1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
7 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
8 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
9 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
12 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2018-12-13 15:42+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2018-12-13 14:42+0000\n"
16 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
17 "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != "
24 "11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % "
25 "100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || "
26 "(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
28 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:243
30 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:247
35 msgid "^1Couldn't write to %s"
38 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:84
39 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
40 msgstr "^3Гравець^7: Це зона чату."
42 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:72
47 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
49 msgstr "^1Вільний огляд"
51 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:91
53 msgid "^1Spectating: ^7%s"
54 msgstr "^1Спостерігаєте за: ^7%s"
56 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
58 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
59 msgstr "^1Натисніть^3%s^1 для спостередження"
61 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
62 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
64 msgstr "основний вогонь"
66 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
68 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
70 "^1Натисніть ^3%s^1 або ^3%s^1 щоб перейти до наступного чи попереднього "
73 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
74 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
80 msgid "previous weapon"
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
85 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
86 msgstr "^1Використовуйте ^3%s^1 чи ^3%s^1 щоб змінити швидкість"
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
90 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
93 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
94 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
96 msgstr "викинути зброю"
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
99 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
100 msgid "secondary fire"
101 msgstr "альтернативний вогонь"
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
105 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
106 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 для показу інформації про режим гри"
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
109 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
111 msgstr "відомості про сервер"
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
114 msgid "^1Match has already begun"
115 msgstr "^1Матч вже почався"
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
118 msgid "^1You have no more lives left"
119 msgstr "^1У вас не залишилося більше життів"
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
124 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
125 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 щоб приєднатися"
127 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
132 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:141
134 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
135 msgstr "^1Гра почнеться через ^3%d^1 секунд"
137 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:147
138 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
139 msgstr "^2Зараз ^1розминка^2!"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
143 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
144 msgstr "%sНатисніть ^3%s%s щоб завершити розминку"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
149 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
155 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
156 msgstr "%sНатисніть ^3%s%s як будите готовими"
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
159 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
160 msgstr "^2Чекаємо на готовність інших для завершення розминки..."
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:171
163 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
164 msgstr "^2Чекаємо на готовність інших гравців..."
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
168 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
169 msgstr "^2Натисніть ^3%s^2 щоб завершити розминку"
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
172 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
173 msgstr "Нерівність у розмірі команд!"
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
177 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
178 msgstr "Натисніть ^3%s%s для налаштування"
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
181 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
183 msgstr "командне меню"
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
186 msgid "^1Spectating this player:"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
190 msgid "^1Spectating you:"
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
194 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
195 msgstr "^7Натисніть ^3ESC ^7щоб показати опції HUD"
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
198 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
199 msgstr "^3Клацніть двічі ^7a панель щоб побачити її опції."
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
202 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
204 "^3CTRL ^7для відключення тесту колізій,\n"
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
208 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
209 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРІЛКИ ^7для точного налаштування"
211 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:571
212 msgid "Personal best"
213 msgstr "Власний найкращий результат"
215 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:581
217 msgstr "Найкращий результат на сервері"
219 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:117 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:118
220 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:63
225 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:591
226 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:593
231 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:598
236 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
238 msgstr "Продовжити..."
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:781
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:782
246 msgid "QMCMD^Send public message to"
249 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
250 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
254 msgid "QMCMD^nice one"
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
258 msgid "QMCMD^good game"
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
262 msgid "QMCMD^hi / good luck"
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
266 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
270 msgid "QMCMD^Send in English"
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
275 msgid "QMCMD^Team chat"
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
279 msgid "QMCMD^quad soon"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
283 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
287 msgid "QMCMD^free item, icon"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
291 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
295 msgid "QMCMD^took item, icon"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
299 msgid "QMCMD^negative"
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
303 msgid "QMCMD^positive"
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
307 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
311 msgid "QMCMD^need help, icon"
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
315 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
319 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
323 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
327 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
331 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
335 msgid "QMCMD^defending, icon"
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
339 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
343 msgid "QMCMD^roaming, icon"
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
347 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
351 msgid "QMCMD^attacking, icon"
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
355 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
359 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
364 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
368 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
372 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
376 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
380 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
384 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
388 msgid "QMCMD^Send private message to"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
393 msgid "QMCMD^Settings"
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
398 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
402 msgid "QMCMD^3rd person view"
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
406 msgid "QMCMD^Player models like mine"
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
410 msgid "QMCMD^Names above players"
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
414 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
422 msgid "QMCMD^Net graph"
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
427 msgid "QMCMD^Sound settings"
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
431 msgid "QMCMD^Hit sound"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
435 msgid "QMCMD^Chat sound"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
440 msgid "QMCMD^Spectator camera"
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
444 msgid "QMCMD^1st person"
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
448 msgid "QMCMD^3rd person around player"
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
452 msgid "QMCMD^3rd person behind"
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
457 msgid "QMCMD^Observer camera"
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
461 msgid "QMCMD^Increase speed"
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
465 msgid "QMCMD^Decrease speed"
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
469 msgid "QMCMD^Wall collision off"
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
473 msgid "QMCMD^Wall collision on"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
477 msgid "QMCMD^Fullscreen"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
482 msgid "QMCMD^Call a vote"
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
486 msgid "QMCMD^Restart the map"
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
490 msgid "QMCMD^End match"
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
494 msgid "QMCMD^Reduce match time"
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
498 msgid "QMCMD^Extend match time"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
502 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:54
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:78
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
526 msgid "Intermediate %d"
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:151
530 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
531 msgstr "^1Середнє 1 (+15.42)"
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:200
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:250
537 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
538 msgstr "^1ШТРАФ: %.1f (%s)"
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:252
542 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
543 msgstr "^2ШТРАФ: %.1f (%s)"
545 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:82
549 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:83
553 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:84
557 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:85
561 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
566 msgid "SCO^destroyed"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
614 msgid "SCO^teamkills"
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
642 msgid "SCO^objectives"
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
674 msgid "SCO^rounds won"
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:298
695 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:299
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:301
703 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:302
708 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
709 "cvar scoreboard_columns"
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:303
714 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:304
720 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
721 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:305
725 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:306
729 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:309
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:310
734 msgid "Name of a player"
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
754 msgid "Number of kills"
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
758 msgid "Number of deaths"
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
762 msgid "Number of suicides"
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
766 msgid "kills - suicides"
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
770 msgid "Number of teamkills"
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
774 msgid "The kill-death ratio"
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:321
778 msgid "The total damage done"
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:322
782 msgid "The total damage taken"
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:323
786 msgid "kills - deaths"
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:324
790 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325
795 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
799 msgid "Time of fastest cap (CTF)"
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:327
803 msgid "Number of flag carrier kills"
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
807 msgid "Number of flag returns"
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
811 msgid "Number of flag drops"
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
815 msgid "Number of lives (LMS)"
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
823 msgid "Number of players pushed into void"
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
827 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
831 msgid "Number of keys carrier kills"
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
835 msgid "Number of times a key was lost"
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
839 msgid "Number of laps finished (race/cts)"
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337
843 msgid "Total time raced (race/cts)"
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
847 msgid "Time of fastest lap (race/cts)"
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:339
851 msgid "Number of ticks (DOM)"
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:340
855 msgid "Number of domination points taken (DOM)"
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:341
859 msgid "Number of ball carrier kills"
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
863 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:343
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
872 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
873 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
874 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
875 "field to show all fields available for the current game mode."
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:352
880 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
881 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:356
885 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:357
890 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
891 "right of the vertical bar aligned to the right."
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
896 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
897 "other gamemodes except DM."
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:622
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:629
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:681
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1200
914 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1348
919 msgstr "Статистика мапи:"
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1378
922 msgid "Monsters killed:"
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1385
926 msgid "Secrets found:"
927 msgstr "Знайдено секретів:"
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
930 msgid "Capture time rankings"
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1608
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1671
944 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
947 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1675
949 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1691
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1706
959 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1713
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1718
965 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1722
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1741
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1725
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1732
976 msgid " until ^3%s %s^7"
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1726
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1733
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1745
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1752
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1727
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1734
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1746
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1753
990 msgid "SCO^is beaten"
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1744
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1751
996 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1775
1001 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1785
1006 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1794
1011 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:67
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:27
1019 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1023 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1024 msgstr "^2Ім'я ^7замість \"^1Анонімний гравець^7\" у статистиці"
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:116
1027 msgid "A vote has been called for:"
1028 msgstr "Було створено голосування щодо:"
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:118
1031 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1032 msgstr "Дозволити серверу зберігати та використовувати ваше ім'я?"
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
1035 msgid "^1Configure the HUD"
1036 msgstr "^1Налаштувати HUD"
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:126 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:128 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:546
1060 msgstr "Боєприпаси скінчилися"
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:550
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:554
1070 #: qcsrc/client/main.qc:1027
1074 #: qcsrc/client/main.qc:1029
1078 #: qcsrc/client/main.qc:1031
1082 #: qcsrc/client/main.qc:1033
1086 #: qcsrc/client/main.qc:1035
1090 #: qcsrc/client/main.qc:1282
1092 msgid "%s (not bound)"
1093 msgstr "%s (не пов'язані)"
1095 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:52
1099 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:54
1102 msgstr " (%d голосів)"
1104 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:274
1108 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:374
1109 msgid "Decide the gametype"
1110 msgstr "Виберіть тип гри"
1112 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:374
1113 msgid "Vote for a map"
1114 msgstr "Проголосуйте за мапу"
1116 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:391
1118 msgid "%d seconds left"
1119 msgstr "%d секунд залишилось"
1121 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:504
1122 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1125 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:514
1126 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1129 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1130 msgid "Requesting preview..."
1133 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
1134 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1135 msgstr "Спроба видалити команду, яка відсутня у списку команд!"
1137 #: qcsrc/client/view.qc:1526
1141 #: qcsrc/client/view.qc:1531
1142 msgid "Capture progress"
1145 #: qcsrc/client/view.qc:1536
1146 msgid "Revival progress"
1149 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1150 msgid "error creating curl handle"
1153 #: qcsrc/common/command/generic.qc:403
1154 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1157 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1158 msgid "Ball Stealer"
1161 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1165 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1169 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1173 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1177 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1181 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1185 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1186 msgid "Medium armor"
1189 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1193 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1197 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1198 msgid "Small health"
1201 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1202 msgid "Medium health"
1205 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1209 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1213 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:213
1219 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1223 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1224 msgid "Fuel regenerator"
1227 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1229 msgstr "Відновлення палива"
1231 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1235 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:79 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:82
1239 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:621
1241 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1242 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1244 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1245 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1248 msgstr "Ліміт фрагів:"
1250 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1251 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1252 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1253 msgstr "Кількість фрагів, яка потрібна для закінчення матчу"
1255 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1259 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1260 msgid "Score as many frags as you can"
1263 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1264 msgid "Last Man Standing"
1265 msgstr "Last Man Standing"
1267 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1268 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1271 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:136
1275 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1279 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1280 msgid "Race against other players to the finish line"
1283 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:175
1287 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1291 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1292 msgid "Race for fastest time."
1295 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:205 qcsrc/common/mapinfo.qh:256
1296 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:372 qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1297 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:441 qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1298 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:581
1299 msgid "Point limit:"
1300 msgstr "Ліміт очок:"
1302 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1303 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1306 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1307 msgid "Team Deathmatch"
1308 msgstr "Team Deathmatch"
1310 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:256 qcsrc/common/mapinfo.qh:372
1311 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1312 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1315 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1316 msgid "Capture the Flag"
1317 msgstr "Capture the Flag"
1319 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1321 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1322 "from the other team"
1325 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1326 msgid "Capture limit:"
1327 msgstr "Ліміт захоплень:"
1329 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1330 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1333 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1337 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1338 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1341 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1342 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1345 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1349 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1350 msgid "Gather all the keys to win the round"
1353 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1357 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1361 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1363 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1367 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1368 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1371 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1375 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1379 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1380 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1383 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1387 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1388 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1391 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1395 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1397 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1398 "freeze all enemies to win"
1401 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1402 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1405 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1409 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1413 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1414 msgid "Survive against waves of monsters"
1417 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1421 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1422 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1425 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1426 msgid "It's your turn"
1429 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:332
1430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1434 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:337
1438 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:376
1439 msgid "Current Game"
1442 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:401
1446 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:413
1447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1451 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:416
1453 msgstr "Приєднатися"
1455 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:485
1459 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1460 msgid "Better luck next time!"
1463 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1166
1464 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1467 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1468 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1471 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1171
1472 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1475 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1476 msgid "Push the boulders onto the targets"
1479 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1396
1483 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1397
1487 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1398
1491 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1399
1492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1496 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1497 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1498 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1502 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1503 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1504 msgid "You lost the game!"
1507 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1508 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1512 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1513 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1514 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1515 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1516 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1519 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1520 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1521 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1522 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1523 msgid "Click on the game board to place your piece"
1526 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1528 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1531 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1532 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1535 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1536 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1539 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1540 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1544 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1545 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1548 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:674
1552 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:675
1553 msgid "Add AI player"
1556 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:676
1557 msgid "Remove AI player"
1560 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1561 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1563 "You lost the game!\n"
1564 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1567 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1568 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1571 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1574 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1575 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1576 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1580 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1581 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:581
1585 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:477
1591 msgid "Pieces left: %s"
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:487
1595 msgid "No more valid moves"
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
1599 msgid "Well done, you win!"
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:493
1603 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1607 msgid "Single Player"
1610 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1615 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1619 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1624 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1629 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1630 msgid "Spider attack"
1633 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1638 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1639 msgid "Wyvern attack"
1642 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1647 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:15
1651 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:24
1655 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:33
1656 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:126
1657 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:129
1661 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43
1665 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1669 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:62
1670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
1675 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:70
1679 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:78
1683 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
1687 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
1691 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104
1695 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:112
1699 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:120
1703 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:128
1707 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:136
1711 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1715 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1719 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1720 msgid "Draw damage numbers"
1723 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1724 msgid "Font size minimum:"
1727 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1728 msgid "Font size maximum:"
1731 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1732 msgid "Accumulate range:"
1735 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:38
1739 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:43
1740 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:53
1741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1745 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
1749 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:50
1750 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1753 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1754 msgid "Vaporizer ammo"
1757 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1758 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1760 msgstr "Додаткове життя"
1762 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:91
1763 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1764 msgid "Invisibility"
1765 msgstr "Невидимість"
1767 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1768 msgid "Napalm grenade"
1771 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1775 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1776 msgid "Translocate grenade"
1779 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1780 msgid "Spawn grenade"
1783 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1784 msgid "Heal grenade"
1787 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1788 msgid "Monster grenade"
1791 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1792 msgid "Entrap grenade"
1795 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1796 msgid "Veil grenade"
1799 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:34
1803 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20
1804 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1807 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18
1808 msgid "Overkill MachineGun"
1811 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1812 msgid "Overkill Nex"
1815 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20
1816 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1819 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1820 msgid "Overkill Shotgun"
1823 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1827 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1831 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1835 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1839 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1841 msgstr "Заморожені!"
1843 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1847 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1851 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1852 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:244
1856 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1857 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1858 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:244
1862 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1866 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1870 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1874 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1875 msgid "Flag carrier"
1878 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1879 msgid "Enemy carrier"
1882 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1883 msgid "Dropped flag"
1886 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1890 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1894 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1898 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1902 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1906 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1907 msgid "Return flag here"
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1911 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
1912 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1913 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1915 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1916 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
1917 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1918 msgid "Control point"
1921 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1925 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1927 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1928 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1929 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1933 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
1943 msgid "Ball carrier"
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
1951 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
1955 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
1959 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
1963 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
1971 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:699
1977 msgid "%s needing help!"
1980 #: qcsrc/common/net_notice.qc:87
1981 msgid "^1Server notices:"
1982 msgstr "^1Повідомлення сервера:"
1984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
1985 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
1990 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1991 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
1993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
1996 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1997 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1999 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди, побивши попередній "
2000 "рекорд ^BG%s^BG який становив ^F2%s^BG секунди"
2002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2004 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2009 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2010 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди"
2012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2015 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2016 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2018 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F2%s^BG секунди, і не зміг побити "
2019 "попередній рекорд ^BG%s^BG який становить ^F1%s^BG секунди"
2021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2022 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2023 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був повернений на базу власником"
2025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2026 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2030 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2031 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був знищений і тому повернений на базу"
2033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2034 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2038 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2039 msgstr "^BG ^TC^TT^BG був кинутий на базі і тому повернувся сам"
2041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2042 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2047 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2050 "^BG ^TC^TT^BG прапор впав десь за межами досягнення і тому був повернений на "
2053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2054 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2060 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2063 "^BG ^TC^TT^BG прапор став нетерплячим після ^F1%.2f^BG секунд та повернув "
2066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2069 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2073 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2074 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор повернувся на базу"
2076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2077 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2082 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2083 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT^BG прапор"
2085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2087 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2092 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2093 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2097 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2103 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2104 msgstr "^BG%s^BG повернув ^TC^TT^BG прапор"
2106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
2109 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2113 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2117 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2121 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2125 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2130 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2135 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2140 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2141 msgstr "^BG%s%s^K1 був нечесно усунений ^BG%s^K1%s%s"
2143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2145 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2146 msgstr "^BG%s%s^K1 був утоплений ^BG%s^K1%s%s"
2148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2150 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2151 msgstr "^BG%s%s^K1 був опущений на землю ^BG%s^K1%s%s"
2153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2155 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2156 msgstr "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2160 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2161 msgstr "^BG%s%s^K1 був спалений ^BG%s^K1%s%s"
2163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2165 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2166 msgstr "^BG%s%s^K1 був засмажений ^BG%s^K1%s%s"
2168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2170 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2175 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2176 msgstr "^BG%s%s^K1 був підірваний гранатою ^BG%s^K1 %s%s"
2178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2180 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2185 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2190 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2195 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2200 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2205 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2206 msgstr "^BG%s%s^K1 був запущений у космос ^BG%s^K1%s%s"
2208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2210 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2211 msgstr "^BG%s%s^K1 був заляпаний слизом ^BG%s^K1%s%s"
2213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2215 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2216 msgstr "^BG%s%s^K1 був законсервований ^BG%s^K1%s%s"
2218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2220 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2221 msgstr "^BG%s%s^K1 спробував зайняти місце прибування ^BG%s^K1 %s%s"
2223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2225 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2226 msgstr "^BG%s%s^K1 був телефрагнутий ^BG%s^K1%s%s"
2228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2230 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2231 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув у нещасному випадку з ^BG%s^K1%s%s"
2233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2236 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2237 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2241 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2242 msgstr "^BG%s%s^K1 побачив гарні вогні гармати Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2246 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2247 msgstr "^BG%s%s^K1 був розчавлений ^BG%s^K1%s%s"
2249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2251 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2252 msgstr "^BG%s%s^K1 був закиданий кластерними бомбами з Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2256 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2257 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг протистояти фіолетовим краплинам ^BG%s^K1 %s%s"
2259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2261 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2262 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2267 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2268 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2272 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2273 msgstr "^BG%s%s^K1 був порізаний на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2277 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2278 msgstr "^BG%s%s^K1 був рознесений на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2282 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2283 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2287 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2288 msgstr "^BG%s%s^K1 був пришпилений вогнем Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2292 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2293 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг знайти захист від Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2297 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2298 msgstr "^BG%s%s^K1 був кинутий у світ болю ^BG%s^K1%s%s"
2300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2302 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2303 msgstr "^BG%s^K1 був переміщений в %s%s"
2305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2307 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2308 msgstr "^BG%s^K1 став ворогом Повелителя командної гри%s%s"
2310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2312 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2313 msgstr "^BG%s^K1 думав що знайшов чудове місце для кемпінгу%s%s"
2315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2317 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2318 msgstr "^BG%s^K1 нечесно вбив себе%s%s"
2320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2322 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2323 msgstr "^BG%s^K1 не зміг перевести дух!%s%s"
2325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2327 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2328 msgstr "^BG%s^K1 пробув у воді занадто довго%s%s"
2330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2332 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2333 msgstr "^BG%s^K1 торкнувся землі занадто потужно%s%s"
2335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2337 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2338 msgstr "^BG%s^K1 із тріском вдарився об землю%s%s"
2340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2342 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2343 msgstr "^BG%s^K1 став занадто хрустким%s%s"
2345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2347 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2348 msgstr "^BG%s^K1 відчув трохи жару%s%s"
2350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2352 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2353 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s"
2355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2357 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2358 msgstr "^BG%s^K1 знайшов гаряче місце%s%s"
2360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2362 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2363 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на гарячий шлак%s%s"
2365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2367 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2372 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2377 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2382 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2387 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2392 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2397 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2402 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2408 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2409 msgstr "^BG%s^K1 може майстерно вбити себе власною гранатою%s%s"
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2414 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2419 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2424 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2429 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2434 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2439 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2440 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s. Який сенс жити без набоїв?"
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2444 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2445 msgstr "^BG%s^K1 використав усі патрони%s%s"
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2449 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2450 msgstr "^BG%s^K1 згнив%s%s"
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2454 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2455 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на падаючу зірку%s%s"
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2459 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2460 msgstr "^BG%s^K1 був заляпаний слизом%s%s"
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2464 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2465 msgstr "^BG%s^K1 більше не міг це витримувати%s%s"
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2469 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2470 msgstr "^BG%s^K1 тепер може зберігатися роками%s%s"
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2474 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2475 msgstr "^BG%s^K1 перейшов до %s%s"
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2479 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2480 msgstr "^BG%s^K1 загинув у нещасному випадку%s%s"
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2484 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2485 msgstr "^BG%s^K1 зустрівся з туреллю%s%s"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2489 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2490 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю eWheel%s%s"
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2494 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2495 msgstr "^BG%s^K1 потрапив у вогонь туреллі FLAC%s%s"
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2499 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2500 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Hellion%s%s"
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2504 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2505 msgstr "^BG%s^K1 не зміг сховатися від туреллі Hunter%s%s"
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2509 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2510 msgstr "^BG%s^K1 був продірявлений туреллю Machinegun%s%s"
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2514 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2515 msgstr "^BG%s^K1 був перетворений на жевріючі джибси туреллю MLRS%s%s"
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2519 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2520 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю%s%s"
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2524 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2525 msgstr "^BG%s^K1 отримав гарячої плазми з туреллі%s%s"
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2529 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2530 msgstr "^BG%s^K1 був вбитий електричним струмом з туреллі Tesla%s%s"
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2534 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2535 msgstr "^BG%s^K1 був збагачений свинцем з туреллі Walker%s%s"
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2539 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2540 msgstr "^BG%s^K1 був проколотий туреллю Walker%s%s"
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2544 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2545 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Walker%s%s"
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2549 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2550 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Bumblebee%s%s"
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2554 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2555 msgstr "^BG%s^K1 був розчавлений транспортом%s%s"
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2559 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2560 msgstr "^BG%s^K1 був знищений кластерною бомбою Raptor%s%s"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2564 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2565 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Raptor%s%s"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2569 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2570 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Spiderbot%s%s"
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2574 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2575 msgstr "^BG%s^K1 був рознесений на шматки ракетами Spiderbot%s%s"
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2579 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2580 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Racer%s%s"
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2584 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2585 msgstr "^BG%s^K1 не зміг знайти захист від ракети Racer%s%s"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2589 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2590 msgstr "^BG%s^K1 був зраджений ^BG%s^K1%s%s"
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2594 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2599 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2600 msgstr "^BG%s^K1 був заморожений ^BG%s"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2604 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2605 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений ^BG%s"
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2609 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2610 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений падінням"
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2614 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2619 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2620 msgstr "^BG%s^K3 було автоматично оживлено після %s секунд(и)"
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2624 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2625 msgstr "^BG%s^K1 заморозив сам себе"
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2629 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2630 msgstr "^TC^TT^BG команда виграє раунд"
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2635 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2636 msgstr "^BG%s^BG виграє раунд"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2640 msgid "^BGRound tied"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
2645 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2646 msgstr "^BGРаунд завершено, переможця немає"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2650 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2651 msgstr "^BGРежим бога зберіг тебе від %s одиниць пошкоджень, читере!"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2655 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2660 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
2666 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2672 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2678 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2679 msgstr "^BGВи не маєте ^F1%s"
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
2684 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2685 msgstr "^BGВи втратили ^F1%s^BG%s"
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
2690 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2691 msgstr "^BGВи отримали ^F1%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
2696 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2697 msgstr "^BGУ вас недостатньо набоїв для ^F1%s"
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
2702 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2703 msgstr "^F1%s %s^BG не може стріляти, але ^F1%s^BG може"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
2708 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2709 msgstr "^F1%s^BG ^F4недоступний(а)^BG на цій мапі"
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2713 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2718 msgid "^BG%s^F3 connected"
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2723 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2724 msgstr "^BG%s^F3 зараз грає"
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2728 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
2734 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2735 msgstr "^BG%s^BG втратив м'яча!"
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
2740 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2741 msgstr "^BG%s^BG заволодів м'ячем!"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2745 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2746 msgstr "^BG%s^BG захопив ключі для ^TC^TT команди"
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2750 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2751 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2755 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2756 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2760 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2765 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2770 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2771 msgstr "^BG%s^BG підхопив ^TC^TT Ключ"
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2775 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2780 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2781 msgstr "^BG%s^F3 більше не має життів"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2784 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2788 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2793 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2798 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2802 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2806 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2811 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2812 msgstr "^BG%s^K1 здобув Невидимість"
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2816 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2817 msgstr "^BG%s^K1 здобув Щит"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2821 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2822 msgstr "^BG%s^K1 здобув Швидкість"
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2826 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2827 msgstr "^BG%s^K1 здобув Силу"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
2831 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2832 msgstr "^BG%s^F3 від'єднався"
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2836 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2841 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2842 "spectators aren't allowed at the moment."
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2847 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2852 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2853 msgstr "^BG%s^F3 зараз глядач"
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2857 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2858 msgstr "^BG%s^BG залишив гонку"
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
2862 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2864 "^BG%s^BG не зміг побити рекорд свого %s%s^BG місця який становить %s%s %s"
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2868 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2869 msgstr "^BG%s^BG не зумів побити рекорд %s%s^BG місця, який становить %s%s %s"
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
2873 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2874 msgstr "^BG%s^BG завершив гонку"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
2878 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2880 "^BG%s^BG побив рекорд %s^BG для %s%s^BG місця своїм результатом у %s%s %s"
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
2884 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2885 msgstr "^BG%s^BG покращив свій рекорд для %s%s^BG місця результатом у %s%s %s"
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
2890 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2893 "^BG%s^BG встановив новий рекорд у ^F2%s^BG, але на жаль не має UID, тому "
2894 "рекорд буде втрачено."
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
2899 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
2905 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2906 msgstr "^BG%s^BG встановив рекорд %s%s^BG місця своїм результатом в %s%s"
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
2911 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
2916 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2917 msgstr "^TC^TT ^BGкоманда заробляє очко!"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
2922 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2923 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
2928 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2929 msgstr "^BG%s^K1 здобув Суперзброю"
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
2932 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
2936 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
2942 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2945 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s (бета)^BG, у вас "
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
2951 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2953 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s^BG, у вас ^F2Xonotic %s"
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
2958 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2959 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2961 "^F4ПРИМІТКА: ^F1Xonotic %s^BG вже доступний, а у вас все ще ^F2Xonotic %s^BG "
2962 "- завантажте нову версію з ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
2966 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2967 msgstr "^F3SVQC Відомості про збірку: ^F4%s"
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
2972 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
2977 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
2982 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
2987 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
2992 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
2997 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3002 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3007 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3012 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3017 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3022 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3027 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3032 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3037 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3042 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3047 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3052 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3057 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3062 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3067 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3072 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3077 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3082 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3087 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3092 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3097 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3103 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3108 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3113 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3118 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
3124 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3129 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3134 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3139 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3144 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3149 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3154 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3159 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3165 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3171 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3176 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3182 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3189 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3195 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3201 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3206 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3211 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3216 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3221 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3226 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3231 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3236 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3241 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3246 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3251 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3256 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3261 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3266 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3271 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3276 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3281 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3286 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3290 msgid "^F4You are now alone!"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3294 msgid "^BGYou are attacking!"
3295 msgstr "^BGВи нападаєте!"
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3298 msgid "^BGYou are defending!"
3299 msgstr "^BGВи захищаєтесь!"
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3303 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3308 msgstr "^F4Починайте!"
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3311 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3312 msgstr "^F4Гра почнеться через ^COUNT"
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3315 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3316 msgstr "^F4Раунд почнеться через ^COUNT"
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3319 msgid "^F4Round cannot start"
3320 msgstr "^F4Раунд не може початися"
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3323 msgid "^F2Don't camp!"
3324 msgstr "^F2Не кемперіть!"
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3328 "^BGYou are now free.\n"
3329 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3330 "^BGif you think you will succeed."
3332 "^BGТепер ви вільні.\n"
3333 "^BGМоже те знову ^F2спробувати^BG захопити прапор\n"
3334 "^BGякщо гадаєте, що вам це вдасться."
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3337 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3342 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3343 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3344 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3348 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3349 msgstr "^BGВи захопили ^TC^TT^BG прапор!"
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3352 msgid "^BGYou captured the flag!"
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3357 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3358 msgstr "^BGЗанадто багато кидків прапору! Кидання недоступне на %s."
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3362 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3363 msgstr "^BG%s^BG передав ^TC^TT^BG прапор до %s"
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3367 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3372 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3373 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор від %s"
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3377 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3382 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3387 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3388 msgstr "^BGПросить %s^BG передати вам прапор"
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3392 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3393 msgstr "^BGВи передали ^TC^TT^BG прапор до %s"
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3397 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3401 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3402 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор!"
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3405 msgid "^BGYou got the flag!"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3410 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3415 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3420 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3421 msgstr "^BG%sПротивник^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3425 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3426 msgstr "^BG%sПротивник (^BG%s%s)^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3430 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3435 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3440 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3445 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3450 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3455 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3460 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3461 msgstr "^BGВаш %sтовариш по команді^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3465 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3467 "^BGВаш %sтовариш по команді (^BG%s%s)^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3470 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3474 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3475 msgstr "^BGВи повернули ^TC^TT^BG прапор!"
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3478 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3479 msgstr "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити вас на радарі!"
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3482 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3484 "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити носіїв прапорів на радарі!"
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3488 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3489 msgstr "^K3%sВи фрагнули ^BG%s"
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3495 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3496 msgstr "^K3%sВи виграли очко у ^BG%s"
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3500 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3501 msgstr "^K1%sВас фрагнув ^BG%s"
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3507 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3508 msgstr "^K1%sВи програли очко ^BG%s"
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3512 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3517 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3522 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3527 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3532 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3533 msgstr "^K1%sВи чатфрагнули ^BG%s"
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3537 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3538 msgstr "^K1%sВи виграли очко у ^BG%s^K1 поки він писав"
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3542 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3543 msgstr "^K1%sВас чатфрагнув ^BG%s"
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3547 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3552 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3556 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3562 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3563 "You are now on: %s"
3565 "^BGВас автоматично переведено до іншої команди\n"
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3569 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3570 msgstr "^K1Не воюйте зі своїми товаришами по команді!"
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3573 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3574 msgstr "^K1Не стріляйте у своїх товаришів по команді!"
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3577 msgid "^K1Die camper!"
3578 msgstr "^K1Помри, кемпер!"
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3581 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3582 msgstr "^K1Знайди собі кращу тактику, кемпер!"
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3585 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3586 msgstr "^K1Ви нечесно вбили себе!"
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3590 msgid "^K1You were %s"
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3594 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3595 msgstr "^K1Ви не змогли перевести дух!"
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3598 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3599 msgstr "^K1Ви із тріском вдарились об землю!"
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3602 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3603 msgstr "K1Вам стало занадто гаряче!"
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3606 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3607 msgstr "^K1Ви стали занадто хрустким!"
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3610 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3611 msgstr "^K1Ви вбили самі себе!"
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3614 msgid "^K1You need to be more careful!"
3615 msgstr "^K1Вам треба бути обережнішими!"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3618 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3619 msgstr "^K1Ви не витримали жар!"
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3622 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3626 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3630 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3631 msgstr "^K1На смак як курятина!"
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3634 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3635 msgstr "^K1Ви забули повернути чеку на місце!"
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3638 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3642 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3646 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3650 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3654 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3655 msgstr "^K1Ви почнете з початку за витрату всіх набоїв..."
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3658 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3659 msgstr "^K1Вас вбито за витрату всіх набоїв..."
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3662 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3663 msgstr "^K1Без ліків ви швидко зістарились"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3666 msgid "^K1You need to preserve your health"
3667 msgstr "^K1Вам слід берегти своє здоров'я"
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3670 msgid "^K1You became a shooting star!"
3671 msgstr "^K1Ви перетворилися на падаючу зірку!"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3674 msgid "^K1You melted away in slime!"
3675 msgstr "^K1Ви розтанули у слизі!"
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3678 msgid "^K1You committed suicide!"
3679 msgstr "K1Ви скоїли самогубство!"
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3682 msgid "^K1You ended it all!"
3683 msgstr "^K1Ви припинили все це!"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3686 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3687 msgstr "^K1Ви застрягли у болоті!"
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3691 msgid "^BGYou are now on: %s"
3692 msgstr "^BGВи зараз на: %s"
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3695 msgid "^K1You died in an accident!"
3696 msgstr "^K1Ви загинули у нещасному випадку!"
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3699 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3700 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю!"
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3703 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3704 msgstr "^K1Вас фрагнула турель!"
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3707 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3708 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю eWheel!"
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3711 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3712 msgstr "^K1Вас фрагнула турель eWheel!"
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3715 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3716 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю Walker!"
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3719 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3720 msgstr "^K1Вас фрагнула турель Walker!"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3723 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3724 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Bumblebee!"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
3727 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3728 msgstr "^K1Вас розчавила машина!"
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3731 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3732 msgstr "^K1Ви опинилися біля кластерної бомби Raptor!"
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3735 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3736 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Raptor!"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3739 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3740 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Spiderbot!"
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3743 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3744 msgstr "^K1Вас рознесло на шматки ракетами Spiderbot!"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3747 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3748 msgstr "K1Ви загинули у вибуху Racer!"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3751 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3752 msgstr "^K1Ви не змогли знайти захист від ракети Racer!"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3755 msgid "^K1Watch your step!"
3756 msgstr "^K1Дивіться під ноги!"
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3760 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3761 msgstr "^K1Дурень! Ви фрагнули ^BG%s^K1, товариша по команді!"
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3765 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3766 msgstr "^K1Дурень! You went against ^BG%s^K1, товариша по команді!"
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3770 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3771 msgstr "^K1Вас фрагнув ^BG%s^K1, ваш товариш по команді"
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3775 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3776 msgstr "^K1Ви програли очко ^BG%s^K1, товаришу по команді"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3781 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3783 "^K1Годі ледарювати!\n"
3784 "^BGРоз'єднання через ^COUNT..."
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3788 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
3793 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3797 msgid "^BGDoor unlocked!"
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3801 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3802 msgstr "^F2Ви підняли кілька додаткових життів"
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3806 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3807 msgstr "K3Ви оживили ^BG%s"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3810 msgid "^K3You revived yourself"
3811 msgstr "^K3Ви оживили себе"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
3815 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3816 msgstr "K3Вас оживив ^BG%s"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3820 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3821 msgstr "K3Вас автоматично оживили після %s секунд(и)"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3824 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3828 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3832 msgid "^K1You froze yourself"
3833 msgstr "^K1Ви заморозили самі себе"
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3836 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3837 msgstr "^K1Раунд вже почався, ви починаєте вже замороженим"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3841 msgid "^K1A %s has arrived!"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3845 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3849 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3854 "^K1No spawnpoints available!\n"
3855 "Hope your team can fix it..."
3857 "^K1Жодна точка відродження недоступна!\n"
3858 "Надійтесь на свою команду..."
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3862 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3863 "The player limit reached maximum capacity."
3865 "^K1Зараз ви не зможете приєднатися до гри.\n"
3866 "Досягнуто ліміту гравців."
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3869 msgid "^BGYou picked up the ball"
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3873 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3874 msgstr "^BGВбивство людей коли ви не володієте м'ячем не приносить очок!"
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3878 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3879 "Help the key carriers to meet!"
3881 "^BGВаша команда володіє всіма ключами!\n"
3882 "Допоможіть носіям ключів зустрітися!"
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3886 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3887 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3889 "^BGВсі ключі зараз у руках ^TC^TT команди!^BG\n"
3890 "Ви маєте зупинити їх ^F4НЕГАЙНО^BG!"
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
3894 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3895 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3897 "^BGВсі ключі в руках вашої команди!\n"
3898 "Зустріньтесь з іншими носіями ключів ^F4НЕГАЙНО^BG!"
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3901 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3902 msgstr "^F4Раунд почнеться через ^COUNT"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3905 msgid "^BGScanning frequency range..."
3906 msgstr "^BGСканується діапазон частот..."
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3909 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3910 msgstr "^BGВи починаєте з ^TC^TT ключем"
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
3913 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3919 "^BGWaiting for players to join...\n"
3920 "Need active players for: %s"
3922 "^BGОчікування приєднання гравців...\n"
3923 "Потрібні активні гравця для: %s"
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3927 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3928 msgstr "^BGОчікування приєднання %s гравця(ців)..."
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
3931 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
3935 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3936 msgstr "^F4^COUNT^BG залишилось часу щоб знайти набої!"
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
3939 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3940 msgstr "^BGЗнайдіть набої або загиньте через ^F4^COUNT^BG!"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
3943 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3944 msgstr "^BGЗнайдіть набої! ^F4^COUNT^BG залишилось!"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
3948 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3949 msgstr "^F2Додаткових життів залишилось: ^K1%s"
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
3954 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3955 "Next weapon: ^F1%s"
3957 "^F2^COUNT^BG до зміни зброї...\n"
3958 "Наступна зброя: ^F1%s"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
3962 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3963 msgstr "^F2Поточна зброя: ^F1%s"
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
3967 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
3972 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
3976 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
3981 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
3982 "^F2Capture some control points to unshield it"
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
3986 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
3991 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3992 "^BGRe-capture control points to shield it!"
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
3997 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4002 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4007 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4008 "Keep fragging until we have a winner!"
4010 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4011 "Продовжуйте боротьбу доки не визначиться переможець!"
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4015 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4016 "Keep scoring until we have a winner!"
4018 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4019 "Продовжуйте набирати очки доки не визначиться переможець!"
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4023 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4025 "Generators are now decaying.\n"
4026 "The more control points your team holds,\n"
4027 "the faster the enemy generator decays"
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4033 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4034 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4036 "^F2Йде ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4037 "^BGДодано ^F4%s^BG у гру!"
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4040 msgid "^K1In^BG-portal created"
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4044 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4048 msgid "^F1Portal creation failed"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4052 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4053 msgstr "^F2Сила надає вашій зброї руйнівної потужності"
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4056 msgid "^F2Strength has worn off"
4057 msgstr "^F2Сила вичерпалася"
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4060 msgid "^F2Shield surrounds you"
4061 msgstr "^F2Вас оточує щит"
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4064 msgid "^F2Shield has worn off"
4065 msgstr "^F2Щит вичерпався"
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4068 msgid "^F2You are on speed"
4069 msgstr "^F2Ви прискоренні"
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4072 msgid "^F2Speed has worn off"
4073 msgstr "^F2Швидкість вичерпалася"
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4076 msgid "^F2You are invisible"
4077 msgstr "^F2Ви невидимі"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4080 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4081 msgstr "^F2Невидимість вичерпалася"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4084 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4085 msgstr "^F2Гонка закінчилася, завершуйте своє коло!"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4088 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
4089 msgstr "^BGДодатковий режим вогню не завдає шкоди!"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4092 msgid "^BGSequence completed!"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4096 msgid "^BGThere are more to go..."
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4101 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4105 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4106 msgstr "^F2Суперзброя зламалася"
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4109 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4110 msgstr "^F2Суперзброя втрачена"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4113 msgid "^F2You now have a superweapon"
4114 msgstr "^F2Ви отримали суперзброю"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4117 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4118 msgstr "^K1Перехід до ^TC^TT^K1 через ^COUNT"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4121 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4122 msgstr "^K1Зміна команди через ^COUNT"
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4125 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4126 msgstr "^K1Ви станете глядачем через ^COUNT"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4129 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4130 msgstr "^K1Самогубство через ^COUNT"
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4133 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4134 msgstr "^F4Тайм-аут почнеться через ^COUNT"
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4137 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4138 msgstr "^F4Тайм-аут закінчиться через ^COUNT"
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4141 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4146 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4151 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4156 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4161 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4166 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:194
4170 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:405 qcsrc/common/notifications/all.qh:406
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:413 qcsrc/common/notifications/all.qh:414
4180 msgstr "основний режим вогню"
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:413 qcsrc/common/notifications/all.qh:414
4184 msgstr "додатковий режим вогню"
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:425
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4204 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4205 msgstr "%s^K1 зробив ПОТРІЙНИЙ ФРАГ! %s^BG"
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4209 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4210 msgstr "%s^K1 заробив ПОТРІЙНЕ ОЧКО! %s^BG"
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4213 msgid "TRIPLE FRAG! "
4214 msgstr "ПОТРІЙНИЙ ФРАГ!"
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4218 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4219 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД %s^BG"
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4223 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4224 msgstr "%s^K1 відімкнув ЛЮТЬ! %s^BG"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4232 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4233 msgstr "%s^K1 заробив ДЕСЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4237 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4238 msgstr "%s^K1 почав РІЗАНИНУ! %s^BG"
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4246 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4247 msgstr "%s^K1 створив ХАОС! %s^BG"
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4251 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4252 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТНАДЦАТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4260 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4261 msgstr "%s^K1 став БЕРСЕРКОМ! %s^BG"
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4265 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4266 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4274 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4275 msgstr "%s^K1 скоїв МАСОВЕ ВБИВСТВО! %s^BG"
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4279 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4280 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4284 msgstr "МАСОВЕ ВБИВСТВО!"
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4288 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4289 msgstr "%s^K1 заробив ТРИДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4293 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4294 msgstr "%s^K1 почав АРМАГЕДДОН! %s^BG"
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4297 msgid "ARMAGEDDON! "
4298 msgstr "АРМАГЕДДОН!"
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:463
4302 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4303 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:465
4307 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4308 msgstr "%s(Пінг ^F1%d^BG)"
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4314 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4317 "(Здоров'я ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:495 qcsrc/common/notifications/all.qh:508
4330 msgid "%d score spree! "
4331 msgstr "%d череда очок! "
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:507
4335 msgid "%d frag spree! "
4336 msgstr "%d череда фрагів! "
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:520
4339 msgid "First blood! "
4340 msgstr "Перша кров! "
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:520
4343 msgid "First score! "
4344 msgstr "Перше очко! "
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4347 msgid "First casualty! "
4348 msgstr "Перший вбитий! "
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4351 msgid "First victim! "
4352 msgstr "Перша жертва! "
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:565
4356 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4357 msgstr "%s^K1 має %d фрагів підряд! %s^BG"
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
4361 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4362 msgstr "%s^K1 заробив %d очок підряд! %s^BG"
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:584
4366 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4367 msgstr "%s^K1 пролив першу кров! %s^BG"
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:585
4371 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4372 msgstr "%s^K1 заробив перше очко! %s^BG"
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4376 msgid ", ending their %d frag spree"
4377 msgstr ", зупиняючи %d череду фрагів"
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4381 msgid ", ending their %d score spree"
4382 msgstr ", зупиняючи %d череду очок"
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:616
4386 msgid ", losing their %d frag spree"
4387 msgstr ", втрачаючи %d череду фрагів"
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4391 msgid ", losing their %d score spree"
4392 msgstr ", втрачаючи %d череду очків"
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:642
4399 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4403 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4407 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4411 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4415 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4419 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4423 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4427 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4431 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4435 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4439 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4443 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4447 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4451 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4455 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4456 msgid "GENERATOR^Red"
4459 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4460 msgid "GENERATOR^Blue"
4463 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4464 msgid "GENERATOR^Yellow"
4467 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4468 msgid "GENERATOR^Pink"
4471 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:51
4472 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4475 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125
4477 msgid "%s under attack!"
4480 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4484 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4485 msgid "eWheel Turret"
4488 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4492 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4496 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:9
4500 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4501 msgid "Fusion Reactor"
4504 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4505 msgid "Hellion Missile Turret"
4508 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4512 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4513 msgid "Hunter-Killer Turret"
4516 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4517 msgid "Hunter-Killer"
4520 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4521 msgid "Machinegun Turret"
4524 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4528 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4532 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4536 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4537 msgid "Phaser Cannon"
4540 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4544 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4545 msgid "Plasma Cannon"
4548 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4552 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4553 msgid "Dual Plasma Cannon"
4556 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4560 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4561 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4565 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4566 msgid "Walker Turret"
4569 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4573 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
4578 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:947
4579 msgid "No right gunner!"
4582 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:953
4583 msgid "No left gunner!"
4586 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
4590 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
4594 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
4595 msgid "Racer cannon"
4598 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
4602 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
4603 msgid "Raptor cannon"
4606 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
4610 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
4611 msgid "Raptor flare"
4614 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
4618 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
4619 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
4622 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:18
4626 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:18
4630 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:18
4634 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:18
4638 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:18
4642 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:18
4646 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:18
4650 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:18
4651 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
4652 msgstr "Важка Лазерна Штурмова Гармата"
4654 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:18
4655 msgid "Grappling Hook"
4658 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:18
4662 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:18
4664 msgstr "Міноукладчик"
4666 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:18
4670 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
4671 msgid "Port-O-Launch"
4672 msgstr "Port-O-Launch"
4674 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:19
4678 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:18
4679 msgid "T.A.G. Seeker"
4680 msgstr "Шукач T.A.G."
4682 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
4686 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:18
4690 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
4693 msgstr "@!#%'а Туба"
4695 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:19
4699 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:19
4703 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
4705 msgid "CI_DEC^%s years"
4706 msgstr "CI_DEC^%s років"
4708 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
4710 msgid "CI_ZER^%d years"
4711 msgstr "CI_ZER^%d років"
4713 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
4715 msgid "CI_FIR^%d year"
4716 msgstr "CI_FIR^%d рік"
4718 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
4720 msgid "CI_SEC^%d years"
4721 msgstr "CI_SEC^%d років"
4723 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
4725 msgid "CI_THI^%d years"
4726 msgstr "CI_THI^%d років"
4728 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
4730 msgid "CI_MUL^%d years"
4731 msgstr "CI_MUL^%d років"
4733 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
4735 msgid "CI_DEC^%s weeks"
4736 msgstr "CI_DEC^%s тижнів"
4738 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
4740 msgid "CI_ZER^%d weeks"
4741 msgstr "CI_ZER^%d тижнів"
4743 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
4745 msgid "CI_FIR^%d week"
4746 msgstr "CI_FIR^%d тижнів"
4748 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
4750 msgid "CI_SEC^%d weeks"
4751 msgstr "CI_SEC^%d тижнів"
4753 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
4755 msgid "CI_THI^%d weeks"
4756 msgstr "CI_THI^%d тижнів"
4758 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
4760 msgid "CI_MUL^%d weeks"
4761 msgstr "CI_MUL^%d тижнів"
4763 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
4765 msgid "CI_DEC^%s days"
4766 msgstr "CI_DEC^%s днів"
4768 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
4770 msgid "CI_ZER^%d days"
4771 msgstr "CI_ZER^%d днів"
4773 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
4775 msgid "CI_FIR^%d day"
4776 msgstr "CI_FIR^%d день"
4778 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
4780 msgid "CI_SEC^%d days"
4781 msgstr "CI_SEC^%d днів"
4783 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
4785 msgid "CI_THI^%d days"
4786 msgstr "CI_THI^%d днів"
4788 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
4790 msgid "CI_MUL^%d days"
4791 msgstr "CI_MUL^%d днів"
4793 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
4795 msgid "CI_DEC^%s hours"
4796 msgstr "CI_DEC^%s годин"
4798 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
4800 msgid "CI_ZER^%d hours"
4801 msgstr "CI_ZER^%d годин"
4803 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
4805 msgid "CI_FIR^%d hour"
4806 msgstr "CI_FIR^%d година"
4808 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
4810 msgid "CI_SEC^%d hours"
4811 msgstr "CI_SEC^%d годин"
4813 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
4815 msgid "CI_THI^%d hours"
4816 msgstr "CI_THI^%d годин"
4818 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
4820 msgid "CI_MUL^%d hours"
4821 msgstr "CI_MUL^%d годин"
4823 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
4825 msgid "CI_DEC^%s minutes"
4826 msgstr "CI_DEC^%s хвилин"
4828 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
4830 msgid "CI_ZER^%d minutes"
4831 msgstr "CI_ZER^%d хвилин"
4833 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
4835 msgid "CI_FIR^%d minute"
4836 msgstr "CI_FIR^%d хвилина"
4838 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
4840 msgid "CI_SEC^%d minutes"
4841 msgstr "CI_SEC^%d хвилин"
4843 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
4845 msgid "CI_THI^%d minutes"
4846 msgstr "CI_THI^%d хвилин"
4848 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
4850 msgid "CI_MUL^%d minutes"
4851 msgstr "CI_MUL^%d хвилин"
4853 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
4855 msgid "CI_DEC^%s seconds"
4856 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
4858 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
4860 msgid "CI_ZER^%d seconds"
4861 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
4863 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
4865 msgid "CI_FIR^%d second"
4866 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
4868 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
4870 msgid "CI_SEC^%d seconds"
4871 msgstr "CI_SEC^%d секунд"
4873 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
4875 msgid "CI_THI^%d seconds"
4876 msgstr "CI_THI^%d секунд"
4878 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
4880 msgid "CI_MUL^%d seconds"
4881 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
4883 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
4888 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
4893 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
4898 #: qcsrc/lib/counting.qh:82 qcsrc/lib/counting.qh:85
4903 #: qcsrc/lib/oo.qh:330
4904 msgid "No description"
4907 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:120
4910 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
4911 "please file an issue."
4914 #: qcsrc/lib/string.qh:81
4916 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
4919 #: qcsrc/lib/string.qh:82
4921 msgid "%02d:%02d:%02d"
4924 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
4925 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
4928 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
4929 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page"
4932 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
4933 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item"
4936 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
4937 msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
4940 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81
4941 msgid "Available options:"
4944 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130
4945 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
4948 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
4953 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
4954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
4955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
4956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
4960 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:235
4962 msgid "Level %d: %s"
4963 msgstr "Рівень %d: %s"
4965 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
4969 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
4970 msgid "Extended Team"
4973 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
4977 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
4981 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
4985 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
4989 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69
4990 msgid "Level Design"
4993 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
4994 msgid "Music / Sound FX"
4997 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:108
5001 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5002 msgid "Marketing / PR"
5005 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5009 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5013 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131
5014 msgid "Engine Additions"
5017 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5021 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
5022 msgid "Other Active Contributors"
5025 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
5029 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5033 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156
5037 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5041 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5042 msgid "Chinese (China)"
5045 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5046 msgid "Chinese (Taiwan)"
5049 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5053 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
5057 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5061 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:192
5062 msgid "English (Australia)"
5065 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5069 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5073 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
5077 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5081 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5085 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5089 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
5093 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240
5097 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
5101 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:247
5105 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
5109 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5113 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
5117 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5118 msgid "Scottish Gaelic"
5121 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5125 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288
5129 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5133 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:303
5137 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
5138 msgid "Past Contributors"
5141 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5142 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5145 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5146 msgid "will not be saved"
5147 msgstr "не буде збережено"
5149 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5150 msgid "will be saved to config.cfg"
5151 msgstr "буде збережено в config.cfg"
5153 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5157 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5158 msgid "engine setting"
5159 msgstr "налаштування рушія"
5161 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5163 msgstr "тільки читання"
5165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
5168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5179 msgid "The Xonotic credits"
5180 msgstr "Розробники Xonotic"
5182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5184 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5185 "player name to get started. You can change these options later through the "
5188 "Вітаємо у Xonotic! Будь ласка, для початку оберіть свою мову та вкажіть своє "
5189 "ім'я. Ви зможете змінити їх через систему меню потім."
5191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60
5198 msgid "Name under which you will appear in the game"
5199 msgstr "Ім'я під яким ви з'явитесь у грі"
5201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5202 msgid "Text language:"
5203 msgstr "Мова тексту:"
5205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5206 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5207 msgstr "Дозволити використання імені гравця в статистиці на stats.xonotic.org?"
5209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5214 msgid "Save settings"
5215 msgstr "Зберегти налаштування"
5217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5222 msgid "Ammunition display:"
5223 msgstr "Показ амуніції:"
5225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5226 msgid "Show only current ammo type"
5227 msgstr "Показувати тільки поточний тип боєприпасів"
5229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5231 msgid "Noncurrent alpha:"
5234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5236 msgid "Noncurrent scale:"
5239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5242 msgstr "Вирівнювання іконок:"
5244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5268 msgstr "Панель боєзапасу"
5270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5271 msgid "Message duration:"
5272 msgstr "Тривалість життя повідомлень:"
5274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5276 msgstr "Час зникнення:"
5278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5279 msgid "Flip messages order"
5280 msgstr "Поміняти місцями порядок повідомлень"
5282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5284 msgid "Text alignment:"
5285 msgstr "Вирівнювання тексту:"
5287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
5293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5295 msgstr "Масштаб шрифту:"
5297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5298 msgid "Centerprint Panel"
5301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5302 msgid "Chat entries:"
5303 msgstr "Кількість записів:"
5305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5307 msgstr "Розмір чату:"
5309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5310 msgid "Chat lifetime:"
5311 msgstr "Тривалість чату:"
5313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5314 msgid "Chat beep sound"
5315 msgstr "Звук у чаті"
5317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5319 msgstr "Панель чату"
5321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5322 msgid "Engine info:"
5323 msgstr "Інформація про рушій:"
5325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5326 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5327 msgstr "Використовувати усереднюючий алгоритм для кадрів за секунду"
5329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5330 msgid "Engine Info Panel"
5331 msgstr "Панель інформації рушія"
5333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5334 msgid "Combine health and armor"
5337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5340 msgid "Enable status bar"
5341 msgstr "Увімкнути смугу статусу"
5343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5345 msgid "Status bar alignment:"
5346 msgstr "Вирівнювання смуги статусу:"
5348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5364 msgid "Icon alignment:"
5365 msgstr "Вирівнювання іконок:"
5367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5368 msgid "Flip health and armor positions"
5369 msgstr "Поміняти місцями позиції здоров'я та броні"
5371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5372 msgid "Health/Armor Panel"
5373 msgstr "Панель здоров'я та броні"
5375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5376 msgid "Info messages:"
5377 msgstr "Інформаційні повідомлення:"
5379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5381 msgstr "Поміняти місцями вирівнювання"
5383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5384 msgid "Info Messages Panel"
5385 msgstr "Панель інформаційних повідомлень"
5387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5394 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
5395 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:810
5399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5400 msgid "Enable spectating"
5403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5404 msgid "Enable even playing in warmup"
5407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5412 msgid "Text/icon ratio:"
5415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5416 msgid "Hide spawned items"
5419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5420 msgid "Hide big armor and health"
5423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5424 msgid "Dynamic size"
5427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5428 msgid "Items Time Panel"
5431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5432 msgid "Mod Icons Panel"
5433 msgstr "Панель іконок модів"
5435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5436 msgid "Notifications:"
5437 msgstr "Сповіщення:"
5439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5440 msgid "Also print notifications to the console"
5441 msgstr "Також друкувати сповіщення до консолі"
5443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5444 msgid "Flip notify order"
5445 msgstr "Поміняти місцями порядок сповіщень"
5447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5448 msgid "Entry lifetime:"
5449 msgstr "Час існування запису:"
5451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5452 msgid "Entry fadetime:"
5453 msgstr "Час зникнення запису:"
5455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5456 msgid "Notification Panel"
5457 msgstr "Панель сповіщень"
5459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5460 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
5464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5465 msgid "Enable even observing"
5468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5469 msgid "Enable only in Race/CTS"
5472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5474 msgstr "Смуга статусу"
5476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
5479 msgstr "Вирівнювати ліворуч"
5481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
5484 msgstr "Вирівнювати праворуч"
5486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5487 msgid "Inward align"
5488 msgstr "Вирівнювати всередину"
5490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5491 msgid "Outward align"
5492 msgstr "Вирівнюванти назовні"
5494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5495 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5496 msgstr "Поміняти місцями позиції швидкості та акселерації"
5498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5503 msgid "Include vertical speed"
5504 msgstr "Включаючи вертикальну швидкість"
5506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
5508 msgstr "Одиниця швидкості:"
5510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
5514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
5518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
5536 msgstr "Найвища швидкість"
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
5539 msgid "Acceleration:"
5540 msgstr "Прискорення:"
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
5543 msgid "Include vertical acceleration"
5544 msgstr "Включаючи вертикальне прискорення"
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
5547 msgid "Physics Panel"
5548 msgstr "Панель фізики"
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
5551 msgid "Powerups Panel"
5552 msgstr "Панель підсилень"
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
5555 msgid "Forced aspect:"
5556 msgstr "Примусовий аспект:"
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
5559 msgid "Pressed Keys Panel"
5560 msgstr "Панель натиснутих клавіш"
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
5563 msgid "Quick Menu Panel"
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
5567 msgid "Race Timer Panel"
5568 msgstr "Панель таймера гонки"
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
5571 msgid "Enable in team games"
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
5575 msgid "Always enable"
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
5583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
5587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:122
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
5593 msgstr "Прозорість:"
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
5625 msgstr "Спосіб зуму:"
5627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
5636 msgid "Always zoomed"
5637 msgstr "Завжди із зумом"
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
5640 msgid "Never zoomed"
5641 msgstr "Ніколи із зумом"
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
5645 msgstr "Панель радару"
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
5669 msgstr "Панель рахунку"
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
5676 msgid "Show elapsed time"
5677 msgstr "Показувати час що минув"
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
5681 msgstr "Панель таймеру"
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
5684 msgid "Alpha after voting:"
5685 msgstr "Прозорість після голосування:"
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
5689 msgstr "Панель голосування"
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
5692 msgid "Fade out after:"
5693 msgstr "Зникати після:"
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:143
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
5708 msgid "Fade effect:"
5709 msgstr "Ефект зникнення:"
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
5725 msgstr "Ковзання та прозорість"
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
5728 msgid "Weapon icons:"
5729 msgstr "Іконки зброї:"
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
5732 msgid "Show only owned weapons"
5733 msgstr "Показувати тільки зброю в наявності"
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
5736 msgid "Show weapon ID as:"
5737 msgstr "Ідентифікувати зброю за:"
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
5752 msgid "Weapon ID scale:"
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
5756 msgid "Show Accuracy"
5757 msgstr "Показувати влучність"
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
5761 msgstr "Показувати боєзапас"
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
5764 msgid "Ammo bar alpha:"
5765 msgstr "Прозорість смуги боєприпасів:"
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
5768 msgid "Ammo bar color:"
5769 msgstr "Колір смуги боєприпасів:"
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
5772 msgid "Weapons Panel"
5773 msgstr "Панель зброї"
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:42
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
5798 msgstr "Встановити скин"
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
5801 msgid "Save current skin"
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
5805 msgid "Panel background defaults:"
5806 msgstr "Фон панелі за замовчуванням:"
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
5815 msgid "Border size:"
5816 msgstr "Розмір обвідки:"
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
5821 msgstr "Колір команди:"
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:816
5825 msgid "Test team color in configure mode"
5826 msgstr "Протестувати колір команди у конфігураційному режимі"
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:819
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
5838 msgid "DOCK^Disabled"
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
5854 msgid "Grid settings:"
5855 msgstr "Налаштування решітки:"
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
5858 msgid "Snap panels to grid"
5859 msgstr "Прікріпляти панелі до решітки"
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
5863 msgstr "Розмір решітки:"
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
5875 msgstr "Вийти з налаштувань"
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
5878 msgid "Panel HUD Setup"
5879 msgstr "Налаштування панелі HUD"
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:269
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
5896 msgid "Move target:"
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
5922 msgstr "Встановити скин:"
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
5925 msgid "Monster Tools"
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
5933 msgid "Find servers to play on"
5934 msgstr "Знайти сервери для гри"
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
5937 msgid "Host your own game"
5938 msgstr "Почніть свою власну гру"
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
5950 msgstr "Мультиплеєр"
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
5954 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
5957 "Грайте по інтернету, локальній мережі, переглядайте демо та змінюйте "
5958 "налаштування гравця"
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:821
5966 msgstr "За замовчуванням"
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
5979 msgstr "Ліміт часу:"
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
5982 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
5983 msgstr "Час, після якого матч закінчиться"
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
5991 msgid "TIMLIM^Default"
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6000 msgid "TIMLIM^Infinite"
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6020 msgid "Player slots:"
6021 msgstr "Місць для гравців:"
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6025 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6027 msgstr "Максимальна кількість гравців та ботів на вашому сервері"
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6030 msgid "Number of bots:"
6031 msgstr "Кількість ботів:"
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6034 msgid "Amount of bots on your server"
6035 msgstr "Кількість ботів на вашому сервері"
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6039 msgstr "Майстерність ботів:"
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6042 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6043 msgstr "Вкажіть досвідченість ботів"
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6047 msgstr "Ботоподібний"
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6051 msgstr "Початківець"
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6054 msgid "You will win"
6055 msgstr "Ви переможете"
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6059 msgstr "Ви можете перемогти"
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6062 msgid "You might win"
6063 msgstr "Ви переможете... можливо"
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6067 msgstr "Удосконалений"
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6075 msgstr "Професіонал"
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6087 msgstr "Богоподібний"
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6091 msgstr "Мутатори..."
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6094 msgid "Mutators and weapon arenas"
6095 msgstr "Мутатори і арени"
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6103 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6104 "Delete to clear; Enter when done."
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6112 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6116 msgid "Remove shown"
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6120 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6128 msgid "Add every available map to your selection"
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6136 msgid "Remove all the maps from your selection"
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6140 msgid "Start Multiplayer!"
6141 msgstr "Почати Мультиплеєр!"
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6165 msgid "Map Information"
6166 msgstr "Інформація про мапу"
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6169 msgid "All Weapons Arena"
6170 msgstr "Арена зі всією зброєю"
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6173 msgid "Most Weapons Arena"
6174 msgstr "Арена з більшістю зброї"
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:221
6194 msgstr "Нові цяцьки"
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6203 msgid "Rocket Flying"
6204 msgstr "Політ за допомогою ракет"
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:217
6208 msgid "Invincible Projectiles"
6209 msgstr "Невразливі снаряди"
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6213 msgid "No start weapons"
6214 msgstr "Без стартової зброї"
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:200
6219 msgstr "Низька гравітація"
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6246 msgid "Weapons stay"
6247 msgstr "Зброя залишається"
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:189
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6265 msgstr "Без підсилень"
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6273 msgid "Touch explode"
6274 msgstr "Вибух при торканні гравців"
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6277 msgid "Wall jumping"
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6285 msgid "Gameplay mutators:"
6286 msgstr "Мутатори ігрового процесу:"
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6289 msgid "Enable dodging"
6290 msgstr "Вмикає ухилення"
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6293 msgid "All players are almost invisible"
6294 msgstr "Всі гравці майже невидимі"
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
6297 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
6301 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6302 msgstr "Шкода яку ви наносите ворогам додається до вашого здоров'я"
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
6306 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6308 "Кількість здоров'я, нижче за яку гравець буде паралізований від втрати крові"
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
6311 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6312 msgstr "Предмети падатимуть повільніше, менше значення робить гравітацію нижче"
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
6315 msgid "Weapon & item mutators:"
6316 msgstr "Мутатори зброї та предметів:"
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
6319 msgid "Grappling hook"
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:210
6323 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6324 msgstr "Гравці отримують гак"
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214
6327 msgid "Players spawn with the jetpack"
6328 msgstr "Гравці отримують реактивний ранець"
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6331 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6332 msgstr "Після того, як гравця вб'ють, з нього випаде вся зброя яку він мав"
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6335 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6336 msgstr "Зброя залишається після того, як була підібраною"
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6339 msgid "Regular (no arena)"
6340 msgstr "Звичайно (не арена)"
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
6344 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6345 "without weapon pickups"
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:243
6349 msgid "Weapon arenas:"
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6353 msgid "Custom weapons"
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
6357 msgid "Most weapons"
6358 msgstr "Більшість зброї"
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:275
6365 msgid "Special arenas:"
6366 msgstr "Спеціальні арени:"
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:279
6370 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6371 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6372 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6373 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6378 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6379 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6380 "switch to another weapon."
6382 "Нікс (No items Xonotic) - замість того щоб підбирати предмети, всі гравці "
6383 "грають з однією зброєю. Через деякий час почнеться відлік, і зброя у всіх "
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6387 msgid "with blaster"
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6391 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
6399 msgid "SRVS^Categories"
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
6407 msgid "Show empty servers"
6408 msgstr "Показувати порожні сервери"
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
6415 msgid "Show full servers that have no slots available"
6416 msgstr "Показувати повні сервери без вільних місць"
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6424 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6425 msgstr "Призупинити оновлення списку серверів для зручнішого вибору"
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6428 msgid "Reload the server list"
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6438 msgstr "Відомості..."
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
6441 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6442 msgstr "Показати більше інформації про виділений сервер"
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
6451 msgid "Disconnect from the server"
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:88
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
6457 msgstr "Приєднатися!"
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6467 msgstr "%d змінених налаштувань"
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6471 msgstr "Офіційні налаштування"
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
6474 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6475 msgstr "Н/Д (автентична бібліотека відсутня, неможливо з'єднатися)"
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
6478 msgid "N/A (auth library missing)"
6479 msgstr "Н/Д (відсутня автентична бібліотека)"
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
6482 msgid "Not supported (can't connect)"
6483 msgstr "Не підтримується (неможливо з'єднатися)"
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
6486 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6487 msgstr "Не підтримується (не буде шифрувати)"
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
6490 msgid "Supported (will encrypt)"
6491 msgstr "Підтримується (буде шифрувати)"
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
6494 msgid "Supported (won't encrypt)"
6495 msgstr "Підтримується (не буде шифрувати)"
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
6498 msgid "Requested (will encrypt)"
6499 msgstr "Запитано (не буде шифрувати)"
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
6502 msgid "Requested (won't encrypt)"
6503 msgstr "Запитано (буде шифрувати)"
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
6506 msgid "Required (can't connect)"
6507 msgstr "Обов'язкове (неможливо з'єднатися)"
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
6510 msgid "Required (will encrypt)"
6511 msgstr "Обов'язкове (буде шифрувати)"
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6514 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
6519 msgstr "Ім'я сервера:"
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
6539 msgstr "Налаштування:"
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
6552 msgstr "Вільні місця:"
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
6567 msgid "Server Information"
6568 msgstr "Інформація сервера"
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
6579 msgid "Music Player"
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
6583 msgid "Auto record demos"
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
6588 msgstr "Тест продуктивності"
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
6591 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
6592 msgstr "Перевірте як швидко ваш комп'ютер зможе програти обране демо"
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
6596 msgstr "Переглянути"
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
6599 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
6604 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
6608 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
6616 msgid "MUSICPL^Add all"
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
6620 msgid "Set as menu track"
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
6624 msgid "Reset default menu track"
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
6632 msgid "Random order"
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
6636 msgid "MUSICPL^Stop"
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
6640 msgid "MUSICPL^Play"
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
6644 msgid "MUSICPL^Pause"
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
6648 msgid "MUSICPL^Prev"
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
6652 msgid "MUSICPL^Next"
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
6656 msgid "MUSICPL^Remove"
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
6660 msgid "MUSICPL^Remove all"
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
6664 msgid "Auto screenshot scoreboard"
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:61
6668 msgid "Open in the viewer"
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
6693 msgid "Apply immediately"
6694 msgstr "Вжити негайно"
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96
6705 msgid "Glowing color"
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106
6709 msgid "Detail color"
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
6717 msgid "Allow player statistics to track your client"
6718 msgstr "Дозволити збір статистика про вашого гравця"
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
6721 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
6722 msgstr "Дозволити використання вашого нікнейму в статистиці"
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
6752 msgid "Are you sure you want to quit?"
6753 msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
6756 msgid "Back to work..."
6757 msgstr "Назад до роботи..."
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
6760 msgid "I got some more fragging to do!"
6761 msgstr "На мене чекають ще кілька фрагів!"
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
6764 msgid "Quit the game"
6765 msgstr "Вийти з гри"
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
6777 msgstr "Скопіювати *"
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
6788 msgid "Set * as child"
6789 msgstr "Зробити * дитям"
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
6793 msgstr "Прикріпити до *"
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
6796 msgid "Detach from *"
6797 msgstr "Відокремити від *"
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
6800 msgid "Visual object properties for *:"
6801 msgstr "Візуальні властивості об'єкту для *:"
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
6805 msgstr "Встановити прозорість:"
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
6808 msgid "Set color main:"
6809 msgstr "Встановити основний колір:"
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
6812 msgid "Set color glow:"
6813 msgstr "Встановити колір свічення:"
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
6817 msgstr "Встановити кадр:"
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
6820 msgid "Physical object properties for *:"
6821 msgstr "Фізичні властивості об'єкта для *:"
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
6824 msgid "Set material:"
6825 msgstr "Встановити матеріал:"
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
6828 msgid "Set solidity:"
6829 msgstr "Встановити твердість:"
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
6840 msgid "Set physics:"
6841 msgstr "Встановити фізику:"
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
6857 msgstr "Встановити масштаб:"
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
6861 msgstr "Встановити силу:"
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
6868 msgid "* object info"
6869 msgstr "* інформація об'єкта"
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
6873 msgstr "* інформація меша"
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
6876 msgid "* attachment info"
6877 msgstr "* інформація прикріплення"
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
6881 msgstr "Показувати допомогу"
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
6884 msgid "* is the object you are facing"
6885 msgstr "* це об'єкт перед вами"
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
6888 msgid "Sandbox Tools"
6889 msgstr "Інструменти Пісочниці"
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6922 msgstr "Налаштування"
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
6925 msgid "Change the game settings"
6926 msgstr "Змінити налаштування гри"
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
6937 msgid "VOL^Ambient:"
6938 msgstr "Навколишні звуки:"
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
6942 msgstr "Інформація:"
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
6969 msgid "New style sound attenuation"
6970 msgstr "Новий стиль затухання звуку"
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
6973 msgid "Mute sounds when not active"
6974 msgstr "Прибирати звуки підчас бездіяльності"
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
6981 msgid "Sound output frequency"
6982 msgstr "Частотність звуку"
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7021 msgid "Number of channels for the sound output"
7022 msgstr "Кількість каналів"
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7057 msgid "Swap stereo output channels"
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7061 msgid "Swap left/right channels"
7062 msgstr "Поміняти місцями лівий та правий канал"
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7065 msgid "Headphone friendly mode"
7066 msgstr "Дружній режим для навушників"
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7070 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7071 "stereo separation a bit for headphones)"
7073 "Злегка змішати правий та лівий канали щоб трохи зменшити розділення стерео "
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7077 msgid "Hit indication sound"
7078 msgstr "Звук влучання"
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7081 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7082 msgstr "Грати спеціальний звук коли ви влучаєте у ворога"
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7085 msgid "Chat message sound"
7086 msgstr "Звук повідомлення"
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7093 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7097 msgid "Focus sounds"
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7101 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7105 msgid "Time announcer:"
7106 msgstr "Попередження про час:"
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7109 msgid "WRN^Disabled"
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7118 msgstr "1 і 5 хвилин"
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7121 msgid "Automatic taunts:"
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7125 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7126 msgstr "Автоматично глузувати над ворогами після того, як ви вбили їх"
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7143 msgid "Debug info about sounds"
7144 msgstr "Перевіряти на помилки інформацію про звук"
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7147 msgid "Quality preset:"
7148 msgstr "Шаблон якості:"
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7175 msgid "PRE^Ultimate"
7176 msgstr "Максимальна"
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7179 msgid "Geometry detail:"
7180 msgstr "Деталізація геометрії:"
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7183 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7211 msgid "Player detail:"
7212 msgstr "Деталізація гравців:"
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7235 msgid "Texture resolution:"
7236 msgstr "Роздільність текстур:"
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7247 msgid "RES^Very low"
7248 msgstr "Дуже низька"
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7269 msgid "Avoid lossy texture compression"
7270 msgstr "Уникати компресії текстур із втратами"
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131
7273 msgid "Show surfaces"
7274 msgstr "Показувати поверхні"
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7278 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7279 "performance boost, but looks very ugly."
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
7283 msgid "Use lightmaps"
7284 msgstr "Мапи освітлення"
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7288 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
7293 msgid "Deluxe mapping"
7294 msgstr "Текстурування deluxe"
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7297 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7305 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:145
7309 msgid "Offset mapping"
7310 msgstr "Офсетне текстурування"
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7314 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7315 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
7319 msgid "Relief mapping"
7320 msgstr "Рельєфне текстурування"
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7324 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
7328 msgid "Reflections:"
7329 msgstr "Віддзеркалення:"
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7333 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7334 "with reflecting surfaces"
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156
7338 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7358 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7362 msgid "Decals on models"
7363 msgstr "Декалі на моделях"
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172
7371 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
7379 msgid "Time in seconds before decals fade away"
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
7383 msgid "Damage effects:"
7384 msgstr "Ефекти шкоди:"
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
7387 msgid "DMGFX^Disabled"
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191
7399 msgid "No dynamic lighting"
7400 msgstr "Без динамічного освітлення"
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7403 msgid "Enable corona flares around certain lights"
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
7407 msgid "Fake corona lighting"
7408 msgstr "Фальшиве освітлення коронами"
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7412 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7413 "of real dynamic lights"
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
7417 msgid "Realtime dynamic lighting"
7418 msgstr "Динамаічне освітлення у реальному часі"
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7421 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7430 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
7434 msgid "Realtime world lighting"
7435 msgstr "Освітлення світу у реальному часі"
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7439 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7440 "Note that this might have a big impact on performance."
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7444 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
7448 msgid "Use normal maps"
7449 msgstr "Використовувати карти нормалів"
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7452 msgid "Enable use of directional shading on textures"
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:215
7456 msgid "Soft shadows"
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
7460 msgid "Fade corona according to visibility"
7461 msgstr "Прибирати корони залежно від видимості"
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7464 msgid "Fade coronas according to visibility"
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
7469 msgstr "Ефект bloom"
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7473 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7474 "pixels. Has a big impact on performance."
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
7478 msgid "Extra postprocessing effects"
7479 msgstr "Додаткові ефекти пост-обробки"
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
7483 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232
7488 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7489 msgstr "Сила ефекту motion blur - рекомендується 0.4"
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
7492 msgid "Motion blur:"
7493 msgstr "Ефект motion blur:"
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
7500 msgid "Spawnpoint effects"
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
7504 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:246
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:249
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
7514 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
7515 "gives for better performance"
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
7519 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
7523 msgid "No crosshair"
7524 msgstr "Без прицілу"
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
7529 msgstr "Для кожної зброї"
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
7533 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
7536 "Встановити приціл для кожної зброї окремо, корисно для гри без моделей зброї"
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
7546 msgstr "Залежно від здоров'я"
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
7549 msgid "Use rings to indicate weapon status"
7550 msgstr "Показувати статус зброї кільцями"
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
7553 msgid "Enable center crosshair dot"
7554 msgstr "Увімкнути цятку в центрі прицілу"
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
7557 msgid "Use normal crosshair color"
7558 msgstr "Використовувати нормальний колір прицілу"
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
7561 msgid "Smooth effects of crosshairs"
7562 msgstr "Згладжувати ефекти прицілу"
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
7565 msgid "Hit testing:"
7566 msgstr "Тест на влучання:"
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
7570 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
7571 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
7572 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
7576 msgid "HTTST^Disabled"
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
7580 msgid "HTTST^TrueAim"
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
7584 msgid "HTTST^Enemies"
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
7588 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
7589 msgstr "Робити приціл нечітким, якщо пострілу щось заважає"
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
7592 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
7596 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
7600 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
7608 msgid "Fading speed:"
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
7612 msgid "Enable rows / columns highlighting"
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
7616 msgid "Show decimals in respawn countdown"
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
7620 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:61
7625 msgstr "Дороговкази"
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
7628 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
7632 msgid "Show various gametype specific waypoints"
7633 msgstr "Показувати дороговкази різний ігрових режимів"
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
7636 msgid "Control transparency of the waypoints"
7637 msgstr "Вкажіть прозорість дороговказів"
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:128
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
7645 msgid "Edge offset:"
7646 msgstr "Офсет краю:"
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89
7649 msgid "Fade when near the crosshair"
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:93
7653 msgid "Display names instead of icons"
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:98
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:103
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:108
7670 msgstr "Час зникнення:"
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:116
7673 msgid "Player Names"
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
7677 msgid "Show names above players"
7678 msgstr "Показувати імена над гравцями"
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:134
7681 msgid "Max distance:"
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:144
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152
7694 msgid "Only when near crosshair"
7695 msgstr "Тільки коли поруч з прицілом"
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:156
7698 msgid "Display health and armor"
7699 msgstr "Показувати кількість здоров'я та броні"
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161
7702 msgid "Damage overlay:"
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:164
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
7710 msgid "HUD moves around following player's movement"
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
7714 msgid "Shake the HUD when hurt"
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:171
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
7719 msgid "Enter HUD editor"
7720 msgstr "Редактор HUD"
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
7727 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
7728 msgstr "Редактор HUD доступний лише у грі."
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
7731 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
7732 msgstr "Бажаєте почати локальну гру для налаштування HUD?"
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
7735 msgid "Frag Information"
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
7739 msgid "Display information about killing sprees"
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
7743 msgid "Only display sprees if they are achievements"
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
7747 msgid "Show spree information in centerprints"
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
7751 msgid "Show spree information in death messages"
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
7755 msgid "Sprees in info messages:"
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
7759 msgid "SPREES^Disabled"
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
7775 msgid "Print on a seperate line"
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
7779 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
7783 msgid "Add frag location to death messages when available"
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
7787 msgid "Gamemode Settings"
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
7791 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
7795 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:91
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
7805 msgid "Display console messages in the top left corner"
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
7809 msgid "Display all info messages in the chatbox"
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
7813 msgid "Display player statuses in the chatbox"
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
7817 msgid "Powerup notifications"
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
7821 msgid "Weapon centerprint notifications"
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
7825 msgid "Weapon info message notifications"
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
7833 msgid "Respawn countdown sounds"
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
7837 msgid "Killstreak sounds"
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
7841 msgid "Achievement sounds"
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
7853 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
7857 msgid "Unavailable alpha:"
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
7861 msgid "Unavailable color:"
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
7865 msgid "GHOITEMS^Black"
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
7869 msgid "GHOITEMS^Dark"
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
7873 msgid "GHOITEMS^Tinted"
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
7877 msgid "GHOITEMS^Normal"
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
7881 msgid "GHOITEMS^Blue"
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
7890 msgid "Force player models to mine"
7891 msgstr "Використовувати власну модель для всіх гравців"
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
7894 msgid "Force player colors to mine"
7895 msgstr "Використовувати кольори вашої моделі для усіх інших моделей"
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
7898 msgid "In non teamplay modes only"
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
7902 msgid "Body fading:"
7903 msgstr "Зникнення тіл:"
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
7907 msgstr "Шматки тіл:"
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
7930 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
7934 msgid "1st person perspective"
7935 msgstr "Вид від першої особи"
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
7938 msgid "Slide to third person upon death"
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
7942 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
7943 msgstr "Вирівнювати поле зору після приземлення після стрибка"
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
7946 msgid "Smooth the view while crouching"
7947 msgstr "Вирівнювати поле зору після присідання"
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
7950 msgid "View waving while idle"
7951 msgstr "Гойдання поля зору під час бездіяльності"
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
7954 msgid "View bobbing while walking around"
7955 msgstr "Гойдання поля зору підчас ходьби"
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
7958 msgid "3rd person perspective"
7959 msgstr "Вид від третьої особи"
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
7962 msgid "Back distance"
7963 msgstr "Відстань ззаду"
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
7967 msgstr "Відстань зверху"
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
7970 msgid "Allow passing through walls while spectating"
7971 msgstr "Дозволити рух крізь стіни для глядачів"
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
7974 msgid "Field of view:"
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
7978 msgid "Field of vision in degrees"
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
7982 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
7986 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
7987 msgstr "Сила зуму коли натиснута клавіша"
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
7990 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
7994 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
7995 msgstr "Швидкість зуму, вимкніть щоб збільшувати зображення миттєво"
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
7998 msgid "ZOOM^Instant"
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
8002 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
8007 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8008 "sensitivity change)"
8010 "Як зум змінює чутливість миші, від 0 (зменшує чутливість) до 1 (без змін)"
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8013 msgid "Velocity zoom"
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
8017 msgid "Forward movement only"
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
8021 msgid "VZOOM^Factor"
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
8025 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
8029 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
8033 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
8042 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8054 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8055 msgstr "Використовувати список приоритетів для прокрутки зброї"
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
8059 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8060 msgstr "Використовувати список вгорі під час вибору зброї колесиком миші"
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
8063 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8067 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8068 msgstr "Автоматично перемикатись на підняту зброю"
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
8072 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8075 "Автоматично перемикатися на щойно підняту зброю, якщо вона краща за ту, що "
8076 "ви тримаєте у руках"
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
8079 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8083 msgid "Draw 1st person weapon model"
8084 msgstr "Показувати модель зброї у першій особі"
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
8087 msgid "Draw the weapon model"
8088 msgstr "Показувати модель зброї"
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
8093 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8094 msgstr "Положення моделі зброї, потрібно буде з'єднатися знову"
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
8097 msgid "Gun model swaying"
8098 msgstr "Гойдання моделі зброї"
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
8101 msgid "Gun model bobbing"
8102 msgstr "Хитання моделі зброї"
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:33
8110 msgid "Key Bindings"
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:37
8114 msgid "Change key..."
8115 msgstr "Змінити клавішу..."
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:41
8119 msgstr "Редагувати..."
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:47
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:52
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:57
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:59
8134 msgid "Sensitivity:"
8135 msgstr "Чутливість:"
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:61
8138 msgid "Mouse speed multiplier"
8139 msgstr "Швидкість миші"
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
8142 msgid "Smooth aiming"
8143 msgstr "Згладжувати прицілювання"
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8146 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8147 msgstr "Згладжування руху миші"
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:66
8150 msgid "Invert aiming"
8151 msgstr "Інвертувати прицілювання"
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8154 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8155 msgstr "Інвертувати рух миші по осі Y"
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:69
8158 msgid "Use system mouse positioning"
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:74
8162 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8163 msgstr "Увімкнути вбудоване прискорення миші"
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:78
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:82
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:85
8168 msgid "Disable system mouse acceleration"
8169 msgstr "Вимкнути прискорення миші операційною системою"
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8172 msgid "Make use of DGA mouse input"
8173 msgstr "Використовувати ввід DGA для миші"
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
8176 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8177 msgstr "Кнопка \"увійти в консоль\" також закриває її"
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8180 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8181 msgstr "Дозволяє закривати і відкривати консоль однією клавішею"
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
8184 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8185 msgstr "Автоматично продовжувати стрибати, якщо натиснута клавіша стрибок"
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:99
8188 msgid "Jetpack on jump:"
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101
8192 msgid "JPJUMP^Disabled"
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:109
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:114
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:119
8206 msgid "Use joystick input"
8207 msgstr "Використовувати джойстик"
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8210 msgid "Command when pressed:"
8211 msgstr "Команда коли натиснута:"
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8214 msgid "Command when released:"
8215 msgstr "Команда коли відпущена:"
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8222 msgid "User defined key bind"
8223 msgstr "Клавіші визначені користувачем"
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8245 msgid "Client UDP port:"
8246 msgstr "UDP порт клієнта:"
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8249 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8251 "Змушувати клієнта використовувати обраний порт, але тільки якщо значення не 0"
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8258 msgid "Specify your network speed"
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8271 msgstr "Повільний ADSL"
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8275 msgstr "Швидкій ADSL"
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8279 msgstr "Широкополосний доступ"
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8282 msgid "Input packets/s:"
8283 msgstr "Вхідні пакети:"
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
8286 msgid "How many input packets to send to the server each second"
8287 msgstr "Скільки вхідних пакетів посилати серверу кожну секунду"
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8290 msgid "Server queries/s:"
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8295 msgstr "Завантажень:"
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
8298 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8299 msgstr "Максимальна кількість одночасних HTTP/FTP завантажень"
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
8302 msgid "Download speed:"
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8306 msgid "Local latency:"
8307 msgstr "Локальна затримка:"
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
8310 msgid "Show netgraph"
8311 msgstr "Показувати графік мережі"
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8314 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8315 msgstr "Показувати графік розмірів пакетів та іншої інформації"
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
8318 msgid "Client-side movement prediction"
8319 msgstr "Передбачення руху зі сторони клієнта"
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8322 msgid "Movement error compensation"
8323 msgstr "Компенсація помилок руху"
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
8326 msgid "Use encryption (AES) when available"
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
8338 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
8346 msgid "TRGT^Disabled"
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8351 msgstr "Ліміт часу бездіяльності:"
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8354 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8358 msgid "Save processing time for other apps"
8359 msgstr "Зберігати процесорний час для інших програм"
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8362 msgid "Show frames per second"
8363 msgstr "Показувати кількість кадрів в секунду"
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8366 msgid "Show your rendered frames per second"
8367 msgstr "Показувати лічильник кадрів за секунду"
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
8370 msgid "Menu tooltips:"
8371 msgstr "Підказки в меню:"
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8375 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8376 "command bound to the menu item)"
8378 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8379 "command bound to the menu item)"
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
8382 msgid "TLTIP^Disabled"
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139
8386 msgid "TLTIP^Standard"
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8390 msgid "TLTIP^Advanced"
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143
8394 msgid "Show current date and time"
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8398 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8402 msgid "Enable developer mode"
8403 msgstr "Увімкнути режим розробника"
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
8406 msgid "Advanced settings..."
8407 msgstr "Розширені налаштування..."
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152
8410 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8411 msgstr "Тут ви зможете змінити будь-які деталі гри"
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8415 msgid "Factory reset"
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8419 msgid "Cvar filter:"
8420 msgstr "Фільтр cvar:"
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8423 msgid "Modified cvars only"
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8428 msgstr "Налаштування:"
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8439 msgid "Description:"
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8443 msgid "Advanced settings"
8444 msgstr "Додаткові налаштування"
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8447 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8451 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
8459 msgid "Text Language"
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
8463 msgid "Set language"
8464 msgstr "Змінити мову"
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
8467 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8468 msgstr "Вимкнути криваві ефекти та нецензурні слова"
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
8471 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
8475 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
8479 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
8483 msgid "Disconnect now"
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
8487 msgid "Switch language"
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
8496 msgstr "Роздільність:"
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
8499 msgid "Font/UI size:"
8500 msgstr "Розмір шрифту/інтерфейсу:"
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
8503 msgid "SZ^Unreadable"
8504 msgstr "Нечитабельний"
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
8508 msgstr "Дуже маленький"
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
8532 msgstr "Велетенський"
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
8536 msgstr "Колосальний"
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
8539 msgid "Color depth:"
8540 msgstr "Глибина кольору:"
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
8543 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
8544 msgstr "Скільки використовувати бітів на піксель (BPP), рекомендується 32"
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
8556 msgstr "На повний екран"
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
8559 msgid "Vertical Synchronization"
8560 msgstr "Вертикальна синхронізація"
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
8564 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
8565 "screen refresh rate"
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
8569 msgid "Flip view horizontally"
8570 msgstr "Поміняти місцями вид горизонтально"
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
8573 msgid "Poor man's left handed mode"
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
8578 msgstr "Анізотропна фільтрація:"
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
8581 msgid "Anisotropic filtering quality"
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
8585 msgid "ANISO^Disabled"
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
8607 msgid "Antialiasing:"
8608 msgstr "Антиаліасінг:"
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
8612 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
8613 "might decrease performance by quite a lot"
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
8621 msgid "High-quality frame buffer"
8622 msgstr "Високоякісний буфер кадрів"
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
8625 msgid "Depth first:"
8626 msgstr "Глибина спершу:"
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
8630 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
8631 "normal rendering starts"
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
8647 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8648 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
8655 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
8656 msgstr "Вершини, деякі трикутники (сумісний)"
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
8662 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
8663 "for faster rendering"
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
8671 msgid "Vertices and Triangles"
8672 msgstr "Вершини та трикутники"
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
8676 msgstr "Яскравість:"
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
8679 msgid "Brightness of black"
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
8687 msgid "Brightness of white"
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
8696 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
8701 msgid "Contrast boost:"
8702 msgstr "Підсилення контрасту:"
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
8705 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
8710 msgstr "Насиченість:"
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
8714 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
8715 "requires GLSL color control"
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
8719 msgid "LIT^Ambient:"
8720 msgstr "Навколишне освітлення:"
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
8724 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
8730 msgstr "Інтенсивність:"
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
8733 msgid "Global rendering brightness"
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
8737 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
8738 msgstr "Чекати поки GPU закінчить кожний кадр"
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
8742 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
8743 "strange input or video lag on some machines"
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
8747 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
8748 msgstr "Використовувати шейдери OpenGL 2.0 (GLSL)"
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
8751 msgid "Use GLSL to handle color control"
8752 msgstr "Використовувати GLSL для управління кольором"
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
8756 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
8757 "performance by a lot"
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
8761 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
8762 msgstr "Психо-кольори (великоднє яйце)"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
8765 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
8766 msgstr "Божевільні вершини (великоднє яйце)"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
8769 msgid "Instant action! (random map with bots)"
8770 msgstr "Миттєвий бій! (випадкова мапа з ботами)"
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
8777 msgid "Campaign Difficulty:"
8778 msgstr "Важкість кампанії:"
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
8793 msgid "Start Singleplayer!"
8794 msgstr "Почати Одиночну гру!"
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
8797 msgid "Singleplayer"
8798 msgstr "Одиночна гра"
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
8801 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
8802 msgstr "Почніть одиночну кампанію або випадковий бій проти ботів"
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
8809 msgid "join 'best' team (auto-select)"
8810 msgstr "обрати підхожу команду (автовибір)"
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
8813 msgid "Autoselect team (recommended)"
8814 msgstr "Автоматично обрати команду (рекомендується)"
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
8834 msgstr "спостерігати"
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
8837 msgid "Team Selection"
8838 msgstr "Вибір команди"
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
8841 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
8845 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:86
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
8853 msgid "free for all"
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32
8870 msgstr "крок ліворуч"
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33
8873 msgid "strafe right"
8874 msgstr "крок праворуч"
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34
8878 msgstr "стрибок / плисти нагору"
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
8881 msgid "crouch / sink"
8882 msgstr "присідання / занурення"
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
8885 msgid "off-hand hook"
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
8897 msgid "WEAPON^previous"
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
8905 msgid "WEAPON^previously used"
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
8914 msgstr "перезарядити"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
8917 msgid "drop weapon / throw nade"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
8922 msgstr "утримувати для зуму"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78
8926 msgstr "увімк / вимк зум"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79
8930 msgstr "показати рахунок"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:81
8937 msgid "maximize radar"
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82
8941 msgid "3rd person view"
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8945 msgid "enter spectator mode"
8946 msgstr "увійти в режим спостерігача"
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
8950 msgstr "Спілкування"
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
8954 msgstr "публічний чат"
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
8958 msgstr "командний чат"
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
8961 msgid "show chat history"
8962 msgstr "показувати історію чату"
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
8966 msgstr "проголосувати ТАК"
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
8970 msgstr "проголосувати НІ"
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
8977 msgid "enter console"
8978 msgstr "увійти в консоль"
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
8982 msgstr "роз'єднатися"
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
8989 msgid "auto-join team"
8990 msgstr "автовибір команди"
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
8993 msgid "drop key / drop flag"
8994 msgstr "викинути ключ / прапор"
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9005 msgid "sandbox menu"
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
9013 msgid "User defined"
9014 msgstr "Визначені користувачем"
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:64 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:67
9017 msgid "Do not press this button again!"
9018 msgstr "Більше не натискайте цю клавішу!"
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9022 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9027 msgid "%s's Xonotic Server"
9028 msgstr "Сервер Xonotic від %s"
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9032 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9038 msgstr "спостерігач"
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9041 msgid "<no model found>"
9042 msgstr "<модель не знайдена>"
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:274
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:275
9050 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9053 "Зробити закладку на цьому сервері для того, щоб потім знаходити його швидше"
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9073 msgid "AES level %d"
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9091 msgid "modified settings"
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9096 msgid "official settings"
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
9100 msgid "stats disabled"
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
9104 msgid "stats enabled"
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9108 msgid "SLCAT^Favorites"
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9112 msgid "SLCAT^Recommended"
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9116 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9120 msgid "SLCAT^Servers"
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9124 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9128 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9132 msgid "SLCAT^Overkill"
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9136 msgid "SLCAT^InstaGib"
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9140 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9190 msgid "PART^Ultimate"
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9195 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9196 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9200 msgid "Screen resolution"
9201 msgstr "Роздільність екрану"
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9212 msgid "PART^Instant"
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
9272 msgid "Time played:"
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:230
9276 msgid "Favorite map:"
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:149 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:244
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:154
9287 msgid "Wins/Losses:"
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9292 msgid "Win percentage:"
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:166
9297 msgid "Kills/Deaths:"
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:172
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:207
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:214
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:221
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
9319 msgid "%d (unranked)"
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
9325 "Update can be downloaded at:\n"
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
9330 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9331 msgstr "Створення відомостей про нові мапи..."
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:554
9335 msgid "^1%s TEST BUILD"
9336 msgstr "^1%s ТЕСТОВА ЗБІРКА"
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:574
9340 msgid "Update to %s now!"
9341 msgstr "Негайно оновіть версію до %s!"
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:658
9345 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9346 "^1Expect visual problems."
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
9351 msgstr "Використовувати за замовчуванням"
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:807
9355 msgstr "Колір команди:"