1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
7 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
8 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
11 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
14 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2021-11-28 07:22+0100\n"
17 "PO-Revision-Date: 2021-11-30 13:08+0000\n"
18 "Last-Translator: Ihor Andreev\n"
19 "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != "
26 "11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % "
27 "100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || "
28 "(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
32 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
33 msgstr "^2Успішно експортовано в %s! (Примітка: він збережений в data/data/)"
35 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
37 msgid "^1Couldn't write to %s"
38 msgstr "^1Не вдалося записати в %s"
40 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
42 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
45 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
48 "^1Multiline message at time %s that\n"
49 "^1lasts longer than normal"
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
54 msgid "Message at time %s"
55 msgstr "Повідомлення протягом %s"
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
58 msgid "Generic message"
59 msgstr "Загальне повідомлення"
61 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:98
62 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
63 msgstr "^3Гравець^7: Це зона чату."
65 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
70 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
72 msgstr "^1Вільний огляд"
74 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
76 msgid "^1Spectating: ^7%s"
77 msgstr "^1Спостерігаєте за: ^7%s"
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
81 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
82 msgstr "^1Натисніть^3%s^1 для спостередження"
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
85 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
87 msgstr "основний вогонь"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
91 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
93 "^1Натисніть ^3%s^1 або ^3%s^1 щоб перейти до наступного чи попереднього "
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
99 msgstr "Наступна зброя"
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
103 msgid "previous weapon"
104 msgstr "попередня зброя"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
108 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
109 msgstr "^1Використовуйте ^3%s^1 чи ^3%s^1 щоб змінити швидкість"
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
113 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
117 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
119 msgstr "викинути зброю"
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
122 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
123 msgid "secondary fire"
124 msgstr "альтернативний вогонь"
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
128 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
129 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 для показу інформації про режим гри"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
132 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
134 msgstr "відомості про сервер"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
138 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
139 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 щоб приєднатися"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
142 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
148 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
149 msgstr "^1Гра почнеться через ^3%d^1 секунд"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
152 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
153 msgstr "^2Зараз ^1розминка^2!"
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
157 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
158 msgstr "%sНатисніть ^3%s%s щоб завершити розминку"
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
162 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
163 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
169 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
170 msgstr "%sНатисніть ^3%s%s як будите готовими"
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
173 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
174 msgstr "^2Чекаємо на готовність інших для завершення розминки..."
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
177 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
178 msgstr "^2Чекаємо на готовність інших гравців..."
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
182 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
183 msgstr "^2Натисніть ^3%s^2 щоб завершити розминку"
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
186 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
187 msgstr "Нерівність у розмірі команд!"
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
191 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
192 msgstr "Натисніть ^3%s%s для налаштування"
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
195 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
197 msgstr "командне меню"
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
200 msgid "^1Spectating this player:"
201 msgstr "^1Спостерігаєте за:"
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
204 msgid "^1Spectating you:"
205 msgstr "^1Спостерігають за тобою:"
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
208 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
209 msgstr "^7Натисніть ^3ESC ^7щоб показати опції HUD"
211 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
212 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
213 msgstr "^3Клацніть двічі ^7a панель щоб побачити її опції."
215 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
216 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
218 "^3CTRL ^7для відключення тесту колізій,\n"
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
222 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
223 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРІЛКИ ^7для точного налаштування"
225 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
226 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
231 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:617
232 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:619
237 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:650
244 msgstr "Продовжити..."
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
252 msgid "QMCMD^Send public message to"
253 msgstr "QMCMD^Надіслати публічне повідомлення в"
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
256 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
260 msgid "QMCMD^nice one"
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
264 msgid "QMCMD^good game"
265 msgstr "QMCMD^гарна гра"
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
268 msgid "QMCMD^hi / good luck"
269 msgstr "QMCMD^привіт/успіхів"
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
272 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
273 msgstr "QMCMD^привіт / успіхів та веселощів"
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
276 msgid "QMCMD^Send in English"
277 msgstr "QMCMD^Надіслати англійською мовою"
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
281 msgid "QMCMD^Team chat"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
285 msgid "QMCMD^strength soon"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
289 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
293 msgid "QMCMD^free item, icon"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
297 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
301 msgid "QMCMD^took item, icon"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
305 msgid "QMCMD^negative"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
309 msgid "QMCMD^positive"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
313 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
317 msgid "QMCMD^need help, icon"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
321 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
325 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
329 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
333 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
337 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
341 msgid "QMCMD^defending, icon"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
345 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
349 msgid "QMCMD^roaming, icon"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
353 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
357 msgid "QMCMD^attacking, icon"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
361 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
365 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
370 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
374 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
378 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
382 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
386 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
390 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
394 msgid "QMCMD^Send private message to"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
399 msgid "QMCMD^Settings"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
403 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
404 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
408 msgid "QMCMD^3rd person view"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
412 msgid "QMCMD^Player models like mine"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
416 msgid "QMCMD^Names above players"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
420 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
428 msgid "QMCMD^Net graph"
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
433 msgid "QMCMD^Sound settings"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
437 msgid "QMCMD^Hit sound"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
441 msgid "QMCMD^Chat sound"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
445 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
450 msgid "QMCMD^Observer camera"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
454 msgid "QMCMD^Increase speed"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
458 msgid "QMCMD^Decrease speed"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
462 msgid "QMCMD^Wall collision"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
466 msgid "QMCMD^Fullscreen"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
471 msgid "QMCMD^Call a vote"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
475 msgid "QMCMD^Restart the map"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
479 msgid "QMCMD^End match"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
483 msgid "QMCMD^Reduce match time"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
487 msgid "QMCMD^Extend match time"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
491 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:885
495 msgid "QMCMD^Spectate a player"
498 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
503 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
508 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
512 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
520 msgid "Intermediate %d"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
527 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1174
531 msgid "missing a checkpoint"
534 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
535 msgid "Click to select teleport destination"
538 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
539 msgid "Click to select spawn location"
542 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
543 msgid "Number of ball carrier kills"
546 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
550 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
555 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
559 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
571 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
575 msgid "Number of deaths"
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
583 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
587 msgid "SCO^destroyed"
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
595 msgid "The total damage done"
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
603 msgid "The total damage taken"
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
607 msgid "Number of flag drops"
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
627 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
631 msgid "Number of faults committed"
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
639 msgid "Number of flag carrier kills"
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
655 msgid "Number of kills minus suicides"
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
663 msgid "Number of goals scored"
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
671 msgid "Number of keys carrier kills"
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
685 msgid "The kill-death ratio"
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
697 msgid "Number of kills"
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
705 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
713 msgid "Number of lives (LMS)"
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
721 msgid "Number of times a key was lost"
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
742 msgid "Number of objectives destroyed"
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
746 msgid "SCO^objectives"
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
751 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
775 msgid "Number of players pushed into void"
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
791 msgid "Number of flag returns"
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
799 msgid "Number of revivals"
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
807 msgid "Number of rounds won"
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
811 msgid "SCO^rounds won"
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
823 msgid "Number of suicides"
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
831 msgid "Number of kills minus deaths"
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
839 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
847 msgid "Number of teamkills"
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
851 msgid "SCO^teamkills"
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
855 msgid "Number of ticks (Domination)"
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
867 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
872 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
880 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
885 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
886 "cvar scoreboard_columns"
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
891 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
897 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
898 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
902 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
906 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:373
911 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
912 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
913 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
914 "field to show all fields available for the current game mode."
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:379
919 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
920 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
924 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
929 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
930 "right of the vertical bar aligned to the right."
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:386
935 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
936 "other gamemodes except DM."
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:672
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738
943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1250
953 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1518
962 msgstr "Статистика мапи:"
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1548
965 msgid "Monsters killed:"
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1555
969 msgid "Secrets found:"
970 msgstr "Знайдено секретів:"
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
975 msgstr "Спостерігачі"
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1872
979 msgid "^3%1.0f minutes"
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1915
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1914
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1925
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
1008 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1013 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2119
1018 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2129
1023 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2138
1028 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1056 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1060 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1061 msgstr "^2Ім'я ^7замість \"^1Анонімний гравець^7\" у статистиці"
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1064 msgid "A vote has been called for:"
1065 msgstr "Було створено голосування щодо:"
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1068 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1069 msgstr "Дозволити серверу зберігати та використовувати ваше ім'я?"
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1072 msgid "^1Configure the HUD"
1073 msgstr "^1Налаштувати HUD"
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1101 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1103 msgstr "Боєприпаси скінчилися"
1105 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1109 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1113 #: qcsrc/client/main.qc:289
1114 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1115 msgstr "Спроба видалити команду, яка відсутня у списку команд!"
1117 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1121 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1125 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1129 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1133 #: qcsrc/client/main.qc:1080 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1137 #: qcsrc/client/main.qc:1325
1139 msgid "%s (not bound)"
1140 msgstr "%s (не пов'язані)"
1142 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1146 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1149 msgstr " (%d голосів)"
1151 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1155 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1156 msgid "Decide the gametype"
1157 msgstr "Виберіть тип гри"
1159 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1160 msgid "Vote for a map"
1161 msgstr "Проголосуйте за мапу"
1163 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1165 msgid "%d seconds left"
1166 msgstr "%d секунд залишилось"
1168 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1169 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1172 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1173 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1176 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1177 msgid "Requesting preview..."
1180 #: qcsrc/client/view.qc:891
1184 #: qcsrc/client/view.qc:896
1185 msgid "Capture progress"
1188 #: qcsrc/client/view.qc:901
1189 msgid "Revival progress"
1192 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1193 msgid "error creating curl handle"
1196 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1200 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1202 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1206 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1207 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1208 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1209 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1210 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1211 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1212 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1213 msgid "Point limit:"
1214 msgstr "Ліміт очок:"
1216 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1220 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1221 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1224 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1225 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1226 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1229 msgstr "Ліміт фрагів:"
1231 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1232 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1233 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1234 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1235 msgstr "Кількість фрагів, яка потрібна для закінчення матчу"
1237 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1238 msgid "Capture time rankings"
1241 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1242 msgid "Capture the Flag"
1243 msgstr "Capture the Flag"
1245 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1247 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1248 "from the other team"
1251 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1252 msgid "Capture limit:"
1253 msgstr "Ліміт захоплень:"
1255 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1256 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1259 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1260 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1264 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1268 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1269 msgid "Race for fastest time."
1272 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1276 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1277 msgid "Score as many frags as you can"
1280 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1281 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1284 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1288 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1289 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1290 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1291 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1294 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1298 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1299 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1302 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1306 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1308 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1309 "freeze all enemies to win"
1312 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1316 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1317 msgid "Survive against waves of monsters"
1320 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1321 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1324 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1328 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1329 msgid "Gather all the keys to win the round"
1332 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1336 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1337 msgid "^1Match has already begun"
1338 msgstr "^1Матч вже почався"
1340 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1341 msgid "^1You have no more lives left"
1342 msgstr "^1У вас не залишилося більше життів"
1344 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1345 msgid "Last Man Standing"
1346 msgstr "Last Man Standing"
1348 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1349 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1352 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1356 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1360 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1361 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1364 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1368 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1369 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1372 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1373 msgid "Ball Stealer"
1376 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1377 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1380 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1385 msgid "Personal best"
1386 msgstr "Власний найкращий результат"
1388 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1390 msgstr "Найкращий результат на сервері"
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1397 msgid "Race against other players to the finish line"
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1405 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1408 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1409 msgid "Team Deathmatch"
1410 msgstr "Team Deathmatch"
1412 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1416 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1420 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1424 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1428 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1432 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1436 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1437 msgid "Medium armor"
1440 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1444 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1448 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1449 msgid "Small health"
1452 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1453 msgid "Medium health"
1456 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1460 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1464 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1470 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1474 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1475 msgid "Fuel regenerator"
1478 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1480 msgstr "Відновлення палива"
1482 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1484 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1485 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1487 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1488 msgid "It's your turn"
1491 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1496 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1500 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1501 msgid "Current Game"
1504 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1508 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1513 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1515 msgstr "Приєднатися"
1517 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1521 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1522 msgid "Minigame message"
1525 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1529 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1530 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1531 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1535 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1536 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1539 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1540 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1541 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1542 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1543 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1544 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1545 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1546 msgid "You are spectating"
1549 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1550 msgid "Better luck next time!"
1553 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1554 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1557 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1558 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1561 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1562 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1565 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1566 msgid "Push the boulders onto the targets"
1569 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1573 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1577 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1581 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1587 msgid "Connect Four"
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1597 msgid "%s^7 won the game!"
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1610 msgid "You lost the game!"
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1624 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1631 msgid "Click on the game board to place your piece"
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1635 msgid "Nine Men's Morris"
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1640 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1644 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1648 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1655 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1661 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1669 msgid "Add AI player"
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1673 msgid "Remove AI player"
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1682 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1689 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1692 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1694 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1703 msgid "Peg Solitaire"
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1707 msgid "All pieces cleared!"
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1711 msgid "Remaining pieces:"
1714 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1716 msgid "Pieces left: %s"
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1720 msgid "No more valid moves"
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1724 msgid "Well done, you win!"
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1728 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1736 msgid "Single Player"
1739 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1744 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1748 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1753 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1758 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1759 msgid "Spider attack"
1762 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1766 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1771 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1772 msgid "Wyvern attack"
1775 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1780 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1784 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1788 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1792 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1796 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1802 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1806 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1810 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1814 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1818 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1830 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1834 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1838 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1842 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1846 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1847 msgid "Draw damage numbers"
1850 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1851 msgid "Font size minimum:"
1854 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1855 msgid "Font size maximum:"
1858 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1863 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1867 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1868 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1871 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1872 msgid "Vaporizer ammo"
1875 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1876 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1878 msgstr "Додаткове життя"
1880 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1881 msgid "Napalm grenade"
1884 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1888 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1889 msgid "Translocate grenade"
1892 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1893 msgid "Spawn grenade"
1896 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1897 msgid "Heal grenade"
1900 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1901 msgid "Monster grenade"
1904 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1905 msgid "Entrap grenade"
1908 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1909 msgid "Veil grenade"
1912 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1916 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1917 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1920 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1921 msgid "Overkill MachineGun"
1924 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1925 msgid "Overkill Nex"
1928 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1929 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1932 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1933 msgid "Overkill Shotgun"
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
1939 msgid "Invisibility"
1940 msgstr "Невидимість"
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
1943 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
1944 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
1955 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
1965 msgid "Spawn Shield"
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
1969 msgid "Superweapons"
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1990 msgstr "Заморожені!"
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2028 msgid "Flag carrier"
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2032 msgid "Enemy carrier"
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2036 msgid "Dropped flag"
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2060 msgid "Return flag here"
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2071 msgid "Control point"
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2096 msgid "Ball carrier"
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2103 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2130 msgid "%s needing help!"
2133 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2134 msgid "^1Server notices:"
2135 msgstr "^1Повідомлення сервера:"
2137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2138 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2143 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2144 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2149 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2150 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2152 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди, побивши попередній "
2153 "рекорд ^BG%s^BG який становив ^F2%s^BG секунди"
2155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2157 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2162 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2163 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди"
2165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2168 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2169 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2171 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F2%s^BG секунди, і не зміг побити "
2172 "попередній рекорд ^BG%s^BG який становить ^F1%s^BG секунди"
2174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2175 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2176 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був повернений на базу власником"
2178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2179 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2183 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2184 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був знищений і тому повернений на базу"
2186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2187 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2191 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2192 msgstr "^BG ^TC^TT^BG був кинутий на базі і тому повернувся сам"
2194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2195 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2200 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2203 "^BG ^TC^TT^BG прапор впав десь за межами досягнення і тому був повернений на "
2206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2207 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2213 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2216 "^BG ^TC^TT^BG прапор став нетерплячим після ^F1%.2f^BG секунд та повернув "
2219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2222 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2226 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2227 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор повернувся на базу"
2229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2230 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2235 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2236 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT^BG прапор"
2238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2240 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2245 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2246 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2250 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2256 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2257 msgstr "^BG%s^BG повернув ^TC^TT^BG прапор"
2259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2262 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2266 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2270 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2274 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2278 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2283 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2288 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2293 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2294 msgstr "^BG%s%s^K1 був нечесно усунений ^BG%s^K1%s%s"
2296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2298 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2299 msgstr "^BG%s%s^K1 був утоплений ^BG%s^K1%s%s"
2301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2303 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2304 msgstr "^BG%s%s^K1 був опущений на землю ^BG%s^K1%s%s"
2306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2308 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2309 msgstr "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2313 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2314 msgstr "^BG%s%s^K1 був спалений ^BG%s^K1%s%s"
2316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2318 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2319 msgstr "^BG%s%s^K1 був засмажений ^BG%s^K1%s%s"
2321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2323 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2328 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2329 msgstr "^BG%s%s^K1 був підірваний гранатою ^BG%s^K1 %s%s"
2331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2333 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2338 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2343 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2348 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2353 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2358 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2359 msgstr "^BG%s%s^K1 був запущений у космос ^BG%s^K1%s%s"
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2363 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2364 msgstr "^BG%s%s^K1 був заляпаний слизом ^BG%s^K1%s%s"
2366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2368 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2369 msgstr "^BG%s%s^K1 був законсервований ^BG%s^K1%s%s"
2371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2373 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2374 msgstr "^BG%s%s^K1 спробував зайняти місце прибування ^BG%s^K1 %s%s"
2376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2378 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2379 msgstr "^BG%s%s^K1 був телефрагнутий ^BG%s^K1%s%s"
2381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2383 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2384 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув у нещасному випадку з ^BG%s^K1%s%s"
2386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2389 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2390 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2394 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2395 msgstr "^BG%s%s^K1 побачив гарні вогні гармати Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2399 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2400 msgstr "^BG%s%s^K1 був розчавлений ^BG%s^K1%s%s"
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2404 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2405 msgstr "^BG%s%s^K1 був закиданий кластерними бомбами з Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2409 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2410 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг протистояти фіолетовим краплинам ^BG%s^K1 %s%s"
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2414 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2415 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2420 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2421 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2425 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2426 msgstr "^BG%s%s^K1 був порізаний на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2430 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2431 msgstr "^BG%s%s^K1 був рознесений на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2435 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2436 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2440 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2441 msgstr "^BG%s%s^K1 був пришпилений вогнем Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2445 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2446 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг знайти захист від Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2450 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2451 msgstr "^BG%s%s^K1 був кинутий у світ болю ^BG%s^K1%s%s"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2455 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2456 msgstr "^BG%s^K1 був переміщений в %s%s"
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2460 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2461 msgstr "^BG%s^K1 став ворогом Повелителя командної гри%s%s"
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2465 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2466 msgstr "^BG%s^K1 думав що знайшов чудове місце для кемпінгу%s%s"
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2470 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2471 msgstr "^BG%s^K1 нечесно вбив себе%s%s"
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2475 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2476 msgstr "^BG%s^K1 не зміг перевести дух!%s%s"
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2480 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2481 msgstr "^BG%s^K1 пробув у воді занадто довго%s%s"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2485 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2486 msgstr "^BG%s^K1 торкнувся землі занадто потужно%s%s"
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2490 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2491 msgstr "^BG%s^K1 із тріском вдарився об землю%s%s"
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2495 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2496 msgstr "^BG%s^K1 став занадто хрустким%s%s"
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2500 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2501 msgstr "^BG%s^K1 відчув трохи жару%s%s"
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2505 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2506 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2510 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2511 msgstr "^BG%s^K1 знайшов гаряче місце%s%s"
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2515 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2516 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на гарячий шлак%s%s"
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2520 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2525 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2530 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2535 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2540 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2545 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2550 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2555 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2561 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2562 msgstr "^BG%s^K1 може майстерно вбити себе власною гранатою%s%s"
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2567 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2572 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2577 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2582 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2587 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2592 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2593 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s. Який сенс жити без набоїв?"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2597 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2598 msgstr "^BG%s^K1 використав усі патрони%s%s"
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2602 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2603 msgstr "^BG%s^K1 згнив%s%s"
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2607 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2608 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на падаючу зірку%s%s"
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2612 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2613 msgstr "^BG%s^K1 був заляпаний слизом%s%s"
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2617 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2618 msgstr "^BG%s^K1 більше не міг це витримувати%s%s"
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2622 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2623 msgstr "^BG%s^K1 тепер може зберігатися роками%s%s"
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2627 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2628 msgstr "^BG%s^K1 перейшов до %s%s"
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2632 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2633 msgstr "^BG%s^K1 загинув у нещасному випадку%s%s"
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2637 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2638 msgstr "^BG%s^K1 зустрівся з туреллю%s%s"
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2642 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2643 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю eWheel%s%s"
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2647 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2648 msgstr "^BG%s^K1 потрапив у вогонь туреллі FLAC%s%s"
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2652 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2653 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Hellion%s%s"
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2657 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2658 msgstr "^BG%s^K1 не зміг сховатися від туреллі Hunter%s%s"
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2662 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2663 msgstr "^BG%s^K1 був продірявлений туреллю Machinegun%s%s"
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2667 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2668 msgstr "^BG%s^K1 був перетворений на жевріючі джибси туреллю MLRS%s%s"
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2672 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2673 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю%s%s"
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2677 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2678 msgstr "^BG%s^K1 отримав гарячої плазми з туреллі%s%s"
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2682 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2683 msgstr "^BG%s^K1 був вбитий електричним струмом з туреллі Tesla%s%s"
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2687 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2688 msgstr "^BG%s^K1 був збагачений свинцем з туреллі Walker%s%s"
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2692 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2693 msgstr "^BG%s^K1 був проколотий туреллю Walker%s%s"
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2697 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2698 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Walker%s%s"
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2702 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2703 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Bumblebee%s%s"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2707 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2708 msgstr "^BG%s^K1 був розчавлений транспортом%s%s"
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2712 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2713 msgstr "^BG%s^K1 був знищений кластерною бомбою Raptor%s%s"
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2717 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2718 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Raptor%s%s"
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2722 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2723 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Spiderbot%s%s"
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2727 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2728 msgstr "^BG%s^K1 був рознесений на шматки ракетами Spiderbot%s%s"
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2732 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2733 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Racer%s%s"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2737 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2738 msgstr "^BG%s^K1 не зміг знайти захист від ракети Racer%s%s"
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2742 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2743 msgstr "^BG%s^K1 був зраджений ^BG%s^K1%s%s"
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2747 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2752 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2753 msgstr "^BG%s^K1 був заморожений ^BG%s"
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2757 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2758 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений ^BG%s"
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2762 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2763 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений падінням"
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2767 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2772 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2777 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2778 msgstr "^BG%s^K1 заморозив сам себе"
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2782 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2783 msgstr "^TC^TT^BG команда виграє раунд"
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2788 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2789 msgstr "^BG%s^BG виграє раунд"
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2793 msgid "^BGRound tied"
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2798 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2799 msgstr "^BGРаунд завершено, переможця немає"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2803 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2804 msgstr "^BGРежим бога зберіг тебе від %s одиниць пошкоджень, читере!"
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2808 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2813 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2819 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2825 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2831 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2832 msgstr "^BGВи не маєте ^F1%s"
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2837 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2838 msgstr "^BGВи втратили ^F1%s^BG%s"
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2843 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2844 msgstr "^BGВи отримали ^F1%s"
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2849 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2850 msgstr "^BGУ вас недостатньо набоїв для ^F1%s"
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2855 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2856 msgstr "^F1%s %s^BG не може стріляти, але ^F1%s^BG може"
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2861 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2862 msgstr "^F1%s^BG ^F4недоступний(а)^BG на цій мапі"
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2866 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2871 msgid "^BG%s^F3 connected"
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2876 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2877 msgstr "^BG%s^F3 зараз грає"
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2881 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2887 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2888 msgstr "^BG%s^BG втратив м'яча!"
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2893 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2894 msgstr "^BG%s^BG заволодів м'ячем!"
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2898 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2899 msgstr "^BG%s^BG захопив ключі для ^TC^TT команди"
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2903 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2904 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2908 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2909 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2913 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2918 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2923 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2924 msgstr "^BG%s^BG підхопив ^TC^TT Ключ"
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2928 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2933 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2934 msgstr "^BG%s^F3 більше не має життів"
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2937 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2941 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2946 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2951 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2956 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2961 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2965 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2969 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2974 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2975 msgstr "^BG%s^K1 здобув Невидимість"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2979 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2980 msgstr "^BG%s^K1 здобув Щит"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2984 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2985 msgstr "^BG%s^K1 здобув Швидкість"
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2989 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2990 msgstr "^BG%s^K1 здобув Силу"
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
2994 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2995 msgstr "^BG%s^F3 від'єднався"
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2999 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3004 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3009 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3010 "spectators aren't allowed at the moment."
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3015 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3020 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3025 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3026 msgstr "^BG%s^BG залишив гонку"
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3030 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3032 "^BG%s^BG не зміг побити рекорд свого %s%s^BG місця який становить %s%s %s"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3036 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3037 msgstr "^BG%s^BG не зумів побити рекорд %s%s^BG місця, який становить %s%s %s"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3041 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3042 msgstr "^BG%s^BG завершив гонку"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3046 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3048 "^BG%s^BG побив рекорд %s^BG для %s%s^BG місця своїм результатом у %s%s %s"
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3052 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3053 msgstr "^BG%s^BG покращив свій рекорд для %s%s^BG місця результатом у %s%s %s"
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3058 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3061 "^BG%s^BG встановив новий рекорд у ^F2%s^BG, але на жаль не має UID, тому "
3062 "рекорд буде втрачено."
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3067 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3073 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3074 msgstr "^BG%s^BG встановив рекорд %s%s^BG місця своїм результатом в %s%s"
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3079 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3084 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3085 msgstr "^TC^TT ^BGкоманда заробляє очко!"
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3090 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3091 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3096 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3097 msgstr "^BG%s^K1 здобув Суперзброю"
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3100 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3104 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3110 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3113 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s (бета)^BG, у вас "
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3119 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3121 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s^BG, у вас ^F2Xonotic %s"
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3126 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3127 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3129 "^F4ПРИМІТКА: ^F1Xonotic %s^BG вже доступний, а у вас все ще ^F2Xonotic %s^BG "
3130 "- завантажте нову версію з ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3135 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3140 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3145 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3150 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3155 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3160 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3165 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3170 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3175 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3180 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3185 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3190 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3195 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3200 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3205 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3210 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3215 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3220 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3225 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3230 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3235 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3240 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3245 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3250 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3255 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3260 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3266 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3271 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3276 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3281 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3287 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3292 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3297 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3302 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3307 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3312 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3317 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3322 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3328 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3334 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3339 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3345 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3352 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3358 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3364 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3369 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3374 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3379 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3384 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3389 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3394 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3399 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3404 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3409 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3414 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3419 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3424 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3429 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3434 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3439 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3444 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3449 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3453 msgid "^F4You are now alone!"
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3457 msgid "^BGYou are attacking!"
3458 msgstr "^BGВи нападаєте!"
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3461 msgid "^BGYou are defending!"
3462 msgstr "^BGВи захищаєтесь!"
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3466 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3471 msgstr "^F4Починайте!"
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3474 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3475 msgstr "^F4Гра почнеться через ^COUNT"
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3478 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3479 msgstr "^F4Раунд почнеться через ^COUNT"
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3482 msgid "^F4Round cannot start"
3483 msgstr "^F4Раунд не може початися"
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3486 msgid "^F2Don't camp!"
3487 msgstr "^F2Не кемперіть!"
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3491 "^BGYou are now free.\n"
3492 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3493 "^BGif you think you will succeed."
3495 "^BGТепер ви вільні.\n"
3496 "^BGМоже те знову ^F2спробувати^BG захопити прапор\n"
3497 "^BGякщо гадаєте, що вам це вдасться."
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3500 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3505 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3506 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3507 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3511 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3512 msgstr "^BGВи захопили ^TC^TT^BG прапор!"
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3515 msgid "^BGYou captured the flag!"
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3520 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3521 msgstr "^BGЗанадто багато кидків прапору! Кидання недоступне на %s."
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3525 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3526 msgstr "^BG%s^BG передав ^TC^TT^BG прапор до %s"
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3530 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3535 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3536 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор від %s"
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3540 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3545 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3550 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3551 msgstr "^BGПросить %s^BG передати вам прапор"
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3555 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3556 msgstr "^BGВи передали ^TC^TT^BG прапор до %s"
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3560 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3564 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3565 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор!"
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3568 msgid "^BGYou got the flag!"
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3573 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3578 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3583 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3584 msgstr "^BG%sПротивник^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3588 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3589 msgstr "^BG%sПротивник (^BG%s%s)^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3593 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3598 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3603 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3608 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3613 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3618 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3623 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3624 msgstr "^BGВаш %sтовариш по команді^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3628 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3630 "^BGВаш %sтовариш по команді (^BG%s%s)^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3633 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3637 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3638 msgstr "^BGВи повернули ^TC^TT^BG прапор!"
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3641 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3642 msgstr "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити вас на радарі!"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3645 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3647 "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити носіїв прапорів на радарі!"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3651 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3652 msgstr "^K3%sВи фрагнули ^BG%s"
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3658 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3659 msgstr "^K3%sВи виграли очко у ^BG%s"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3663 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3664 msgstr "^K1%sВас фрагнув ^BG%s"
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3670 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3671 msgstr "^K1%sВи програли очко ^BG%s"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3675 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3680 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3685 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3690 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3695 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3696 msgstr "^K1%sВи чатфрагнули ^BG%s"
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3700 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3701 msgstr "^K1%sВи виграли очко у ^BG%s^K1 поки він писав"
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3705 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3706 msgstr "^K1%sВас чатфрагнув ^BG%s"
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3710 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3715 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3719 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3725 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3726 "You are now on: %s"
3728 "^BGВас автоматично переведено до іншої команди\n"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3732 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3736 msgid "^K1Die camper!"
3737 msgstr "^K1Помри, кемпер!"
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3740 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3741 msgstr "^K1Знайди собі кращу тактику, кемпер!"
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3744 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3745 msgstr "^K1Ви нечесно вбили себе!"
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3749 msgid "^K1You were %s"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3753 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3754 msgstr "^K1Ви не змогли перевести дух!"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3757 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3758 msgstr "^K1Ви із тріском вдарились об землю!"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3761 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3762 msgstr "K1Вам стало занадто гаряче!"
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3765 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3766 msgstr "^K1Ви стали занадто хрустким!"
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3769 msgid "^K1You fragged yourself!"
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3773 msgid "^K1You need to be more careful!"
3774 msgstr "^K1Вам треба бути обережнішими!"
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3777 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3778 msgstr "^K1Ви не витримали жар!"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3781 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3785 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3789 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3790 msgstr "^K1На смак як курятина!"
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3793 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3794 msgstr "^K1Ви забули повернути чеку на місце!"
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3797 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3801 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3805 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3809 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3813 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3814 msgstr "^K1Ви почнете з початку за витрату всіх набоїв..."
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3817 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3818 msgstr "^K1Вас вбито за витрату всіх набоїв..."
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3821 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3822 msgstr "^K1Без ліків ви швидко зістарились"
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3825 msgid "^K1You need to preserve your health"
3826 msgstr "^K1Вам слід берегти своє здоров'я"
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3829 msgid "^K1You became a shooting star!"
3830 msgstr "^K1Ви перетворилися на падаючу зірку!"
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3833 msgid "^K1You melted away in slime!"
3834 msgstr "^K1Ви розтанули у слизі!"
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3837 msgid "^K1You committed suicide!"
3838 msgstr "K1Ви скоїли самогубство!"
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3841 msgid "^K1You ended it all!"
3842 msgstr "^K1Ви припинили все це!"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3845 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3846 msgstr "^K1Ви застрягли у болоті!"
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3850 msgid "^BGYou are now on: %s"
3851 msgstr "^BGВи зараз на: %s"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3854 msgid "^K1You died in an accident!"
3855 msgstr "^K1Ви загинули у нещасному випадку!"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3858 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3859 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю!"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3862 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3863 msgstr "^K1Вас фрагнула турель!"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3866 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3867 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю eWheel!"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3870 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3871 msgstr "^K1Вас фрагнула турель eWheel!"
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3874 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3875 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю Walker!"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3878 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3879 msgstr "^K1Вас фрагнула турель Walker!"
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3882 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3883 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Bumblebee!"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3886 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3887 msgstr "^K1Вас розчавила машина!"
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3890 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3891 msgstr "^K1Ви опинилися біля кластерної бомби Raptor!"
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3894 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3895 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Raptor!"
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3898 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3899 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Spiderbot!"
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3902 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3903 msgstr "^K1Вас рознесло на шматки ракетами Spiderbot!"
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3906 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3907 msgstr "K1Ви загинули у вибуху Racer!"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3910 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3911 msgstr "^K1Ви не змогли знайти захист від ракети Racer!"
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3914 msgid "^K1Watch your step!"
3915 msgstr "^K1Дивіться під ноги!"
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3919 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3924 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3929 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3934 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3940 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3942 "^K1Годі ледарювати!\n"
3943 "^BGРоз'єднання через ^COUNT..."
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3948 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3953 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3958 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3962 msgid "^BGDoor unlocked!"
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3967 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3972 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3973 msgstr "K3Ви оживили ^BG%s"
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3976 msgid "^K3You revived yourself"
3977 msgstr "^K3Ви оживили себе"
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3981 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3982 msgstr "K3Вас оживив ^BG%s"
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3986 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3990 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3994 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3998 msgid "^K1You froze yourself"
3999 msgstr "^K1Ви заморозили самі себе"
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4002 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4003 msgstr "^K1Раунд вже почався, ви починаєте вже замороженим"
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4007 msgid "^K1A %s has arrived!"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4011 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4015 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4020 "^K1No spawnpoints available!\n"
4021 "Hope your team can fix it..."
4023 "^K1Жодна точка відродження недоступна!\n"
4024 "Надійтесь на свою команду..."
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4028 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4029 "The player limit reached maximum capacity."
4031 "^K1Зараз ви не зможете приєднатися до гри.\n"
4032 "Досягнуто ліміту гравців."
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4035 msgid "^BGYou picked up the ball"
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4039 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4040 msgstr "^BGВбивство людей коли ви не володієте м'ячем не приносить очок!"
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4044 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4045 "Help the key carriers to meet!"
4047 "^BGВаша команда володіє всіма ключами!\n"
4048 "Допоможіть носіям ключів зустрітися!"
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4052 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4053 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4055 "^BGВсі ключі зараз у руках ^TC^TT команди!^BG\n"
4056 "Ви маєте зупинити їх ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4060 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4061 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4063 "^BGВсі ключі в руках вашої команди!\n"
4064 "Зустріньтесь з іншими носіями ключів ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4067 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4068 msgstr "^F4Раунд почнеться через ^COUNT"
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4071 msgid "^BGScanning frequency range..."
4072 msgstr "^BGСканується діапазон частот..."
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4075 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4076 msgstr "^BGВи починаєте з ^TC^TT ключем"
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4079 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4085 "^BGWaiting for players to join...\n"
4086 "Need active players for: %s"
4088 "^BGОчікування приєднання гравців...\n"
4089 "Потрібні активні гравця для: %s"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4093 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4094 msgstr "^BGОчікування приєднання %s гравця(ців)..."
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4097 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4101 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4102 msgstr "^F4^COUNT^BG залишилось часу щоб знайти набої!"
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4105 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4106 msgstr "^BGЗнайдіть набої або загиньте через ^F4^COUNT^BG!"
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4109 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4110 msgstr "^BGЗнайдіть набої! ^F4^COUNT^BG залишилось!"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4114 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4115 msgstr "^F2Додаткових життів залишилось: ^K1%s"
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4124 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4130 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4131 "Next weapon: ^F1%s"
4133 "^F2^COUNT^BG до зміни зброї...\n"
4134 "Наступна зброя: ^F1%s"
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4138 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4139 msgstr "^F2Поточна зброя: ^F1%s"
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4143 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4147 msgid "^BGYou captured a control point"
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4152 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4156 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4160 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4165 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4166 "^F2Capture some control points to unshield it"
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4170 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4175 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4176 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4181 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4186 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4191 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4192 "Keep fragging until we have a winner!"
4194 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4195 "Продовжуйте боротьбу доки не визначиться переможець!"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4199 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4200 "Keep scoring until we have a winner!"
4202 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4203 "Продовжуйте набирати очки доки не визначиться переможець!"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4207 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4209 "Generators are now decaying.\n"
4210 "The more control points your team holds,\n"
4211 "the faster the enemy generator decays"
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4217 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4218 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4220 "^F2Йде ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4221 "^BGДодано ^F4%s^BG у гру!"
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4224 msgid "^K1In^BG-portal created"
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4228 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4232 msgid "^F1Portal creation failed"
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4236 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4237 msgstr "^F2Сила надає вашій зброї руйнівної потужності"
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4240 msgid "^F2Strength has worn off"
4241 msgstr "^F2Сила вичерпалася"
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4244 msgid "^F2Shield surrounds you"
4245 msgstr "^F2Вас оточує щит"
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4248 msgid "^F2Shield has worn off"
4249 msgstr "^F2Щит вичерпався"
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4252 msgid "^F2You are on speed"
4253 msgstr "^F2Ви прискоренні"
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4256 msgid "^F2Speed has worn off"
4257 msgstr "^F2Швидкість вичерпалася"
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4260 msgid "^F2You are invisible"
4261 msgstr "^F2Ви невидимі"
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4264 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4265 msgstr "^F2Невидимість вичерпалася"
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4268 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4269 msgstr "^F2Гонка закінчилася, завершуйте своє коло!"
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4272 msgid "^BGSequence completed!"
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4276 msgid "^BGThere are more to go..."
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4281 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4285 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4286 msgstr "^F2Суперзброя зламалася"
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4289 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4290 msgstr "^F2Суперзброя втрачена"
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4293 msgid "^F2You now have a superweapon"
4294 msgstr "^F2Ви отримали суперзброю"
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4297 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4298 msgstr "^K1Перехід до ^TC^TT^K1 через ^COUNT"
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4301 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4302 msgstr "^K1Зміна команди через ^COUNT"
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4305 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4306 msgstr "^K1Ви станете глядачем через ^COUNT"
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4309 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4310 msgstr "^K1Самогубство через ^COUNT"
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4313 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4314 msgstr "^F4Тайм-аут почнеться через ^COUNT"
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4317 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4318 msgstr "^F4Тайм-аут закінчиться через ^COUNT"
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4321 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4326 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4331 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4336 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4341 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4346 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4356 msgstr "основний режим вогню"
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4360 msgstr "додатковий режим вогню"
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4380 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4381 msgstr "%s^K1 зробив ПОТРІЙНИЙ ФРАГ! %s^BG"
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4385 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4386 msgstr "%s^K1 заробив ПОТРІЙНЕ ОЧКО! %s^BG"
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4389 msgid "TRIPLE FRAG! "
4390 msgstr "ПОТРІЙНИЙ ФРАГ!"
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4394 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4395 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД %s^BG"
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4399 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4400 msgstr "%s^K1 відімкнув ЛЮТЬ! %s^BG"
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4408 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4409 msgstr "%s^K1 заробив ДЕСЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4413 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4414 msgstr "%s^K1 почав РІЗАНИНУ! %s^BG"
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4420 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4422 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4423 msgstr "%s^K1 створив ХАОС! %s^BG"
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4427 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4428 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТНАДЦАТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4436 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4437 msgstr "%s^K1 став БЕРСЕРКОМ! %s^BG"
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4441 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4442 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4450 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4451 msgstr "%s^K1 скоїв МАСОВЕ ВБИВСТВО! %s^BG"
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4455 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4456 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4460 msgstr "МАСОВЕ ВБИВСТВО!"
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4464 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4465 msgstr "%s^K1 заробив ТРИДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4469 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4470 msgstr "%s^K1 почав АРМАГЕДДОН! %s^BG"
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4473 msgid "ARMAGEDDON! "
4474 msgstr "АРМАГЕДДОН!"
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4478 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4479 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4483 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4484 msgstr "%s(Пінг ^F1%d^BG)"
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4490 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4493 "(Здоров'я ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4504 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4506 msgid "%d score spree! "
4507 msgstr "%d череда очок! "
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4511 msgid "%d frag spree! "
4512 msgstr "%d череда фрагів! "
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4515 msgid "First blood! "
4516 msgstr "Перша кров! "
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4519 msgid "First score! "
4520 msgstr "Перше очко! "
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4523 msgid "First casualty! "
4524 msgstr "Перший вбитий! "
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4527 msgid "First victim! "
4528 msgstr "Перша жертва! "
4530 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4532 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4533 msgstr "%s^K1 має %d фрагів підряд! %s^BG"
4535 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4537 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4538 msgstr "%s^K1 заробив %d очок підряд! %s^BG"
4540 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4542 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4543 msgstr "%s^K1 пролив першу кров! %s^BG"
4545 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4547 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4548 msgstr "%s^K1 заробив перше очко! %s^BG"
4550 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4552 msgid ", ending their %d frag spree"
4553 msgstr ", зупиняючи %d череду фрагів"
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4557 msgid ", ending their %d score spree"
4558 msgstr ", зупиняючи %d череду очок"
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4562 msgid ", losing their %d frag spree"
4563 msgstr ", втрачаючи %d череду фрагів"
4565 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4567 msgid ", losing their %d score spree"
4568 msgstr ", втрачаючи %d череду очків"
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4575 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4579 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4583 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4587 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4591 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4595 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4599 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4603 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4607 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4611 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4615 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4619 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4623 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4627 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4631 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4632 msgid "GENERATOR^Red"
4635 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4636 msgid "GENERATOR^Blue"
4639 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4640 msgid "GENERATOR^Yellow"
4643 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4644 msgid "GENERATOR^Pink"
4647 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4649 msgid "%s under attack!"
4652 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4656 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4657 msgid "eWheel Turret"
4660 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4664 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4668 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4672 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4673 msgid "Fusion Reactor"
4676 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4677 msgid "Hellion Missile Turret"
4680 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4684 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4685 msgid "Hunter-Killer Turret"
4688 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4689 msgid "Hunter-Killer"
4692 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4693 msgid "Machinegun Turret"
4696 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4700 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4704 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4708 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4709 msgid "Phaser Cannon"
4712 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4716 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4717 msgid "Plasma Cannon"
4720 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4724 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4725 msgid "Dual Plasma Cannon"
4728 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4732 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4733 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4737 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4738 msgid "Walker Turret"
4741 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4745 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4749 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4753 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4757 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4758 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4761 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4762 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4765 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4769 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4774 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4778 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4782 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4786 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4791 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4796 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4801 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4806 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4810 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4814 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4818 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4823 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4828 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4833 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4838 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4843 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4848 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4852 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4856 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4860 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4864 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4868 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4872 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4876 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4880 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4884 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4888 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4893 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4898 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4899 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4900 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4901 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4902 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4903 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4904 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4905 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4906 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4911 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4916 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4921 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4926 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4931 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4936 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4941 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4946 #: qcsrc/common/util.qc:1466
4950 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4955 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4959 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4963 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4968 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4973 #: qcsrc/common/util.qc:1485
4978 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
4979 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
4980 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
4981 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
4982 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
4983 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
4984 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
4985 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
4986 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4987 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4992 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4997 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5002 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5007 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5012 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5017 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5022 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5027 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5029 msgid "LEFT_SHOULDER"
5032 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5034 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5037 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5039 msgid "LEFT_TRIGGER"
5042 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5044 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5047 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5049 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5052 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5054 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5057 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5059 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5062 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5064 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5067 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5069 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5072 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5074 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5077 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5079 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5082 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5084 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5087 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5088 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5093 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5098 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5103 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5108 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5113 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5118 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5123 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5124 msgid "No right gunner!"
5127 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5128 msgid "No left gunner!"
5131 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5135 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5139 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5140 msgid "Racer cannon"
5143 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5147 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5148 msgid "Raptor cannon"
5151 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5155 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5156 msgid "Raptor flare"
5159 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5163 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5167 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5171 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5175 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5179 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5183 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5187 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5191 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5192 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5193 msgstr "Важка Лазерна Штурмова Гармата"
5195 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5197 msgid "Grappling Hook"
5200 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5204 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5206 msgstr "Міноукладчик"
5208 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5212 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5213 msgid "Port-O-Launch"
5214 msgstr "Port-O-Launch"
5216 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5220 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5221 msgid "T.A.G. Seeker"
5222 msgstr "Шукач T.A.G."
5224 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5228 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5232 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5235 msgstr "@!#%'а Туба"
5237 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5241 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5245 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5247 msgid "CI_DEC^%s years"
5248 msgstr "CI_DEC^%s років"
5250 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5252 msgid "CI_ZER^%d years"
5253 msgstr "CI_ZER^%d років"
5255 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5257 msgid "CI_FIR^%d year"
5258 msgstr "CI_FIR^%d рік"
5260 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5262 msgid "CI_SEC^%d years"
5263 msgstr "CI_SEC^%d років"
5265 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5267 msgid "CI_THI^%d years"
5268 msgstr "CI_THI^%d років"
5270 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5272 msgid "CI_MUL^%d years"
5273 msgstr "CI_MUL^%d років"
5275 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5277 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5278 msgstr "CI_DEC^%s тижнів"
5280 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5282 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5283 msgstr "CI_ZER^%d тижнів"
5285 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5287 msgid "CI_FIR^%d week"
5288 msgstr "CI_FIR^%d тижнів"
5290 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5292 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5293 msgstr "CI_SEC^%d тижнів"
5295 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5297 msgid "CI_THI^%d weeks"
5298 msgstr "CI_THI^%d тижнів"
5300 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5302 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5303 msgstr "CI_MUL^%d тижнів"
5305 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5307 msgid "CI_DEC^%s days"
5308 msgstr "CI_DEC^%s днів"
5310 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5312 msgid "CI_ZER^%d days"
5313 msgstr "CI_ZER^%d днів"
5315 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5317 msgid "CI_FIR^%d day"
5318 msgstr "CI_FIR^%d день"
5320 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5322 msgid "CI_SEC^%d days"
5323 msgstr "CI_SEC^%d днів"
5325 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5327 msgid "CI_THI^%d days"
5328 msgstr "CI_THI^%d днів"
5330 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5332 msgid "CI_MUL^%d days"
5333 msgstr "CI_MUL^%d днів"
5335 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5337 msgid "CI_DEC^%s hours"
5338 msgstr "CI_DEC^%s годин"
5340 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5342 msgid "CI_ZER^%d hours"
5343 msgstr "CI_ZER^%d годин"
5345 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5347 msgid "CI_FIR^%d hour"
5348 msgstr "CI_FIR^%d година"
5350 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5352 msgid "CI_SEC^%d hours"
5353 msgstr "CI_SEC^%d годин"
5355 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5357 msgid "CI_THI^%d hours"
5358 msgstr "CI_THI^%d годин"
5360 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5362 msgid "CI_MUL^%d hours"
5363 msgstr "CI_MUL^%d годин"
5365 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5367 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5368 msgstr "CI_DEC^%s хвилин"
5370 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5372 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5373 msgstr "CI_ZER^%d хвилин"
5375 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5377 msgid "CI_FIR^%d minute"
5378 msgstr "CI_FIR^%d хвилина"
5380 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5382 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5383 msgstr "CI_SEC^%d хвилин"
5385 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5387 msgid "CI_THI^%d minutes"
5388 msgstr "CI_THI^%d хвилин"
5390 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5392 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5393 msgstr "CI_MUL^%d хвилин"
5395 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5397 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5398 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5400 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5402 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5403 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5405 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5407 msgid "CI_FIR^%d second"
5408 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5410 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5412 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5413 msgstr "CI_SEC^%d секунд"
5415 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5417 msgid "CI_THI^%d seconds"
5418 msgstr "CI_THI^%d секунд"
5420 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5422 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5423 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5425 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5430 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5435 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5440 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5445 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5446 msgid "No description"
5449 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5452 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5453 "please file an issue."
5456 #: qcsrc/lib/string.qh:138
5458 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5461 #: qcsrc/lib/string.qh:139
5463 msgid "%02d:%02d:%02d"
5466 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5471 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5478 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5482 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5483 msgid "Extended Team"
5486 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:29
5490 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:34
5494 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5498 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5502 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5503 msgid "Level Design"
5506 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:73
5507 msgid "Music / Sound FX"
5510 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:89
5514 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
5515 msgid "Marketing / PR"
5518 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5527 msgid "Engine Additions"
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5535 msgid "Other Active Contributors"
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:138
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153
5555 msgid "Chinese (China)"
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5559 msgid "Chinese (Taiwan)"
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:167
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5575 msgid "English (Australia)"
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:237
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:251
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269
5635 msgid "Scottish Gaelic"
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:272
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:294
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
5655 msgid "Past Contributors"
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5659 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5663 msgid "will not be saved"
5664 msgstr "не буде збережено"
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5667 msgid "will be saved to config.cfg"
5668 msgstr "буде збережено в config.cfg"
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5675 msgid "engine setting"
5676 msgstr "налаштування рушія"
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5680 msgstr "тільки читання"
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5696 msgid "The Xonotic credits"
5697 msgstr "Розробники Xonotic"
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5700 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5704 msgid "I would disconnect from server..."
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5708 msgid "I would play more!"
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5718 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5723 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5724 "player name to get started. You can change these options later through the "
5727 "Вітаємо у Xonotic! Будь ласка, для початку оберіть свою мову та вкажіть своє "
5728 "ім'я. Ви зможете змінити їх через систему меню потім."
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5737 msgid "Name under which you will appear in the game"
5738 msgstr "Ім'я під яким ви з'явитесь у грі"
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5741 msgid "Text language:"
5742 msgstr "Мова тексту:"
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5745 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5746 msgstr "Дозволити використання імені гравця в статистиці на stats.xonotic.org?"
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
5754 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
5759 msgid "Save settings"
5760 msgstr "Зберегти налаштування"
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5767 msgid "Ammunition display:"
5768 msgstr "Показ амуніції:"
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5771 msgid "Show only current ammo type"
5772 msgstr "Показувати тільки поточний тип боєприпасів"
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5776 msgid "Noncurrent alpha:"
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5781 msgid "Noncurrent scale:"
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5787 msgstr "Вирівнювання іконок:"
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5815 msgstr "Панель боєзапасу"
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5818 msgid "Message duration:"
5819 msgstr "Тривалість життя повідомлень:"
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5823 msgstr "Час зникнення:"
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5826 msgid "Flip messages order"
5827 msgstr "Поміняти місцями порядок повідомлень"
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5831 msgid "Text alignment:"
5832 msgstr "Вирівнювання тексту:"
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5842 msgstr "Масштаб шрифту:"
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
5845 msgid "Bold font scale:"
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5849 msgid "Centerprint Panel"
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5853 msgid "Chat entries:"
5854 msgstr "Кількість записів:"
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5858 msgstr "Розмір чату:"
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5861 msgid "Chat lifetime:"
5862 msgstr "Тривалість чату:"
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5865 msgid "Chat beep sound"
5866 msgstr "Звук у чаті"
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5870 msgstr "Панель чату"
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5873 msgid "Engine info:"
5874 msgstr "Інформація про рушій:"
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5877 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5878 msgstr "Використовувати усереднюючий алгоритм для кадрів за секунду"
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5881 msgid "Engine Info Panel"
5882 msgstr "Панель інформації рушія"
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5885 msgid "Combine health and armor"
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5891 msgid "Enable status bar"
5892 msgstr "Увімкнути смугу статусу"
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5896 msgid "Status bar alignment:"
5897 msgstr "Вирівнювання смуги статусу:"
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5915 msgid "Icon alignment:"
5916 msgstr "Вирівнювання іконок:"
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5919 msgid "Flip health and armor positions"
5920 msgstr "Поміняти місцями позиції здоров'я та броні"
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5923 msgid "Health/Armor Panel"
5924 msgstr "Панель здоров'я та броні"
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5927 msgid "Info messages:"
5928 msgstr "Інформаційні повідомлення:"
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5932 msgstr "Поміняти місцями вирівнювання"
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5935 msgid "Info Messages Panel"
5936 msgstr "Панель інформаційних повідомлень"
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5954 msgid "Enable spectating"
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5958 msgid "Enable even playing in warmup"
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5966 msgid "Text/icon ratio:"
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5970 msgid "Hide spawned items"
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5974 msgid "Hide big armor and health"
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5978 msgid "Dynamic size"
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5982 msgid "Items Time Panel"
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5986 msgid "Mod Icons Panel"
5987 msgstr "Панель іконок модів"
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5990 msgid "Notifications:"
5991 msgstr "Сповіщення:"
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5994 msgid "Also print notifications to the console"
5995 msgstr "Також друкувати сповіщення до консолі"
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5998 msgid "Flip notify order"
5999 msgstr "Поміняти місцями порядок сповіщень"
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6002 msgid "Entry lifetime:"
6003 msgstr "Час існування запису:"
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6006 msgid "Entry fadetime:"
6007 msgstr "Час зникнення запису:"
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6010 msgid "Notification Panel"
6011 msgstr "Панель сповіщень"
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6021 msgid "Enable even observing"
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6026 msgid "Enable only in Race/CTS"
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6031 msgstr "Смуга статусу"
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6036 msgstr "Вирівнювати ліворуч"
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6041 msgstr "Вирівнювати праворуч"
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6044 msgid "Inward align"
6045 msgstr "Вирівнювати всередину"
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6048 msgid "Outward align"
6049 msgstr "Вирівнюванти назовні"
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6052 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6053 msgstr "Поміняти місцями позиції швидкості та акселерації"
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6060 msgid "Include vertical speed"
6061 msgstr "Включаючи вертикальну швидкість"
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6065 msgstr "Одиниця швидкості:"
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6073 msgstr "Найвища швидкість"
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6076 msgid "Acceleration:"
6077 msgstr "Прискорення:"
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6080 msgid "Include vertical acceleration"
6081 msgstr "Включаючи вертикальне прискорення"
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6084 msgid "Physics Panel"
6085 msgstr "Панель фізики"
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6088 msgid "Powerups Panel"
6089 msgstr "Панель підсилень"
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6093 msgid "Always enable"
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6097 msgid "Forced aspect:"
6098 msgstr "Примусовий аспект:"
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6101 msgid "Pressed Keys Panel"
6102 msgstr "Панель натиснутих клавіш"
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6105 msgid "Quick Menu Panel"
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6109 msgid "Race Timer Panel"
6110 msgstr "Панель таймера гонки"
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6113 msgid "Enable in team games"
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6131 msgstr "Прозорість:"
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6163 msgstr "Спосіб зуму:"
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6174 msgid "Always zoomed"
6175 msgstr "Завжди із зумом"
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6178 msgid "Never zoomed"
6179 msgstr "Ніколи із зумом"
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6183 msgstr "Панель радару"
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6208 msgstr "Панель рахунку"
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6211 msgid "StrafeHUD mode:"
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6215 msgid "View angle centered"
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6219 msgid "Velocity angle centered"
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6223 msgid "StrafeHUD style:"
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6231 msgid "progress bar"
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6247 msgid "Center panel"
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6251 msgid "Reset colors"
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6259 msgid "Angle indicator:"
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6278 msgid "Switch indicators:"
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6282 msgid "Direction caps:"
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6294 msgid "StrafeHUD Panel"
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6302 msgid "Show elapsed time"
6303 msgstr "Показувати час що минув"
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6307 msgstr "Панель таймеру"
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6310 msgid "Alpha after voting:"
6311 msgstr "Прозорість після голосування:"
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6315 msgstr "Панель голосування"
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6318 msgid "Fade out after:"
6319 msgstr "Зникати після:"
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6334 msgid "Fade effect:"
6335 msgstr "Ефект зникнення:"
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6351 msgstr "Ковзання та прозорість"
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6354 msgid "Weapon icons:"
6355 msgstr "Іконки зброї:"
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6358 msgid "Show only owned weapons"
6359 msgstr "Показувати тільки зброю в наявності"
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6362 msgid "Show weapon ID as:"
6363 msgstr "Ідентифікувати зброю за:"
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6378 msgid "Weapon ID scale:"
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6382 msgid "Show Accuracy"
6383 msgstr "Показувати влучність"
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6387 msgstr "Показувати боєзапас"
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6390 msgid "Ammo bar alpha:"
6391 msgstr "Прозорість смуги боєприпасів:"
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6394 msgid "Ammo bar color:"
6395 msgstr "Колір смуги боєприпасів:"
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6398 msgid "Weapons Panel"
6399 msgstr "Панель зброї"
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:35
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6424 msgstr "Встановити скин"
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6427 msgid "Save current skin"
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6431 msgid "Panel background defaults:"
6432 msgstr "Фон панелі за замовчуванням:"
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6441 msgid "Border size:"
6442 msgstr "Розмір обвідки:"
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6447 msgstr "Колір команди:"
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6451 msgid "Test team color in configure mode"
6452 msgstr "Протестувати колір команди у конфігураційному режимі"
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6464 msgid "DOCK^Disabled"
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6480 msgid "Grid settings:"
6481 msgstr "Налаштування решітки:"
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6484 msgid "Snap panels to grid"
6485 msgstr "Прікріпляти панелі до решітки"
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6489 msgstr "Розмір решітки:"
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6501 msgstr "Вийти з налаштувань"
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6504 msgid "Panel HUD Setup"
6505 msgstr "Налаштування панелі HUD"
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6521 msgid "Move target:"
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6547 msgstr "Встановити скин:"
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6550 msgid "Monster Tools"
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6558 msgid "Find servers to play on"
6559 msgstr "Знайти сервери для гри"
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6562 msgid "Host your own game"
6563 msgstr "Почніть свою власну гру"
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6575 msgstr "Мультиплеєр"
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6579 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6582 "Грайте по інтернету, локальній мережі, переглядайте демо та змінюйте "
6583 "налаштування гравця"
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6591 msgstr "За замовчуванням"
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6604 msgstr "Ліміт часу:"
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6607 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6608 msgstr "Час, після якого матч закінчиться"
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6616 msgid "TIMLIM^Default"
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6625 msgid "TIMLIM^Infinite"
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6645 msgid "Player slots:"
6646 msgstr "Місць для гравців:"
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6650 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6652 msgstr "Максимальна кількість гравців та ботів на вашому сервері"
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6655 msgid "Number of bots:"
6656 msgstr "Кількість ботів:"
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6659 msgid "Amount of bots on your server"
6660 msgstr "Кількість ботів на вашому сервері"
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6664 msgstr "Майстерність ботів:"
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6667 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6668 msgstr "Вкажіть досвідченість ботів"
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6672 msgstr "Ботоподібний"
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6676 msgstr "Початківець"
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6679 msgid "You will win"
6680 msgstr "Ви переможете"
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6684 msgstr "Ви можете перемогти"
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6687 msgid "You might win"
6688 msgstr "Ви переможете... можливо"
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6692 msgstr "Удосконалений"
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6700 msgstr "Професіонал"
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6712 msgstr "Богоподібний"
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6716 msgstr "Мутатори..."
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6719 msgid "Mutators and weapon arenas"
6720 msgstr "Мутатори і арени"
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6728 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6729 "Delete to clear; Enter when done."
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6737 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6741 msgid "Remove shown"
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6745 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6753 msgid "Add every available map to your selection"
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6761 msgid "Remove all the maps from your selection"
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6765 msgid "Start Multiplayer!"
6766 msgstr "Почати Мультиплеєр!"
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6790 msgid "Map Information"
6791 msgstr "Інформація про мапу"
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6794 msgid "All Weapons Arena"
6795 msgstr "Арена зі всією зброєю"
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6798 msgid "Most Weapons Arena"
6799 msgstr "Арена з більшістю зброї"
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6819 msgstr "Нові цяцьки"
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6828 msgid "Rocket Flying"
6829 msgstr "Політ за допомогою ракет"
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6833 msgid "Invincible Projectiles"
6834 msgstr "Невразливі снаряди"
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6838 msgid "No start weapons"
6839 msgstr "Без стартової зброї"
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6844 msgstr "Низька гравітація"
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6871 msgid "Weapons stay"
6872 msgstr "Зброя залишається"
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6890 msgstr "Без підсилень"
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6898 msgid "Touch explode"
6899 msgstr "Вибух при торканні гравців"
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6902 msgid "Wall jumping"
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6910 msgid "Gameplay mutators:"
6911 msgstr "Мутатори ігрового процесу:"
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6915 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6916 "directional key to dodge"
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6920 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6924 msgid "All players are almost invisible"
6925 msgstr "Всі гравці майже невидимі"
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6929 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6934 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6938 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6939 msgstr "Шкода яку ви наносите ворогам додається до вашого здоров'я"
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6943 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6948 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6952 msgid "Weapon & item mutators:"
6953 msgstr "Мутатори зброї та предметів:"
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6956 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6961 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6967 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6968 "with the Electro primary fire"
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6973 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6974 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6979 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6980 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6981 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6985 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6986 msgstr "Після того, як гравця вб'ють, з нього випаде вся зброя яку він мав"
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6989 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6990 msgstr "Зброя залишається після того, як була підібраною"
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6993 msgid "Regular (no arena)"
6994 msgstr "Звичайно (не арена)"
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6998 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6999 "without weapon pickups"
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7003 msgid "Weapon arenas:"
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7007 msgid "Custom weapons"
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7011 msgid "Most weapons"
7012 msgstr "Більшість зброї"
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7019 msgid "Special arenas:"
7020 msgstr "Спеціальні арени:"
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7024 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7025 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7026 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7027 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7032 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7033 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7034 "switch to another weapon."
7036 "Нікс (No items Xonotic) - замість того щоб підбирати предмети, всі гравці "
7037 "грають з однією зброєю. Через деякий час почнеться відлік, і зброя у всіх "
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7041 msgid "with blaster"
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7045 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
7053 msgid "SRVS^Categories"
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7061 msgid "Show empty servers"
7062 msgstr "Показувати порожні сервери"
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7069 msgid "Show full servers that have no slots available"
7070 msgstr "Показувати повні сервери без вільних місць"
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7077 msgid "Show high latency servers"
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
7081 msgid "Reload the server list"
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:61
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7090 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7091 msgstr "Призупинити оновлення списку серверів для зручнішого вибору"
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
7100 msgstr "Відомості..."
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7103 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7104 msgstr "Показати більше інформації про виділений сервер"
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:96
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7109 msgstr "Приєднатися!"
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1047
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7119 msgstr "%d змінених налаштувань"
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7123 msgstr "Офіційні налаштування"
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7126 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7127 msgstr "Н/Д (автентична бібліотека відсутня, неможливо з'єднатися)"
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7130 msgid "N/A (auth library missing)"
7131 msgstr "Н/Д (відсутня автентична бібліотека)"
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7134 msgid "Not supported (can't connect)"
7135 msgstr "Не підтримується (неможливо з'єднатися)"
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7138 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7139 msgstr "Не підтримується (не буде шифрувати)"
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7142 msgid "Supported (will encrypt)"
7143 msgstr "Підтримується (буде шифрувати)"
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7146 msgid "Supported (won't encrypt)"
7147 msgstr "Підтримується (не буде шифрувати)"
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7150 msgid "Requested (will encrypt)"
7151 msgstr "Запитано (не буде шифрувати)"
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7154 msgid "Requested (won't encrypt)"
7155 msgstr "Запитано (буде шифрувати)"
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7158 msgid "Required (can't connect)"
7159 msgstr "Обов'язкове (неможливо з'єднатися)"
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7162 msgid "Required (will encrypt)"
7163 msgstr "Обов'язкове (буде шифрувати)"
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7166 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7171 msgstr "Ім'я сервера:"
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7191 msgstr "Налаштування:"
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7204 msgstr "Вільні місця:"
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7219 msgid "Server Information"
7220 msgstr "Інформація сервера"
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7231 msgid "Music Player"
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7235 msgid "Auto record demos"
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7240 msgstr "Тест продуктивності"
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7243 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7244 msgstr "Перевірте як швидко ваш комп'ютер зможе програти обране демо"
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7248 msgstr "Переглянути"
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7251 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7256 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7260 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7268 msgid "MUSICPL^Add all"
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7272 msgid "Set as menu track"
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7276 msgid "Reset default menu track"
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7284 msgid "Random order"
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7288 msgid "MUSICPL^Stop"
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7292 msgid "MUSICPL^Play"
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7296 msgid "MUSICPL^Pause"
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7300 msgid "MUSICPL^Prev"
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7304 msgid "MUSICPL^Next"
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7308 msgid "MUSICPL^Remove"
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7312 msgid "MUSICPL^Remove all"
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7316 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7320 msgid "Open in the viewer"
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7344 msgid "Apply immediately"
7345 msgstr "Вжити негайно"
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7356 msgid "Glowing color"
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7360 msgid "Detail color"
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7368 msgid "Allow player statistics to track your client"
7369 msgstr "Дозволити збір статистика про вашого гравця"
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7372 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7373 msgstr "Дозволити використання вашого нікнейму в статистиці"
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7376 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7380 msgid "Select language..."
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7384 msgid "Are you sure you want to quit?"
7385 msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7388 msgid "Back to work..."
7389 msgstr "Назад до роботи..."
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7392 msgid "I got some more fragging to do!"
7393 msgstr "На мене чекають ще кілька фрагів!"
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7396 msgid "Quit the game"
7397 msgstr "Вийти з гри"
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7409 msgstr "Скопіювати *"
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7420 msgid "Set * as child"
7421 msgstr "Зробити * дитям"
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7425 msgstr "Прикріпити до *"
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7428 msgid "Detach from *"
7429 msgstr "Відокремити від *"
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7432 msgid "Visual object properties for *:"
7433 msgstr "Візуальні властивості об'єкту для *:"
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7437 msgstr "Встановити прозорість:"
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7440 msgid "Set color main:"
7441 msgstr "Встановити основний колір:"
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7444 msgid "Set color glow:"
7445 msgstr "Встановити колір свічення:"
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7449 msgstr "Встановити кадр:"
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7452 msgid "Physical object properties for *:"
7453 msgstr "Фізичні властивості об'єкта для *:"
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7456 msgid "Set material:"
7457 msgstr "Встановити матеріал:"
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7460 msgid "Set solidity:"
7461 msgstr "Встановити твердість:"
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7472 msgid "Set physics:"
7473 msgstr "Встановити фізику:"
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7489 msgstr "Встановити масштаб:"
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7493 msgstr "Встановити силу:"
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7500 msgid "* object info"
7501 msgstr "* інформація об'єкта"
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7505 msgstr "* інформація меша"
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7508 msgid "* attachment info"
7509 msgstr "* інформація прикріплення"
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7513 msgstr "Показувати допомогу"
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7516 msgid "* is the object you are facing"
7517 msgstr "* це об'єкт перед вами"
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7520 msgid "Sandbox Tools"
7521 msgstr "Інструменти Пісочниці"
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7554 msgstr "Налаштування"
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7557 msgid "Change the game settings"
7558 msgstr "Змінити налаштування гри"
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7569 msgid "VOL^Ambient:"
7570 msgstr "Навколишні звуки:"
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7574 msgstr "Інформація:"
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7601 msgid "New style sound attenuation"
7602 msgstr "Новий стиль затухання звуку"
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7605 msgid "Mute sounds when not active"
7606 msgstr "Прибирати звуки підчас бездіяльності"
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7613 msgid "Sound output frequency"
7614 msgstr "Частотність звуку"
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7653 msgid "Number of channels for the sound output"
7654 msgstr "Кількість каналів"
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7689 msgid "Swap stereo output channels"
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7693 msgid "Swap left/right channels"
7694 msgstr "Поміняти місцями лівий та правий канал"
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7697 msgid "Headphone friendly mode"
7698 msgstr "Дружній режим для навушників"
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7702 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7703 "stereo separation a bit for headphones)"
7705 "Злегка змішати правий та лівий канали щоб трохи зменшити розділення стерео "
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7709 msgid "Hit indication sound"
7710 msgstr "Звук влучання"
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7713 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7714 msgstr "Грати спеціальний звук коли ви влучаєте у ворога"
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7721 msgid "Decrease pitch with more damage"
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7729 msgid "Increase pitch with more damage"
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7737 msgid "Chat message sound"
7738 msgstr "Звук повідомлення"
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7745 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7749 msgid "Focus sounds"
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7753 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7757 msgid "Time announcer:"
7758 msgstr "Попередження про час:"
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7761 msgid "WRN^Disabled"
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7770 msgstr "1 і 5 хвилин"
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7773 msgid "Automatic taunts:"
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7777 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7778 msgstr "Автоматично глузувати над ворогами після того, як ви вбили їх"
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7795 msgid "Debug info about sounds"
7796 msgstr "Перевіряти на помилки інформацію про звук"
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7799 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7803 msgid "Reset key bindings"
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7807 msgid "Quality preset:"
7808 msgstr "Шаблон якості:"
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7835 msgid "PRE^Ultimate"
7836 msgstr "Максимальна"
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7839 msgid "Geometry detail:"
7840 msgstr "Деталізація геометрії:"
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7843 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7871 msgid "Player detail:"
7872 msgstr "Деталізація гравців:"
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7895 msgid "Texture resolution:"
7896 msgstr "Роздільність текстур:"
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7907 msgid "RES^Very low"
7908 msgstr "Дуже низька"
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7929 msgid "Avoid lossy texture compression"
7930 msgstr "Уникати компресії текстур із втратами"
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7933 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7941 msgid "Show surfaces"
7942 msgstr "Показувати поверхні"
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7946 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7947 "performance boost, but looks very ugly."
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7951 msgid "Use lightmaps"
7952 msgstr "Мапи освітлення"
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7956 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7961 msgid "Deluxe mapping"
7962 msgstr "Текстурування deluxe"
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7965 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7973 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7977 msgid "Offset mapping"
7978 msgstr "Офсетне текстурування"
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7982 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7983 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7987 msgid "Relief mapping"
7988 msgstr "Рельєфне текстурування"
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7992 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7996 msgid "Reflections:"
7997 msgstr "Віддзеркалення:"
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8001 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8002 "with reflecting surfaces"
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8006 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8026 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8030 msgid "Decals on models"
8031 msgstr "Декалі на моделях"
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8039 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8047 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8051 msgid "Damage effects:"
8052 msgstr "Ефекти шкоди:"
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8055 msgid "DMGFX^Disabled"
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8067 msgid "No dynamic lighting"
8068 msgstr "Без динамічного освітлення"
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8071 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8075 msgid "Fake corona lighting"
8076 msgstr "Фальшиве освітлення коронами"
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8080 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8081 "of real dynamic lights"
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8085 msgid "Realtime dynamic lighting"
8086 msgstr "Динамаічне освітлення у реальному часі"
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8089 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8098 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8102 msgid "Realtime world lighting"
8103 msgstr "Освітлення світу у реальному часі"
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8107 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8108 "Note that this might have a big impact on performance."
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8112 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8116 msgid "Use normal maps"
8117 msgstr "Використовувати карти нормалів"
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8120 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8124 msgid "Soft shadows"
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8128 msgid "Fade corona according to visibility"
8129 msgstr "Прибирати корони залежно від видимості"
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8132 msgid "Fade coronas according to visibility"
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8137 msgstr "Ефект bloom"
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8141 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8142 "pixels. Has a big impact on performance."
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8146 msgid "Extra postprocessing effects"
8147 msgstr "Додаткові ефекти пост-обробки"
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8151 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8156 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8157 msgstr "Сила ефекту motion blur - рекомендується 0.4"
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8160 msgid "Motion blur:"
8161 msgstr "Ефект motion blur:"
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8168 msgid "Spawnpoint effects"
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8172 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8182 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8183 "gives for better performance"
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8187 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8191 msgid "No crosshair"
8192 msgstr "Без прицілу"
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8197 msgstr "Для кожної зброї"
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8201 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8204 "Встановити приціл для кожної зброї окремо, корисно для гри без моделей зброї"
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8214 msgstr "Залежно від здоров'я"
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8217 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8218 msgstr "Показувати статус зброї кільцями"
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8221 msgid "Enable center crosshair dot"
8222 msgstr "Увімкнути цятку в центрі прицілу"
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8225 msgid "Use normal crosshair color"
8226 msgstr "Використовувати нормальний колір прицілу"
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8229 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8230 msgstr "Згладжувати ефекти прицілу"
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8233 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8237 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8241 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8245 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8249 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8253 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8265 msgid "Fading speed:"
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8269 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8273 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8277 msgid "Show team sizes:"
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8282 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8283 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8288 msgstr "Дороговкази"
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8291 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8295 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8296 msgstr "Показувати дороговкази різний ігрових режимів"
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8299 msgid "Control transparency of the waypoints"
8300 msgstr "Вкажіть прозорість дороговказів"
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8308 msgid "Edge offset:"
8309 msgstr "Офсет краю:"
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8312 msgid "Fade when near the crosshair"
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8316 msgid "Display names instead of icons"
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8333 msgstr "Час зникнення:"
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8336 msgid "Player Names"
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8340 msgid "Show names above players"
8341 msgstr "Показувати імена над гравцями"
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8344 msgid "Max distance:"
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8357 msgid "Only when near crosshair"
8358 msgstr "Тільки коли поруч з прицілом"
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8361 msgid "Display health and armor"
8362 msgstr "Показувати кількість здоров'я та броні"
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8365 msgid "Damage overlay:"
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8373 msgid "HUD moves around following player's movement"
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8377 msgid "Shake the HUD when hurt"
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8382 msgid "Enter HUD editor"
8383 msgstr "Редактор HUD"
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8390 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8391 msgstr "Редактор HUD доступний лише у грі."
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8394 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8395 msgstr "Бажаєте почати локальну гру для налаштування HUD?"
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8398 msgid "Frag Information"
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8402 msgid "Display information about killing sprees"
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8406 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8410 msgid "Show spree information in centerprints"
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8414 msgid "Show spree information in death messages"
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8418 msgid "Sprees in info messages:"
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8422 msgid "SPREES^Disabled"
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8438 msgid "Print on a seperate line"
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8442 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8446 msgid "Add frag location to death messages when available"
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8450 msgid "Gamemode Settings"
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8454 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8458 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8468 msgid "Display console messages in the top left corner"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8472 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8476 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8480 msgid "Powerup notifications"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8484 msgid "Weapon centerprint notifications"
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8488 msgid "Weapon info message notifications"
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8496 msgid "Respawn countdown sounds"
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8500 msgid "Killstreak sounds"
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8504 msgid "Achievement sounds"
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8516 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8520 msgid "Unavailable alpha:"
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8524 msgid "Unavailable color:"
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8528 msgid "GHOITEMS^Black"
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8532 msgid "GHOITEMS^Dark"
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8536 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8540 msgid "GHOITEMS^Normal"
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8544 msgid "GHOITEMS^Blue"
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8553 msgid "Force player models to mine"
8554 msgstr "Використовувати власну модель для всіх гравців"
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8557 msgid "Force player colors to mine"
8558 msgstr "Використовувати кольори вашої моделі для усіх інших моделей"
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8562 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8567 msgid "Except in team games"
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8571 msgid "Only in Duel"
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8575 msgid "Only in team games"
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8579 msgid "In team games and Duel"
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8583 msgid "Body fading:"
8584 msgstr "Зникнення тіл:"
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8588 msgstr "Шматки тіл:"
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8611 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8615 msgid "1st person perspective"
8616 msgstr "Вид від першої особи"
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8619 msgid "Slide to third person upon death"
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8623 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8624 msgstr "Вирівнювати поле зору після приземлення після стрибка"
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8627 msgid "Smooth the view while crouching"
8628 msgstr "Вирівнювати поле зору після присідання"
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8631 msgid "View waving while idle"
8632 msgstr "Гойдання поля зору під час бездіяльності"
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8635 msgid "View bobbing while walking around"
8636 msgstr "Гойдання поля зору підчас ходьби"
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8639 msgid "3rd person perspective"
8640 msgstr "Вид від третьої особи"
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8643 msgid "Back distance"
8644 msgstr "Відстань ззаду"
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8648 msgstr "Відстань зверху"
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8651 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8652 msgstr "Дозволити рух крізь стіни для глядачів"
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8655 msgid "Field of view:"
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8659 msgid "Field of vision in degrees"
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8663 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8667 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8668 msgstr "Сила зуму коли натиснута клавіша"
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8671 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8675 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8676 msgstr "Швидкість зуму, вимкніть щоб збільшувати зображення миттєво"
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8679 msgid "ZOOM^Instant"
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8683 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8688 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8689 "sensitivity change)"
8691 "Як зум змінює чутливість миші, від 0 (зменшує чутливість) до 1 (без змін)"
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8694 msgid "Velocity zoom"
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8698 msgid "Forward movement only"
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8702 msgid "VZOOM^Factor"
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8706 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8710 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8714 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8723 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8735 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8736 msgstr "Використовувати список приоритетів для прокрутки зброї"
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8740 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8741 msgstr "Використовувати список вгорі під час вибору зброї колесиком миші"
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8744 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8748 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8749 msgstr "Автоматично перемикатись на підняту зброю"
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8753 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8756 "Автоматично перемикатися на щойно підняту зброю, якщо вона краща за ту, що "
8757 "ви тримаєте у руках"
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8760 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8764 msgid "Draw 1st person weapon model"
8765 msgstr "Показувати модель зброї у першій особі"
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8768 msgid "Draw the weapon model"
8769 msgstr "Показувати модель зброї"
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8774 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8775 msgstr "Положення моделі зброї, потрібно буде з'єднатися знову"
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8778 msgid "Weapon model opacity:"
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8782 msgid "Gun model swaying"
8783 msgstr "Гойдання моделі зброї"
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8786 msgid "Gun model bobbing"
8787 msgstr "Хитання моделі зброї"
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8795 msgid "Key Bindings"
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8799 msgid "Change key..."
8800 msgstr "Змінити клавішу..."
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8804 msgstr "Редагувати..."
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8819 msgid "Sensitivity:"
8820 msgstr "Чутливість:"
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8823 msgid "Mouse speed multiplier"
8824 msgstr "Швидкість миші"
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8827 msgid "Smooth aiming"
8828 msgstr "Згладжувати прицілювання"
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8831 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8832 msgstr "Згладжування руху миші"
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8835 msgid "Invert aiming"
8836 msgstr "Інвертувати прицілювання"
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8839 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8840 msgstr "Інвертувати рух миші по осі Y"
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8843 msgid "Use system mouse positioning"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8847 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8848 msgstr "Увімкнути вбудоване прискорення миші"
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8853 msgid "Disable system mouse acceleration"
8854 msgstr "Вимкнути прискорення миші операційною системою"
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8857 msgid "Make use of DGA mouse input"
8858 msgstr "Використовувати ввід DGA для миші"
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8861 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8862 msgstr "Кнопка \"увійти в консоль\" також закриває її"
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8865 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8866 msgstr "Дозволяє закривати і відкривати консоль однією клавішею"
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8869 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8870 msgstr "Автоматично продовжувати стрибати, якщо натиснута клавіша стрибок"
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8873 msgid "Jetpack on jump:"
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8877 msgid "JPJUMP^Disabled"
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8891 msgid "Use joystick input"
8892 msgstr "Використовувати джойстик"
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8895 msgid "Command when pressed:"
8896 msgstr "Команда коли натиснута:"
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8899 msgid "Command when released:"
8900 msgstr "Команда коли відпущена:"
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8907 msgid "User defined key bind"
8908 msgstr "Клавіші визначені користувачем"
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8930 msgid "Client UDP port:"
8931 msgstr "UDP порт клієнта:"
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8934 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8936 "Змушувати клієнта використовувати обраний порт, але тільки якщо значення не 0"
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8943 msgid "Specify your network speed"
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8956 msgstr "Повільний ADSL"
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8960 msgstr "Швидкій ADSL"
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8964 msgstr "Широкополосний доступ"
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8968 msgstr "Завантажень:"
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8971 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8972 msgstr "Максимальна кількість одночасних HTTP/FTP завантажень"
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8975 msgid "Download speed:"
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8979 msgid "Local latency:"
8980 msgstr "Локальна затримка:"
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
8983 msgid "Show netgraph"
8984 msgstr "Показувати графік мережі"
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8987 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8988 msgstr "Показувати графік розмірів пакетів та іншої інформації"
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8991 msgid "Client-side movement prediction"
8992 msgstr "Передбачення руху зі сторони клієнта"
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
8995 msgid "Movement error compensation"
8996 msgstr "Компенсація помилок руху"
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
8999 msgid "Use encryption (AES) when available"
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9011 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9019 msgid "TRGT^Disabled"
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9024 msgstr "Ліміт часу бездіяльності:"
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9027 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9031 msgid "Save processing time for other apps"
9032 msgstr "Зберігати процесорний час для інших програм"
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9035 msgid "Show frames per second"
9036 msgstr "Показувати кількість кадрів в секунду"
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9039 msgid "Show your rendered frames per second"
9040 msgstr "Показувати лічильник кадрів за секунду"
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9043 msgid "Menu tooltips:"
9044 msgstr "Підказки в меню:"
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9048 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9049 "command bound to the menu item)"
9051 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9052 "command bound to the menu item)"
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9055 msgid "TLTIP^Disabled"
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9059 msgid "TLTIP^Standard"
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9063 msgid "TLTIP^Advanced"
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9067 msgid "Show current date and time"
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9071 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9075 msgid "Enable developer mode"
9076 msgstr "Увімкнути режим розробника"
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9079 msgid "Advanced settings..."
9080 msgstr "Розширені налаштування..."
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9083 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9084 msgstr "Тут ви зможете змінити будь-які деталі гри"
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9088 msgid "Factory reset"
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9092 msgid "Cvar filter:"
9093 msgstr "Фільтр cvar:"
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9096 msgid "Modified cvars only"
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9101 msgstr "Налаштування:"
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9112 msgid "Description:"
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9116 msgid "Advanced settings"
9117 msgstr "Додаткові налаштування"
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9120 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9124 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9132 msgid "Text Language"
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9136 msgid "Set language"
9137 msgstr "Змінити мову"
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9140 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9141 msgstr "Вимкнути криваві ефекти та нецензурні слова"
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9144 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9148 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9152 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9156 msgid "Disconnect now"
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9160 msgid "Switch language"
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9169 msgstr "Роздільність:"
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9172 msgid "Font/UI size:"
9173 msgstr "Розмір шрифту/інтерфейсу:"
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9176 msgid "SZ^Unreadable"
9177 msgstr "Нечитабельний"
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9181 msgstr "Дуже маленький"
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9205 msgstr "Велетенський"
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9209 msgstr "Колосальний"
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9212 msgid "Color depth:"
9213 msgstr "Глибина кольору:"
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9216 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9217 msgstr "Скільки використовувати бітів на піксель (BPP), рекомендується 32"
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9229 msgstr "На повний екран"
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9232 msgid "Vertical Synchronization"
9233 msgstr "Вертикальна синхронізація"
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9237 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9238 "screen refresh rate"
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9242 msgid "Flip view horizontally"
9243 msgstr "Поміняти місцями вид горизонтально"
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9246 msgid "Poor man's left handed mode"
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9251 msgstr "Анізотропна фільтрація:"
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9254 msgid "Anisotropic filtering quality"
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9258 msgid "ANISO^Disabled"
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9280 msgid "Antialiasing:"
9281 msgstr "Антиаліасінг:"
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9285 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9286 "might decrease performance by quite a lot"
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9294 msgid "High-quality frame buffer"
9295 msgstr "Високоякісний буфер кадрів"
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9298 msgid "Depth first:"
9299 msgstr "Глибина спершу:"
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9303 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9304 "normal rendering starts"
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9320 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9321 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9328 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9329 msgstr "Вершини, деякі трикутники (сумісний)"
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9335 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9336 "for faster rendering"
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9344 msgid "Vertices and Triangles"
9345 msgstr "Вершини та трикутники"
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9349 msgstr "Яскравість:"
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9352 msgid "Brightness of black"
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9360 msgid "Brightness of white"
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9369 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9374 msgid "Contrast boost:"
9375 msgstr "Підсилення контрасту:"
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9378 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9383 msgstr "Насиченість:"
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9387 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9388 "requires GLSL color control"
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9392 msgid "LIT^Ambient:"
9393 msgstr "Навколишне освітлення:"
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9397 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9403 msgstr "Інтенсивність:"
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9406 msgid "Global rendering brightness"
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9410 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9411 msgstr "Чекати поки GPU закінчить кожний кадр"
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9415 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9416 "strange input or video lag on some machines"
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9420 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9421 msgstr "Використовувати шейдери OpenGL 2.0 (GLSL)"
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9424 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9425 msgstr "Психо-кольори (великоднє яйце)"
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9428 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9429 msgstr "Божевільні вершини (великоднє яйце)"
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
9432 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9433 msgstr "Миттєвий бій! (випадкова мапа з ботами)"
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
9440 msgid "Campaign Difficulty:"
9441 msgstr "Важкість кампанії:"
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9456 msgid "Start Singleplayer!"
9457 msgstr "Почати Одиночну гру!"
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9460 msgid "Singleplayer"
9461 msgstr "Одиночна гра"
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9464 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9465 msgstr "Почніть одиночну кампанію або випадковий бій проти ботів"
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9472 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9473 msgstr "обрати підхожу команду (автовибір)"
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9476 msgid "Autoselect team (recommended)"
9477 msgstr "Автоматично обрати команду (рекомендується)"
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9498 msgstr "спостерігати"
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9501 msgid "Team Selection"
9502 msgstr "Вибір команди"
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9505 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9509 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9517 msgid "free for all"
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9534 msgstr "крок ліворуч"
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9537 msgid "strafe right"
9538 msgstr "крок праворуч"
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9542 msgstr "стрибок / плисти нагору"
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9545 msgid "crouch / sink"
9546 msgstr "присідання / занурення"
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9549 msgid "off-hand hook"
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9561 msgid "WEAPON^previous"
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9569 msgid "WEAPON^previously used"
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9578 msgstr "перезарядити"
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9581 msgid "drop weapon / throw nade"
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9586 msgstr "утримувати для зуму"
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9590 msgstr "увімк / вимк зум"
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9594 msgstr "показати рахунок"
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9601 msgid "maximize radar"
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9605 msgid "3rd person view"
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9609 msgid "enter spectator mode"
9610 msgstr "увійти в режим спостерігача"
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9613 msgid "Communication"
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9618 msgstr "публічний чат"
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9622 msgstr "командний чат"
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9625 msgid "show chat history"
9626 msgstr "показувати історію чату"
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9630 msgstr "проголосувати ТАК"
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9634 msgstr "проголосувати НІ"
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9641 msgid "enter console"
9642 msgstr "увійти в консоль"
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9646 msgstr "роз'єднатися"
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9653 msgid "auto-join team"
9654 msgstr "автовибір команди"
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9657 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9661 msgid "suicide / respawn"
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9669 msgid "User defined"
9670 msgstr "Визначені користувачем"
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9677 msgid "sandbox menu"
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9681 msgid "drag object (sandbox)"
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9685 msgid "waypoint editor menu"
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9689 msgid "Do not press this button again!"
9690 msgstr "Більше не натискайте цю клавішу!"
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9694 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9699 msgid "%s's Xonotic Server"
9700 msgstr "Сервер Xonotic від %s"
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9704 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9710 msgstr "спостерігач"
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9713 msgid "<no model found>"
9714 msgstr "<модель не знайдена>"
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9717 msgid "SERVER^Remove favorite"
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9721 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9725 msgid "SERVER^Favorite"
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9730 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9733 "Зробити закладку на цьому сервері для того, щоб потім знаходити його швидше"
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
9753 msgid "AES level %d"
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1047
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1049
9771 msgid "modified settings"
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1049
9776 msgid "official settings"
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9780 msgid "stats disabled"
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9784 msgid "stats enabled"
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9788 msgid "SLCAT^Favorites"
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9792 msgid "SLCAT^Recommended"
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9796 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9800 msgid "SLCAT^Servers"
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9804 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9808 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9812 msgid "SLCAT^Overkill"
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9816 msgid "SLCAT^InstaGib"
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9820 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9849 msgid "PARTQUAL^Low"
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9853 msgid "PARTQUAL^Medium"
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9857 msgid "PARTQUAL^Normal"
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9861 msgid "PARTQUAL^High"
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9865 msgid "PARTQUAL^Ultra"
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9869 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9874 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9875 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9879 msgid "Screen resolution"
9880 msgstr "Роздільність екрану"
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9883 msgid "FADESPEED^Slow"
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9887 msgid "FADESPEED^Normal"
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9891 msgid "FADESPEED^Fast"
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9895 msgid "FADESPEED^Instant"
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9948 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9960 msgid "Time played:"
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9964 msgid "Favorite map:"
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9975 msgid "Wins/Losses:"
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9980 msgid "Win percentage:"
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9985 msgid "Kills/Deaths:"
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10002 msgid "Percentile:"
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10007 msgid "%d (unranked)"
10010 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10011 msgid "Update can be downloaded at:"
10014 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
10015 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10016 msgstr "Створення відомостей про нові мапи..."
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
10020 msgid "Update to %s now!"
10021 msgstr "Негайно оновіть версію до %s!"
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
10025 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10026 "^1Expect visual problems."
10029 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
10030 msgid "Use default"
10031 msgstr "Використовувати за замовчуванням"
10033 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
10034 msgid "Team Color:"
10035 msgstr "Колір команди:"