1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
7 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
8 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
10 # Ігор Андреєв <ihor@noleron.com>, 2021
11 # Ігор Андреєв <ihor@noleron.com>, 2021
12 # Illia Serediuk, 2022
13 # Illia Serediuk, 2022
14 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
15 # Ігор Андреєв <ihor@noleron.com>, 2021
18 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2023-04-09 07:22+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
22 "Last-Translator: Ігор Андреєв <ihor@noleron.com>, 2021\n"
23 "Language-Team: Ukrainian (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != "
30 "11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % "
31 "100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || "
32 "(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
36 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
37 msgstr "^2Успішно експортовано в %s! (Примітка: він збережений в data/data/)"
39 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
41 msgid "^1Couldn't write to %s"
42 msgstr "^1Не вдалося записати в %s"
44 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
51 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
54 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
57 "^1Multiline message at time %s that\n"
58 "^BOLDlasts longer than normal"
61 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
63 msgid "Message at time %s"
64 msgstr "Повідомлення протягом %s"
66 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
67 msgid "Generic message"
68 msgstr "Загальне повідомлення"
70 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
71 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
75 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
76 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
77 msgstr "^3Гравець^7: Це зона чату."
79 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
86 msgstr "^1Вільний огляд"
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
90 msgid "^1Spectating: ^7%s"
91 msgstr "^1Спостерігаєте за: ^7%s"
93 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
95 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
96 msgstr "^1Натисніть^3%s^1 для спостередження"
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
99 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
101 msgstr "основний вогонь"
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
105 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
107 "^1Натисніть ^3%s^1 або ^3%s^1 щоб перейти до наступного чи попереднього "
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
113 msgstr "Наступна зброя"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
117 msgid "previous weapon"
118 msgstr "попередня зброя"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
122 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
123 msgstr "^1Використовуйте ^3%s^1 чи ^3%s^1 щоб змінити швидкість"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
127 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
132 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
134 msgstr "викинути зброю"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
137 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
138 msgid "secondary fire"
139 msgstr "альтернативний вогонь"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
143 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
148 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
149 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 для показу інформації про режим гри"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
152 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
154 msgstr "відомості про сервер"
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
158 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
159 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 щоб приєднатися"
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
162 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
163 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1405
164 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
170 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
171 msgstr "^1Гра почнеться через ^3%d^1 секунд"
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
174 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
175 msgstr "^2Зараз ^1розминка^2!"
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
178 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
183 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
188 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
189 msgstr "%sНатисніть ^3%s%s щоб завершити розминку"
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
193 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
198 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
199 msgstr "^2Чекаємо на готовність інших для завершення розминки..."
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
203 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
204 msgstr "^2Натисніть ^3%s^2 щоб завершити розминку"
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
207 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
208 msgstr "Нерівність у розмірі команд!"
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
212 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
213 msgstr "Натисніть ^3%s%s для налаштування"
215 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
216 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
217 msgid "team selection"
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
221 msgid "^1Spectating this player:"
222 msgstr "^1Спостерігаєте за:"
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
225 msgid "^1Spectating you:"
226 msgstr "^1Спостерігають за тобою:"
228 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
229 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
230 msgstr "^7Натисніть ^3ESC ^7щоб показати опції HUD"
232 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
233 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
234 msgstr "^3Клацніть двічі ^7a панель щоб побачити її опції."
236 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
237 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
239 "^3CTRL ^7для відключення тесту колізій,\n"
242 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
243 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
244 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРІЛКИ ^7для точного налаштування"
246 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
247 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
253 msgid "Standard quick menu"
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
269 msgstr "Продовжити..."
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
277 msgid "QMCMD^Send public message to"
278 msgstr "QMCMD^Надіслати публічне повідомлення в"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
281 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
285 msgid "QMCMD^nice one"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
289 msgid "QMCMD^good game"
290 msgstr "QMCMD^гарна гра"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
293 msgid "QMCMD^hi / good luck"
294 msgstr "QMCMD^привіт/успіхів"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
297 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
298 msgstr "QMCMD^привіт / успіхів та веселощів"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
301 msgid "QMCMD^Send in English"
302 msgstr "QMCMD^Надіслати англійською мовою"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
306 msgid "QMCMD^Team chat"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
310 msgid "QMCMD^strength soon"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
314 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
318 msgid "QMCMD^free item, icon"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
322 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
326 msgid "QMCMD^took item, icon"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
330 msgid "QMCMD^negative"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
334 msgid "QMCMD^positive"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
338 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
342 msgid "QMCMD^need help, icon"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
346 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
350 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
354 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
358 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
362 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
366 msgid "QMCMD^defending, icon"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
370 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
374 msgid "QMCMD^roaming, icon"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
378 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
382 msgid "QMCMD^attacking, icon"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
386 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
390 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
395 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
399 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
403 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
407 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
411 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
415 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
419 msgid "QMCMD^Send private message to"
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
424 msgid "QMCMD^Settings"
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
429 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
433 msgid "QMCMD^3rd person view"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
437 msgid "QMCMD^Player models like mine"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
441 msgid "QMCMD^Names above players"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
445 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
453 msgid "QMCMD^Net graph"
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
458 msgid "QMCMD^Sound settings"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
462 msgid "QMCMD^Hit sound"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
466 msgid "QMCMD^Chat sound"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
470 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
475 msgid "QMCMD^Observer camera"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
479 msgid "QMCMD^Increase speed"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
483 msgid "QMCMD^Decrease speed"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
487 msgid "QMCMD^Wall collision"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
491 msgid "QMCMD^Fullscreen"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
496 msgid "QMCMD^Call a vote"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
500 msgid "QMCMD^Restart the map"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
504 msgid "QMCMD^End match"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
508 msgid "QMCMD^Reduce match time"
511 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
512 msgid "QMCMD^Extend match time"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
516 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
520 msgid "Server quick menu"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
524 msgid "Waypoint editor menu"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
528 msgid "Waypoint editor menu as default"
531 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
532 msgid "Server quick menu as default"
535 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
536 msgid "QMCMD^Spectate a player"
539 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
544 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
549 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
553 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
558 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
559 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
561 msgid "Intermediate %d"
564 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
565 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
566 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
568 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1237
572 msgid "missing a checkpoint"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
576 msgid "Click to select teleport destination"
577 msgstr "Натисніть що б вибрати пункт призначення телепорту"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
580 msgid "Click to select spawn location"
581 msgstr "Натисніть що б вибрати точку спавна"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
584 msgid "Number of ball carrier kills"
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
596 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
600 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
612 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
616 msgid "Number of deaths"
617 msgstr "Кількість смертей"
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
624 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
628 msgid "SCO^destroyed"
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
636 msgid "The total damage done"
637 msgstr "Загальна кількість урону"
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
644 msgid "The total damage taken"
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
648 msgid "Number of flag drops"
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
668 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
672 msgid "Number of faults committed"
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
680 msgid "Number of flag carrier kills"
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
696 msgid "Number of kills minus suicides"
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
704 msgid "Number of goals scored"
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
712 msgid "Number of keys carrier kills"
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
726 msgid "The kill-death ratio"
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
738 msgid "Number of kills"
739 msgstr "Кількість фрагів"
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
746 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
754 msgid "Number of lives (LMS)"
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
762 msgid "Number of times a key was lost"
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
783 msgid "Number of objectives destroyed"
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
787 msgid "SCO^objectives"
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
792 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
816 msgid "Number of players pushed into void"
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
832 msgid "Number of flag returns"
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
840 msgid "Number of revivals"
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
848 msgid "Number of rounds won"
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
852 msgid "SCO^rounds won"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
864 msgid "Number of suicides"
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
872 msgid "Number of kills minus deaths"
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
880 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
888 msgid "Number of teamkills"
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
892 msgid "SCO^teamkills"
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
896 msgid "Number of ticks (Domination)"
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
908 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
913 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
921 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
926 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
927 "cvar scoreboard_columns"
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
932 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
938 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
939 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
943 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
947 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
952 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
953 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
954 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
955 "field to show all fields available for the current game mode."
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
960 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
961 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
965 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
970 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
971 "right of the vertical bar aligned to the right."
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
976 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
977 "other gamemodes except DM."
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
994 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
999 msgstr "Характеристики предмета"
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
1003 msgstr "Статистика мапи:"
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
1006 msgid "Monsters killed:"
1007 msgstr "Вбито монстрів:"
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
1010 msgid "Secrets found:"
1011 msgstr "Знайдено секретів:"
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
1016 msgstr "Спостерігачі"
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1034 msgid "Team Selection"
1035 msgstr "Вибір команди"
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1039 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1044 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1049 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1054 msgid "^3%1.0f minutes"
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2307
1059 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2308 qcsrc/client/main.qc:1431
1063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1069 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2475
1074 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2509
1079 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2519
1084 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2528
1089 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1117 msgid "Warmup: too few players"
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1121 msgid "Warmup: no time limit"
1124 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1128 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1129 msgid "Sudden Death"
1132 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1136 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1138 msgid "Overtime #%d"
1141 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1142 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1145 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1146 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1147 msgstr "^2Ім'я ^7замість \"^1Анонімний гравець^7\" у статистиці"
1149 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1150 msgid "A vote has been called for:"
1151 msgstr "Було створено голосування щодо:"
1153 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1154 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1155 msgstr "Дозволити серверу зберігати та використовувати ваше ім'я?"
1157 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1158 msgid "^1Configure the HUD"
1159 msgstr "^1Налаштувати HUD"
1161 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1172 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1183 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1185 msgstr "Боєприпаси скінчилися"
1187 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1191 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1195 #: qcsrc/client/main.qc:300
1196 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1197 msgstr "Спроба видалити команду, яка відсутня у списку команд!"
1199 #: qcsrc/client/main.qc:1139 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1203 #: qcsrc/client/main.qc:1140 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1207 #: qcsrc/client/main.qc:1141 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1211 #: qcsrc/client/main.qc:1142 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1215 #: qcsrc/client/main.qc:1143 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1219 #: qcsrc/client/main.qc:1354
1220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1221 msgid "All Weapons Arena"
1222 msgstr "Арена зі всією зброєю"
1224 #: qcsrc/client/main.qc:1355
1225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1226 msgid "All Available Weapons Arena"
1229 #: qcsrc/client/main.qc:1356
1230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1231 msgid "Most Weapons Arena"
1232 msgstr "Арена з більшістю зброї"
1234 #: qcsrc/client/main.qc:1357
1235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1236 msgid "Most Available Weapons Arena"
1239 #: qcsrc/client/main.qc:1360 qcsrc/client/main.qc:1374
1240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1241 msgid "No Weapons Arena"
1244 #: qcsrc/client/main.qc:1372
1245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1250 #: qcsrc/client/main.qc:1383 qcsrc/client/main.qc:1388
1255 #: qcsrc/client/main.qc:1384
1256 msgid "Your client version is outdated."
1257 msgstr "Твоя версія клієнта не актуальна."
1259 #: qcsrc/client/main.qc:1385
1260 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1263 #: qcsrc/client/main.qc:1386
1264 msgid "Please update!"
1265 msgstr "Будь-ласка оновіться!"
1267 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1268 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1271 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1272 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1275 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1277 msgid "Welcome to %s"
1280 #: qcsrc/client/main.qc:1407 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1285 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1287 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1290 #: qcsrc/client/main.qc:1429
1291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1295 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1296 msgid "This match supports"
1297 msgstr "Цей матч підтримує"
1299 #: qcsrc/client/main.qc:1445
1304 #: qcsrc/client/main.qc:1447
1306 msgid "%d to %d players"
1309 #: qcsrc/client/main.qc:1449
1311 msgid "%d players maximum"
1314 #: qcsrc/client/main.qc:1451
1316 msgid "%d players minimum"
1319 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1320 msgid "Active modifications:"
1323 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1324 msgid "Special gameplay tips:"
1327 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1328 msgid "Server's message"
1331 #: qcsrc/client/main.qc:1560
1333 msgid "%s (not bound)"
1334 msgstr "%s (не пов'язані)"
1336 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1340 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1343 msgstr " (%d голосів)"
1345 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1349 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1350 msgid "Decide the gametype"
1351 msgstr "Виберіть тип гри"
1353 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1354 msgid "Vote for a map"
1355 msgstr "Проголосуйте за мапу"
1357 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1359 msgid "%d seconds left"
1360 msgstr "%d секунд залишилось"
1362 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1363 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1366 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1367 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1370 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1371 msgid "Requesting preview..."
1374 #: qcsrc/client/view.qc:883
1378 #: qcsrc/client/view.qc:888
1379 msgid "Capture progress"
1380 msgstr "Процесс захоплення"
1382 #: qcsrc/client/view.qc:893
1383 msgid "Revival progress"
1384 msgstr "Процесс відодження"
1386 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1387 msgid "error creating curl handle"
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1396 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1403 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1407 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1408 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1409 msgid "Point limit:"
1410 msgstr "Ліміт очок:"
1412 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1416 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1417 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1422 msgid "Round limit:"
1423 msgstr "Ліміт раунда:"
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1427 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1431 msgid "Capture time rankings"
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1435 msgid "Capture the Flag"
1436 msgstr "Capture the Flag"
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1440 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1441 "from the other team"
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1445 msgid "Capture limit:"
1446 msgstr "Ліміт захоплень:"
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1449 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1462 msgid "Race for fastest time."
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1470 msgid "Score as many frags as you can"
1473 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1474 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1477 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1481 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1484 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1492 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1501 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1502 "freeze all enemies to win"
1505 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1509 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1510 msgid "Survive against waves of monsters"
1513 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1514 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1517 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1521 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1522 msgid "Gather all the keys to win the round"
1525 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1529 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1530 msgid "^1You have no more lives left"
1531 msgstr "^1У вас не залишилося більше життів"
1533 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1534 msgid "Last Man Standing"
1535 msgstr "Last Man Standing"
1537 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1538 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1541 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1545 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1546 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1549 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1553 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1554 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1555 msgid "How much score is needed before the match will end"
1558 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1562 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1563 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1566 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1568 msgstr "Ліміт очок:"
1570 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1571 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1574 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1575 msgid "Ball Stealer"
1576 msgstr "Викрадач м'ячів"
1578 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1579 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1582 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1586 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1587 msgid "Personal best"
1588 msgstr "Власний найкращий результат"
1590 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1592 msgstr "Найкращий результат на сервері"
1594 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1598 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1599 msgid "Race against other players to the finish line"
1602 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1606 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1607 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1608 msgstr "Допоможи своїй команді набрати фрагів проти ворожої команди"
1610 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1611 msgid "Team Deathmatch"
1612 msgstr "Team Deathmatch"
1614 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1616 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1620 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1624 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1628 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1632 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1636 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1640 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1641 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1645 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1647 msgstr "Маленька броня"
1649 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1650 msgid "Medium armor"
1651 msgstr "Невелика броня"
1653 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1655 msgstr "Велика броня"
1657 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1661 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1662 msgid "Small health"
1663 msgstr "Маленька аптечка"
1665 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1666 msgid "Medium health"
1667 msgstr "Невелика аптечка"
1669 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1671 msgstr "Велика аптечка"
1673 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1675 msgstr "Мега аптечка"
1677 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1678 #: qcsrc/common/util.qc:263
1679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1681 msgstr "Ракетний ранець"
1683 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1687 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1688 msgid "Fuel regenerator"
1689 msgstr "Паливний генератор"
1691 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1693 msgstr "Відновлення палива"
1695 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1697 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1698 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1700 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1703 msgstr "Ліміт фрагів:"
1705 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1706 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1707 msgstr "Кількість фрагів, яка потрібна для закінчення матчу"
1709 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1710 msgid "It's your turn"
1713 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1718 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1722 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1723 msgid "Current Game"
1724 msgstr "Поточна гра"
1726 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1728 msgstr "Вийти в меню"
1730 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1735 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1738 msgstr "Приєднатися"
1740 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1744 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1745 msgid "Minigame message"
1746 msgstr "Повідомлення міні-гри"
1748 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1752 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1756 msgstr "Кінець гри!"
1758 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1759 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1760 msgstr "Так тримати! Натисни 'Наступний Рівень' що б продовжити"
1762 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1763 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1766 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1767 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1768 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1769 msgid "You are spectating"
1772 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1773 msgid "Better luck next time!"
1774 msgstr "Удачі в наступний раз!"
1776 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1777 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1780 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1781 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1784 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1785 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1788 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1789 msgid "Push the boulders onto the targets"
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1794 msgstr "Наступний Рівень"
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1810 msgid "Connect Four"
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1820 msgid "%s^7 won the game!"
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1833 msgid "You lost the game!"
1834 msgstr "Ти програв гру"
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1839 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1847 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1852 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1854 msgid "Click on the game board to place your piece"
1857 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1858 msgid "Nine Men's Morris"
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1863 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1867 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1871 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1884 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1889 msgstr "Почати матч"
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1892 msgid "Add AI player"
1893 msgstr "Додати бота"
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1896 msgid "Remove AI player"
1897 msgstr "Видалити бота"
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1903 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1905 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1908 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1909 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1910 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1912 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1915 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1916 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1917 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1920 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1921 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1923 msgstr "Настпуний матч"
1925 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1926 msgid "Peg Solitaire"
1929 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1930 msgid "All pieces cleared!"
1933 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1934 msgid "Remaining pieces:"
1937 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1939 msgid "Pieces left: %s"
1942 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1943 msgid "No more valid moves"
1946 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1947 msgid "Well done, you win!"
1950 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1951 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1954 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1958 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1959 msgid "Single Player"
1962 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1967 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1972 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1976 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1981 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1982 msgid "Spider attack"
1985 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1989 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1994 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1995 msgid "Wyvern attack"
1998 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2069 msgid "Draw damage numbers"
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2073 msgid "Font size minimum:"
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2077 msgid "Font size maximum:"
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2085 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:756
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2090 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2095 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2096 msgid "off-hand hook"
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2101 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2105 msgid "Vaporizer ammo"
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2111 msgstr "Додаткове життя"
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2114 msgid "Napalm grenade"
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2122 msgid "Translocate grenade"
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2126 msgid "Spawn grenade"
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2130 msgid "Heal grenade"
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2134 msgid "Monster grenade"
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2138 msgid "Entrap grenade"
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2142 msgid "Veil grenade"
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2146 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2147 msgid "drop weapon / throw nade"
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2152 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2161 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2164 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2165 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2169 msgid "Overkill MachineGun"
2172 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2173 msgid "Overkill Nex"
2176 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2177 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2180 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2181 msgid "Overkill Shotgun"
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2185 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2187 msgid "Invisibility"
2188 msgstr "Невидимість"
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2192 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2204 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2213 msgid "Spawn Shield"
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2217 msgid "Superweapons"
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2238 msgstr "Заморожені!"
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2271 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2275 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2276 msgid "Flag carrier"
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2280 msgid "Enemy carrier"
2283 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2284 msgid "Dropped flag"
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2308 msgid "Return flag here"
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2312 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2313 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2314 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2316 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2317 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2318 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2319 msgid "Control point"
2322 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2326 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2328 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2329 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2330 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2334 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2338 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2339 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2343 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2344 msgid "Ball carrier"
2347 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2351 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2355 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2356 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2360 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2364 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2368 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2372 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2376 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2380 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2382 msgid "%s needing help!"
2385 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2386 msgid "^1Server notices:"
2387 msgstr "^1Повідомлення сервера:"
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2390 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2395 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2396 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2401 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2402 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2404 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди, побивши попередній "
2405 "рекорд ^BG%s^BG який становив ^F2%s^BG секунди"
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2409 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2414 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2415 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди"
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2420 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2421 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2423 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F2%s^BG секунди, і не зміг побити "
2424 "попередній рекорд ^BG%s^BG який становить ^F1%s^BG секунди"
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2427 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2428 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був повернений на базу власником"
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2431 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2435 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2436 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був знищений і тому повернений на базу"
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2439 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2443 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2444 msgstr "^BG ^TC^TT^BG був кинутий на базі і тому повернувся сам"
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2447 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2452 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2455 "^BG ^TC^TT^BG прапор впав десь за межами досягнення і тому був повернений на "
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2459 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2465 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2468 "^BG ^TC^TT^BG прапор став нетерплячим після ^F1%.2f^BG секунд та повернув "
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2474 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2478 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2479 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор повернувся на базу"
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2482 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2487 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2488 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT^BG прапор"
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2492 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2497 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2498 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2502 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2508 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2509 msgstr "^BG%s^BG повернув ^TC^TT^BG прапор"
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2514 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2518 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2522 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2526 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2530 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2534 msgid "^F2Match is restarting..."
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2539 msgid "^F4Countdown stopped!"
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2544 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2549 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2554 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2555 msgstr "^BG%s%s^K1 був нечесно усунений ^BG%s^K1%s%s"
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2559 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2560 msgstr "^BG%s%s^K1 був утоплений ^BG%s^K1%s%s"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2564 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2565 msgstr "^BG%s%s^K1 був опущений на землю ^BG%s^K1%s%s"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2569 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2570 msgstr "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2574 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2575 msgstr "^BG%s%s^K1 був спалений ^BG%s^K1%s%s"
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2579 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2580 msgstr "^BG%s%s^K1 був засмажений ^BG%s^K1%s%s"
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2584 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2589 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2590 msgstr "^BG%s%s^K1 був підірваний гранатою ^BG%s^K1 %s%s"
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2594 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2599 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2604 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2609 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2614 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2619 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2620 msgstr "^BG%s%s^K1 був запущений у космос ^BG%s^K1%s%s"
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2624 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2625 msgstr "^BG%s%s^K1 був заляпаний слизом ^BG%s^K1%s%s"
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2629 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2630 msgstr "^BG%s%s^K1 був законсервований ^BG%s^K1%s%s"
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2634 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2635 msgstr "^BG%s%s^K1 спробував зайняти місце прибування ^BG%s^K1 %s%s"
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2639 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2640 msgstr "^BG%s%s^K1 був телефрагнутий ^BG%s^K1%s%s"
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2644 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2645 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув у нещасному випадку з ^BG%s^K1%s%s"
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2650 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2651 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2655 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2656 msgstr "^BG%s%s^K1 побачив гарні вогні гармати Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2660 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2661 msgstr "^BG%s%s^K1 був розчавлений ^BG%s^K1%s%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2665 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2666 msgstr "^BG%s%s^K1 був закиданий кластерними бомбами з Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2670 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2671 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг протистояти фіолетовим краплинам ^BG%s^K1 %s%s"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2675 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2676 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2681 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2682 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2686 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2687 msgstr "^BG%s%s^K1 був порізаний на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2691 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2692 msgstr "^BG%s%s^K1 був рознесений на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2696 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2697 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2701 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2702 msgstr "^BG%s%s^K1 був пришпилений вогнем Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2706 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2707 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг знайти захист від Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2711 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2712 msgstr "^BG%s%s^K1 був кинутий у світ болю ^BG%s^K1%s%s"
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2716 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2717 msgstr "^BG%s^K1 був переміщений в %s%s"
2719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2721 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2722 msgstr "^BG%s^K1 став ворогом Повелителя командної гри%s%s"
2724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2726 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2727 msgstr "^BG%s^K1 думав що знайшов чудове місце для кемпінгу%s%s"
2729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2731 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2732 msgstr "^BG%s^K1 нечесно вбив себе%s%s"
2734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2736 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2737 msgstr "^BG%s^K1 не зміг перевести дух!%s%s"
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2741 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2742 msgstr "^BG%s^K1 пробув у воді занадто довго%s%s"
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2746 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2747 msgstr "^BG%s^K1 торкнувся землі занадто потужно%s%s"
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2751 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2752 msgstr "^BG%s^K1 із тріском вдарився об землю%s%s"
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2756 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2757 msgstr "^BG%s^K1 став занадто хрустким%s%s"
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2761 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2762 msgstr "^BG%s^K1 відчув трохи жару%s%s"
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2766 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2767 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s"
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2771 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2772 msgstr "^BG%s^K1 знайшов гаряче місце%s%s"
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2776 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2777 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на гарячий шлак%s%s"
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2781 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2786 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2791 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2796 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2801 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2806 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2811 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2816 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2822 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2823 msgstr "^BG%s^K1 може майстерно вбити себе власною гранатою%s%s"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2828 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2833 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2838 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2843 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2848 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2853 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2854 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s. Який сенс жити без набоїв?"
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2858 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2859 msgstr "^BG%s^K1 використав усі патрони%s%s"
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2863 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2864 msgstr "^BG%s^K1 згнив%s%s"
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2868 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2869 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на падаючу зірку%s%s"
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2873 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2874 msgstr "^BG%s^K1 був заляпаний слизом%s%s"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2878 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2879 msgstr "^BG%s^K1 більше не міг це витримувати%s%s"
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2883 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2884 msgstr "^BG%s^K1 тепер може зберігатися роками%s%s"
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2888 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2889 msgstr "^BG%s^K1 перейшов до %s%s"
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2893 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2894 msgstr "^BG%s^K1 загинув у нещасному випадку%s%s"
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2898 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2899 msgstr "^BG%s^K1 зустрівся з туреллю%s%s"
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2903 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2904 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю eWheel%s%s"
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2908 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2909 msgstr "^BG%s^K1 потрапив у вогонь туреллі FLAC%s%s"
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2913 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2914 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Hellion%s%s"
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2918 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2919 msgstr "^BG%s^K1 не зміг сховатися від туреллі Hunter%s%s"
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2923 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2924 msgstr "^BG%s^K1 був продірявлений туреллю Machinegun%s%s"
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2928 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2929 msgstr "^BG%s^K1 був перетворений на жевріючі джибси туреллю MLRS%s%s"
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2933 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2934 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю%s%s"
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2938 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2939 msgstr "^BG%s^K1 отримав гарячої плазми з туреллі%s%s"
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2943 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2944 msgstr "^BG%s^K1 був вбитий електричним струмом з туреллі Tesla%s%s"
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2948 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2949 msgstr "^BG%s^K1 був збагачений свинцем з туреллі Walker%s%s"
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2953 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2954 msgstr "^BG%s^K1 був проколотий туреллю Walker%s%s"
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2958 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2959 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Walker%s%s"
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2963 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2964 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Bumblebee%s%s"
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2968 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2969 msgstr "^BG%s^K1 був розчавлений транспортом%s%s"
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2973 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2974 msgstr "^BG%s^K1 був знищений кластерною бомбою Raptor%s%s"
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2978 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2979 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Raptor%s%s"
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2983 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2984 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Spiderbot%s%s"
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2988 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2989 msgstr "^BG%s^K1 був рознесений на шматки ракетами Spiderbot%s%s"
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2993 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2994 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Racer%s%s"
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2998 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2999 msgstr "^BG%s^K1 не зміг знайти захист від ракети Racer%s%s"
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3003 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3004 msgstr "^BG%s^K1 був зраджений ^BG%s^K1%s%s"
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
3008 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3013 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3014 msgstr "^BG%s^K1 був заморожений ^BG%s"
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3018 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3019 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений ^BG%s"
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3023 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3024 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений падінням"
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
3028 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3033 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3038 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3039 msgstr "^BG%s^K1 заморозив сам себе"
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3043 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3044 msgstr "^TC^TT^BG команда виграє раунд"
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3049 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3050 msgstr "^BG%s^BG виграє раунд"
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3054 msgid "^BGRound tied"
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3059 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3060 msgstr "^BGРаунд завершено, переможця немає"
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3064 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3065 msgstr "^BGРежим бога зберіг тебе від %s одиниць пошкоджень, читере!"
3067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3069 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3074 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3080 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
3086 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3092 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3093 msgstr "^BGВи не маєте ^F1%s"
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3098 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3099 msgstr "^BGВи втратили ^F1%s^BG%s"
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3104 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3105 msgstr "^BGВи отримали ^F1%s"
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3110 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3111 msgstr "^BGУ вас недостатньо набоїв для ^F1%s"
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3116 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3117 msgstr "^F1%s %s^BG не може стріляти, але ^F1%s^BG може"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3122 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3123 msgstr "^F1%s^BG ^F4недоступний(а)^BG на цій мапі"
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3127 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3132 msgid "^BG%s^F3 connected"
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3137 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3138 msgstr "^BG%s^F3 зараз грає"
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3142 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3148 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3149 msgstr "^BG%s^BG втратив м'яча!"
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3154 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3155 msgstr "^BG%s^BG заволодів м'ячем!"
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3159 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3160 msgstr "^BG%s^BG захопив ключі для ^TC^TT команди"
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3164 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3165 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3169 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3170 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3174 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3179 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3184 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3185 msgstr "^BG%s^BG підхопив ^TC^TT Ключ"
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3189 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3194 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3195 msgstr "^BG%s^F3 більше не має життів"
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3198 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3202 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3207 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3212 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3217 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3222 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3226 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3230 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3235 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3236 msgstr "^BG%s^K1 здобув Невидимість"
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3240 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3241 msgstr "^BG%s^K1 здобув Щит"
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3245 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3246 msgstr "^BG%s^K1 здобув Швидкість"
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3250 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3251 msgstr "^BG%s^K1 здобув Силу"
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3255 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3256 msgstr "^BG%s^F3 від'єднався"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3260 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3265 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3270 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3271 "spectators aren't allowed at the moment."
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3276 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3281 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3286 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3287 msgstr "^BG%s^BG залишив гонку"
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3291 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3293 "^BG%s^BG не зміг побити рекорд свого %s%s^BG місця який становить %s%s %s"
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3297 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3298 msgstr "^BG%s^BG не зумів побити рекорд %s%s^BG місця, який становить %s%s %s"
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3302 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3303 msgstr "^BG%s^BG завершив гонку"
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3307 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3309 "^BG%s^BG побив рекорд %s^BG для %s%s^BG місця своїм результатом у %s%s %s"
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3313 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3314 msgstr "^BG%s^BG покращив свій рекорд для %s%s^BG місця результатом у %s%s %s"
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3319 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3322 "^BG%s^BG встановив новий рекорд у ^F2%s^BG, але на жаль не має UID, тому "
3323 "рекорд буде втрачено."
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3328 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3334 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3335 msgstr "^BG%s^BG встановив рекорд %s%s^BG місця своїм результатом в %s%s"
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3340 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3345 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3346 msgstr "^TC^TT ^BGкоманда заробляє очко!"
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3351 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3352 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3357 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3358 msgstr "^BG%s^K1 здобув Суперзброю"
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3361 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3365 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3371 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3374 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s (бета)^BG, у вас "
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3380 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3382 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s^BG, у вас ^F2Xonotic %s"
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3387 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3388 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3390 "^F4ПРИМІТКА: ^F1Xonotic %s^BG вже доступний, а у вас все ще ^F2Xonotic %s^BG "
3391 "- завантажте нову версію з ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3396 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3401 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3406 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3411 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3416 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3421 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3426 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3431 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3436 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3441 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3446 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3451 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3456 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3461 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3466 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3471 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3476 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3481 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3486 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3491 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3496 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3501 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3506 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3511 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3516 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3521 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3526 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3532 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3537 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3542 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3547 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
3553 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3558 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3563 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3568 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3573 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3578 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3583 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3588 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3594 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3600 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3605 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3611 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3618 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3624 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3630 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3635 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3640 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3645 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3650 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3655 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3660 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3665 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3670 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3675 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3680 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3685 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3690 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3695 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3700 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3705 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3710 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3715 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3719 msgid "^F4You are now alone!"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3723 msgid "^BGYou are attacking!"
3724 msgstr "^BGВи нападаєте!"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3727 msgid "^BGYou are defending!"
3728 msgstr "^BGВи захищаєтесь!"
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3732 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3737 msgid "%s players are needed for this match."
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3745 msgid "^BGGame starts in"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3750 msgid "^BGRound %s starts in"
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3754 msgid "^F4Round cannot start"
3755 msgstr "^F4Раунд не може початися"
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3758 msgid "^F2Don't camp!"
3759 msgstr "^F2Не кемперіть!"
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3763 "^BGYou are now free.\n"
3764 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3765 "^BGif you think you will succeed."
3767 "^BGТепер ви вільні.\n"
3768 "^BGМоже те знову ^F2спробувати^BG захопити прапор\n"
3769 "^BGякщо гадаєте, що вам це вдасться."
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3772 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3777 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3778 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3779 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3783 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3784 msgstr "^BGВи захопили ^TC^TT^BG прапор!"
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3787 msgid "^BGYou captured the flag!"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3792 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3793 msgstr "^BGЗанадто багато кидків прапору! Кидання недоступне на %s."
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3797 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3798 msgstr "^BG%s^BG передав ^TC^TT^BG прапор до %s"
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3802 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3807 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3808 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор від %s"
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3812 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3817 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3822 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3823 msgstr "^BGПросить %s^BG передати вам прапор"
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3827 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3828 msgstr "^BGВи передали ^TC^TT^BG прапор до %s"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3832 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3836 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3837 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор!"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3840 msgid "^BGYou got the flag!"
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3845 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3850 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3855 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3856 msgstr "^BG%sПротивник^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3860 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3861 msgstr "^BG%sПротивник (^BG%s%s)^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3866 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3872 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3877 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3882 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3887 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3892 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3897 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3902 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3907 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3908 msgstr "^BGВаш %sтовариш по команді^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3912 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3914 "^BGВаш %sтовариш по команді (^BG%s%s)^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3918 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3922 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3923 msgstr "^BGВи повернули ^TC^TT^BG прапор!"
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3926 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3927 msgstr "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити вас на радарі!"
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3930 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3932 "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити носіїв прапорів на радарі!"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3936 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3937 msgstr "^K3%sВи фрагнули ^BG%s"
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3943 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3944 msgstr "^K3%sВи виграли очко у ^BG%s"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3948 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3949 msgstr "^K1%sВас фрагнув ^BG%s"
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3955 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3956 msgstr "^K1%sВи програли очко ^BG%s"
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3960 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3965 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3970 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3975 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3980 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3981 msgstr "^K1%sВи чатфрагнули ^BG%s"
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3985 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3986 msgstr "^K1%sВи виграли очко у ^BG%s^K1 поки він писав"
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3990 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3991 msgstr "^K1%sВас чатфрагнув ^BG%s"
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3995 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4000 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4004 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4010 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4011 "You are now on: %s"
4013 "^BGВас автоматично переведено до іншої команди\n"
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4017 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4021 msgid "^K1Die camper!"
4022 msgstr "^K1Помри, кемпер!"
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4025 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4026 msgstr "^K1Знайди собі кращу тактику, кемпер!"
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4029 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4030 msgstr "^K1Ви нечесно вбили себе!"
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4034 msgid "^K1You were %s"
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4038 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4039 msgstr "^K1Ви не змогли перевести дух!"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4042 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4043 msgstr "^K1Ви із тріском вдарились об землю!"
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4046 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4047 msgstr "K1Вам стало занадто гаряче!"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4050 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4051 msgstr "^K1Ви стали занадто хрустким!"
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4054 msgid "^K1You fragged yourself!"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4058 msgid "^K1You need to be more careful!"
4059 msgstr "^K1Вам треба бути обережнішими!"
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4062 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4063 msgstr "^K1Ви не витримали жар!"
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4066 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4070 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4074 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4075 msgstr "^K1На смак як курятина!"
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4078 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4079 msgstr "^K1Ви забули повернути чеку на місце!"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4082 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4086 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4090 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4094 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4098 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4099 msgstr "^K1Ви почнете з початку за витрату всіх набоїв..."
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4102 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4103 msgstr "^K1Вас вбито за витрату всіх набоїв..."
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4106 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4107 msgstr "^K1Без ліків ви швидко зістарились"
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4110 msgid "^K1You need to preserve your health"
4111 msgstr "^K1Вам слід берегти своє здоров'я"
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4114 msgid "^K1You became a shooting star!"
4115 msgstr "^K1Ви перетворилися на падаючу зірку!"
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4118 msgid "^K1You melted away in slime!"
4119 msgstr "^K1Ви розтанули у слизі!"
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4122 msgid "^K1You committed suicide!"
4123 msgstr "K1Ви скоїли самогубство!"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4126 msgid "^K1You ended it all!"
4127 msgstr "^K1Ви припинили все це!"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4130 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4131 msgstr "^K1Ви застрягли у болоті!"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4135 msgid "^BGYou are now on: %s"
4136 msgstr "^BGВи зараз на: %s"
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4139 msgid "^K1You died in an accident!"
4140 msgstr "^K1Ви загинули у нещасному випадку!"
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4143 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4144 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю!"
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4147 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4148 msgstr "^K1Вас фрагнула турель!"
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4151 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4152 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю eWheel!"
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4155 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4156 msgstr "^K1Вас фрагнула турель eWheel!"
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4159 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4160 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю Walker!"
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4163 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4164 msgstr "^K1Вас фрагнула турель Walker!"
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4167 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4168 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Bumblebee!"
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4171 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4172 msgstr "^K1Вас розчавила машина!"
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4175 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4176 msgstr "^K1Ви опинилися біля кластерної бомби Raptor!"
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4179 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4180 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Raptor!"
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4183 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4184 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Spiderbot!"
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4187 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4188 msgstr "^K1Вас рознесло на шматки ракетами Spiderbot!"
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4191 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4192 msgstr "K1Ви загинули у вибуху Racer!"
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4195 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4196 msgstr "^K1Ви не змогли знайти захист від ракети Racer!"
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4199 msgid "^K1Watch your step!"
4200 msgstr "^K1Дивіться під ноги!"
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4204 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4209 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4214 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4219 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4225 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4227 "^K1Годі ледарювати!\n"
4228 "^BGРоз'єднання через ^COUNT..."
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4233 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4238 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4243 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4247 msgid "^BGDoor unlocked!"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4252 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4257 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4258 msgstr "K3Ви оживили ^BG%s"
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4261 msgid "^K3You revived yourself"
4262 msgstr "^K3Ви оживили себе"
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4266 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4267 msgstr "K3Вас оживив ^BG%s"
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4271 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4275 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4279 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4283 msgid "^K1You froze yourself"
4284 msgstr "^K1Ви заморозили самі себе"
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4287 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4288 msgstr "^K1Раунд вже почався, ви починаєте вже замороженим"
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4292 msgid "^K1A %s has arrived!"
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4296 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4300 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4305 "^K1No spawnpoints available!\n"
4306 "Hope your team can fix it..."
4308 "^K1Жодна точка відродження недоступна!\n"
4309 "Надійтесь на свою команду..."
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4314 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4315 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4319 msgid "^BGYou picked up the ball"
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4323 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4324 msgstr "^BGВбивство людей коли ви не володієте м'ячем не приносить очок!"
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4328 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4329 "Help the key carriers to meet!"
4331 "^BGВаша команда володіє всіма ключами!\n"
4332 "Допоможіть носіям ключів зустрітися!"
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4336 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4337 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4339 "^BGВсі ключі зараз у руках ^TC^TT команди!^BG\n"
4340 "Ви маєте зупинити їх ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4344 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4345 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4347 "^BGВсі ключі в руках вашої команди!\n"
4348 "Зустріньтесь з іншими носіями ключів ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4351 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4352 msgstr "^F4Раунд почнеться через ^COUNT"
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4355 msgid "^BGScanning frequency range..."
4356 msgstr "^BGСканується діапазон частот..."
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4359 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4360 msgstr "^BGВи починаєте з ^TC^TT ключем"
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4363 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4368 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4369 "Use the same command again to spectate anyway."
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4373 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4379 "^BGWaiting for players to join...\n"
4380 "Need active players for: %s"
4382 "^BGОчікування приєднання гравців...\n"
4383 "Потрібні активні гравця для: %s"
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4387 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4388 msgstr "^BGОчікування приєднання %s гравця(ців)..."
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4391 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4395 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4396 msgstr "^F4^COUNT^BG залишилось часу щоб знайти набої!"
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4399 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4400 msgstr "^BGЗнайдіть набої або загиньте через ^F4^COUNT^BG!"
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4403 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4404 msgstr "^BGЗнайдіть набої! ^F4^COUNT^BG залишилось!"
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4408 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4409 msgstr "^F2Додаткових життів залишилось: ^K1%s"
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4414 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4415 "Next weapon: ^F1%s"
4417 "^F2^COUNT^BG до зміни зброї...\n"
4418 "Наступна зброя: ^F1%s"
4420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4422 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4423 msgstr "^F2Поточна зброя: ^F1%s"
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4427 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4431 msgid "^BGYou captured a control point"
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4436 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4440 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4444 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4449 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4450 "^F2Capture some control points to unshield it"
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4454 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4459 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4460 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4465 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4470 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4475 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4476 "Keep fragging until we have a winner!"
4478 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4479 "Продовжуйте боротьбу доки не визначиться переможець!"
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4483 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4484 "Keep scoring until we have a winner!"
4486 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4487 "Продовжуйте набирати очки доки не визначиться переможець!"
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4491 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4493 "Generators are now decaying.\n"
4494 "The more control points your team holds,\n"
4495 "the faster the enemy generator decays"
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4501 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4502 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4504 "^F2Йде ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4505 "^BGДодано ^F4%s^BG у гру!"
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4508 msgid "^K1In^BG-portal created"
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4512 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4516 msgid "^F1Portal creation failed"
4519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4520 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4521 msgstr "^F2Сила надає вашій зброї руйнівної потужності"
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4524 msgid "^F2Strength has worn off"
4525 msgstr "^F2Сила вичерпалася"
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4528 msgid "^F2Shield surrounds you"
4529 msgstr "^F2Вас оточує щит"
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4532 msgid "^F2Shield has worn off"
4533 msgstr "^F2Щит вичерпався"
4535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4536 msgid "^F2You are on speed"
4537 msgstr "^F2Ви прискоренні"
4539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4540 msgid "^F2Speed has worn off"
4541 msgstr "^F2Швидкість вичерпалася"
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4544 msgid "^F2You are invisible"
4545 msgstr "^F2Ви невидимі"
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4548 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4549 msgstr "^F2Невидимість вичерпалася"
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4552 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4553 msgstr "^F2Гонка закінчилася, завершуйте своє коло!"
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4556 msgid "^BGSequence completed!"
4559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4560 msgid "^BGThere are more to go..."
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4565 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4569 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4570 msgstr "^F2Суперзброя зламалася"
4572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4573 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4574 msgstr "^F2Суперзброя втрачена"
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4577 msgid "^F2You now have a superweapon"
4578 msgstr "^F2Ви отримали суперзброю"
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4581 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4582 msgstr "^K1Перехід до ^TC^TT^K1 через ^COUNT"
4584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4585 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4586 msgstr "^K1Зміна команди через ^COUNT"
4588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4589 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4590 msgstr "^K1Ви станете глядачем через ^COUNT"
4592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4593 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4594 msgstr "^K1Самогубство через ^COUNT"
4596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4597 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4598 msgstr "^F4Тайм-аут почнеться через ^COUNT"
4600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4601 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4602 msgstr "^F4Тайм-аут закінчиться через ^COUNT"
4604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4605 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4610 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4615 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4620 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4625 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4630 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4633 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4638 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4640 msgstr "основний режим вогню"
4642 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4644 msgstr "додатковий режим вогню"
4646 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4650 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4654 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
4658 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4662 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4664 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4665 msgstr "%s^K1 зробив ПОТРІЙНИЙ ФРАГ! %s^BG"
4667 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4669 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4670 msgstr "%s^K1 заробив ПОТРІЙНЕ ОЧКО! %s^BG"
4672 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4673 msgid "TRIPLE FRAG! "
4674 msgstr "ПОТРІЙНИЙ ФРАГ!"
4676 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4678 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4679 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД %s^BG"
4681 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4683 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4684 msgstr "%s^K1 відімкнув ЛЮТЬ! %s^BG"
4686 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4690 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4692 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4693 msgstr "%s^K1 заробив ДЕСЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4695 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4697 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4698 msgstr "%s^K1 почав РІЗАНИНУ! %s^BG"
4700 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4704 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4706 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4707 msgstr "%s^K1 створив ХАОС! %s^BG"
4709 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4711 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4712 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТНАДЦАТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4714 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4718 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4720 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4721 msgstr "%s^K1 став БЕРСЕРКОМ! %s^BG"
4723 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4725 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4726 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4728 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4732 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4734 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4735 msgstr "%s^K1 скоїв МАСОВЕ ВБИВСТВО! %s^BG"
4737 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4739 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4740 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4742 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4744 msgstr "МАСОВЕ ВБИВСТВО!"
4746 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4748 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4749 msgstr "%s^K1 заробив ТРИДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4751 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4753 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4754 msgstr "%s^K1 почав АРМАГЕДДОН! %s^BG"
4756 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4757 msgid "ARMAGEDDON! "
4758 msgstr "АРМАГЕДДОН!"
4760 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4762 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4763 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4765 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
4767 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4768 msgstr "%s(Пінг ^F1%d^BG)"
4770 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:488
4774 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4777 "(Здоров'я ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
4779 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
4788 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511 qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4790 msgid "%d score spree! "
4791 msgstr "%d череда очок! "
4793 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4795 msgid "%d frag spree! "
4796 msgstr "%d череда фрагів! "
4798 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4799 msgid "First blood! "
4800 msgstr "Перша кров! "
4802 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4803 msgid "First score! "
4804 msgstr "Перше очко! "
4806 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4807 msgid "First casualty! "
4808 msgstr "Перший вбитий! "
4810 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4811 msgid "First victim! "
4812 msgstr "Перша жертва! "
4814 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:581
4816 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4817 msgstr "%s^K1 має %d фрагів підряд! %s^BG"
4819 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4821 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4822 msgstr "%s^K1 заробив %d очок підряд! %s^BG"
4824 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:600
4826 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4827 msgstr "%s^K1 пролив першу кров! %s^BG"
4829 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4831 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4832 msgstr "%s^K1 заробив перше очко! %s^BG"
4834 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4836 msgid ", ending their %d frag spree"
4837 msgstr ", зупиняючи %d череду фрагів"
4839 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4841 msgid ", ending their %d score spree"
4842 msgstr ", зупиняючи %d череду очок"
4844 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:632
4846 msgid ", losing their %d frag spree"
4847 msgstr ", втрачаючи %d череду фрагів"
4849 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4851 msgid ", losing their %d score spree"
4852 msgstr ", втрачаючи %d череду очків"
4854 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:659
4859 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4863 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4867 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4871 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4875 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4879 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4883 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4887 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4891 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4895 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4899 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4903 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4907 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4911 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4915 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4916 msgid "GENERATOR^Red"
4919 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4920 msgid "GENERATOR^Blue"
4923 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4924 msgid "GENERATOR^Yellow"
4927 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4928 msgid "GENERATOR^Pink"
4931 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4933 msgid "%s under attack!"
4936 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4940 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4941 msgid "eWheel Turret"
4944 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4948 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4952 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4956 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4957 msgid "Fusion Reactor"
4960 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4961 msgid "Hellion Missile Turret"
4964 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4968 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4969 msgid "Hunter-Killer Turret"
4972 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4973 msgid "Hunter-Killer"
4976 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4977 msgid "Machinegun Turret"
4980 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4984 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4988 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4992 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4993 msgid "Phaser Cannon"
4996 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5000 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5001 msgid "Plasma Cannon"
5004 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5008 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5009 msgid "Dual Plasma Cannon"
5012 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5013 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5017 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5018 msgid "Walker Turret"
5021 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5025 #: qcsrc/common/util.qc:248
5026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5030 #: qcsrc/common/util.qc:249
5031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5035 #: qcsrc/common/util.qc:250
5036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5038 msgstr "Нові цяцьки"
5040 #: qcsrc/common/util.qc:251
5041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5045 #: qcsrc/common/util.qc:252
5046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5047 msgid "Rocket Flying"
5048 msgstr "Політ за допомогою ракет"
5050 #: qcsrc/common/util.qc:253
5051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5052 msgid "Invincible Projectiles"
5053 msgstr "Невразливі снаряди"
5055 #: qcsrc/common/util.qc:254
5056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5058 msgstr "Низька гравітація"
5060 #: qcsrc/common/util.qc:255
5061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5065 #: qcsrc/common/util.qc:256
5069 #: qcsrc/common/util.qc:257
5070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5074 #: qcsrc/common/util.qc:258
5075 msgid "Melee only Arena"
5078 #: qcsrc/common/util.qc:260
5079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5083 #: qcsrc/common/util.qc:261
5084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5085 msgid "Weapons stay"
5086 msgstr "Зброя залишається"
5088 #: qcsrc/common/util.qc:262
5089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5093 #: qcsrc/common/util.qc:264
5094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5098 #: qcsrc/common/util.qc:265
5102 #: qcsrc/common/util.qc:266
5104 msgstr "Без підсилень"
5106 #: qcsrc/common/util.qc:267
5110 #: qcsrc/common/util.qc:268
5111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5112 msgid "Touch explode"
5113 msgstr "Вибух при торканні гравців"
5115 #: qcsrc/common/util.qc:269
5116 msgid "Wall jumping"
5119 #: qcsrc/common/util.qc:270
5120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5121 msgid "No start weapons"
5122 msgstr "Без стартової зброї"
5124 #: qcsrc/common/util.qc:271
5128 #: qcsrc/common/util.qc:272
5129 msgid "Offhand blaster"
5132 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5136 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5140 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5144 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5145 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5148 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5149 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5152 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5156 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5161 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5165 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5169 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5173 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5178 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5183 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5188 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5193 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5197 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5201 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5205 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5210 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5215 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5220 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5225 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5230 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5235 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5239 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5243 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5247 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5251 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5255 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5259 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5263 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5267 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5271 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5280 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5285 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5286 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5288 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5289 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5290 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5291 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5292 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5293 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5298 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5303 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5308 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5313 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5318 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5323 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5328 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5333 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5342 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5346 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5350 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5355 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5360 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5366 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5367 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5368 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5370 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5371 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5372 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5374 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5379 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5384 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5389 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5394 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5399 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5404 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5409 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5414 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5416 msgid "LEFT_SHOULDER"
5419 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5421 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5424 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5426 msgid "LEFT_TRIGGER"
5429 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5431 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5434 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5436 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5439 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5441 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5444 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5446 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5449 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5451 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5454 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5456 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5459 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5461 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5464 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5466 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5469 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5471 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5474 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5475 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5480 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5485 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5490 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5495 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5500 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5505 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5510 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5511 msgid "No right gunner!"
5514 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5515 msgid "No left gunner!"
5518 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5522 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5526 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5527 msgid "Racer cannon"
5530 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5534 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5535 msgid "Raptor cannon"
5538 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5542 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5543 msgid "Raptor flare"
5546 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5550 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5554 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5558 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5562 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5566 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5570 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5574 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5578 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5579 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5580 msgstr "Важка Лазерна Штурмова Гармата"
5582 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5584 msgid "Grappling Hook"
5587 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5591 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5593 msgstr "Міноукладчик"
5595 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5599 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5600 msgid "Port-O-Launch"
5601 msgstr "Port-O-Launch"
5603 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5607 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5608 msgid "T.A.G. Seeker"
5609 msgstr "Шукач T.A.G."
5611 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5615 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5619 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5622 msgstr "@!#%'а Туба"
5624 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5628 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5632 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5634 msgid "CI_DEC^%s years"
5635 msgstr "CI_DEC^%s років"
5637 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5639 msgid "CI_ZER^%d years"
5640 msgstr "CI_ZER^%d років"
5642 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5644 msgid "CI_FIR^%d year"
5645 msgstr "CI_FIR^%d рік"
5647 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5649 msgid "CI_SEC^%d years"
5650 msgstr "CI_SEC^%d років"
5652 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5654 msgid "CI_THI^%d years"
5655 msgstr "CI_THI^%d років"
5657 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5659 msgid "CI_MUL^%d years"
5660 msgstr "CI_MUL^%d років"
5662 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5664 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5665 msgstr "CI_DEC^%s тижнів"
5667 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5669 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5670 msgstr "CI_ZER^%d тижнів"
5672 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5674 msgid "CI_FIR^%d week"
5675 msgstr "CI_FIR^%d тижнів"
5677 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5679 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5680 msgstr "CI_SEC^%d тижнів"
5682 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5684 msgid "CI_THI^%d weeks"
5685 msgstr "CI_THI^%d тижнів"
5687 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5689 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5690 msgstr "CI_MUL^%d тижнів"
5692 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5694 msgid "CI_DEC^%s days"
5695 msgstr "CI_DEC^%s днів"
5697 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5699 msgid "CI_ZER^%d days"
5700 msgstr "CI_ZER^%d днів"
5702 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5704 msgid "CI_FIR^%d day"
5705 msgstr "CI_FIR^%d день"
5707 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5709 msgid "CI_SEC^%d days"
5710 msgstr "CI_SEC^%d днів"
5712 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5714 msgid "CI_THI^%d days"
5715 msgstr "CI_THI^%d днів"
5717 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5719 msgid "CI_MUL^%d days"
5720 msgstr "CI_MUL^%d днів"
5722 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5724 msgid "CI_DEC^%s hours"
5725 msgstr "CI_DEC^%s годин"
5727 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5729 msgid "CI_ZER^%d hours"
5730 msgstr "CI_ZER^%d годин"
5732 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5734 msgid "CI_FIR^%d hour"
5735 msgstr "CI_FIR^%d година"
5737 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5739 msgid "CI_SEC^%d hours"
5740 msgstr "CI_SEC^%d годин"
5742 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5744 msgid "CI_THI^%d hours"
5745 msgstr "CI_THI^%d годин"
5747 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5749 msgid "CI_MUL^%d hours"
5750 msgstr "CI_MUL^%d годин"
5752 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5754 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5755 msgstr "CI_DEC^%s хвилин"
5757 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5759 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5760 msgstr "CI_ZER^%d хвилин"
5762 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5764 msgid "CI_FIR^%d minute"
5765 msgstr "CI_FIR^%d хвилина"
5767 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5769 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5770 msgstr "CI_SEC^%d хвилин"
5772 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5774 msgid "CI_THI^%d minutes"
5775 msgstr "CI_THI^%d хвилин"
5777 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5779 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5780 msgstr "CI_MUL^%d хвилин"
5782 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5784 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5785 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5787 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5789 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5790 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5792 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5794 msgid "CI_FIR^%d second"
5795 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5797 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5799 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5800 msgstr "CI_SEC^%d секунд"
5802 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5804 msgid "CI_THI^%d seconds"
5805 msgstr "CI_THI^%d секунд"
5807 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5809 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5810 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5812 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5817 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5822 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5827 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5832 #: qcsrc/lib/oo.qh:331
5833 msgid "No description"
5836 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5839 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5840 "please file an issue."
5843 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5845 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5848 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5850 msgid "%02d:%02d:%02d"
5853 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5858 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5870 msgid "Extended Team"
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
5894 msgid "Level Design"
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
5898 msgid "Music / Sound FX"
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
5906 msgid "Marketing / PR"
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5918 msgid "Engine Additions"
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
5926 msgid "Other Active Contributors"
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
5946 msgid "Chinese (China)"
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:178
5950 msgid "Chinese (Taiwan)"
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:187
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:205
5966 msgid "English (Australia)"
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:211
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:253
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:263
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:270
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:286
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:304
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:313
6018 msgid "Portuguese (Brazil)"
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:319
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:328
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:343
6030 msgid "Scottish Gaelic"
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:346
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:352
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:375
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:384
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:392
6054 msgid "Past Contributors"
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6058 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6062 msgid "will not be saved"
6063 msgstr "не буде збережено"
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6066 msgid "will be saved to config.cfg"
6067 msgstr "буде збережено в config.cfg"
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6074 msgid "engine setting"
6075 msgstr "налаштування рушія"
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6079 msgstr "тільки читання"
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6095 msgid "The Xonotic credits"
6096 msgstr "Розробники Xonotic"
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6100 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6101 "player name to get started. You can change these options later through the "
6104 "Вітаємо у Xonotic! Будь ласка, для початку оберіть свою мову та вкажіть своє "
6105 "ім'я. Ви зможете змінити їх через систему меню потім."
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6114 msgid "Name under which you will appear in the game"
6115 msgstr "Ім'я під яким ви з'явитесь у грі"
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6118 msgid "Text language:"
6119 msgstr "Мова тексту:"
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6122 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6123 msgstr "Дозволити використання імені гравця в статистиці на stats.xonotic.org?"
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6131 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6136 msgid "Save settings"
6137 msgstr "Зберегти налаштування"
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6151 msgstr "Приєднатися!"
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6155 msgid "Restart level"
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6175 msgstr "Налаштування"
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6196 msgid "Ammunition display:"
6197 msgstr "Показ амуніції:"
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6200 msgid "Show only current ammo type"
6201 msgstr "Показувати тільки поточний тип боєприпасів"
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6205 msgid "Noncurrent alpha:"
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6210 msgid "Noncurrent scale:"
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6216 msgstr "Вирівнювання іконок:"
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6244 msgstr "Панель боєзапасу"
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6248 msgid "Message duration:"
6249 msgstr "Тривалість життя повідомлень:"
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6254 msgstr "Час зникнення:"
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6257 msgid "Flip messages order"
6258 msgstr "Поміняти місцями порядок повідомлень"
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6262 msgid "Text alignment:"
6263 msgstr "Вирівнювання тексту:"
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6273 msgstr "Масштаб шрифту:"
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6276 msgid "Bold font scale:"
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6280 msgid "Centerprint Panel"
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6284 msgid "Chat entries:"
6285 msgstr "Кількість записів:"
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6289 msgstr "Розмір чату:"
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6292 msgid "Chat lifetime:"
6293 msgstr "Тривалість чату:"
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6296 msgid "Chat beep sound"
6297 msgstr "Звук у чаті"
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6301 msgstr "Панель чату"
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6304 msgid "Engine info:"
6305 msgstr "Інформація про рушій:"
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6308 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6309 msgstr "Використовувати усереднюючий алгоритм для кадрів за секунду"
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6312 msgid "Engine Info Panel"
6313 msgstr "Панель інформації рушія"
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6316 msgid "Combine health and armor"
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6322 msgid "Enable status bar"
6323 msgstr "Увімкнути смугу статусу"
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6327 msgid "Status bar alignment:"
6328 msgstr "Вирівнювання смуги статусу:"
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6346 msgid "Icon alignment:"
6347 msgstr "Вирівнювання іконок:"
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6350 msgid "Flip health and armor positions"
6351 msgstr "Поміняти місцями позиції здоров'я та броні"
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6354 msgid "Health/Armor Panel"
6355 msgstr "Панель здоров'я та броні"
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6358 msgid "Info messages:"
6359 msgstr "Інформаційні повідомлення:"
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6363 msgstr "Поміняти місцями вирівнювання"
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6366 msgid "Info Messages Panel"
6367 msgstr "Панель інформаційних повідомлень"
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:37
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6386 msgid "Enable spectating"
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6390 msgid "Enable even playing in warmup"
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6398 msgid "Text/icon ratio:"
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6402 msgid "Hide spawned items"
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6406 msgid "Hide big armor and health"
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6410 msgid "Dynamic size"
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6414 msgid "Items Time Panel"
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6418 msgid "Mod Icons Panel"
6419 msgstr "Панель іконок модів"
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6422 msgid "Notifications:"
6423 msgstr "Сповіщення:"
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6426 msgid "Also print notifications to the console"
6427 msgstr "Також друкувати сповіщення до консолі"
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6430 msgid "Flip notify order"
6431 msgstr "Поміняти місцями порядок сповіщень"
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6434 msgid "Entry lifetime:"
6435 msgstr "Час існування запису:"
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6438 msgid "Entry fadetime:"
6439 msgstr "Час зникнення запису:"
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6442 msgid "Notification Panel"
6443 msgstr "Панель сповіщень"
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:138
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:144
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:739
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6456 msgid "Enable even observing"
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6461 msgid "Enable only in Race/CTS"
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6466 msgstr "Смуга статусу"
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6471 msgstr "Вирівнювати ліворуч"
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6476 msgstr "Вирівнювати праворуч"
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6479 msgid "Inward align"
6480 msgstr "Вирівнювати всередину"
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6483 msgid "Outward align"
6484 msgstr "Вирівнюванти назовні"
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6487 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6488 msgstr "Поміняти місцями позиції швидкості та акселерації"
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6495 msgid "Include vertical speed"
6496 msgstr "Включаючи вертикальну швидкість"
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6499 msgid "Show speed unit"
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6504 msgstr "Найвища швидкість"
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6507 msgid "Acceleration:"
6508 msgstr "Прискорення:"
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6511 msgid "Include vertical acceleration"
6512 msgstr "Включаючи вертикальне прискорення"
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6515 msgid "Physics Panel"
6516 msgstr "Панель фізики"
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6519 msgid "Pickup messages:"
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6546 msgid "Icon size scale:"
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6550 msgid "Pickup Panel"
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6554 msgid "Powerups Panel"
6555 msgstr "Панель підсилень"
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6559 msgid "Always enable"
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6563 msgid "Forced aspect:"
6564 msgstr "Примусовий аспект:"
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6567 msgid "Pressed Keys Panel"
6568 msgstr "Панель натиснутих клавіш"
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6571 msgid "Quick Menu Panel"
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6575 msgid "Race Timer Panel"
6576 msgstr "Панель таймера гонки"
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6579 msgid "Enable in team games"
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6597 msgstr "Прозорість:"
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6629 msgstr "Спосіб зуму:"
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6640 msgid "Always zoomed"
6641 msgstr "Завжди із зумом"
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6644 msgid "Never zoomed"
6645 msgstr "Ніколи із зумом"
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6649 msgstr "Панель радару"
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6674 msgstr "Панель рахунку"
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:46
6677 msgid "StrafeHUD mode:"
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6681 msgid "View angle centered"
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6685 msgid "Velocity angle centered"
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6689 msgid "StrafeHUD style:"
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6697 msgid "progress bar"
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:61
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:65
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6713 msgid "Center panel"
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6717 msgid "Reset colors"
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6725 msgid "Angle indicator:"
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:84
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:92
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:86
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:94
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:88
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:96
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:123
6744 msgid "Switch indicator:"
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:127
6748 msgid "Best angle indicator:"
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6752 msgid "StrafeHUD Panel"
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6760 msgid "Show elapsed time"
6761 msgstr "Показувати час що минув"
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6764 msgid "Secondary timer:"
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6773 msgstr "Панель таймеру"
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6776 msgid "Alpha after voting:"
6777 msgstr "Прозорість після голосування:"
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6781 msgstr "Панель голосування"
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6784 msgid "Fade out after:"
6785 msgstr "Зникати після:"
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6793 msgid "Fade effect:"
6794 msgstr "Ефект зникнення:"
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6810 msgstr "Ковзання та прозорість"
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6813 msgid "Weapon icons:"
6814 msgstr "Іконки зброї:"
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6817 msgid "Show only owned weapons"
6818 msgstr "Показувати тільки зброю в наявності"
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6821 msgid "Show weapon ID as:"
6822 msgstr "Ідентифікувати зброю за:"
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6837 msgid "Weapon ID scale:"
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6841 msgid "Show Accuracy"
6842 msgstr "Показувати влучність"
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6846 msgstr "Показувати боєзапас"
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6849 msgid "Ammo bar alpha:"
6850 msgstr "Прозорість смуги боєприпасів:"
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6853 msgid "Ammo bar color:"
6854 msgstr "Колір смуги боєприпасів:"
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6857 msgid "Weapons Panel"
6858 msgstr "Панель зброї"
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6883 msgstr "Встановити скин"
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6886 msgid "Save current skin"
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6890 msgid "Panel background defaults:"
6891 msgstr "Фон панелі за замовчуванням:"
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764
6898 msgid "Border size:"
6899 msgstr "Розмір обвідки:"
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6904 msgstr "Колір команди:"
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
6907 msgid "Test team color in configure mode"
6908 msgstr "Протестувати колір команди у конфігураційному режимі"
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6919 msgid "DOCK^Disabled"
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6935 msgid "Grid settings:"
6936 msgstr "Налаштування решітки:"
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6939 msgid "Snap panels to grid"
6940 msgstr "Прікріпляти панелі до решітки"
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6944 msgstr "Розмір решітки:"
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6956 msgstr "Вийти з налаштувань"
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6959 msgid "Panel HUD Setup"
6960 msgstr "Налаштування панелі HUD"
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6976 msgid "Move target:"
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7002 msgstr "Встановити скин:"
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7005 msgid "Monster Tools"
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7009 msgid "Find servers to play on"
7010 msgstr "Знайти сервери для гри"
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7013 msgid "Host your own game"
7014 msgstr "Почніть свою власну гру"
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7022 msgstr "Мультиплеєр"
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7026 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7029 "Грайте по інтернету, локальній мережі, переглядайте демо та змінюйте "
7030 "налаштування гравця"
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
7038 msgstr "За замовчуванням"
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7051 msgstr "Ліміт часу:"
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7054 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7055 msgstr "Час, після якого матч закінчиться"
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7063 msgid "TIMLIM^Default"
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7072 msgid "TIMLIM^Infinite"
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7092 msgid "Player slots:"
7093 msgstr "Місць для гравців:"
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7097 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7099 msgstr "Максимальна кількість гравців та ботів на вашому сервері"
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7102 msgid "Number of bots:"
7103 msgstr "Кількість ботів:"
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7106 msgid "Amount of bots on your server"
7107 msgstr "Кількість ботів на вашому сервері"
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7111 msgstr "Майстерність ботів:"
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7114 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7115 msgstr "Вкажіть досвідченість ботів"
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7119 msgstr "Ботоподібний"
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7123 msgstr "Початківець"
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7126 msgid "You will win"
7127 msgstr "Ви переможете"
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7131 msgstr "Ви можете перемогти"
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7134 msgid "You might win"
7135 msgstr "Ви переможете... можливо"
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7139 msgstr "Удосконалений"
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7147 msgstr "Професіонал"
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7159 msgstr "Богоподібний"
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7163 msgstr "Мутатори..."
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7166 msgid "Mutators and weapon arenas"
7167 msgstr "Мутатори і арени"
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7175 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7176 "Delete to clear; Enter when done."
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7184 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7188 msgid "Remove shown"
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7192 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7200 msgid "Add every available map to your selection"
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7208 msgid "Remove all the maps from your selection"
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7212 msgid "Start multiplayer!"
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7237 msgid "Map Information"
7238 msgstr "Інформація про мапу"
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7245 msgid "Gameplay mutators:"
7246 msgstr "Мутатори ігрового процесу:"
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7250 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7251 "directional key to dodge"
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7255 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7259 msgid "All players are almost invisible"
7260 msgstr "Всі гравці майже невидимі"
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7264 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7269 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7273 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7274 msgstr "Шкода яку ви наносите ворогам додається до вашого здоров'я"
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7278 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7283 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7287 msgid "Weapon & item mutators:"
7288 msgstr "Мутатори зброї та предметів:"
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7291 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7296 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7302 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7303 "with the Electro primary fire"
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7308 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7309 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7314 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7315 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7316 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7320 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7321 msgstr "Після того, як гравця вб'ють, з нього випаде вся зброя яку він мав"
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7324 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7325 msgstr "Зброя залишається після того, як була підібраною"
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7328 msgid "Regular (no arena)"
7329 msgstr "Звичайно (не арена)"
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7333 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7334 "without weapon pickups"
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7338 msgid "Weapon arenas:"
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7342 msgid "Custom weapons"
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7346 msgid "Most weapons"
7347 msgstr "Більшість зброї"
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7354 msgid "Special arenas:"
7355 msgstr "Спеціальні арени:"
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7359 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7360 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7361 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7362 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7367 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7368 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7369 "switch to another weapon."
7371 "Нікс (No items Xonotic) - замість того щоб підбирати предмети, всі гравці "
7372 "грають з однією зброєю. Через деякий час почнеться відлік, і зброя у всіх "
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7376 msgid "with blaster"
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7380 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7388 msgid "SRVS^Categories"
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7396 msgid "Show empty servers"
7397 msgstr "Показувати порожні сервери"
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7404 msgid "Show full servers that have no slots available"
7405 msgstr "Показувати повні сервери без вільних місць"
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7412 msgid "Show high latency servers"
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7416 msgid "Reload the server list"
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7425 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7426 msgstr "Призупинити оновлення списку серверів для зручнішого вибору"
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7435 msgstr "Відомості..."
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7438 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7439 msgstr "Показати більше інформації про виділений сервер"
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7443 msgid "No Terms of Service specified"
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7454 msgstr "%d змінених налаштувань"
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7458 msgstr "Офіційні налаштування"
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7461 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7462 msgstr "Н/Д (автентична бібліотека відсутня, неможливо з'єднатися)"
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7465 msgid "N/A (auth library missing)"
7466 msgstr "Н/Д (відсутня автентична бібліотека)"
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7469 msgid "Not supported (can't connect)"
7470 msgstr "Не підтримується (неможливо з'єднатися)"
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7473 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7474 msgstr "Не підтримується (не буде шифрувати)"
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7477 msgid "Supported (will encrypt)"
7478 msgstr "Підтримується (буде шифрувати)"
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7481 msgid "Supported (won't encrypt)"
7482 msgstr "Підтримується (не буде шифрувати)"
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7485 msgid "Requested (will encrypt)"
7486 msgstr "Запитано (не буде шифрувати)"
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7489 msgid "Requested (won't encrypt)"
7490 msgstr "Запитано (буде шифрувати)"
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7493 msgid "Required (can't connect)"
7494 msgstr "Обов'язкове (неможливо з'єднатися)"
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7497 msgid "Required (will encrypt)"
7498 msgstr "Обов'язкове (буде шифрувати)"
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7501 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7506 msgid "custom stats server"
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7511 msgid "stats disabled"
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7516 msgid "stats enabled"
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7526 msgid "Terms of Service"
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7535 msgstr "Ім'я сервера:"
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7547 msgstr "Налаштування:"
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7560 msgstr "Вільні місця:"
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7579 msgid "Server Information"
7580 msgstr "Інформація сервера"
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7591 msgid "Music Player"
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7595 msgid "Auto record demos"
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7600 msgstr "Тест продуктивності"
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7603 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7604 msgstr "Перевірте як швидко ваш комп'ютер зможе програти обране демо"
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7608 msgstr "Переглянути"
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7611 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7616 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7625 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7633 msgid "MUSICPL^Add all"
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7637 msgid "Set as menu track"
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7641 msgid "Reset default menu track"
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7649 msgid "Random order"
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7653 msgid "MUSICPL^Stop"
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7657 msgid "MUSICPL^Play"
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7661 msgid "MUSICPL^Pause"
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7665 msgid "MUSICPL^Prev"
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7669 msgid "MUSICPL^Next"
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7673 msgid "MUSICPL^Remove"
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7677 msgid "MUSICPL^Remove all"
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7681 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7685 msgid "Open in the viewer"
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7710 msgid "Apply immediately"
7711 msgstr "Вжити негайно"
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7722 msgid "Glowing color"
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7726 msgid "Detail color"
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7734 msgid "Allow player statistics to track your client"
7735 msgstr "Дозволити збір статистика про вашого гравця"
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7738 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7739 msgstr "Дозволити використання вашого нікнейму в статистиці"
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7742 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7746 msgid "Select language..."
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7750 msgid "Are you sure you want to quit?"
7751 msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7754 msgid "Quit the game"
7755 msgstr "Вийти з гри"
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7767 msgstr "Скопіювати *"
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7778 msgid "Set * as child"
7779 msgstr "Зробити * дитям"
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7783 msgstr "Прикріпити до *"
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7786 msgid "Detach from *"
7787 msgstr "Відокремити від *"
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7790 msgid "Visual object properties for *:"
7791 msgstr "Візуальні властивості об'єкту для *:"
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7795 msgstr "Встановити прозорість:"
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7798 msgid "Set color main:"
7799 msgstr "Встановити основний колір:"
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7802 msgid "Set color glow:"
7803 msgstr "Встановити колір свічення:"
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7807 msgstr "Встановити кадр:"
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7810 msgid "Physical object properties for *:"
7811 msgstr "Фізичні властивості об'єкта для *:"
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7814 msgid "Set material:"
7815 msgstr "Встановити матеріал:"
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7818 msgid "Set solidity:"
7819 msgstr "Встановити твердість:"
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7830 msgid "Set physics:"
7831 msgstr "Встановити фізику:"
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7847 msgstr "Встановити масштаб:"
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7851 msgstr "Встановити силу:"
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7858 msgid "* object info"
7859 msgstr "* інформація об'єкта"
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7863 msgstr "* інформація меша"
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7866 msgid "* attachment info"
7867 msgstr "* інформація прикріплення"
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7871 msgstr "Показувати допомогу"
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7874 msgid "* is the object you are facing"
7875 msgstr "* це об'єкт перед вами"
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7878 msgid "Sandbox Tools"
7879 msgstr "Інструменти Пісочниці"
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7906 msgid "Change the game settings"
7907 msgstr "Змінити налаштування гри"
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7918 msgid "VOL^Ambient:"
7919 msgstr "Навколишні звуки:"
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7923 msgstr "Інформація:"
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7950 msgid "New style sound attenuation"
7951 msgstr "Новий стиль затухання звуку"
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7954 msgid "Mute sounds when not active"
7955 msgstr "Прибирати звуки підчас бездіяльності"
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7962 msgid "Sound output frequency"
7963 msgstr "Частотність звуку"
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8002 msgid "Number of channels for the sound output"
8003 msgstr "Кількість каналів"
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8038 msgid "Swap stereo output channels"
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8042 msgid "Swap left/right channels"
8043 msgstr "Поміняти місцями лівий та правий канал"
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8046 msgid "Headphone friendly mode"
8047 msgstr "Дружній режим для навушників"
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8051 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8052 "stereo separation a bit for headphones)"
8054 "Злегка змішати правий та лівий канали щоб трохи зменшити розділення стерео "
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8058 msgid "Hit indication sound"
8059 msgstr "Звук влучання"
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8062 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8063 msgstr "Грати спеціальний звук коли ви влучаєте у ворога"
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8070 msgid "Decrease pitch with more damage"
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8078 msgid "Increase pitch with more damage"
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8086 msgid "Chat message sound"
8087 msgstr "Звук повідомлення"
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8094 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8098 msgid "Focus sounds"
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8102 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8106 msgid "Time announcer:"
8107 msgstr "Попередження про час:"
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8110 msgid "WRN^Disabled"
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8119 msgstr "1 і 5 хвилин"
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8122 msgid "Automatic taunts:"
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8126 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8127 msgstr "Автоматично глузувати над ворогами після того, як ви вбили їх"
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8138 msgid "Debug info about sounds"
8139 msgstr "Перевіряти на помилки інформацію про звук"
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8142 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8146 msgid "Reset key bindings"
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8150 msgid "Quality preset:"
8151 msgstr "Шаблон якості:"
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8178 msgid "PRE^Ultimate"
8179 msgstr "Максимальна"
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8182 msgid "Geometry detail:"
8183 msgstr "Деталізація геометрії:"
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8186 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8214 msgid "Player detail:"
8215 msgstr "Деталізація гравців:"
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8238 msgid "Texture resolution:"
8239 msgstr "Роздільність текстур:"
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8250 msgid "RES^Very low"
8251 msgstr "Дуже низька"
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8272 msgid "Avoid lossy texture compression"
8273 msgstr "Уникати компресії текстур із втратами"
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8276 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8284 msgid "Show surfaces"
8285 msgstr "Показувати поверхні"
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8289 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8290 "performance boost, but looks very ugly."
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8294 msgid "Use lightmaps"
8295 msgstr "Мапи освітлення"
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8299 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8304 msgid "Deluxe mapping"
8305 msgstr "Текстурування deluxe"
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8308 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8316 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8320 msgid "Offset mapping"
8321 msgstr "Офсетне текстурування"
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8325 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8326 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8330 msgid "Relief mapping"
8331 msgstr "Рельєфне текстурування"
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8335 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8339 msgid "Reflections:"
8340 msgstr "Віддзеркалення:"
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8344 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8345 "with reflecting surfaces"
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8349 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8369 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8373 msgid "Decals on models"
8374 msgstr "Декалі на моделях"
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8382 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8390 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8394 msgid "Damage effects:"
8395 msgstr "Ефекти шкоди:"
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8398 msgid "DMGFX^Disabled"
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8410 msgid "Realtime dynamic lights"
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8415 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8424 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8428 msgid "Realtime world lights"
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8433 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8438 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8442 msgid "Use normal maps"
8443 msgstr "Використовувати карти нормалів"
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8447 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8448 "light with a bumpy surface"
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8452 msgid "Soft shadows"
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8456 msgid "Corona brightness:"
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8460 msgid "Flare effects around certain lights"
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8464 msgid "Fade coronas according to visibility"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8468 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8473 msgstr "Ефект bloom"
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8477 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8478 "pixels. Has a big impact on performance."
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8482 msgid "Extra postprocessing effects"
8483 msgstr "Додаткові ефекти пост-обробки"
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8487 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8492 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8493 msgstr "Сила ефекту motion blur - рекомендується 0.4"
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8496 msgid "Motion blur:"
8497 msgstr "Ефект motion blur:"
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8504 msgid "Spawnpoint effects"
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8508 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8518 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8519 "gives for better performance"
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8523 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8527 msgid "No crosshair"
8528 msgstr "Без прицілу"
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8533 msgstr "Для кожної зброї"
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8537 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8540 "Встановити приціл для кожної зброї окремо, корисно для гри без моделей зброї"
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8550 msgstr "Залежно від здоров'я"
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8553 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8554 msgstr "Показувати статус зброї кільцями"
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8557 msgid "Enable center crosshair dot"
8558 msgstr "Увімкнути цятку в центрі прицілу"
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8561 msgid "Use normal crosshair color"
8562 msgstr "Використовувати нормальний колір прицілу"
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8565 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8566 msgstr "Згладжувати ефекти прицілу"
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8569 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8573 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8577 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8581 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8585 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8589 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8601 msgid "Fading speed:"
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8605 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8609 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8613 msgid "Show team sizes:"
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8618 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8619 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8624 msgstr "Дороговкази"
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8627 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8631 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8632 msgstr "Показувати дороговкази різний ігрових режимів"
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8635 msgid "Control transparency of the waypoints"
8636 msgstr "Вкажіть прозорість дороговказів"
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8644 msgid "Edge offset:"
8645 msgstr "Офсет краю:"
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8648 msgid "Fade when near the crosshair"
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8652 msgid "Display names instead of icons"
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8669 msgstr "Час зникнення:"
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8672 msgid "Player Names"
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8676 msgid "Show names above players"
8677 msgstr "Показувати імена над гравцями"
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8680 msgid "Max distance:"
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8693 msgid "Only when near crosshair"
8694 msgstr "Тільки коли поруч з прицілом"
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8697 msgid "Display health and armor"
8698 msgstr "Показувати кількість здоров'я та броні"
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8702 msgstr "Одиниця швидкості:"
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8705 msgid "Damage overlay:"
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8713 msgid "HUD moves around following player's movement"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8717 msgid "Shake the HUD when hurt"
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8722 msgid "Enter HUD editor"
8723 msgstr "Редактор HUD"
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8730 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8731 msgstr "Редактор HUD доступний лише у грі."
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8734 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8735 msgstr "Бажаєте почати локальну гру для налаштування HUD?"
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8738 msgid "Frag Information"
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8742 msgid "Display information about killing sprees"
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8746 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8750 msgid "Show spree information in centerprints"
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8754 msgid "Show spree information in death messages"
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8758 msgid "Sprees in info messages:"
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8762 msgid "SPREES^Disabled"
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8778 msgid "Print on a seperate line"
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8782 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8786 msgid "Add frag location to death messages when available"
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8790 msgid "Gamemode Settings"
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8794 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8798 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8808 msgid "Display console messages in the top left corner"
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8812 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8816 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8820 msgid "Powerup notifications"
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8824 msgid "Weapon centerprint notifications"
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8828 msgid "Weapon info message notifications"
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8836 msgid "Respawn countdown sounds"
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8840 msgid "Killstreak sounds"
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8844 msgid "Achievement sounds"
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8856 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8860 msgid "Unavailable alpha:"
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8864 msgid "Unavailable color:"
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8868 msgid "GHOITEMS^Black"
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8872 msgid "GHOITEMS^Dark"
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8876 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8880 msgid "GHOITEMS^Normal"
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8884 msgid "GHOITEMS^Blue"
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8893 msgid "Force player models to mine"
8894 msgstr "Використовувати власну модель для всіх гравців"
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8897 msgid "Force player colors to mine"
8898 msgstr "Використовувати кольори вашої моделі для усіх інших моделей"
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8902 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8907 msgid "Except in team games"
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8911 msgid "Only in Duel"
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8915 msgid "Only in team games"
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8919 msgid "In team games and Duel"
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8923 msgid "Body fading:"
8924 msgstr "Зникнення тіл:"
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8928 msgstr "Шматки тіл:"
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8951 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8955 msgid "1st person perspective"
8956 msgstr "Вид від першої особи"
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8959 msgid "Slide to third person upon death"
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8963 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8964 msgstr "Вирівнювати поле зору після приземлення після стрибка"
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8967 msgid "Smooth the view while crouching"
8968 msgstr "Вирівнювати поле зору після присідання"
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8971 msgid "View waving while idle"
8972 msgstr "Гойдання поля зору під час бездіяльності"
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8975 msgid "View bobbing while walking around"
8976 msgstr "Гойдання поля зору підчас ходьби"
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8979 msgid "3rd person perspective"
8980 msgstr "Вид від третьої особи"
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8983 msgid "Back distance"
8984 msgstr "Відстань ззаду"
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8988 msgstr "Відстань зверху"
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8991 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8992 msgstr "Дозволити рух крізь стіни для глядачів"
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8995 msgid "Field of view:"
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8999 msgid "Field of vision in degrees"
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9003 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9007 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9008 msgstr "Сила зуму коли натиснута клавіша"
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9011 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9015 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9016 msgstr "Швидкість зуму, вимкніть щоб збільшувати зображення миттєво"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9019 msgid "ZOOM^Instant"
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9023 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9028 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9029 "sensitivity change)"
9031 "Як зум змінює чутливість миші, від 0 (зменшує чутливість) до 1 (без змін)"
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9034 msgid "Velocity zoom"
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9038 msgid "Forward movement only"
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9042 msgid "VZOOM^Factor"
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9046 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9050 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9054 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9063 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9075 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9076 msgstr "Використовувати список приоритетів для прокрутки зброї"
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9080 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9081 msgstr "Використовувати список вгорі під час вибору зброї колесиком миші"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9084 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9088 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9089 msgstr "Автоматично перемикатись на підняту зброю"
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9093 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9096 "Автоматично перемикатися на щойно підняту зброю, якщо вона краща за ту, що "
9097 "ви тримаєте у руках"
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9100 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9104 msgid "Draw 1st person weapon model"
9105 msgstr "Показувати модель зброї у першій особі"
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9108 msgid "Draw the weapon model"
9109 msgstr "Показувати модель зброї"
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9114 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9115 msgstr "Положення моделі зброї, потрібно буде з'єднатися знову"
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9118 msgid "Weapon model opacity:"
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9122 msgid "Gun model swaying"
9123 msgstr "Гойдання моделі зброї"
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9126 msgid "Gun model bobbing"
9127 msgstr "Хитання моделі зброї"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9135 msgid "Key Bindings"
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9139 msgid "Change key..."
9140 msgstr "Змінити клавішу..."
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9144 msgstr "Редагувати..."
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9159 msgid "Sensitivity:"
9160 msgstr "Чутливість:"
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9163 msgid "Mouse speed multiplier"
9164 msgstr "Швидкість миші"
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9167 msgid "Smooth aiming"
9168 msgstr "Згладжувати прицілювання"
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9171 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9172 msgstr "Згладжування руху миші"
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9175 msgid "Invert aiming"
9176 msgstr "Інвертувати прицілювання"
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9179 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9180 msgstr "Інвертувати рух миші по осі Y"
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9183 msgid "Use system mouse positioning"
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9187 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9188 msgstr "Увімкнути вбудоване прискорення миші"
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9193 msgid "Disable system mouse acceleration"
9194 msgstr "Вимкнути прискорення миші операційною системою"
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9197 msgid "Make use of DGA mouse input"
9198 msgstr "Використовувати ввід DGA для миші"
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9201 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9202 msgstr "Кнопка \"увійти в консоль\" також закриває її"
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9205 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9206 msgstr "Дозволяє закривати і відкривати консоль однією клавішею"
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9209 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9210 msgstr "Автоматично продовжувати стрибати, якщо натиснута клавіша стрибок"
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9213 msgid "Jetpack on jump:"
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9217 msgid "JPJUMP^Disabled"
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9231 msgid "Use joystick input"
9232 msgstr "Використовувати джойстик"
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9235 msgid "Command when pressed:"
9236 msgstr "Команда коли натиснута:"
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9239 msgid "Command when released:"
9240 msgstr "Команда коли відпущена:"
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9247 msgid "User defined key bind"
9248 msgstr "Клавіші визначені користувачем"
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9270 msgid "Show netgraph"
9271 msgstr "Показувати графік мережі"
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9274 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9275 msgstr "Показувати графік розмірів пакетів та іншої інформації"
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9278 msgid "Packet loss compensation"
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9282 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9286 msgid "Movement prediction error compensation"
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9290 msgid "Use encryption (AES) when available"
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9295 msgid "Bandwidth limit:"
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9299 msgid "Specify your network speed"
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9304 msgstr "Повільний ADSL"
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9308 msgstr "Швидкій ADSL"
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9312 msgstr "Широкополосний доступ"
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9315 msgid "Local latency:"
9316 msgstr "Локальна затримка:"
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9319 msgid "HTTP downloads"
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9323 msgid "Simultaneous:"
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9327 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9335 msgid "Show frames per second"
9336 msgstr "Показувати кількість кадрів в секунду"
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9339 msgid "Show your rendered frames per second"
9340 msgstr "Показувати лічильник кадрів за секунду"
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9347 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9355 msgid "TRGT^Disabled"
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9360 msgstr "Ліміт часу бездіяльності:"
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9363 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9367 msgid "Menu tooltips:"
9368 msgstr "Підказки в меню:"
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9372 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9373 "command bound to the menu item)"
9375 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9376 "command bound to the menu item)"
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9379 msgid "TLTIP^Disabled"
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9383 msgid "TLTIP^Standard"
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9387 msgid "TLTIP^Advanced"
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9391 msgid "Show current date and time"
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9395 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9399 msgid "Enable developer mode"
9400 msgstr "Увімкнути режим розробника"
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9403 msgid "Advanced settings..."
9404 msgstr "Розширені налаштування..."
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9407 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9408 msgstr "Тут ви зможете змінити будь-які деталі гри"
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9412 msgid "Factory reset"
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9416 msgid "Cvar filter:"
9417 msgstr "Фільтр cvar:"
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9420 msgid "Modified cvars only"
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9425 msgstr "Налаштування:"
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9436 msgid "Description:"
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9440 msgid "Advanced settings"
9441 msgstr "Додаткові налаштування"
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9444 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9448 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9456 msgid "Text Language"
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9460 msgid "Set language"
9461 msgstr "Змінити мову"
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9464 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9465 msgstr "Вимкнути криваві ефекти та нецензурні слова"
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9468 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9472 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9476 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9480 msgid "Disconnect now"
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9484 msgid "Switch language"
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9493 msgstr "Роздільність:"
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9496 msgid "Font/UI size:"
9497 msgstr "Розмір шрифту/інтерфейсу:"
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9500 msgid "SZ^Unreadable"
9501 msgstr "Нечитабельний"
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9505 msgstr "Дуже маленький"
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9529 msgstr "Велетенський"
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9533 msgstr "Колосальний"
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9536 msgid "Color depth:"
9537 msgstr "Глибина кольору:"
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9540 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9541 msgstr "Скільки використовувати бітів на піксель (BPP), рекомендується 32"
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9553 msgstr "На повний екран"
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9556 msgid "Vertical Synchronization"
9557 msgstr "Вертикальна синхронізація"
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9561 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9562 "screen refresh rate"
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9566 msgid "High-quality frame buffer"
9567 msgstr "Високоякісний буфер кадрів"
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9570 msgid "Antialiasing:"
9571 msgstr "Антиаліасінг:"
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9575 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9576 "might decrease performance by quite a lot"
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9594 msgid "Resolution scaling:"
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9599 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9605 msgstr "Анізотропна фільтрація:"
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9608 msgid "Anisotropic filtering quality"
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9612 msgid "ANISO^Disabled"
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9624 msgid "Depth first:"
9625 msgstr "Глибина спершу:"
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9629 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9630 "normal rendering starts"
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9647 msgstr "Яскравість:"
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9650 msgid "Brightness of black"
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9658 msgid "Brightness of white"
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9667 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9672 msgid "Contrast boost:"
9673 msgstr "Підсилення контрасту:"
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9676 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9681 msgstr "Насиченість:"
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9685 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9686 "requires GLSL color control"
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9690 msgid "LIT^Ambient:"
9691 msgstr "Навколишне освітлення:"
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9695 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9701 msgstr "Інтенсивність:"
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9704 msgid "Global rendering brightness"
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9708 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9709 msgstr "Чекати поки GPU закінчить кожний кадр"
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9713 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9714 "strange input or video lag on some machines"
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9718 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9719 msgstr "Використовувати шейдери OpenGL 2.0 (GLSL)"
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9722 msgid "Flip view horizontally"
9723 msgstr "Поміняти місцями вид горизонтально"
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9726 msgid "Poor man's left handed mode"
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9730 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9731 msgstr "Психо-кольори (великоднє яйце)"
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9734 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9735 msgstr "Божевільні вершини (великоднє яйце)"
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9738 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9739 msgstr "Миттєвий бій! (випадкова мапа з ботами)"
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9742 msgid "Campaign Difficulty:"
9743 msgstr "Важкість кампанії:"
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9758 msgid "Play campaign!"
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9762 msgid "Singleplayer"
9763 msgstr "Одиночна гра"
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9766 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9767 msgstr "Почніть одиночну кампанію або випадковий бій проти ботів"
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9774 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9775 msgstr "обрати підхожу команду (автовибір)"
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9778 msgid "Autoselect team (recommended)"
9779 msgstr "Автоматично обрати команду (рекомендується)"
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9800 msgstr "спостерігати"
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9803 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9807 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9815 msgid "Don't accept (quit the game)"
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9819 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9823 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9831 msgid "free for all"
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9839 msgid "move forwards"
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9843 msgid "move backwards"
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9848 msgstr "крок ліворуч"
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9851 msgid "strafe right"
9852 msgstr "крок праворуч"
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9856 msgstr "стрибок / плисти нагору"
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9859 msgid "crouch / sink"
9860 msgstr "присідання / занурення"
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9871 msgid "WEAPON^previous"
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9879 msgid "WEAPON^previously used"
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
9888 msgstr "перезарядити"
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9892 msgstr "утримувати для зуму"
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9896 msgstr "увімк / вимк зум"
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9900 msgstr "показати рахунок"
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
9907 msgid "maximize radar"
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
9911 msgid "3rd person view"
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9915 msgid "enter spectator mode"
9916 msgstr "увійти в режим спостерігача"
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9919 msgid "Communication"
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9924 msgstr "публічний чат"
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9928 msgstr "командний чат"
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
9931 msgid "show chat history"
9932 msgstr "показувати історію чату"
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
9936 msgstr "проголосувати ТАК"
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
9940 msgstr "проголосувати НІ"
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
9947 msgid "enter console"
9948 msgstr "увійти в консоль"
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9955 msgid "auto-join team"
9956 msgstr "автовибір команди"
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9959 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
9963 msgid "suicide / respawn"
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
9971 msgid "scoreboard user interface"
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
9975 msgid "User defined"
9976 msgstr "Визначені користувачем"
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
9983 msgid "sandbox menu"
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
9987 msgid "drag object (sandbox)"
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
9991 msgid "waypoint editor menu"
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9995 msgid "Leave current match"
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10003 msgid "Leave campaign"
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10007 msgid "Leave singleplayer"
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10011 msgid "Leave multiplayer"
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10015 msgid "Leave current campaign level"
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10019 msgid "Leave current singleplayer match"
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10023 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10027 msgid "Do not press this button again!"
10028 msgstr "Більше не натискайте цю клавішу!"
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10032 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10037 msgid "%s's Xonotic Server"
10038 msgstr "Сервер Xonotic від %s"
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10042 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10046 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10048 msgstr "спостерігач"
10050 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10051 msgid "<no model found>"
10052 msgstr "<модель не знайдена>"
10054 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10055 msgid "SERVER^Remove favorite"
10058 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10059 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10062 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10063 msgid "SERVER^Favorite"
10066 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10068 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10071 "Зробити закладку на цьому сервері для того, щоб потім знаходити його швидше"
10073 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10081 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10091 msgid "AES level %d"
10094 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10098 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10099 msgid "encryption:"
10102 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10109 msgid "modified settings"
10112 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10114 msgid "official settings"
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10118 msgid "SLCAT^Favorites"
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10122 msgid "SLCAT^Recommended"
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10126 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10130 msgid "SLCAT^Servers"
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10134 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10138 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10142 msgid "SLCAT^Overkill"
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10146 msgid "SLCAT^InstaGib"
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10150 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10153 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10165 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10169 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10174 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10178 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10179 msgid "PARTQUAL^Low"
10182 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10183 msgid "PARTQUAL^Medium"
10186 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10187 msgid "PARTQUAL^Normal"
10190 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10191 msgid "PARTQUAL^High"
10194 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10195 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10198 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10199 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10202 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10204 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10205 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10208 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10209 msgid "Screen resolution"
10210 msgstr "Роздільність екрану"
10212 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10213 msgid "FADESPEED^Slow"
10216 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10217 msgid "FADESPEED^Normal"
10220 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10221 msgid "FADESPEED^Fast"
10224 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10225 msgid "FADESPEED^Instant"
10228 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10232 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10236 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10240 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10244 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10248 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10252 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10256 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10260 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10264 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10268 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10272 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10276 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10278 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10281 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10285 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10286 msgid "Last match:"
10289 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10290 msgid "Time played:"
10293 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10294 msgid "Favorite map:"
10297 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10298 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10303 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10305 msgid "Wins/Losses:"
10308 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10310 msgid "Win percentage:"
10313 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10315 msgid "Kills/Deaths:"
10318 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10320 msgid "Kill ratio:"
10323 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10327 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10331 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10332 msgid "Percentile:"
10335 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10337 msgid "%d (unranked)"
10340 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10341 msgid "Update can be downloaded at:"
10344 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10345 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10346 msgstr "Створення відомостей про нові мапи..."
10348 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10350 msgid "Update to %s now!"
10351 msgstr "Негайно оновіть версію до %s!"
10353 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10355 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10356 "^1Expect visual problems."
10359 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
10360 msgid "Use default"
10361 msgstr "Використовувати за замовчуванням"
10363 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
10364 msgid "Team Color:"
10365 msgstr "Колір команди:"