поля зору під час бездіяльності"
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8631 msgid "View bobbing while walking around"
8632 msgstr "Гойдання поля зору підчас ходьби"
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8635 msgid "3rd person perspective"
8636 msgstr "Вид від третьої особи"
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8639 msgid "Back distance"
8640 msgstr "Відстань ззаду"
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8644 msgstr "Відстань зверху"
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8647 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8648 msgstr "Дозволити рух крізь стіни для глядачів"
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8651 msgid "Field of view:"
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8655 msgid "Field of vision in degrees"
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8659 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8663 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8664 msgstr "Сила зуму коли натиснута клавіша"
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8667 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8671 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8672 msgstr "Швидкість зуму, вимкніть щоб збільшувати зображення миттєво"
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8675 msgid "ZOOM^Instant"
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8679 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8684 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8685 "sensitivity change)"
8687 "Як зум змінює чутливість миші, від 0 (зменшує чутливість) до 1 (без змін)"
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8690 msgid "Velocity zoom"
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8694 msgid "Forward movement only"
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8698 msgid "VZOOM^Factor"
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8702 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8706 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8710 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8719 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8731 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8732 msgstr "Використовувати список приоритетів для прокрутки зброї"
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8736 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8737 msgstr "Використовувати список вгорі під час вибору зброї колесиком миші"
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8740 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8744 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8745 msgstr "Автоматично перемикатись на підняту зброю"
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8749 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8752 "Автоматично перемикатися на щойно підняту зброю, якщо вона краща за ту, що "
8753 "ви тримаєте у руках"
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8756 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8760 msgid "Draw 1st person weapon model"
8761 msgstr "Показувати модель зброї у першій особі"
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8764 msgid "Draw the weapon model"
8765 msgstr "Показувати модель зброї"
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8770 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8771 msgstr "Положення моделі зброї, потрібно буде з'єднатися знову"
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8774 msgid "Weapon model opacity:"
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8778 msgid "Gun model swaying"
8779 msgstr "Гойдання моделі зброї"
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8782 msgid "Gun model bobbing"
8783 msgstr "Хитання моделі зброї"
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8791 msgid "Key Bindings"
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8795 msgid "Change key..."
8796 msgstr "Змінити клавішу..."
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8800 msgstr "Редагувати..."
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8815 msgid "Sensitivity:"
8816 msgstr "Чутливість:"
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8819 msgid "Mouse speed multiplier"
8820 msgstr "Швидкість миші"
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8823 msgid "Smooth aiming"
8824 msgstr "Згладжувати прицілювання"
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8827 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8828 msgstr "Згладжування руху миші"
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8831 msgid "Invert aiming"
8832 msgstr "Інвертувати прицілювання"
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8835 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8836 msgstr "Інвертувати рух миші по осі Y"
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8839 msgid "Use system mouse positioning"
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8843 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8844 msgstr "Увімкнути вбудоване прискорення миші"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8849 msgid "Disable system mouse acceleration"
8850 msgstr "Вимкнути прискорення миші операційною системою"
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8853 msgid "Make use of DGA mouse input"
8854 msgstr "Використовувати ввід DGA для миші"
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8857 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8858 msgstr "Кнопка \"увійти в консоль\" також закриває її"
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8861 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8862 msgstr "Дозволяє закривати і відкривати консоль однією клавішею"
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8865 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8866 msgstr "Автоматично продовжувати стрибати, якщо натиснута клавіша стрибок"
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8869 msgid "Jetpack on jump:"
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8873 msgid "JPJUMP^Disabled"
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8887 msgid "Use joystick input"
8888 msgstr "Використовувати джойстик"
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8891 msgid "Command when pressed:"
8892 msgstr "Команда коли натиснута:"
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8895 msgid "Command when released:"
8896 msgstr "Команда коли відпущена:"
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8903 msgid "User defined key bind"
8904 msgstr "Клавіші визначені користувачем"
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8926 msgid "Client UDP port:"
8927 msgstr "UDP порт клієнта:"
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8930 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8932 "Змушувати клієнта використовувати обраний порт, але тільки якщо значення не 0"
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8939 msgid "Specify your network speed"
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8952 msgstr "Повільний ADSL"
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8956 msgstr "Швидкій ADSL"
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8960 msgstr "Широкополосний доступ"
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8964 msgstr "Завантажень:"
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8967 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8968 msgstr "Максимальна кількість одночасних HTTP/FTP завантажень"
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8971 msgid "Download speed:"
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8975 msgid "Local latency:"
8976 msgstr "Локальна затримка:"
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
8979 msgid "Show netgraph"
8980 msgstr "Показувати графік мережі"
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8983 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8984 msgstr "Показувати графік розмірів пакетів та іншої інформації"
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8987 msgid "Client-side movement prediction"
8988 msgstr "Передбачення руху зі сторони клієнта"
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
8991 msgid "Movement error compensation"
8992 msgstr "Компенсація помилок руху"
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
8995 msgid "Use encryption (AES) when available"
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9007 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9015 msgid "TRGT^Disabled"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9020 msgstr "Ліміт часу бездіяльності:"
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9023 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9027 msgid "Save processing time for other apps"
9028 msgstr "Зберігати процесорний час для інших програм"
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9031 msgid "Show frames per second"
9032 msgstr "Показувати кількість кадрів в секунду"
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9035 msgid "Show your rendered frames per second"
9036 msgstr "Показувати лічильник кадрів за секунду"
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9039 msgid "Menu tooltips:"
9040 msgstr "Підказки в меню:"
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9044 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9045 "command bound to the menu item)"
9047 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9048 "command bound to the menu item)"
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9051 msgid "TLTIP^Disabled"
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9055 msgid "TLTIP^Standard"
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9059 msgid "TLTIP^Advanced"
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9063 msgid "Show current date and time"
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9067 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9071 msgid "Enable developer mode"
9072 msgstr "Увімкнути режим розробника"
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9075 msgid "Advanced settings..."
9076 msgstr "Розширені налаштування..."
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9079 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9080 msgstr "Тут ви зможете змінити будь-які деталі гри"
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9084 msgid "Factory reset"
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9088 msgid "Cvar filter:"
9089 msgstr "Фільтр cvar:"
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9092 msgid "Modified cvars only"
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9097 msgstr "Налаштування:"
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9108 msgid "Description:"
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9112 msgid "Advanced settings"
9113 msgstr "Додаткові налаштування"
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9116 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9120 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9128 msgid "Text Language"
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9132 msgid "Set language"
9133 msgstr "Змінити мову"
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9136 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9137 msgstr "Вимкнути криваві ефекти та нецензурні слова"
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9140 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9144 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9148 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9152 msgid "Disconnect now"
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9156 msgid "Switch language"
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9165 msgstr "Роздільність:"
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9168 msgid "Font/UI size:"
9169 msgstr "Розмір шрифту/інтерфейсу:"
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9172 msgid "SZ^Unreadable"
9173 msgstr "Нечитабельний"
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9177 msgstr "Дуже маленький"
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9201 msgstr "Велетенський"
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9205 msgstr "Колосальний"
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9208 msgid "Color depth:"
9209 msgstr "Глибина кольору:"
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9212 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9213 msgstr "Скільки використовувати бітів на піксель (BPP), рекомендується 32"
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9225 msgstr "На повний екран"
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9228 msgid "Vertical Synchronization"
9229 msgstr "Вертикальна синхронізація"
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9233 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9234 "screen refresh rate"
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9238 msgid "Flip view horizontally"
9239 msgstr "Поміняти місцями вид горизонтально"
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9242 msgid "Poor man's left handed mode"
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9247 msgstr "Анізотропна фільтрація:"
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9250 msgid "Anisotropic filtering quality"
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9254 msgid "ANISO^Disabled"
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9276 msgid "Antialiasing:"
9277 msgstr "Антиаліасінг:"
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9281 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9282 "might decrease performance by quite a lot"
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9290 msgid "High-quality frame buffer"
9291 msgstr "Високоякісний буфер кадрів"
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9294 msgid "Depth first:"
9295 msgstr "Глибина спершу:"
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9299 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9300 "normal rendering starts"
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9316 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9317 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9324 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9325 msgstr "Вершини, деякі трикутники (сумісний)"
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9331 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9332 "for faster rendering"
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9340 msgid "Vertices and Triangles"
9341 msgstr "Вершини та трикутники"
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9345 msgstr "Яскравість:"
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9348 msgid "Brightness of black"
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9356 msgid "Brightness of white"
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9365 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9370 msgid "Contrast boost:"
9371 msgstr "Підсилення контрасту:"
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9374 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9379 msgstr "Насиченість:"
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9383 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9384 "requires GLSL color control"
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9388 msgid "LIT^Ambient:"
9389 msgstr "Навколишне освітлення:"
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9393 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9399 msgstr "Інтенсивність:"
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9402 msgid "Global rendering brightness"
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9406 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9407 msgstr "Чекати поки GPU закінчить кожний кадр"
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9411 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9412 "strange input or video lag on some machines"
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9416 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9417 msgstr "Використовувати шейдери OpenGL 2.0 (GLSL)"
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9420 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9421 msgstr "Психо-кольори (великоднє яйце)"
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9424 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9425 msgstr "Божевільні вершини (великоднє яйце)"
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9428 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9429 msgstr "Миттєвий бій! (випадкова мапа з ботами)"
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9436 msgid "Campaign Difficulty:"
9437 msgstr "Важкість кампанії:"
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9452 msgid "Start Singleplayer!"
9453 msgstr "Почати Одиночну гру!"
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9456 msgid "Singleplayer"
9457 msgstr "Одиночна гра"
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9460 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9461 msgstr "Почніть одиночну кампанію або випадковий бій проти ботів"
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9468 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9469 msgstr "обрати підхожу команду (автовибір)"
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9472 msgid "Autoselect team (recommended)"
9473 msgstr "Автоматично обрати команду (рекомендується)"
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9494 msgstr "спостерігати"
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9497 msgid "Team Selection"
9498 msgstr "Вибір команди"
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9501 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9505 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9513 msgid "free for all"
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9530 msgstr "крок ліворуч"
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9533 msgid "strafe right"
9534 msgstr "крок праворуч"
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9538 msgstr "стрибок / плисти нагору"
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9541 msgid "crouch / sink"
9542 msgstr "присідання / занурення"
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9545 msgid "off-hand hook"
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9557 msgid "WEAPON^previous"
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9565 msgid "WEAPON^previously used"
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9574 msgstr "перезарядити"
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9577 msgid "drop weapon / throw nade"
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9582 msgstr "утримувати для зуму"
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9586 msgstr "увімк / вимк зум"
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9590 msgstr "показати рахунок"
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9597 msgid "maximize radar"
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9601 msgid "3rd person view"
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9605 msgid "enter spectator mode"
9606 msgstr "увійти в режим спостерігача"
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9609 msgid "Communication"
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9614 msgstr "публічний чат"
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9618 msgstr "командний чат"
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9621 msgid "show chat history"
9622 msgstr "показувати історію чату"
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9626 msgstr "проголосувати ТАК"
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9630 msgstr "проголосувати НІ"
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9637 msgid "enter console"
9638 msgstr "увійти в консоль"
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9642 msgstr "роз'єднатися"
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9649 msgid "auto-join team"
9650 msgstr "автовибір команди"
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9653 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9657 msgid "suicide / respawn"
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9665 msgid "User defined"
9666 msgstr "Визначені користувачем"
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9673 msgid "sandbox menu"
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9677 msgid "drag object (sandbox)"
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9681 msgid "waypoint editor menu"
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9685 msgid "Do not press this button again!"
9686 msgstr "Більше не натискайте цю клавішу!"
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9690 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9695 msgid "%s's Xonotic Server"
9696 msgstr "Сервер Xonotic від %s"
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9700 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9706 msgstr "спостерігач"
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9709 msgid "<no model found>"
9710 msgstr "<модель не знайдена>"
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9713 msgid "SERVER^Remove favorite"
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9717 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9721 msgid "SERVER^Favorite"
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9726 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9729 "Зробити закладку на цьому сервері для того, щоб потім знаходити його швидше"
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:746
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9749 msgid "AES level %d"
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9767 msgid "modified settings"
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9772 msgid "official settings"
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9776 msgid "stats disabled"
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9780 msgid "stats enabled"
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9784 msgid "SLCAT^Favorites"
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9788 msgid "SLCAT^Recommended"
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9792 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9796 msgid "SLCAT^Servers"
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9800 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9804 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9808 msgid "SLCAT^Overkill"
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
9812 msgid "SLCAT^InstaGib"
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
9816 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9866 msgid "PART^Ultimate"
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9871 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9872 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9876 msgid "Screen resolution"
9877 msgstr "Роздільність екрану"
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9888 msgid "PART^Instant"
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9941 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9953 msgid "Time played:"
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9957 msgid "Favorite map:"
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9968 msgid "Wins/Losses:"
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9973 msgid "Win percentage:"
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9978 msgid "Kills/Deaths:"
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10000 msgid "%d (unranked)"
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10004 msgid "Update can be downloaded at:"
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
10008 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10009 msgstr "Створення відомостей про нові мапи..."
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
10013 msgid "Update to %s now!"
10014 msgstr "Негайно оновіть версію до %s!"
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
10018 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10019 "^1Expect visual problems."
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
10023 msgid "Use default"
10024 msgstr "Використовувати за замовчуванням"
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
10027 msgid "Team Color:"
10028 msgstr "Колір команди:"