1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
7 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
8 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
9 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
12 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2020-10-18 07:23+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2020-10-18 05:23+0000\n"
16 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
17 "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != "
24 "11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % "
25 "100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || "
26 "(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
28 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
30 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
35 msgid "^1Couldn't write to %s"
38 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
40 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
43 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
46 "^1Multiline message at time %s that\n"
47 "^1lasts longer than normal"
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
52 msgid "Message at time %s"
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
56 msgid "Generic message"
59 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:88
60 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
61 msgstr "^3Гравець^7: Це зона чату."
63 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:76
68 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:93
70 msgstr "^1Вільний огляд"
72 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95
74 msgid "^1Spectating: ^7%s"
75 msgstr "^1Спостерігаєте за: ^7%s"
77 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
79 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
80 msgstr "^1Натисніть^3%s^1 для спостередження"
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
83 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
85 msgstr "основний вогонь"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
89 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
91 "^1Натисніть ^3%s^1 або ^3%s^1 щоб перейти до наступного чи попереднього "
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:112
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:112
101 msgid "previous weapon"
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:112
106 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
107 msgstr "^1Використовуйте ^3%s^1 чи ^3%s^1 щоб змінити швидкість"
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
111 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
115 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
117 msgstr "викинути зброю"
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
120 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
121 msgid "secondary fire"
122 msgstr "альтернативний вогонь"
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:117
126 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
127 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 для показу інформації про режим гри"
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:117
130 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
132 msgstr "відомості про сервер"
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:129
136 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
137 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 щоб приєднатися"
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:129
140 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:138
146 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
147 msgstr "^1Гра почнеться через ^3%d^1 секунд"
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:144
150 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
151 msgstr "^2Зараз ^1розминка^2!"
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
155 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
156 msgstr "%sНатисніть ^3%s%s щоб завершити розминку"
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
161 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
167 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
168 msgstr "%sНатисніть ^3%s%s як будите готовими"
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:166
171 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
172 msgstr "^2Чекаємо на готовність інших для завершення розминки..."
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168
175 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
176 msgstr "^2Чекаємо на готовність інших гравців..."
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
180 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
181 msgstr "^2Натисніть ^3%s^2 щоб завершити розминку"
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
184 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
185 msgstr "Нерівність у розмірі команд!"
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
189 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
190 msgstr "Натисніть ^3%s%s для налаштування"
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
193 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
195 msgstr "командне меню"
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
198 msgid "^1Spectating this player:"
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
202 msgid "^1Spectating you:"
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
206 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
207 msgstr "^7Натисніть ^3ESC ^7щоб показати опції HUD"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
210 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
211 msgstr "^3Клацніть двічі ^7a панель щоб побачити її опції."
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
214 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
216 "^3CTRL ^7для відключення тесту колізій,\n"
219 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
220 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
221 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРІЛКИ ^7для точного налаштування"
223 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:128
224 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:67
229 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:596
230 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:598
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:603
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:629
242 msgstr "Продовжити..."
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:786
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
249 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
250 msgid "QMCMD^Send public message to"
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
254 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
258 msgid "QMCMD^nice one"
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
262 msgid "QMCMD^good game"
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790
266 msgid "QMCMD^hi / good luck"
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790
270 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
274 msgid "QMCMD^Send in English"
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
279 msgid "QMCMD^Team chat"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
283 msgid "QMCMD^strength soon"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
287 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
291 msgid "QMCMD^free item, icon"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
295 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
299 msgid "QMCMD^took item, icon"
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
303 msgid "QMCMD^negative"
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
307 msgid "QMCMD^positive"
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
311 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
315 msgid "QMCMD^need help, icon"
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
319 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
323 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
327 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
331 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
335 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
339 msgid "QMCMD^defending, icon"
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
343 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
347 msgid "QMCMD^roaming, icon"
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
351 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
355 msgid "QMCMD^attacking, icon"
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
359 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
363 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
368 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
372 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
376 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
380 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
384 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
388 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
392 msgid "QMCMD^Send private message to"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
397 msgid "QMCMD^Settings"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
402 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
406 msgid "QMCMD^3rd person view"
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
410 msgid "QMCMD^Player models like mine"
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
414 msgid "QMCMD^Names above players"
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
418 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
426 msgid "QMCMD^Net graph"
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
431 msgid "QMCMD^Sound settings"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
435 msgid "QMCMD^Hit sound"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
439 msgid "QMCMD^Chat sound"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
443 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
448 msgid "QMCMD^Observer camera"
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
452 msgid "QMCMD^Increase speed"
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
456 msgid "QMCMD^Decrease speed"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
460 msgid "QMCMD^Wall collision"
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
464 msgid "QMCMD^Fullscreen"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
469 msgid "QMCMD^Call a vote"
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
473 msgid "QMCMD^Restart the map"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
477 msgid "QMCMD^End match"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
481 msgid "QMCMD^Reduce match time"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
485 msgid "QMCMD^Extend match time"
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
489 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
493 msgid "QMCMD^Spectate a player"
496 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:57
501 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:62
506 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:81
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:83
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:87
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:85
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154
518 msgid "Intermediate %d"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:157
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:204
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:265
525 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:157 qcsrc/client/main.qc:1170
529 msgid "missing a checkpoint"
532 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:386
533 msgid "Click to select teleport destination"
536 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:390
537 msgid "Click to select spawn location"
540 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
541 msgid "Number of ball carrier kills"
544 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
548 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
552 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
553 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
556 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
557 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
560 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
564 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
568 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
569 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
573 msgid "Number of deaths"
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
581 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
585 msgid "SCO^destroyed"
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
593 msgid "The total damage done"
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
601 msgid "The total damage taken"
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
605 msgid "Number of flag drops"
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
625 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
629 msgid "Number of faults committed"
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
637 msgid "Number of flag carrier kills"
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
653 msgid "Number of kills minus suicides"
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
661 msgid "Number of goals scored"
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
669 msgid "Number of keys carrier kills"
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
683 msgid "The kill-death ratio"
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
695 msgid "Number of kills"
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
703 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
711 msgid "Number of lives (LMS)"
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
719 msgid "Number of times a key was lost"
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
740 msgid "Number of objectives destroyed"
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
744 msgid "SCO^objectives"
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
749 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
773 msgid "Number of players pushed into void"
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
789 msgid "Number of flag returns"
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
797 msgid "Number of revivals"
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
805 msgid "Number of rounds won"
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
809 msgid "SCO^rounds won"
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
821 msgid "Number of suicides"
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
829 msgid "Number of kills minus deaths"
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
837 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
845 msgid "Number of teamkills"
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
849 msgid "SCO^teamkills"
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
853 msgid "Number of ticks (Domination)"
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
865 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
870 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
878 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
883 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
884 "cvar scoreboard_columns"
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
889 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
895 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
896 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
900 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
904 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
909 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
910 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
911 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
912 "field to show all fields available for the current game mode."
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348
917 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
918 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:352
922 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:353
927 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
928 "right of the vertical bar aligned to the right."
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
933 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
934 "other gamemodes except DM."
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:619
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:626
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:678
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1204
951 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1352
956 msgstr "Статистика мапи:"
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1382
959 msgid "Monsters killed:"
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1389
963 msgid "Secrets found:"
964 msgstr "Знайдено секретів:"
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629
968 msgid "^3%1.0f minutes"
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1638
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1645
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1639
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1646
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1665
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1672
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1664
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1671
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1682
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1822
997 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1826
1002 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1842
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1869
1012 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1879
1017 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
1022 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:72
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:31
1050 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:34
1054 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1055 msgstr "^2Ім'я ^7замість \"^1Анонімний гравець^7\" у статистиці"
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:120
1058 msgid "A vote has been called for:"
1059 msgstr "Було створено голосування щодо:"
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
1062 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1063 msgstr "Дозволити серверу зберігати та використовувати ваше ім'я?"
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:126
1066 msgid "^1Configure the HUD"
1067 msgstr "^1Налаштувати HUD"
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:130
1070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:132
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1097 msgstr "Боєприпаси скінчилися"
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1103 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1107 #: qcsrc/client/main.qc:286
1108 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1109 msgstr "Спроба видалити команду, яка відсутня у списку команд!"
1111 #: qcsrc/client/main.qc:1072 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1115 #: qcsrc/client/main.qc:1073 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1119 #: qcsrc/client/main.qc:1074 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1123 #: qcsrc/client/main.qc:1075 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1127 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1131 #: qcsrc/client/main.qc:1323
1133 msgid "%s (not bound)"
1134 msgstr "%s (не пов'язані)"
1136 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:71
1140 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:73
1143 msgstr " (%d голосів)"
1145 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:293
1149 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:394
1150 msgid "Decide the gametype"
1151 msgstr "Виберіть тип гри"
1153 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:394
1154 msgid "Vote for a map"
1155 msgstr "Проголосуйте за мапу"
1157 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:411
1159 msgid "%d seconds left"
1160 msgstr "%d секунд залишилось"
1162 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:524
1163 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1166 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:534
1167 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1170 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:543
1171 msgid "Requesting preview..."
1174 #: qcsrc/client/view.qc:959
1178 #: qcsrc/client/view.qc:964
1179 msgid "Capture progress"
1182 #: qcsrc/client/view.qc:969
1183 msgid "Revival progress"
1186 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1187 msgid "error creating curl handle"
1190 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1191 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1194 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1198 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1200 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1204 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1205 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1206 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1207 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1208 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1209 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1210 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1211 msgid "Point limit:"
1212 msgstr "Ліміт очок:"
1214 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1218 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1219 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1222 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1223 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1224 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:83
1225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1227 msgstr "Ліміт фрагів:"
1229 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1230 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1231 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:83
1232 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1233 msgstr "Кількість фрагів, яка потрібна для закінчення матчу"
1235 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:201
1236 msgid "Capture time rankings"
1239 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1240 msgid "Capture the Flag"
1241 msgstr "Capture the Flag"
1243 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1245 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1246 "from the other team"
1249 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1250 msgid "Capture limit:"
1251 msgstr "Ліміт захоплень:"
1253 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1254 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1257 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:36
1258 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:173
1262 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1266 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1267 msgid "Race for fastest time."
1270 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1274 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1275 msgid "Score as many frags as you can"
1278 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1279 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1282 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1286 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1287 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1288 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1289 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1292 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1296 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1297 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1300 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1304 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1306 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1307 "freeze all enemies to win"
1310 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1314 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1315 msgid "Survive against waves of monsters"
1318 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1319 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1322 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1326 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1327 msgid "Gather all the keys to win the round"
1330 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1334 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1335 msgid "^1Match has already begun"
1336 msgstr "^1Матч вже почався"
1338 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1339 msgid "^1You have no more lives left"
1340 msgstr "^1У вас не залишилося більше життів"
1342 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1343 msgid "Last Man Standing"
1344 msgstr "Last Man Standing"
1346 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1347 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1350 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1354 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1358 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1359 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1362 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1367 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1371 msgid "Ball Stealer"
1374 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1375 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1383 msgid "Personal best"
1384 msgstr "Власний найкращий результат"
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1388 msgstr "Найкращий результат на сервері"
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1395 msgid "Race against other players to the finish line"
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1403 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1407 msgid "Team Deathmatch"
1408 msgstr "Team Deathmatch"
1410 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1414 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1418 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1422 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1426 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1430 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1434 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1435 msgid "Medium armor"
1438 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1442 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1446 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1447 msgid "Small health"
1450 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1451 msgid "Medium health"
1454 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1458 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1462 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1468 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1472 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1473 msgid "Fuel regenerator"
1476 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1478 msgstr "Відновлення палива"
1480 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1484 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:81 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:84
1488 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
1490 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1491 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1493 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1494 msgid "It's your turn"
1497 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:364
1498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1502 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:369
1506 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:408
1507 msgid "Current Game"
1510 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:432
1514 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:443
1515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1519 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:446
1521 msgstr "Приєднатися"
1523 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:522
1527 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:583
1528 msgid "Minigame message"
1531 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1535 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1536 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1537 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1541 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1542 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1545 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1546 msgid "Better luck next time!"
1549 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
1550 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1553 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1554 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1557 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
1558 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1561 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
1562 msgid "Push the boulders onto the targets"
1565 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1403
1569 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1573 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1577 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1583 msgid "Connect Four"
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1593 msgid "%s^7 won the game!"
1596 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1606 msgid "You lost the game!"
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1620 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1627 msgid "Click on the game board to place your piece"
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1631 msgid "Nine Men's Morris"
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1636 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1640 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1644 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1657 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1665 msgid "Add AI player"
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:681
1669 msgid "Remove AI player"
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1678 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1685 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1690 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:587
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:671
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1699 msgid "Peg Solitaire"
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1703 msgid "All pieces cleared!"
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1707 msgid "Remaining pieces:"
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1712 msgid "Pieces left: %s"
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1716 msgid "No more valid moves"
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1720 msgid "Well done, you win!"
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1724 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:672
1732 msgid "Single Player"
1735 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1740 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1744 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1749 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1754 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1755 msgid "Spider attack"
1758 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1763 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1764 msgid "Wyvern attack"
1767 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1772 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1776 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1780 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1781 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1782 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1786 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1790 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1800 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1804 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1808 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1812 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1816 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1820 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1824 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1828 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1832 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1836 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1840 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1844 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1845 msgid "Draw damage numbers"
1848 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1849 msgid "Font size minimum:"
1852 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1853 msgid "Font size maximum:"
1856 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1865 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1866 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1869 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1870 msgid "Vaporizer ammo"
1873 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1874 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1876 msgstr "Додаткове життя"
1878 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1879 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1880 msgid "Invisibility"
1881 msgstr "Невидимість"
1883 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1884 msgid "Napalm grenade"
1887 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1891 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1892 msgid "Translocate grenade"
1895 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1896 msgid "Spawn grenade"
1899 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1900 msgid "Heal grenade"
1903 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1904 msgid "Monster grenade"
1907 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1908 msgid "Entrap grenade"
1911 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1912 msgid "Veil grenade"
1915 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:33
1919 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1920 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1923 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1924 msgid "Overkill MachineGun"
1927 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1928 msgid "Overkill Nex"
1931 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1932 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1935 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1936 msgid "Overkill Shotgun"
1939 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1943 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1947 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1951 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1955 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1957 msgstr "Заморожені!"
1959 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1963 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1991 msgid "Flag carrier"
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1995 msgid "Enemy carrier"
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1999 msgid "Dropped flag"
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2023 msgid "Return flag here"
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2034 msgid "Control point"
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2059 msgid "Ball carrier"
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:697
2093 msgid "%s needing help!"
2096 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2097 msgid "^1Server notices:"
2098 msgstr "^1Повідомлення сервера:"
2100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2101 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2106 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2107 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2112 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2113 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2115 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди, побивши попередній "
2116 "рекорд ^BG%s^BG який становив ^F2%s^BG секунди"
2118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2120 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2125 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2126 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди"
2128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2131 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2132 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2134 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F2%s^BG секунди, і не зміг побити "
2135 "попередній рекорд ^BG%s^BG який становить ^F1%s^BG секунди"
2137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2138 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2139 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був повернений на базу власником"
2141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2142 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2146 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2147 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був знищений і тому повернений на базу"
2149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2150 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2154 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2155 msgstr "^BG ^TC^TT^BG був кинутий на базі і тому повернувся сам"
2157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2158 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2163 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2166 "^BG ^TC^TT^BG прапор впав десь за межами досягнення і тому був повернений на "
2169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2170 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2176 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2179 "^BG ^TC^TT^BG прапор став нетерплячим після ^F1%.2f^BG секунд та повернув "
2182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2185 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2189 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2190 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор повернувся на базу"
2192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2193 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2198 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2199 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT^BG прапор"
2201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2203 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2208 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2209 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2213 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2219 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2220 msgstr "^BG%s^BG повернув ^TC^TT^BG прапор"
2222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2225 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2229 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2233 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2237 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2241 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2246 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2251 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2256 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2257 msgstr "^BG%s%s^K1 був нечесно усунений ^BG%s^K1%s%s"
2259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2261 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2262 msgstr "^BG%s%s^K1 був утоплений ^BG%s^K1%s%s"
2264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2266 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2267 msgstr "^BG%s%s^K1 був опущений на землю ^BG%s^K1%s%s"
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2271 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2272 msgstr "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2276 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2277 msgstr "^BG%s%s^K1 був спалений ^BG%s^K1%s%s"
2279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2281 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2282 msgstr "^BG%s%s^K1 був засмажений ^BG%s^K1%s%s"
2284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2286 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2291 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2292 msgstr "^BG%s%s^K1 був підірваний гранатою ^BG%s^K1 %s%s"
2294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2296 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2301 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2306 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2311 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2316 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2321 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2322 msgstr "^BG%s%s^K1 був запущений у космос ^BG%s^K1%s%s"
2324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2326 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2327 msgstr "^BG%s%s^K1 був заляпаний слизом ^BG%s^K1%s%s"
2329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2331 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2332 msgstr "^BG%s%s^K1 був законсервований ^BG%s^K1%s%s"
2334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2336 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2337 msgstr "^BG%s%s^K1 спробував зайняти місце прибування ^BG%s^K1 %s%s"
2339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2341 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2342 msgstr "^BG%s%s^K1 був телефрагнутий ^BG%s^K1%s%s"
2344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2346 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2347 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув у нещасному випадку з ^BG%s^K1%s%s"
2349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2352 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2353 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2357 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2358 msgstr "^BG%s%s^K1 побачив гарні вогні гармати Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2362 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2363 msgstr "^BG%s%s^K1 був розчавлений ^BG%s^K1%s%s"
2365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2367 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2368 msgstr "^BG%s%s^K1 був закиданий кластерними бомбами з Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2372 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2373 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг протистояти фіолетовим краплинам ^BG%s^K1 %s%s"
2375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2377 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2378 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2383 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2384 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2388 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2389 msgstr "^BG%s%s^K1 був порізаний на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2393 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2394 msgstr "^BG%s%s^K1 був рознесений на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2398 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2399 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2403 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2404 msgstr "^BG%s%s^K1 був пришпилений вогнем Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2408 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2409 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг знайти захист від Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2413 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2414 msgstr "^BG%s%s^K1 був кинутий у світ болю ^BG%s^K1%s%s"
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2418 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2419 msgstr "^BG%s^K1 був переміщений в %s%s"
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2423 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2424 msgstr "^BG%s^K1 став ворогом Повелителя командної гри%s%s"
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2428 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2429 msgstr "^BG%s^K1 думав що знайшов чудове місце для кемпінгу%s%s"
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2433 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2434 msgstr "^BG%s^K1 нечесно вбив себе%s%s"
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2438 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2439 msgstr "^BG%s^K1 не зміг перевести дух!%s%s"
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2443 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2444 msgstr "^BG%s^K1 пробув у воді занадто довго%s%s"
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2448 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2449 msgstr "^BG%s^K1 торкнувся землі занадто потужно%s%s"
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2453 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2454 msgstr "^BG%s^K1 із тріском вдарився об землю%s%s"
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2458 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2459 msgstr "^BG%s^K1 став занадто хрустким%s%s"
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2463 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2464 msgstr "^BG%s^K1 відчув трохи жару%s%s"
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2468 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2469 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s"
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2473 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2474 msgstr "^BG%s^K1 знайшов гаряче місце%s%s"
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2478 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2479 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на гарячий шлак%s%s"
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2483 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2488 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2493 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2498 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2503 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2508 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2513 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2518 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2524 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2525 msgstr "^BG%s^K1 може майстерно вбити себе власною гранатою%s%s"
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2530 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2535 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2540 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2545 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2550 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2555 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2556 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s. Який сенс жити без набоїв?"
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2560 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2561 msgstr "^BG%s^K1 використав усі патрони%s%s"
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2565 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2566 msgstr "^BG%s^K1 згнив%s%s"
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2570 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2571 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на падаючу зірку%s%s"
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2575 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2576 msgstr "^BG%s^K1 був заляпаний слизом%s%s"
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2580 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2581 msgstr "^BG%s^K1 більше не міг це витримувати%s%s"
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2585 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2586 msgstr "^BG%s^K1 тепер може зберігатися роками%s%s"
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2590 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2591 msgstr "^BG%s^K1 перейшов до %s%s"
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2595 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2596 msgstr "^BG%s^K1 загинув у нещасному випадку%s%s"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2600 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2601 msgstr "^BG%s^K1 зустрівся з туреллю%s%s"
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2605 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2606 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю eWheel%s%s"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2610 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2611 msgstr "^BG%s^K1 потрапив у вогонь туреллі FLAC%s%s"
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2615 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2616 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Hellion%s%s"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2620 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2621 msgstr "^BG%s^K1 не зміг сховатися від туреллі Hunter%s%s"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2625 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2626 msgstr "^BG%s^K1 був продірявлений туреллю Machinegun%s%s"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2630 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2631 msgstr "^BG%s^K1 був перетворений на жевріючі джибси туреллю MLRS%s%s"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2635 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2636 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю%s%s"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2640 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2641 msgstr "^BG%s^K1 отримав гарячої плазми з туреллі%s%s"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2645 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2646 msgstr "^BG%s^K1 був вбитий електричним струмом з туреллі Tesla%s%s"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2650 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2651 msgstr "^BG%s^K1 був збагачений свинцем з туреллі Walker%s%s"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2655 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2656 msgstr "^BG%s^K1 був проколотий туреллю Walker%s%s"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2660 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2661 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Walker%s%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2665 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2666 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Bumblebee%s%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2670 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2671 msgstr "^BG%s^K1 був розчавлений транспортом%s%s"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2675 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2676 msgstr "^BG%s^K1 був знищений кластерною бомбою Raptor%s%s"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2680 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2681 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Raptor%s%s"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2685 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2686 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Spiderbot%s%s"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2690 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2691 msgstr "^BG%s^K1 був рознесений на шматки ракетами Spiderbot%s%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2695 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2696 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Racer%s%s"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2700 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2701 msgstr "^BG%s^K1 не зміг знайти захист від ракети Racer%s%s"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2705 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2706 msgstr "^BG%s^K1 був зраджений ^BG%s^K1%s%s"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2710 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2715 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2716 msgstr "^BG%s^K1 був заморожений ^BG%s"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2720 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2721 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений ^BG%s"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2725 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2726 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений падінням"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2730 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2735 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2740 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2741 msgstr "^BG%s^K1 заморозив сам себе"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2745 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2746 msgstr "^TC^TT^BG команда виграє раунд"
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2751 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2752 msgstr "^BG%s^BG виграє раунд"
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2756 msgid "^BGRound tied"
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2761 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2762 msgstr "^BGРаунд завершено, переможця немає"
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2766 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2767 msgstr "^BGРежим бога зберіг тебе від %s одиниць пошкоджень, читере!"
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2771 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2776 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2782 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2788 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2794 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2795 msgstr "^BGВи не маєте ^F1%s"
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2800 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2801 msgstr "^BGВи втратили ^F1%s^BG%s"
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2806 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2807 msgstr "^BGВи отримали ^F1%s"
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2812 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2813 msgstr "^BGУ вас недостатньо набоїв для ^F1%s"
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2818 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2819 msgstr "^F1%s %s^BG не може стріляти, але ^F1%s^BG може"
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2824 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2825 msgstr "^F1%s^BG ^F4недоступний(а)^BG на цій мапі"
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2829 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2834 msgid "^BG%s^F3 connected"
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2839 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2840 msgstr "^BG%s^F3 зараз грає"
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2844 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2850 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2851 msgstr "^BG%s^BG втратив м'яча!"
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2856 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2857 msgstr "^BG%s^BG заволодів м'ячем!"
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2861 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2862 msgstr "^BG%s^BG захопив ключі для ^TC^TT команди"
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2866 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2867 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2871 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2872 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2876 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2881 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2886 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2887 msgstr "^BG%s^BG підхопив ^TC^TT Ключ"
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2891 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2896 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2897 msgstr "^BG%s^F3 більше не має життів"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2900 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2904 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2909 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2914 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2919 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2924 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2928 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2932 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2937 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2938 msgstr "^BG%s^K1 здобув Невидимість"
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2942 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2943 msgstr "^BG%s^K1 здобув Щит"
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2947 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2948 msgstr "^BG%s^K1 здобув Швидкість"
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2952 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2953 msgstr "^BG%s^K1 здобув Силу"
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2957 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2958 msgstr "^BG%s^F3 від'єднався"
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2962 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2967 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2968 "spectators aren't allowed at the moment."
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2973 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2978 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2979 msgstr "^BG%s^F3 зараз глядач"
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2983 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2984 msgstr "^BG%s^BG залишив гонку"
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2988 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2990 "^BG%s^BG не зміг побити рекорд свого %s%s^BG місця який становить %s%s %s"
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2994 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2995 msgstr "^BG%s^BG не зумів побити рекорд %s%s^BG місця, який становить %s%s %s"
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2999 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3000 msgstr "^BG%s^BG завершив гонку"
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3004 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3006 "^BG%s^BG побив рекорд %s^BG для %s%s^BG місця своїм результатом у %s%s %s"
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3010 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3011 msgstr "^BG%s^BG покращив свій рекорд для %s%s^BG місця результатом у %s%s %s"
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3016 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3019 "^BG%s^BG встановив новий рекорд у ^F2%s^BG, але на жаль не має UID, тому "
3020 "рекорд буде втрачено."
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3025 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3031 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3032 msgstr "^BG%s^BG встановив рекорд %s%s^BG місця своїм результатом в %s%s"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3037 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3042 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3043 msgstr "^TC^TT ^BGкоманда заробляє очко!"
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3048 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3049 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3054 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3055 msgstr "^BG%s^K1 здобув Суперзброю"
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3058 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3062 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3068 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3071 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s (бета)^BG, у вас "
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3077 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3079 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s^BG, у вас ^F2Xonotic %s"
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3084 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3085 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3087 "^F4ПРИМІТКА: ^F1Xonotic %s^BG вже доступний, а у вас все ще ^F2Xonotic %s^BG "
3088 "- завантажте нову версію з ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3093 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3098 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3103 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3108 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3113 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3118 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3123 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3128 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3133 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3138 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3143 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3148 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3153 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3158 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3163 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3168 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3173 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3178 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3183 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3188 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3193 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3198 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3203 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3208 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3213 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3218 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3224 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3229 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3234 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3239 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3245 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3250 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3255 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3260 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3265 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3270 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3275 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3280 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3286 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3292 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3297 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3303 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3310 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3316 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3322 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3327 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3332 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3337 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3342 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3347 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3352 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3357 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3362 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3367 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3372 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3377 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3382 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3387 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3392 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3397 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3402 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3407 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3411 msgid "^F4You are now alone!"
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3415 msgid "^BGYou are attacking!"
3416 msgstr "^BGВи нападаєте!"
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3419 msgid "^BGYou are defending!"
3420 msgstr "^BGВи захищаєтесь!"
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3424 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3429 msgstr "^F4Починайте!"
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3432 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3433 msgstr "^F4Гра почнеться через ^COUNT"
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3436 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3437 msgstr "^F4Раунд почнеться через ^COUNT"
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3440 msgid "^F4Round cannot start"
3441 msgstr "^F4Раунд не може початися"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3444 msgid "^F2Don't camp!"
3445 msgstr "^F2Не кемперіть!"
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3449 "^BGYou are now free.\n"
3450 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3451 "^BGif you think you will succeed."
3453 "^BGТепер ви вільні.\n"
3454 "^BGМоже те знову ^F2спробувати^BG захопити прапор\n"
3455 "^BGякщо гадаєте, що вам це вдасться."
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3458 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3463 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3464 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3465 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3469 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3470 msgstr "^BGВи захопили ^TC^TT^BG прапор!"
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3473 msgid "^BGYou captured the flag!"
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3478 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3479 msgstr "^BGЗанадто багато кидків прапору! Кидання недоступне на %s."
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3483 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3484 msgstr "^BG%s^BG передав ^TC^TT^BG прапор до %s"
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3488 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3493 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3494 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор від %s"
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3498 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3503 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3508 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3509 msgstr "^BGПросить %s^BG передати вам прапор"
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3513 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3514 msgstr "^BGВи передали ^TC^TT^BG прапор до %s"
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3518 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3522 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3523 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор!"
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3526 msgid "^BGYou got the flag!"
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3531 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3536 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3541 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3542 msgstr "^BG%sПротивник^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3546 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3547 msgstr "^BG%sПротивник (^BG%s%s)^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3551 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3556 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3561 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3566 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3571 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3576 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3581 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3582 msgstr "^BGВаш %sтовариш по команді^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3586 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3588 "^BGВаш %sтовариш по команді (^BG%s%s)^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3591 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3595 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3596 msgstr "^BGВи повернули ^TC^TT^BG прапор!"
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3599 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3600 msgstr "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити вас на радарі!"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3603 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3605 "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити носіїв прапорів на радарі!"
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3609 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3610 msgstr "^K3%sВи фрагнули ^BG%s"
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3616 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3617 msgstr "^K3%sВи виграли очко у ^BG%s"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3621 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3622 msgstr "^K1%sВас фрагнув ^BG%s"
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3628 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3629 msgstr "^K1%sВи програли очко ^BG%s"
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3633 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3638 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3643 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3648 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3653 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3654 msgstr "^K1%sВи чатфрагнули ^BG%s"
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3658 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3659 msgstr "^K1%sВи виграли очко у ^BG%s^K1 поки він писав"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3663 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3664 msgstr "^K1%sВас чатфрагнув ^BG%s"
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3668 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3673 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3677 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3683 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3684 "You are now on: %s"
3686 "^BGВас автоматично переведено до іншої команди\n"
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3690 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3691 msgstr "^K1Не воюйте зі своїми товаришами по команді!"
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3694 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3695 msgstr "^K1Не стріляйте у своїх товаришів по команді!"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3698 msgid "^K1Die camper!"
3699 msgstr "^K1Помри, кемпер!"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3702 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3703 msgstr "^K1Знайди собі кращу тактику, кемпер!"
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3706 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3707 msgstr "^K1Ви нечесно вбили себе!"
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3711 msgid "^K1You were %s"
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3715 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3716 msgstr "^K1Ви не змогли перевести дух!"
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3719 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3720 msgstr "^K1Ви із тріском вдарились об землю!"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3723 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3724 msgstr "K1Вам стало занадто гаряче!"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3727 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3728 msgstr "^K1Ви стали занадто хрустким!"
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3731 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3732 msgstr "^K1Ви вбили самі себе!"
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3735 msgid "^K1You need to be more careful!"
3736 msgstr "^K1Вам треба бути обережнішими!"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3739 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3740 msgstr "^K1Ви не витримали жар!"
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3743 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3747 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3751 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3752 msgstr "^K1На смак як курятина!"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3755 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3756 msgstr "^K1Ви забули повернути чеку на місце!"
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3759 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3763 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3767 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3771 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3775 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3776 msgstr "^K1Ви почнете з початку за витрату всіх набоїв..."
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3779 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3780 msgstr "^K1Вас вбито за витрату всіх набоїв..."
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3783 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3784 msgstr "^K1Без ліків ви швидко зістарились"
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3787 msgid "^K1You need to preserve your health"
3788 msgstr "^K1Вам слід берегти своє здоров'я"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3791 msgid "^K1You became a shooting star!"
3792 msgstr "^K1Ви перетворилися на падаючу зірку!"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3795 msgid "^K1You melted away in slime!"
3796 msgstr "^K1Ви розтанули у слизі!"
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3799 msgid "^K1You committed suicide!"
3800 msgstr "K1Ви скоїли самогубство!"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3803 msgid "^K1You ended it all!"
3804 msgstr "^K1Ви припинили все це!"
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3807 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3808 msgstr "^K1Ви застрягли у болоті!"
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3812 msgid "^BGYou are now on: %s"
3813 msgstr "^BGВи зараз на: %s"
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3816 msgid "^K1You died in an accident!"
3817 msgstr "^K1Ви загинули у нещасному випадку!"
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3820 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3821 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю!"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3824 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3825 msgstr "^K1Вас фрагнула турель!"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3828 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3829 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю eWheel!"
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3832 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3833 msgstr "^K1Вас фрагнула турель eWheel!"
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3836 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3837 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю Walker!"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3840 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3841 msgstr "^K1Вас фрагнула турель Walker!"
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3844 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3845 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Bumblebee!"
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3848 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3849 msgstr "^K1Вас розчавила машина!"
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3852 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3853 msgstr "^K1Ви опинилися біля кластерної бомби Raptor!"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3856 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3857 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Raptor!"
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3860 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3861 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Spiderbot!"
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3864 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3865 msgstr "^K1Вас рознесло на шматки ракетами Spiderbot!"
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3868 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3869 msgstr "K1Ви загинули у вибуху Racer!"
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3872 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3873 msgstr "^K1Ви не змогли знайти захист від ракети Racer!"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3876 msgid "^K1Watch your step!"
3877 msgstr "^K1Дивіться під ноги!"
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3881 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3882 msgstr "^K1Дурень! Ви фрагнули ^BG%s^K1, товариша по команді!"
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3886 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3887 msgstr "^K1Дурень! You went against ^BG%s^K1, товариша по команді!"
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3891 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3892 msgstr "^K1Вас фрагнув ^BG%s^K1, ваш товариш по команді"
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3896 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3897 msgstr "^K1Ви програли очко ^BG%s^K1, товаришу по команді"
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3902 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3904 "^K1Годі ледарювати!\n"
3905 "^BGРоз'єднання через ^COUNT..."
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3909 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3914 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3918 msgid "^BGDoor unlocked!"
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3923 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3928 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3929 msgstr "K3Ви оживили ^BG%s"
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3932 msgid "^K3You revived yourself"
3933 msgstr "^K3Ви оживили себе"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3937 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3938 msgstr "K3Вас оживив ^BG%s"
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3942 msgid "^K3You were automatically revived after %s seconds"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3946 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3950 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3954 msgid "^K1You froze yourself"
3955 msgstr "^K1Ви заморозили самі себе"
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3958 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3959 msgstr "^K1Раунд вже почався, ви починаєте вже замороженим"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3963 msgid "^K1A %s has arrived!"
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3967 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3971 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3976 "^K1No spawnpoints available!\n"
3977 "Hope your team can fix it..."
3979 "^K1Жодна точка відродження недоступна!\n"
3980 "Надійтесь на свою команду..."
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3984 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3985 "The player limit reached maximum capacity."
3987 "^K1Зараз ви не зможете приєднатися до гри.\n"
3988 "Досягнуто ліміту гравців."
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3991 msgid "^BGYou picked up the ball"
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3995 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3996 msgstr "^BGВбивство людей коли ви не володієте м'ячем не приносить очок!"
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4000 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4001 "Help the key carriers to meet!"
4003 "^BGВаша команда володіє всіма ключами!\n"
4004 "Допоможіть носіям ключів зустрітися!"
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4008 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4009 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4011 "^BGВсі ключі зараз у руках ^TC^TT команди!^BG\n"
4012 "Ви маєте зупинити їх ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4016 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4017 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4019 "^BGВсі ключі в руках вашої команди!\n"
4020 "Зустріньтесь з іншими носіями ключів ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4023 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4024 msgstr "^F4Раунд почнеться через ^COUNT"
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4027 msgid "^BGScanning frequency range..."
4028 msgstr "^BGСканується діапазон частот..."
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4031 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4032 msgstr "^BGВи починаєте з ^TC^TT ключем"
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4035 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4041 "^BGWaiting for players to join...\n"
4042 "Need active players for: %s"
4044 "^BGОчікування приєднання гравців...\n"
4045 "Потрібні активні гравця для: %s"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4049 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4050 msgstr "^BGОчікування приєднання %s гравця(ців)..."
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4053 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4057 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4058 msgstr "^F4^COUNT^BG залишилось часу щоб знайти набої!"
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4061 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4062 msgstr "^BGЗнайдіть набої або загиньте через ^F4^COUNT^BG!"
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4065 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4066 msgstr "^BGЗнайдіть набої! ^F4^COUNT^BG залишилось!"
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4070 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4071 msgstr "^F2Додаткових життів залишилось: ^K1%s"
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4080 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4086 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4087 "Next weapon: ^F1%s"
4089 "^F2^COUNT^BG до зміни зброї...\n"
4090 "Наступна зброя: ^F1%s"
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4094 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4095 msgstr "^F2Поточна зброя: ^F1%s"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4099 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4103 msgid "^BGYou captured a control point"
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4108 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4112 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4116 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4121 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4122 "^F2Capture some control points to unshield it"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4126 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4131 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4132 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4137 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4142 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4147 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4148 "Keep fragging until we have a winner!"
4150 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4151 "Продовжуйте боротьбу доки не визначиться переможець!"
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4155 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4156 "Keep scoring until we have a winner!"
4158 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4159 "Продовжуйте набирати очки доки не визначиться переможець!"
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4163 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4165 "Generators are now decaying.\n"
4166 "The more control points your team holds,\n"
4167 "the faster the enemy generator decays"
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4173 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4174 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4176 "^F2Йде ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4177 "^BGДодано ^F4%s^BG у гру!"
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4180 msgid "^K1In^BG-portal created"
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4184 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4188 msgid "^F1Portal creation failed"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4192 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4193 msgstr "^F2Сила надає вашій зброї руйнівної потужності"
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4196 msgid "^F2Strength has worn off"
4197 msgstr "^F2Сила вичерпалася"
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4200 msgid "^F2Shield surrounds you"
4201 msgstr "^F2Вас оточує щит"
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4204 msgid "^F2Shield has worn off"
4205 msgstr "^F2Щит вичерпався"
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4208 msgid "^F2You are on speed"
4209 msgstr "^F2Ви прискоренні"
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4212 msgid "^F2Speed has worn off"
4213 msgstr "^F2Швидкість вичерпалася"
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4216 msgid "^F2You are invisible"
4217 msgstr "^F2Ви невидимі"
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4220 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4221 msgstr "^F2Невидимість вичерпалася"
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4224 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4225 msgstr "^F2Гонка закінчилася, завершуйте своє коло!"
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4228 msgid "^BGSequence completed!"
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4232 msgid "^BGThere are more to go..."
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4237 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4241 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4242 msgstr "^F2Суперзброя зламалася"
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4245 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4246 msgstr "^F2Суперзброя втрачена"
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4249 msgid "^F2You now have a superweapon"
4250 msgstr "^F2Ви отримали суперзброю"
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4253 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4254 msgstr "^K1Перехід до ^TC^TT^K1 через ^COUNT"
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4257 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4258 msgstr "^K1Зміна команди через ^COUNT"
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4261 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4262 msgstr "^K1Ви станете глядачем через ^COUNT"
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4265 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4266 msgstr "^K1Самогубство через ^COUNT"
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4269 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4270 msgstr "^F4Тайм-аут почнеться через ^COUNT"
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4273 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4274 msgstr "^F4Тайм-аут закінчиться через ^COUNT"
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4277 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4282 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4287 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4292 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4297 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4302 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:198
4306 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4316 msgstr "основний режим вогню"
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4320 msgstr "додатковий режим вогню"
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4340 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4341 msgstr "%s^K1 зробив ПОТРІЙНИЙ ФРАГ! %s^BG"
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4345 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4346 msgstr "%s^K1 заробив ПОТРІЙНЕ ОЧКО! %s^BG"
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4349 msgid "TRIPLE FRAG! "
4350 msgstr "ПОТРІЙНИЙ ФРАГ!"
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4354 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4355 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД %s^BG"
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4359 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4360 msgstr "%s^K1 відімкнув ЛЮТЬ! %s^BG"
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4368 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4369 msgstr "%s^K1 заробив ДЕСЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4373 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4374 msgstr "%s^K1 почав РІЗАНИНУ! %s^BG"
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4382 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4383 msgstr "%s^K1 створив ХАОС! %s^BG"
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4387 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4388 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТНАДЦАТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4396 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4397 msgstr "%s^K1 став БЕРСЕРКОМ! %s^BG"
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4401 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4402 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4410 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4411 msgstr "%s^K1 скоїв МАСОВЕ ВБИВСТВО! %s^BG"
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4415 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4416 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4420 msgstr "МАСОВЕ ВБИВСТВО!"
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4424 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4425 msgstr "%s^K1 заробив ТРИДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4429 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4430 msgstr "%s^K1 почав АРМАГЕДДОН! %s^BG"
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4433 msgid "ARMAGEDDON! "
4434 msgstr "АРМАГЕДДОН!"
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4438 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4439 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4443 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4444 msgstr "%s(Пінг ^F1%d^BG)"
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4450 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4453 "(Здоров'я ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4466 msgid "%d score spree! "
4467 msgstr "%d череда очок! "
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4471 msgid "%d frag spree! "
4472 msgstr "%d череда фрагів! "
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4475 msgid "First blood! "
4476 msgstr "Перша кров! "
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4479 msgid "First score! "
4480 msgstr "Перше очко! "
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4483 msgid "First casualty! "
4484 msgstr "Перший вбитий! "
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4487 msgid "First victim! "
4488 msgstr "Перша жертва! "
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4492 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4493 msgstr "%s^K1 має %d фрагів підряд! %s^BG"
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4497 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4498 msgstr "%s^K1 заробив %d очок підряд! %s^BG"
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4502 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4503 msgstr "%s^K1 пролив першу кров! %s^BG"
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4507 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4508 msgstr "%s^K1 заробив перше очко! %s^BG"
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4512 msgid ", ending their %d frag spree"
4513 msgstr ", зупиняючи %d череду фрагів"
4515 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4517 msgid ", ending their %d score spree"
4518 msgstr ", зупиняючи %d череду очок"
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4522 msgid ", losing their %d frag spree"
4523 msgstr ", втрачаючи %d череду фрагів"
4525 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4527 msgid ", losing their %d score spree"
4528 msgstr ", втрачаючи %d череду очків"
4530 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4535 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4539 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4543 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4547 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4551 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4555 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4559 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4563 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4567 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4571 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4575 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4579 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4583 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4587 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4591 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4592 msgid "GENERATOR^Red"
4595 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4596 msgid "GENERATOR^Blue"
4599 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4600 msgid "GENERATOR^Yellow"
4603 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4604 msgid "GENERATOR^Pink"
4607 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:95
4608 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4611 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4613 msgid "%s under attack!"
4616 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4620 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4621 msgid "eWheel Turret"
4624 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4628 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4632 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4636 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4637 msgid "Fusion Reactor"
4640 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4641 msgid "Hellion Missile Turret"
4644 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4648 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4649 msgid "Hunter-Killer Turret"
4652 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4653 msgid "Hunter-Killer"
4656 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4657 msgid "Machinegun Turret"
4660 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4664 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4668 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4672 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4673 msgid "Phaser Cannon"
4676 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4680 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4681 msgid "Plasma Cannon"
4684 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4688 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4689 msgid "Dual Plasma Cannon"
4692 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4696 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4697 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4701 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4702 msgid "Walker Turret"
4705 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4709 #: qcsrc/common/util.qc:1392
4710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
4711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:186
4715 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:175
4717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:185
4721 #: qcsrc/common/util.qc:1394
4722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
4723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:187
4727 #: qcsrc/common/util.qc:1441
4728 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4731 #: qcsrc/common/util.qc:1442
4732 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4735 #: qcsrc/common/util.qc:1447
4739 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1519
4744 #: qcsrc/common/util.qc:1449
4748 #: qcsrc/common/util.qc:1450
4752 #: qcsrc/common/util.qc:1452
4756 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1510
4761 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1505
4766 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1507
4771 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1508
4776 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4780 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4784 #: qcsrc/common/util.qc:1460
4788 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1503
4793 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1513
4798 #: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1506
4803 #: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1511
4808 #: qcsrc/common/util.qc:1466 qcsrc/common/util.qc:1509
4813 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1504
4818 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4822 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4826 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4830 #: qcsrc/common/util.qc:1473
4834 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4838 #: qcsrc/common/util.qc:1476
4842 #: qcsrc/common/util.qc:1477
4846 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4850 #: qcsrc/common/util.qc:1479
4854 #: qcsrc/common/util.qc:1480
4858 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4863 #: qcsrc/common/util.qc:1498
4868 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4869 #: qcsrc/common/util.qc:1505 qcsrc/common/util.qc:1506
4870 #: qcsrc/common/util.qc:1507 qcsrc/common/util.qc:1508
4871 #: qcsrc/common/util.qc:1509 qcsrc/common/util.qc:1510
4872 #: qcsrc/common/util.qc:1511 qcsrc/common/util.qc:1512
4873 #: qcsrc/common/util.qc:1513 qcsrc/common/util.qc:1514
4874 #: qcsrc/common/util.qc:1515 qcsrc/common/util.qc:1516
4875 #: qcsrc/common/util.qc:1517 qcsrc/common/util.qc:1518
4876 #: qcsrc/common/util.qc:1519 qcsrc/common/util.qc:1520
4881 #: qcsrc/common/util.qc:1512
4886 #: qcsrc/common/util.qc:1514
4891 #: qcsrc/common/util.qc:1515
4896 #: qcsrc/common/util.qc:1516
4901 #: qcsrc/common/util.qc:1517
4906 #: qcsrc/common/util.qc:1518
4911 #: qcsrc/common/util.qc:1520
4916 #: qcsrc/common/util.qc:1525
4920 #: qcsrc/common/util.qc:1528
4925 #: qcsrc/common/util.qc:1530
4929 #: qcsrc/common/util.qc:1531
4933 #: qcsrc/common/util.qc:1534
4938 #: qcsrc/common/util.qc:1537
4943 #: qcsrc/common/util.qc:1544
4948 #: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545
4949 #: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547
4950 #: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549
4951 #: qcsrc/common/util.qc:1550 qcsrc/common/util.qc:1551
4952 #: qcsrc/common/util.qc:1552 qcsrc/common/util.qc:1553
4953 #: qcsrc/common/util.qc:1554 qcsrc/common/util.qc:1555
4954 #: qcsrc/common/util.qc:1556 qcsrc/common/util.qc:1557
4955 #: qcsrc/common/util.qc:1558 qcsrc/common/util.qc:1559
4956 #: qcsrc/common/util.qc:1560 qcsrc/common/util.qc:1561
4957 #: qcsrc/common/util.qc:1562 qcsrc/common/util.qc:1563
4962 #: qcsrc/common/util.qc:1545
4967 #: qcsrc/common/util.qc:1546
4972 #: qcsrc/common/util.qc:1547
4977 #: qcsrc/common/util.qc:1548
4982 #: qcsrc/common/util.qc:1549
4987 #: qcsrc/common/util.qc:1550
4992 #: qcsrc/common/util.qc:1551
4997 #: qcsrc/common/util.qc:1552
4999 msgid "LEFT_SHOULDER"
5002 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5004 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5007 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5009 msgid "LEFT_TRIGGER"
5012 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5014 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5017 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5019 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5022 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5024 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5027 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5029 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5032 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5034 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5037 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5039 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5042 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5044 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5047 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5049 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5052 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5054 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5057 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
5058 #: qcsrc/common/util.qc:1575 qcsrc/common/util.qc:1576
5063 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5068 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5073 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5078 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5083 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5088 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
5093 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5094 msgid "No right gunner!"
5097 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5098 msgid "No left gunner!"
5101 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
5105 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
5109 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5110 msgid "Racer cannon"
5113 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
5117 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5118 msgid "Raptor cannon"
5121 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5125 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5126 msgid "Raptor flare"
5129 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
5133 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
5134 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5137 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5141 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5145 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5149 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5153 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5157 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5161 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5165 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5166 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5167 msgstr "Важка Лазерна Штурмова Гармата"
5169 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5171 msgid "Grappling Hook"
5174 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5178 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5180 msgstr "Міноукладчик"
5182 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5186 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5187 msgid "Port-O-Launch"
5188 msgstr "Port-O-Launch"
5190 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5194 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5195 msgid "T.A.G. Seeker"
5196 msgstr "Шукач T.A.G."
5198 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5202 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5206 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5209 msgstr "@!#%'а Туба"
5211 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5215 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5219 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5221 msgid "CI_DEC^%s years"
5222 msgstr "CI_DEC^%s років"
5224 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5226 msgid "CI_ZER^%d years"
5227 msgstr "CI_ZER^%d років"
5229 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5231 msgid "CI_FIR^%d year"
5232 msgstr "CI_FIR^%d рік"
5234 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5236 msgid "CI_SEC^%d years"
5237 msgstr "CI_SEC^%d років"
5239 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5241 msgid "CI_THI^%d years"
5242 msgstr "CI_THI^%d років"
5244 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5246 msgid "CI_MUL^%d years"
5247 msgstr "CI_MUL^%d років"
5249 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5251 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5252 msgstr "CI_DEC^%s тижнів"
5254 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5256 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5257 msgstr "CI_ZER^%d тижнів"
5259 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5261 msgid "CI_FIR^%d week"
5262 msgstr "CI_FIR^%d тижнів"
5264 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5266 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5267 msgstr "CI_SEC^%d тижнів"
5269 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5271 msgid "CI_THI^%d weeks"
5272 msgstr "CI_THI^%d тижнів"
5274 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5276 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5277 msgstr "CI_MUL^%d тижнів"
5279 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5281 msgid "CI_DEC^%s days"
5282 msgstr "CI_DEC^%s днів"
5284 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5286 msgid "CI_ZER^%d days"
5287 msgstr "CI_ZER^%d днів"
5289 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5291 msgid "CI_FIR^%d day"
5292 msgstr "CI_FIR^%d день"
5294 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5296 msgid "CI_SEC^%d days"
5297 msgstr "CI_SEC^%d днів"
5299 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5301 msgid "CI_THI^%d days"
5302 msgstr "CI_THI^%d днів"
5304 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5306 msgid "CI_MUL^%d days"
5307 msgstr "CI_MUL^%d днів"
5309 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5311 msgid "CI_DEC^%s hours"
5312 msgstr "CI_DEC^%s годин"
5314 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5316 msgid "CI_ZER^%d hours"
5317 msgstr "CI_ZER^%d годин"
5319 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5321 msgid "CI_FIR^%d hour"
5322 msgstr "CI_FIR^%d година"
5324 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5326 msgid "CI_SEC^%d hours"
5327 msgstr "CI_SEC^%d годин"
5329 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5331 msgid "CI_THI^%d hours"
5332 msgstr "CI_THI^%d годин"
5334 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5336 msgid "CI_MUL^%d hours"
5337 msgstr "CI_MUL^%d годин"
5339 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5341 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5342 msgstr "CI_DEC^%s хвилин"
5344 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5346 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5347 msgstr "CI_ZER^%d хвилин"
5349 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5351 msgid "CI_FIR^%d minute"
5352 msgstr "CI_FIR^%d хвилина"
5354 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5356 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5357 msgstr "CI_SEC^%d хвилин"
5359 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5361 msgid "CI_THI^%d minutes"
5362 msgstr "CI_THI^%d хвилин"
5364 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5366 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5367 msgstr "CI_MUL^%d хвилин"
5369 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5371 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5372 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5374 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5376 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5377 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5379 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5381 msgid "CI_FIR^%d second"
5382 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5384 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5386 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5387 msgstr "CI_SEC^%d секунд"
5389 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5391 msgid "CI_THI^%d seconds"
5392 msgstr "CI_THI^%d секунд"
5394 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5396 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5397 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5399 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5404 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5409 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5414 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5419 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5420 msgid "No description"
5423 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
5426 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5427 "please file an issue."
5430 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5432 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5435 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5437 msgid "%02d:%02d:%02d"
5440 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5441 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5444 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5445 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page"
5448 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5449 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5452 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5453 msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5456 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:80
5457 msgid "Available options:"
5460 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:129
5461 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5464 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5469 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5476 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5480 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:15
5481 msgid "Extended Team"
5484 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5488 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:51
5492 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:55
5496 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:63
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:67
5501 msgid "Level Design"
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:90
5505 msgid "Music / Sound FX"
5508 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5512 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5513 msgid "Marketing / PR"
5516 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5520 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5524 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5525 msgid "Engine Additions"
5528 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5532 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5533 msgid "Other Active Contributors"
5536 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5540 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5548 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
5553 msgid "Chinese (China)"
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
5557 msgid "Chinese (Taiwan)"
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:176
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:191
5573 msgid "English (Australia)"
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:196
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:201
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:209
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:239
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:246
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:267
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5629 msgid "Scottish Gaelic"
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:302
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:309
5649 msgid "Past Contributors"
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5653 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5657 msgid "will not be saved"
5658 msgstr "не буде збережено"
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5661 msgid "will be saved to config.cfg"
5662 msgstr "буде збережено в config.cfg"
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5669 msgid "engine setting"
5670 msgstr "налаштування рушія"
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5674 msgstr "тільки читання"
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5690 msgid "The Xonotic credits"
5691 msgstr "Розробники Xonotic"
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5694 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5698 msgid "I would disconnect from server..."
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5702 msgid "I would play more!"
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5712 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5717 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5718 "player name to get started. You can change these options later through the "
5721 "Вітаємо у Xonotic! Будь ласка, для початку оберіть свою мову та вкажіть своє "
5722 "ім'я. Ви зможете змінити їх через систему меню потім."
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5731 msgid "Name under which you will appear in the game"
5732 msgstr "Ім'я під яким ви з'явитесь у грі"
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5735 msgid "Text language:"
5736 msgstr "Мова тексту:"
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5739 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5740 msgstr "Дозволити використання імені гравця в статистиці на stats.xonotic.org?"
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5747 msgid "Save settings"
5748 msgstr "Зберегти налаштування"
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5755 msgid "Ammunition display:"
5756 msgstr "Показ амуніції:"
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5759 msgid "Show only current ammo type"
5760 msgstr "Показувати тільки поточний тип боєприпасів"
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5764 msgid "Noncurrent alpha:"
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5769 msgid "Noncurrent scale:"
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5775 msgstr "Вирівнювання іконок:"
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5803 msgstr "Панель боєзапасу"
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5806 msgid "Message duration:"
5807 msgstr "Тривалість життя повідомлень:"
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5811 msgstr "Час зникнення:"
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5814 msgid "Flip messages order"
5815 msgstr "Поміняти місцями порядок повідомлень"
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5819 msgid "Text alignment:"
5820 msgstr "Вирівнювання тексту:"
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5830 msgstr "Масштаб шрифту:"
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5833 msgid "Centerprint Panel"
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5837 msgid "Chat entries:"
5838 msgstr "Кількість записів:"
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5842 msgstr "Розмір чату:"
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5845 msgid "Chat lifetime:"
5846 msgstr "Тривалість чату:"
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5849 msgid "Chat beep sound"
5850 msgstr "Звук у чаті"
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5854 msgstr "Панель чату"
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5857 msgid "Engine info:"
5858 msgstr "Інформація про рушій:"
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5861 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5862 msgstr "Використовувати усереднюючий алгоритм для кадрів за секунду"
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5865 msgid "Engine Info Panel"
5866 msgstr "Панель інформації рушія"
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5869 msgid "Combine health and armor"
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5875 msgid "Enable status bar"
5876 msgstr "Увімкнути смугу статусу"
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5880 msgid "Status bar alignment:"
5881 msgstr "Вирівнювання смуги статусу:"
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5899 msgid "Icon alignment:"
5900 msgstr "Вирівнювання іконок:"
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5903 msgid "Flip health and armor positions"
5904 msgstr "Поміняти місцями позиції здоров'я та броні"
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5907 msgid "Health/Armor Panel"
5908 msgstr "Панель здоров'я та броні"
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5911 msgid "Info messages:"
5912 msgstr "Інформаційні повідомлення:"
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5916 msgstr "Поміняти місцями вирівнювання"
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5919 msgid "Info Messages Panel"
5920 msgstr "Панель інформаційних повідомлень"
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5938 msgid "Enable spectating"
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5942 msgid "Enable even playing in warmup"
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5950 msgid "Text/icon ratio:"
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5954 msgid "Hide spawned items"
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5958 msgid "Hide big armor and health"
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5962 msgid "Dynamic size"
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5966 msgid "Items Time Panel"
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5970 msgid "Mod Icons Panel"
5971 msgstr "Панель іконок модів"
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5974 msgid "Notifications:"
5975 msgstr "Сповіщення:"
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5978 msgid "Also print notifications to the console"
5979 msgstr "Також друкувати сповіщення до консолі"
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5982 msgid "Flip notify order"
5983 msgstr "Поміняти місцями порядок сповіщень"
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5986 msgid "Entry lifetime:"
5987 msgstr "Час існування запису:"
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5990 msgid "Entry fadetime:"
5991 msgstr "Час зникнення запису:"
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5994 msgid "Notification Panel"
5995 msgstr "Панель сповіщень"
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6005 msgid "Enable even observing"
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6010 msgid "Enable only in Race/CTS"
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6015 msgstr "Смуга статусу"
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6020 msgstr "Вирівнювати ліворуч"
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6025 msgstr "Вирівнювати праворуч"
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6028 msgid "Inward align"
6029 msgstr "Вирівнювати всередину"
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6032 msgid "Outward align"
6033 msgstr "Вирівнюванти назовні"
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6036 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6037 msgstr "Поміняти місцями позиції швидкості та акселерації"
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6044 msgid "Include vertical speed"
6045 msgstr "Включаючи вертикальну швидкість"
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6049 msgstr "Одиниця швидкості:"
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6057 msgstr "Найвища швидкість"
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6060 msgid "Acceleration:"
6061 msgstr "Прискорення:"
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6064 msgid "Include vertical acceleration"
6065 msgstr "Включаючи вертикальне прискорення"
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6068 msgid "Physics Panel"
6069 msgstr "Панель фізики"
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6072 msgid "Powerups Panel"
6073 msgstr "Панель підсилень"
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6077 msgid "Always enable"
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6081 msgid "Forced aspect:"
6082 msgstr "Примусовий аспект:"
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6085 msgid "Pressed Keys Panel"
6086 msgstr "Панель натиснутих клавіш"
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6089 msgid "Quick Menu Panel"
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6093 msgid "Race Timer Panel"
6094 msgstr "Панель таймера гонки"
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6097 msgid "Enable in team games"
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6115 msgstr "Прозорість:"
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6147 msgstr "Спосіб зуму:"
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6158 msgid "Always zoomed"
6159 msgstr "Завжди із зумом"
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6162 msgid "Never zoomed"
6163 msgstr "Ніколи із зумом"
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6167 msgstr "Панель радару"
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6192 msgstr "Панель рахунку"
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6195 msgid "StrafeHUD mode:"
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6199 msgid "View angle centered"
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6203 msgid "Velocity angle centered"
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6207 msgid "StrafeHUD style:"
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6215 msgid "progress bar"
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6231 msgid "Center panel"
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6235 msgid "Reset colors"
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6243 msgid "Angle indicator:"
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6262 msgid "Switch indicators:"
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6266 msgid "Direction caps:"
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6278 msgid "StrafeHUD Panel"
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6286 msgid "Show elapsed time"
6287 msgstr "Показувати час що минув"
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6291 msgstr "Панель таймеру"
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6294 msgid "Alpha after voting:"
6295 msgstr "Прозорість після голосування:"
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6299 msgstr "Панель голосування"
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6302 msgid "Fade out after:"
6303 msgstr "Зникати після:"
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6318 msgid "Fade effect:"
6319 msgstr "Ефект зникнення:"
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6335 msgstr "Ковзання та прозорість"
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6338 msgid "Weapon icons:"
6339 msgstr "Іконки зброї:"
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6342 msgid "Show only owned weapons"
6343 msgstr "Показувати тільки зброю в наявності"
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6346 msgid "Show weapon ID as:"
6347 msgstr "Ідентифікувати зброю за:"
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6362 msgid "Weapon ID scale:"
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6366 msgid "Show Accuracy"
6367 msgstr "Показувати влучність"
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6371 msgstr "Показувати боєзапас"
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6374 msgid "Ammo bar alpha:"
6375 msgstr "Прозорість смуги боєприпасів:"
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6378 msgid "Ammo bar color:"
6379 msgstr "Колір смуги боєприпасів:"
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6382 msgid "Weapons Panel"
6383 msgstr "Панель зброї"
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6408 msgstr "Встановити скин"
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6411 msgid "Save current skin"
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6415 msgid "Panel background defaults:"
6416 msgstr "Фон панелі за замовчуванням:"
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6425 msgid "Border size:"
6426 msgstr "Розмір обвідки:"
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6431 msgstr "Колір команди:"
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6435 msgid "Test team color in configure mode"
6436 msgstr "Протестувати колір команди у конфігураційному режимі"
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6448 msgid "DOCK^Disabled"
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6464 msgid "Grid settings:"
6465 msgstr "Налаштування решітки:"
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6468 msgid "Snap panels to grid"
6469 msgstr "Прікріпляти панелі до решітки"
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6473 msgstr "Розмір решітки:"
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6485 msgstr "Вийти з налаштувань"
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6488 msgid "Panel HUD Setup"
6489 msgstr "Налаштування панелі HUD"
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6505 msgid "Move target:"
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6531 msgstr "Встановити скин:"
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6534 msgid "Monster Tools"
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6542 msgid "Find servers to play on"
6543 msgstr "Знайти сервери для гри"
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6546 msgid "Host your own game"
6547 msgstr "Почніть свою власну гру"
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6559 msgstr "Мультиплеєр"
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6563 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6566 "Грайте по інтернету, локальній мережі, переглядайте демо та змінюйте "
6567 "налаштування гравця"
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6575 msgstr "За замовчуванням"
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6588 msgstr "Ліміт часу:"
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6591 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6592 msgstr "Час, після якого матч закінчиться"
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6600 msgid "TIMLIM^Default"
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6609 msgid "TIMLIM^Infinite"
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6629 msgid "Player slots:"
6630 msgstr "Місць для гравців:"
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6634 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6636 msgstr "Максимальна кількість гравців та ботів на вашому сервері"
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6639 msgid "Number of bots:"
6640 msgstr "Кількість ботів:"
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6643 msgid "Amount of bots on your server"
6644 msgstr "Кількість ботів на вашому сервері"
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6648 msgstr "Майстерність ботів:"
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6651 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6652 msgstr "Вкажіть досвідченість ботів"
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6656 msgstr "Ботоподібний"
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6660 msgstr "Початківець"
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6663 msgid "You will win"
6664 msgstr "Ви переможете"
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6668 msgstr "Ви можете перемогти"
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6671 msgid "You might win"
6672 msgstr "Ви переможете... можливо"
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6676 msgstr "Удосконалений"
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6684 msgstr "Професіонал"
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6696 msgstr "Богоподібний"
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6700 msgstr "Мутатори..."
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6703 msgid "Mutators and weapon arenas"
6704 msgstr "Мутатори і арени"
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6712 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6713 "Delete to clear; Enter when done."
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6721 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6725 msgid "Remove shown"
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6729 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6737 msgid "Add every available map to your selection"
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6745 msgid "Remove all the maps from your selection"
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6749 msgid "Start Multiplayer!"
6750 msgstr "Почати Мультиплеєр!"
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6774 msgid "Map Information"
6775 msgstr "Інформація про мапу"
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6778 msgid "All Weapons Arena"
6779 msgstr "Арена зі всією зброєю"
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6782 msgid "Most Weapons Arena"
6783 msgstr "Арена з більшістю зброї"
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6803 msgstr "Нові цяцьки"
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6812 msgid "Rocket Flying"
6813 msgstr "Політ за допомогою ракет"
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6817 msgid "Invincible Projectiles"
6818 msgstr "Невразливі снаряди"
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6822 msgid "No start weapons"
6823 msgstr "Без стартової зброї"
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6828 msgstr "Низька гравітація"
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6855 msgid "Weapons stay"
6856 msgstr "Зброя залишається"
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6874 msgstr "Без підсилень"
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6882 msgid "Touch explode"
6883 msgstr "Вибух при торканні гравців"
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6886 msgid "Wall jumping"
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6894 msgid "Gameplay mutators:"
6895 msgstr "Мутатори ігрового процесу:"
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6899 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6900 "directional key to dodge"
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6904 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6908 msgid "All players are almost invisible"
6909 msgstr "Всі гравці майже невидимі"
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6913 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6918 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6922 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6923 msgstr "Шкода яку ви наносите ворогам додається до вашого здоров'я"
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6927 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6932 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6936 msgid "Weapon & item mutators:"
6937 msgstr "Мутатори зброї та предметів:"
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6940 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6945 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6951 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6952 "with the Electro primary fire"
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6957 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6958 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6963 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6964 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6965 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6969 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6970 msgstr "Після того, як гравця вб'ють, з нього випаде вся зброя яку він мав"
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6973 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6974 msgstr "Зброя залишається після того, як була підібраною"
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6977 msgid "Regular (no arena)"
6978 msgstr "Звичайно (не арена)"
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6982 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6983 "without weapon pickups"
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6987 msgid "Weapon arenas:"
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
6991 msgid "Custom weapons"
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6995 msgid "Most weapons"
6996 msgstr "Більшість зброї"
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7003 msgid "Special arenas:"
7004 msgstr "Спеціальні арени:"
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7008 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7009 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7010 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7011 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7016 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7017 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7018 "switch to another weapon."
7020 "Нікс (No items Xonotic) - замість того щоб підбирати предмети, всі гравці "
7021 "грають з однією зброєю. Через деякий час почнеться відлік, і зброя у всіх "
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7025 msgid "with blaster"
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7029 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
7037 msgid "SRVS^Categories"
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7045 msgid "Show empty servers"
7046 msgstr "Показувати порожні сервери"
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7053 msgid "Show full servers that have no slots available"
7054 msgstr "Показувати повні сервери без вільних місць"
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7062 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7063 msgstr "Призупинити оновлення списку серверів для зручнішого вибору"
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
7066 msgid "Reload the server list"
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
7076 msgstr "Відомості..."
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
7079 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7080 msgstr "Показати більше інформації про виділений сервер"
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:92
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7085 msgstr "Приєднатися!"
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7095 msgstr "%d змінених налаштувань"
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7099 msgstr "Офіційні налаштування"
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7102 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7103 msgstr "Н/Д (автентична бібліотека відсутня, неможливо з'єднатися)"
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7106 msgid "N/A (auth library missing)"
7107 msgstr "Н/Д (відсутня автентична бібліотека)"
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7110 msgid "Not supported (can't connect)"
7111 msgstr "Не підтримується (неможливо з'єднатися)"
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7114 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7115 msgstr "Не підтримується (не буде шифрувати)"
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7118 msgid "Supported (will encrypt)"
7119 msgstr "Підтримується (буде шифрувати)"
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7122 msgid "Supported (won't encrypt)"
7123 msgstr "Підтримується (не буде шифрувати)"
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7126 msgid "Requested (will encrypt)"
7127 msgstr "Запитано (не буде шифрувати)"
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7130 msgid "Requested (won't encrypt)"
7131 msgstr "Запитано (буде шифрувати)"
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7134 msgid "Required (can't connect)"
7135 msgstr "Обов'язкове (неможливо з'єднатися)"
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7138 msgid "Required (will encrypt)"
7139 msgstr "Обов'язкове (буде шифрувати)"
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7142 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7147 msgstr "Ім'я сервера:"
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7167 msgstr "Налаштування:"
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7180 msgstr "Вільні місця:"
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7195 msgid "Server Information"
7196 msgstr "Інформація сервера"
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7207 msgid "Music Player"
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7211 msgid "Auto record demos"
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7216 msgstr "Тест продуктивності"
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7219 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7220 msgstr "Перевірте як швидко ваш комп'ютер зможе програти обране демо"
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7224 msgstr "Переглянути"
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7227 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7232 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7236 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7244 msgid "MUSICPL^Add all"
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7248 msgid "Set as menu track"
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7252 msgid "Reset default menu track"
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7260 msgid "Random order"
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7264 msgid "MUSICPL^Stop"
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7268 msgid "MUSICPL^Play"
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7272 msgid "MUSICPL^Pause"
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7276 msgid "MUSICPL^Prev"
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7280 msgid "MUSICPL^Next"
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7284 msgid "MUSICPL^Remove"
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7288 msgid "MUSICPL^Remove all"
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7292 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7296 msgid "Open in the viewer"
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7320 msgid "Apply immediately"
7321 msgstr "Вжити негайно"
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7332 msgid "Glowing color"
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7336 msgid "Detail color"
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7344 msgid "Allow player statistics to track your client"
7345 msgstr "Дозволити збір статистика про вашого гравця"
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7348 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7349 msgstr "Дозволити використання вашого нікнейму в статистиці"
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7352 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7360 msgid "Select language..."
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:179
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7372 msgid "Are you sure you want to quit?"
7373 msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7376 msgid "Back to work..."
7377 msgstr "Назад до роботи..."
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7380 msgid "I got some more fragging to do!"
7381 msgstr "На мене чекають ще кілька фрагів!"
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7384 msgid "Quit the game"
7385 msgstr "Вийти з гри"
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7397 msgstr "Скопіювати *"
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7408 msgid "Set * as child"
7409 msgstr "Зробити * дитям"
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7413 msgstr "Прикріпити до *"
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7416 msgid "Detach from *"
7417 msgstr "Відокремити від *"
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7420 msgid "Visual object properties for *:"
7421 msgstr "Візуальні властивості об'єкту для *:"
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7425 msgstr "Встановити прозорість:"
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7428 msgid "Set color main:"
7429 msgstr "Встановити основний колір:"
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7432 msgid "Set color glow:"
7433 msgstr "Встановити колір свічення:"
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7437 msgstr "Встановити кадр:"
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7440 msgid "Physical object properties for *:"
7441 msgstr "Фізичні властивості об'єкта для *:"
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7444 msgid "Set material:"
7445 msgstr "Встановити матеріал:"
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7448 msgid "Set solidity:"
7449 msgstr "Встановити твердість:"
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7460 msgid "Set physics:"
7461 msgstr "Встановити фізику:"
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7477 msgstr "Встановити масштаб:"
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7481 msgstr "Встановити силу:"
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7488 msgid "* object info"
7489 msgstr "* інформація об'єкта"
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7493 msgstr "* інформація меша"
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7496 msgid "* attachment info"
7497 msgstr "* інформація прикріплення"
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7501 msgstr "Показувати допомогу"
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7504 msgid "* is the object you are facing"
7505 msgstr "* це об'єкт перед вами"
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7508 msgid "Sandbox Tools"
7509 msgstr "Інструменти Пісочниці"
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7542 msgstr "Налаштування"
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7545 msgid "Change the game settings"
7546 msgstr "Змінити налаштування гри"
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
7557 msgid "VOL^Ambient:"
7558 msgstr "Навколишні звуки:"
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
7562 msgstr "Інформація:"
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
7589 msgid "New style sound attenuation"
7590 msgstr "Новий стиль затухання звуку"
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
7593 msgid "Mute sounds when not active"
7594 msgstr "Прибирати звуки підчас бездіяльності"
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
7601 msgid "Sound output frequency"
7602 msgstr "Частотність звуку"
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7641 msgid "Number of channels for the sound output"
7642 msgstr "Кількість каналів"
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7677 msgid "Swap stereo output channels"
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7681 msgid "Swap left/right channels"
7682 msgstr "Поміняти місцями лівий та правий канал"
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7685 msgid "Headphone friendly mode"
7686 msgstr "Дружній режим для навушників"
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7690 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7691 "stereo separation a bit for headphones)"
7693 "Злегка змішати правий та лівий канали щоб трохи зменшити розділення стерео "
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7697 msgid "Hit indication sound"
7698 msgstr "Звук влучання"
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7701 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7702 msgstr "Грати спеціальний звук коли ви влучаєте у ворога"
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7705 msgid "Chat message sound"
7706 msgstr "Звук повідомлення"
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7713 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7717 msgid "Focus sounds"
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7721 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7725 msgid "Time announcer:"
7726 msgstr "Попередження про час:"
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7729 msgid "WRN^Disabled"
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7738 msgstr "1 і 5 хвилин"
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7741 msgid "Automatic taunts:"
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7745 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7746 msgstr "Автоматично глузувати над ворогами після того, як ви вбили їх"
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7763 msgid "Debug info about sounds"
7764 msgstr "Перевіряти на помилки інформацію про звук"
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7767 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7771 msgid "Reset key bindings"
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7775 msgid "Quality preset:"
7776 msgstr "Шаблон якості:"
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7803 msgid "PRE^Ultimate"
7804 msgstr "Максимальна"
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7807 msgid "Geometry detail:"
7808 msgstr "Деталізація геометрії:"
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7811 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7839 msgid "Player detail:"
7840 msgstr "Деталізація гравців:"
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7863 msgid "Texture resolution:"
7864 msgstr "Роздільність текстур:"
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7875 msgid "RES^Very low"
7876 msgstr "Дуже низька"
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7897 msgid "Avoid lossy texture compression"
7898 msgstr "Уникати компресії текстур із втратами"
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7901 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7909 msgid "Show surfaces"
7910 msgstr "Показувати поверхні"
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7914 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7915 "performance boost, but looks very ugly."
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7919 msgid "Use lightmaps"
7920 msgstr "Мапи освітлення"
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7924 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7929 msgid "Deluxe mapping"
7930 msgstr "Текстурування deluxe"
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7933 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7941 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7945 msgid "Offset mapping"
7946 msgstr "Офсетне текстурування"
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7950 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7951 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7955 msgid "Relief mapping"
7956 msgstr "Рельєфне текстурування"
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7960 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7964 msgid "Reflections:"
7965 msgstr "Віддзеркалення:"
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7969 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7970 "with reflecting surfaces"
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7974 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7994 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7998 msgid "Decals on models"
7999 msgstr "Декалі на моделях"
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8007 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8015 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8019 msgid "Damage effects:"
8020 msgstr "Ефекти шкоди:"
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8023 msgid "DMGFX^Disabled"
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8035 msgid "No dynamic lighting"
8036 msgstr "Без динамічного освітлення"
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8039 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8043 msgid "Fake corona lighting"
8044 msgstr "Фальшиве освітлення коронами"
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8048 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8049 "of real dynamic lights"
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8053 msgid "Realtime dynamic lighting"
8054 msgstr "Динамаічне освітлення у реальному часі"
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8057 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8066 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8070 msgid "Realtime world lighting"
8071 msgstr "Освітлення світу у реальному часі"
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8075 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8076 "Note that this might have a big impact on performance."
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8080 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8084 msgid "Use normal maps"
8085 msgstr "Використовувати карти нормалів"
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8088 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8092 msgid "Soft shadows"
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8096 msgid "Fade corona according to visibility"
8097 msgstr "Прибирати корони залежно від видимості"
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8100 msgid "Fade coronas according to visibility"
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8105 msgstr "Ефект bloom"
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8109 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8110 "pixels. Has a big impact on performance."
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8114 msgid "Extra postprocessing effects"
8115 msgstr "Додаткові ефекти пост-обробки"
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8119 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8124 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8125 msgstr "Сила ефекту motion blur - рекомендується 0.4"
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8128 msgid "Motion blur:"
8129 msgstr "Ефект motion blur:"
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8136 msgid "Spawnpoint effects"
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8140 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8150 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8151 "gives for better performance"
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8155 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8159 msgid "No crosshair"
8160 msgstr "Без прицілу"
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8165 msgstr "Для кожної зброї"
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8169 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8172 "Встановити приціл для кожної зброї окремо, корисно для гри без моделей зброї"
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8182 msgstr "Залежно від здоров'я"
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8185 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8186 msgstr "Показувати статус зброї кільцями"
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8189 msgid "Enable center crosshair dot"
8190 msgstr "Увімкнути цятку в центрі прицілу"
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8193 msgid "Use normal crosshair color"
8194 msgstr "Використовувати нормальний колір прицілу"
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8197 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8198 msgstr "Згладжувати ефекти прицілу"
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8201 msgid "Hit testing:"
8202 msgstr "Тест на влучання:"
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
8206 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
8207 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
8208 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8212 msgid "HTTST^Disabled"
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
8216 msgid "HTTST^TrueAim"
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
8220 msgid "HTTST^Enemies"
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
8224 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
8225 msgstr "Робити приціл нечітким, якщо пострілу щось заважає"
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8228 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8232 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
8236 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8248 msgid "Fading speed:"
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8252 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8256 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8260 msgid "Show team sizes:"
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8265 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8266 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8271 msgstr "Дороговкази"
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8274 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8278 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8279 msgstr "Показувати дороговкази різний ігрових режимів"
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8282 msgid "Control transparency of the waypoints"
8283 msgstr "Вкажіть прозорість дороговказів"
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8291 msgid "Edge offset:"
8292 msgstr "Офсет краю:"
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8295 msgid "Fade when near the crosshair"
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8299 msgid "Display names instead of icons"
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8316 msgstr "Час зникнення:"
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8319 msgid "Player Names"
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8323 msgid "Show names above players"
8324 msgstr "Показувати імена над гравцями"
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8327 msgid "Max distance:"
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8340 msgid "Only when near crosshair"
8341 msgstr "Тільки коли поруч з прицілом"
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8344 msgid "Display health and armor"
8345 msgstr "Показувати кількість здоров'я та броні"
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8348 msgid "Damage overlay:"
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8356 msgid "HUD moves around following player's movement"
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8360 msgid "Shake the HUD when hurt"
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8365 msgid "Enter HUD editor"
8366 msgstr "Редактор HUD"
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8373 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8374 msgstr "Редактор HUD доступний лише у грі."
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8377 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8378 msgstr "Бажаєте почати локальну гру для налаштування HUD?"
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8381 msgid "Frag Information"
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8385 msgid "Display information about killing sprees"
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8389 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8393 msgid "Show spree information in centerprints"
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8397 msgid "Show spree information in death messages"
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8401 msgid "Sprees in info messages:"
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8405 msgid "SPREES^Disabled"
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8421 msgid "Print on a seperate line"
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8425 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8429 msgid "Add frag location to death messages when available"
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8433 msgid "Gamemode Settings"
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8437 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8441 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8451 msgid "Display console messages in the top left corner"
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8455 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8459 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8463 msgid "Powerup notifications"
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8467 msgid "Weapon centerprint notifications"
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8471 msgid "Weapon info message notifications"
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8479 msgid "Respawn countdown sounds"
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8483 msgid "Killstreak sounds"
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8487 msgid "Achievement sounds"
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8499 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8503 msgid "Unavailable alpha:"
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8507 msgid "Unavailable color:"
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8511 msgid "GHOITEMS^Black"
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8515 msgid "GHOITEMS^Dark"
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8519 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8523 msgid "GHOITEMS^Normal"
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8527 msgid "GHOITEMS^Blue"
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:737
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8536 msgid "Force player models to mine"
8537 msgstr "Використовувати власну модель для всіх гравців"
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8540 msgid "Force player colors to mine"
8541 msgstr "Використовувати кольори вашої моделі для усіх інших моделей"
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8544 msgid "In non teamplay modes only"
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8548 msgid "Only in Duel"
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8552 msgid "Body fading:"
8553 msgstr "Зникнення тіл:"
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8557 msgstr "Шматки тіл:"
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8580 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8584 msgid "1st person perspective"
8585 msgstr "Вид від першої особи"
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8588 msgid "Slide to third person upon death"
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8592 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8593 msgstr "Вирівнювати поле зору після приземлення після стрибка"
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8596 msgid "Smooth the view while crouching"
8597 msgstr "Вирівнювати поле зору після присідання"
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8600 msgid "View waving while idle"
8601 msgstr "Гойдання поля зору під час бездіяльності"
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8604 msgid "View bobbing while walking around"
8605 msgstr "Гойдання поля зору підчас ходьби"
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8608 msgid "3rd person perspective"
8609 msgstr "Вид від третьої особи"
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8612 msgid "Back distance"
8613 msgstr "Відстань ззаду"
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8617 msgstr "Відстань зверху"
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8620 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8621 msgstr "Дозволити рух крізь стіни для глядачів"
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8624 msgid "Field of view:"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8628 msgid "Field of vision in degrees"
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8632 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8636 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8637 msgstr "Сила зуму коли натиснута клавіша"
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8640 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8644 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8645 msgstr "Швидкість зуму, вимкніть щоб збільшувати зображення миттєво"
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8648 msgid "ZOOM^Instant"
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8652 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8657 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8658 "sensitivity change)"
8660 "Як зум змінює чутливість миші, від 0 (зменшує чутливість) до 1 (без змін)"
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8663 msgid "Velocity zoom"
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8667 msgid "Forward movement only"
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8671 msgid "VZOOM^Factor"
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8675 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8679 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8683 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8692 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8704 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8705 msgstr "Використовувати список приоритетів для прокрутки зброї"
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8709 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8710 msgstr "Використовувати список вгорі під час вибору зброї колесиком миші"
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8713 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8717 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8718 msgstr "Автоматично перемикатись на підняту зброю"
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8722 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8725 "Автоматично перемикатися на щойно підняту зброю, якщо вона краща за ту, що "
8726 "ви тримаєте у руках"
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8729 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8733 msgid "Draw 1st person weapon model"
8734 msgstr "Показувати модель зброї у першій особі"
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8737 msgid "Draw the weapon model"
8738 msgstr "Показувати модель зброї"
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8743 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8744 msgstr "Положення моделі зброї, потрібно буде з'єднатися знову"
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8747 msgid "Weapon model opacity:"
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8751 msgid "Gun model swaying"
8752 msgstr "Гойдання моделі зброї"
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8755 msgid "Gun model bobbing"
8756 msgstr "Хитання моделі зброї"
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8764 msgid "Key Bindings"
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8768 msgid "Change key..."
8769 msgstr "Змінити клавішу..."
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8773 msgstr "Редагувати..."
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8788 msgid "Sensitivity:"
8789 msgstr "Чутливість:"
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8792 msgid "Mouse speed multiplier"
8793 msgstr "Швидкість миші"
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8796 msgid "Smooth aiming"
8797 msgstr "Згладжувати прицілювання"
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8800 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8801 msgstr "Згладжування руху миші"
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8804 msgid "Invert aiming"
8805 msgstr "Інвертувати прицілювання"
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8808 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8809 msgstr "Інвертувати рух миші по осі Y"
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8812 msgid "Use system mouse positioning"
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8816 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8817 msgstr "Увімкнути вбудоване прискорення миші"
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8822 msgid "Disable system mouse acceleration"
8823 msgstr "Вимкнути прискорення миші операційною системою"
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8826 msgid "Make use of DGA mouse input"
8827 msgstr "Використовувати ввід DGA для миші"
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8830 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8831 msgstr "Кнопка \"увійти в консоль\" також закриває її"
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8834 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8835 msgstr "Дозволяє закривати і відкривати консоль однією клавішею"
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8838 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8839 msgstr "Автоматично продовжувати стрибати, якщо натиснута клавіша стрибок"
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8842 msgid "Jetpack on jump:"
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8846 msgid "JPJUMP^Disabled"
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8860 msgid "Use joystick input"
8861 msgstr "Використовувати джойстик"
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8864 msgid "Command when pressed:"
8865 msgstr "Команда коли натиснута:"
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8868 msgid "Command when released:"
8869 msgstr "Команда коли відпущена:"
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8876 msgid "User defined key bind"
8877 msgstr "Клавіші визначені користувачем"
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8899 msgid "Client UDP port:"
8900 msgstr "UDP порт клієнта:"
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8903 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8905 "Змушувати клієнта використовувати обраний порт, але тільки якщо значення не 0"
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8912 msgid "Specify your network speed"
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8925 msgstr "Повільний ADSL"
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8929 msgstr "Швидкій ADSL"
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8933 msgstr "Широкополосний доступ"
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8937 msgstr "Завантажень:"
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8940 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8941 msgstr "Максимальна кількість одночасних HTTP/FTP завантажень"
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8944 msgid "Download speed:"
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8948 msgid "Local latency:"
8949 msgstr "Локальна затримка:"
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
8952 msgid "Show netgraph"
8953 msgstr "Показувати графік мережі"
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8956 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8957 msgstr "Показувати графік розмірів пакетів та іншої інформації"
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8960 msgid "Client-side movement prediction"
8961 msgstr "Передбачення руху зі сторони клієнта"
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
8964 msgid "Movement error compensation"
8965 msgstr "Компенсація помилок руху"
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
8968 msgid "Use encryption (AES) when available"
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
8980 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
8988 msgid "TRGT^Disabled"
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
8993 msgstr "Ліміт часу бездіяльності:"
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
8996 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9000 msgid "Save processing time for other apps"
9001 msgstr "Зберігати процесорний час для інших програм"
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9004 msgid "Show frames per second"
9005 msgstr "Показувати кількість кадрів в секунду"
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9008 msgid "Show your rendered frames per second"
9009 msgstr "Показувати лічильник кадрів за секунду"
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9012 msgid "Menu tooltips:"
9013 msgstr "Підказки в меню:"
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9017 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9018 "command bound to the menu item)"
9020 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9021 "command bound to the menu item)"
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9024 msgid "TLTIP^Disabled"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9028 msgid "TLTIP^Standard"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9032 msgid "TLTIP^Advanced"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9036 msgid "Show current date and time"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9040 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9044 msgid "Enable developer mode"
9045 msgstr "Увімкнути режим розробника"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9048 msgid "Advanced settings..."
9049 msgstr "Розширені налаштування..."
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9052 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9053 msgstr "Тут ви зможете змінити будь-які деталі гри"
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9057 msgid "Factory reset"
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9061 msgid "Cvar filter:"
9062 msgstr "Фільтр cvar:"
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9065 msgid "Modified cvars only"
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9070 msgstr "Налаштування:"
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9081 msgid "Description:"
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9085 msgid "Advanced settings"
9086 msgstr "Додаткові налаштування"
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9089 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9093 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9101 msgid "Text Language"
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9105 msgid "Set language"
9106 msgstr "Змінити мову"
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9109 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9110 msgstr "Вимкнути криваві ефекти та нецензурні слова"
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9113 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9117 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9121 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9125 msgid "Disconnect now"
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9129 msgid "Switch language"
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9138 msgstr "Роздільність:"
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9141 msgid "Font/UI size:"
9142 msgstr "Розмір шрифту/інтерфейсу:"
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9145 msgid "SZ^Unreadable"
9146 msgstr "Нечитабельний"
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9150 msgstr "Дуже маленький"
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9174 msgstr "Велетенський"
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9178 msgstr "Колосальний"
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9181 msgid "Color depth:"
9182 msgstr "Глибина кольору:"
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9185 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9186 msgstr "Скільки використовувати бітів на піксель (BPP), рекомендується 32"
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9198 msgstr "На повний екран"
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9201 msgid "Vertical Synchronization"
9202 msgstr "Вертикальна синхронізація"
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9206 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9207 "screen refresh rate"
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9211 msgid "Flip view horizontally"
9212 msgstr "Поміняти місцями вид горизонтально"
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9215 msgid "Poor man's left handed mode"
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9220 msgstr "Анізотропна фільтрація:"
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9223 msgid "Anisotropic filtering quality"
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9227 msgid "ANISO^Disabled"
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9249 msgid "Antialiasing:"
9250 msgstr "Антиаліасінг:"
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9254 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9255 "might decrease performance by quite a lot"
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9263 msgid "High-quality frame buffer"
9264 msgstr "Високоякісний буфер кадрів"
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9267 msgid "Depth first:"
9268 msgstr "Глибина спершу:"
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9272 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9273 "normal rendering starts"
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9289 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9290 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9297 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9298 msgstr "Вершини, деякі трикутники (сумісний)"
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9304 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9305 "for faster rendering"
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9313 msgid "Vertices and Triangles"
9314 msgstr "Вершини та трикутники"
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9318 msgstr "Яскравість:"
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9321 msgid "Brightness of black"
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9329 msgid "Brightness of white"
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9338 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9343 msgid "Contrast boost:"
9344 msgstr "Підсилення контрасту:"
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9347 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9352 msgstr "Насиченість:"
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9356 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9357 "requires GLSL color control"
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9361 msgid "LIT^Ambient:"
9362 msgstr "Навколишне освітлення:"
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9366 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9372 msgstr "Інтенсивність:"
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9375 msgid "Global rendering brightness"
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9379 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9380 msgstr "Чекати поки GPU закінчить кожний кадр"
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9384 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9385 "strange input or video lag on some machines"
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9389 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9390 msgstr "Використовувати шейдери OpenGL 2.0 (GLSL)"
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9393 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9394 msgstr "Психо-кольори (великоднє яйце)"
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9397 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9398 msgstr "Божевільні вершини (великоднє яйце)"
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9401 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9402 msgstr "Миттєвий бій! (випадкова мапа з ботами)"
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9409 msgid "Campaign Difficulty:"
9410 msgstr "Важкість кампанії:"
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9425 msgid "Start Singleplayer!"
9426 msgstr "Почати Одиночну гру!"
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9429 msgid "Singleplayer"
9430 msgstr "Одиночна гра"
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9433 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9434 msgstr "Почніть одиночну кампанію або випадковий бій проти ботів"
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9441 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9442 msgstr "обрати підхожу команду (автовибір)"
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9445 msgid "Autoselect team (recommended)"
9446 msgstr "Автоматично обрати команду (рекомендується)"
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9467 msgstr "спостерігати"
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9470 msgid "Team Selection"
9471 msgstr "Вибір команди"
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9474 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9478 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9486 msgid "free for all"
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9503 msgstr "крок ліворуч"
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9506 msgid "strafe right"
9507 msgstr "крок праворуч"
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9511 msgstr "стрибок / плисти нагору"
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9514 msgid "crouch / sink"
9515 msgstr "присідання / занурення"
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9518 msgid "off-hand hook"
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9530 msgid "WEAPON^previous"
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9538 msgid "WEAPON^previously used"
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9547 msgstr "перезарядити"
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9550 msgid "drop weapon / throw nade"
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9555 msgstr "утримувати для зуму"
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9559 msgstr "увімк / вимк зум"
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9563 msgstr "показати рахунок"
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9570 msgid "maximize radar"
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9574 msgid "3rd person view"
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9578 msgid "enter spectator mode"
9579 msgstr "увійти в режим спостерігача"
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9582 msgid "Communication"
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9587 msgstr "публічний чат"
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9591 msgstr "командний чат"
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9594 msgid "show chat history"
9595 msgstr "показувати історію чату"
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9599 msgstr "проголосувати ТАК"
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9603 msgstr "проголосувати НІ"
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9610 msgid "enter console"
9611 msgstr "увійти в консоль"
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9615 msgstr "роз'єднатися"
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9622 msgid "auto-join team"
9623 msgstr "автовибір команди"
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9626 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9630 msgid "suicide / respawn"
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9638 msgid "User defined"
9639 msgstr "Визначені користувачем"
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9646 msgid "sandbox menu"
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9650 msgid "drag object (sandbox)"
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9654 msgid "waypoint editor menu"
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9658 msgid "Do not press this button again!"
9659 msgstr "Більше не натискайте цю клавішу!"
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9663 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9668 msgid "%s's Xonotic Server"
9669 msgstr "Сервер Xonotic від %s"
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9673 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9679 msgstr "спостерігач"
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9682 msgid "<no model found>"
9683 msgstr "<модель не знайдена>"
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9686 msgid "SERVER^Remove favorite"
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9690 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9694 msgid "SERVER^Favorite"
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9699 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9702 "Зробити закладку на цьому сервері для того, щоб потім знаходити його швидше"
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:733
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:734
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:735
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:736
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9722 msgid "AES level %d"
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
9740 msgid "modified settings"
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
9745 msgid "official settings"
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
9749 msgid "stats disabled"
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
9753 msgid "stats enabled"
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9757 msgid "SLCAT^Favorites"
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9761 msgid "SLCAT^Recommended"
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9765 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9769 msgid "SLCAT^Servers"
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9773 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9777 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9781 msgid "SLCAT^Overkill"
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9785 msgid "SLCAT^InstaGib"
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9789 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9839 msgid "PART^Ultimate"
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9844 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9845 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9849 msgid "Screen resolution"
9850 msgstr "Роздільність екрану"
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9861 msgid "PART^Instant"
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9914 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9926 msgid "Time played:"
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9930 msgid "Favorite map:"
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9941 msgid "Wins/Losses:"
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9946 msgid "Win percentage:"
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9951 msgid "Kills/Deaths:"
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
9973 msgid "%d (unranked)"
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
9977 msgid "Update can be downloaded at:"
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9981 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9982 msgstr "Створення відомостей про нові мапи..."
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
9986 msgid "Update to %s now!"
9987 msgstr "Негайно оновіть версію до %s!"
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
9991 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9992 "^1Expect visual problems."
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
9997 msgstr "Використовувати за замовчуванням"
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
10000 msgid "Team Color:"
10001 msgstr "Колір команди:"