1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
7 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
8 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
9 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
12 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2021-06-06 07:23+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2021-06-06 05:23+0000\n"
16 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
17 "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != "
24 "11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % "
25 "100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || "
26 "(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
28 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
30 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
35 msgid "^1Couldn't write to %s"
38 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
40 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
43 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
46 "^1Multiline message at time %s that\n"
47 "^1lasts longer than normal"
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
52 msgid "Message at time %s"
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
56 msgid "Generic message"
59 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:95
60 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
61 msgstr "^3Гравець^7: Це зона чату."
63 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
68 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
70 msgstr "^1Вільний огляд"
72 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
74 msgid "^1Spectating: ^7%s"
75 msgstr "^1Спостерігаєте за: ^7%s"
77 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
79 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
80 msgstr "^1Натисніть^3%s^1 для спостередження"
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
83 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
85 msgstr "основний вогонь"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
89 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
91 "^1Натисніть ^3%s^1 або ^3%s^1 щоб перейти до наступного чи попереднього "
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
101 msgid "previous weapon"
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
106 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
107 msgstr "^1Використовуйте ^3%s^1 чи ^3%s^1 щоб змінити швидкість"
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
111 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
115 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
117 msgstr "викинути зброю"
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
120 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
121 msgid "secondary fire"
122 msgstr "альтернативний вогонь"
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
126 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
127 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 для показу інформації про режим гри"
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
130 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
132 msgstr "відомості про сервер"
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
136 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
137 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 щоб приєднатися"
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
140 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
146 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
147 msgstr "^1Гра почнеться через ^3%d^1 секунд"
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
150 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
151 msgstr "^2Зараз ^1розминка^2!"
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
155 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
156 msgstr "%sНатисніть ^3%s%s щоб завершити розминку"
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
161 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
167 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
168 msgstr "%sНатисніть ^3%s%s як будите готовими"
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
171 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
172 msgstr "^2Чекаємо на готовність інших для завершення розминки..."
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
175 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
176 msgstr "^2Чекаємо на готовність інших гравців..."
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
180 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
181 msgstr "^2Натисніть ^3%s^2 щоб завершити розминку"
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
184 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
185 msgstr "Нерівність у розмірі команд!"
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
189 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
190 msgstr "Натисніть ^3%s%s для налаштування"
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
193 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
195 msgstr "командне меню"
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
198 msgid "^1Spectating this player:"
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
202 msgid "^1Spectating you:"
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
206 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
207 msgstr "^7Натисніть ^3ESC ^7щоб показати опції HUD"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
210 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
211 msgstr "^3Клацніть двічі ^7a панель щоб побачити її опції."
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
214 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
216 "^3CTRL ^7для відключення тесту колізій,\n"
219 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
220 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
221 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРІЛКИ ^7для точного налаштування"
223 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
224 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
229 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
230 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:613
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:618
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:644
242 msgstr "Продовжити..."
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
249 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
250 msgid "QMCMD^Send public message to"
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
254 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
258 msgid "QMCMD^nice one"
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
262 msgid "QMCMD^good game"
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
266 msgid "QMCMD^hi / good luck"
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
270 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
274 msgid "QMCMD^Send in English"
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
279 msgid "QMCMD^Team chat"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
283 msgid "QMCMD^strength soon"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
287 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
291 msgid "QMCMD^free item, icon"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
295 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
299 msgid "QMCMD^took item, icon"
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
303 msgid "QMCMD^negative"
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
307 msgid "QMCMD^positive"
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
311 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
315 msgid "QMCMD^need help, icon"
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
319 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
323 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
327 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
331 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
335 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
339 msgid "QMCMD^defending, icon"
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
343 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
347 msgid "QMCMD^roaming, icon"
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
351 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
355 msgid "QMCMD^attacking, icon"
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
359 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
363 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
368 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
372 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
376 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
380 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
384 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
388 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
392 msgid "QMCMD^Send private message to"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
397 msgid "QMCMD^Settings"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
402 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
406 msgid "QMCMD^3rd person view"
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
410 msgid "QMCMD^Player models like mine"
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
414 msgid "QMCMD^Names above players"
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
418 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
426 msgid "QMCMD^Net graph"
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
431 msgid "QMCMD^Sound settings"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
435 msgid "QMCMD^Hit sound"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
439 msgid "QMCMD^Chat sound"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
443 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
448 msgid "QMCMD^Observer camera"
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
452 msgid "QMCMD^Increase speed"
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
456 msgid "QMCMD^Decrease speed"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
460 msgid "QMCMD^Wall collision"
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
464 msgid "QMCMD^Fullscreen"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
469 msgid "QMCMD^Call a vote"
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
473 msgid "QMCMD^Restart the map"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
477 msgid "QMCMD^End match"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:870
481 msgid "QMCMD^Reduce match time"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
485 msgid "QMCMD^Extend match time"
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
489 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
493 msgid "QMCMD^Spectate a player"
496 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
501 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
506 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
518 msgid "Intermediate %d"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
525 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1174
529 msgid "missing a checkpoint"
532 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
533 msgid "Click to select teleport destination"
536 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
537 msgid "Click to select spawn location"
540 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
541 msgid "Number of ball carrier kills"
544 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
548 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
552 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
553 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
556 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
557 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
560 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
564 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
568 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
569 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
573 msgid "Number of deaths"
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
581 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
585 msgid "SCO^destroyed"
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
593 msgid "The total damage done"
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
601 msgid "The total damage taken"
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
605 msgid "Number of flag drops"
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
625 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
629 msgid "Number of faults committed"
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
637 msgid "Number of flag carrier kills"
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
653 msgid "Number of kills minus suicides"
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
661 msgid "Number of goals scored"
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
669 msgid "Number of keys carrier kills"
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
683 msgid "The kill-death ratio"
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
695 msgid "Number of kills"
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
703 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
711 msgid "Number of lives (LMS)"
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
719 msgid "Number of times a key was lost"
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
740 msgid "Number of objectives destroyed"
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
744 msgid "SCO^objectives"
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
749 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
773 msgid "Number of players pushed into void"
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
789 msgid "Number of flag returns"
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
797 msgid "Number of revivals"
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
805 msgid "Number of rounds won"
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
809 msgid "SCO^rounds won"
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
821 msgid "Number of suicides"
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
829 msgid "Number of kills minus deaths"
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
837 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
845 msgid "Number of teamkills"
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
849 msgid "SCO^teamkills"
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
853 msgid "Number of ticks (Domination)"
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
865 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:358
870 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:361
878 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
883 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
884 "cvar scoreboard_columns"
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
889 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
895 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
896 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
900 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
904 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:372
909 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
910 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
911 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
912 "field to show all fields available for the current game mode."
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:378
917 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
918 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:382
922 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
927 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
928 "right of the vertical bar aligned to the right."
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:385
933 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
934 "other gamemodes except DM."
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:664
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:671
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:726
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:737
941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1248
951 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1409
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1520
960 msgstr "Статистика мапи:"
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1550
963 msgid "Monsters killed:"
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1557
967 msgid "Secrets found:"
968 msgstr "Знайдено секретів:"
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1751
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1865
977 msgid "^3%1.0f minutes"
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1874
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1875
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1901
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1900
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1918
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2071
1006 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2075
1011 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2107
1016 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2117
1021 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2126
1026 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1054 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1058 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1059 msgstr "^2Ім'я ^7замість \"^1Анонімний гравець^7\" у статистиці"
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1062 msgid "A vote has been called for:"
1063 msgstr "Було створено голосування щодо:"
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1066 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1067 msgstr "Дозволити серверу зберігати та використовувати ваше ім'я?"
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1070 msgid "^1Configure the HUD"
1071 msgstr "^1Налаштувати HUD"
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1101 msgstr "Боєприпаси скінчилися"
1103 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1107 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1111 #: qcsrc/client/main.qc:289
1112 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1113 msgstr "Спроба видалити команду, яка відсутня у списку команд!"
1115 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1119 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1123 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1127 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1131 #: qcsrc/client/main.qc:1080 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1135 #: qcsrc/client/main.qc:1327
1137 msgid "%s (not bound)"
1138 msgstr "%s (не пов'язані)"
1140 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1144 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1147 msgstr " (%d голосів)"
1149 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1153 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1154 msgid "Decide the gametype"
1155 msgstr "Виберіть тип гри"
1157 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1158 msgid "Vote for a map"
1159 msgstr "Проголосуйте за мапу"
1161 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1163 msgid "%d seconds left"
1164 msgstr "%d секунд залишилось"
1166 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1167 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1170 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1171 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1174 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1175 msgid "Requesting preview..."
1178 #: qcsrc/client/view.qc:959
1182 #: qcsrc/client/view.qc:964
1183 msgid "Capture progress"
1186 #: qcsrc/client/view.qc:969
1187 msgid "Revival progress"
1190 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1191 msgid "error creating curl handle"
1194 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1198 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1200 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1204 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1205 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1206 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1207 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1208 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1209 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1210 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1211 msgid "Point limit:"
1212 msgstr "Ліміт очок:"
1214 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1218 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1219 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1222 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1223 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1224 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1227 msgstr "Ліміт фрагів:"
1229 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1230 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1231 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1232 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1233 msgstr "Кількість фрагів, яка потрібна для закінчення матчу"
1235 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1236 msgid "Capture time rankings"
1239 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1240 msgid "Capture the Flag"
1241 msgstr "Capture the Flag"
1243 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1245 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1246 "from the other team"
1249 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1250 msgid "Capture limit:"
1251 msgstr "Ліміт захоплень:"
1253 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1254 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1257 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1258 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1262 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1266 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1267 msgid "Race for fastest time."
1270 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1274 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1275 msgid "Score as many frags as you can"
1278 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1279 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1282 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1286 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1287 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1288 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1289 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1292 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1296 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1297 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1300 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1304 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1306 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1307 "freeze all enemies to win"
1310 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1314 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1315 msgid "Survive against waves of monsters"
1318 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1319 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1322 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1326 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1327 msgid "Gather all the keys to win the round"
1330 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1334 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1335 msgid "^1Match has already begun"
1336 msgstr "^1Матч вже почався"
1338 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1339 msgid "^1You have no more lives left"
1340 msgstr "^1У вас не залишилося більше життів"
1342 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1343 msgid "Last Man Standing"
1344 msgstr "Last Man Standing"
1346 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1347 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1350 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1354 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1358 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1359 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1362 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1367 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1371 msgid "Ball Stealer"
1374 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1375 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1383 msgid "Personal best"
1384 msgstr "Власний найкращий результат"
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1388 msgstr "Найкращий результат на сервері"
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1395 msgid "Race against other players to the finish line"
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1403 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1407 msgid "Team Deathmatch"
1408 msgstr "Team Deathmatch"
1410 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1414 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1418 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1422 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1426 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1430 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1434 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1435 msgid "Medium armor"
1438 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1442 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1446 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1447 msgid "Small health"
1450 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1451 msgid "Medium health"
1454 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1458 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1462 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1468 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1472 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1473 msgid "Fuel regenerator"
1476 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1478 msgstr "Відновлення палива"
1480 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:47 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:50
1484 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:87 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:90
1488 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1490 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1491 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1493 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1494 msgid "It's your turn"
1497 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1502 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1506 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1507 msgid "Current Game"
1510 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1514 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1519 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1521 msgstr "Приєднатися"
1523 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1527 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1528 msgid "Minigame message"
1531 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1535 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1536 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1537 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1541 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1542 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1545 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1163
1546 msgid "Better luck next time!"
1549 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1550 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1553 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1170
1554 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1557 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1558 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1561 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1562 msgid "Push the boulders onto the targets"
1565 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1413
1569 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1414
1573 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1415
1577 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1416
1578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1583 msgid "Connect Four"
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1593 msgid "%s^7 won the game!"
1596 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1606 msgid "You lost the game!"
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1620 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1627 msgid "Click on the game board to place your piece"
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1631 msgid "Nine Men's Morris"
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1636 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1640 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1644 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1657 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:678
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1665 msgid "Add AI player"
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1669 msgid "Remove AI player"
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1678 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1685 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1690 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:601
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:685
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1699 msgid "Peg Solitaire"
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1703 msgid "All pieces cleared!"
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1707 msgid "Remaining pieces:"
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1712 msgid "Pieces left: %s"
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1716 msgid "No more valid moves"
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1720 msgid "Well done, you win!"
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1724 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:686
1732 msgid "Single Player"
1735 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1740 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1744 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1749 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1754 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1755 msgid "Spider attack"
1758 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1763 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1764 msgid "Wyvern attack"
1767 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1772 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1776 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1780 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1781 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1782 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1786 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1790 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1800 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1804 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1808 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1812 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1816 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1820 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1824 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1828 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1832 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1836 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1840 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1844 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1845 msgid "Draw damage numbers"
1848 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1849 msgid "Font size minimum:"
1852 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1853 msgid "Font size maximum:"
1856 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1865 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1866 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1869 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1870 msgid "Vaporizer ammo"
1873 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1874 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1876 msgstr "Додаткове життя"
1878 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1879 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1880 msgid "Invisibility"
1881 msgstr "Невидимість"
1883 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1884 msgid "Napalm grenade"
1887 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1891 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1892 msgid "Translocate grenade"
1895 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1896 msgid "Spawn grenade"
1899 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1900 msgid "Heal grenade"
1903 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1904 msgid "Monster grenade"
1907 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1908 msgid "Entrap grenade"
1911 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1912 msgid "Veil grenade"
1915 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1919 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1920 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1923 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1924 msgid "Overkill MachineGun"
1927 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1928 msgid "Overkill Nex"
1931 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1932 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1935 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1936 msgid "Overkill Shotgun"
1939 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1943 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1947 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1951 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1955 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1957 msgstr "Заморожені!"
1959 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1963 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1971 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1995 msgid "Flag carrier"
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1999 msgid "Enemy carrier"
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2003 msgid "Dropped flag"
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2027 msgid "Return flag here"
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2038 msgid "Control point"
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2063 msgid "Ball carrier"
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2097 msgid "%s needing help!"
2100 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2101 msgid "^1Server notices:"
2102 msgstr "^1Повідомлення сервера:"
2104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2105 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2110 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2111 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2116 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2117 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2119 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди, побивши попередній "
2120 "рекорд ^BG%s^BG який становив ^F2%s^BG секунди"
2122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2124 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2129 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2130 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди"
2132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2135 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2136 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2138 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F2%s^BG секунди, і не зміг побити "
2139 "попередній рекорд ^BG%s^BG який становить ^F1%s^BG секунди"
2141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2142 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2143 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був повернений на базу власником"
2145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2146 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2150 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2151 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був знищений і тому повернений на базу"
2153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2154 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2158 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2159 msgstr "^BG ^TC^TT^BG був кинутий на базі і тому повернувся сам"
2161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2162 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2167 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2170 "^BG ^TC^TT^BG прапор впав десь за межами досягнення і тому був повернений на "
2173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2174 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2180 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2183 "^BG ^TC^TT^BG прапор став нетерплячим після ^F1%.2f^BG секунд та повернув "
2186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2189 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2193 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2194 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор повернувся на базу"
2196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2197 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2202 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2203 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT^BG прапор"
2205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2207 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2212 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2213 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2217 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2223 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2224 msgstr "^BG%s^BG повернув ^TC^TT^BG прапор"
2226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2229 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2233 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2237 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2241 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2245 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2250 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2255 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2260 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2261 msgstr "^BG%s%s^K1 був нечесно усунений ^BG%s^K1%s%s"
2263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2265 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2266 msgstr "^BG%s%s^K1 був утоплений ^BG%s^K1%s%s"
2268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2270 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2271 msgstr "^BG%s%s^K1 був опущений на землю ^BG%s^K1%s%s"
2273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2275 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2276 msgstr "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2280 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2281 msgstr "^BG%s%s^K1 був спалений ^BG%s^K1%s%s"
2283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2285 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2286 msgstr "^BG%s%s^K1 був засмажений ^BG%s^K1%s%s"
2288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2290 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2295 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2296 msgstr "^BG%s%s^K1 був підірваний гранатою ^BG%s^K1 %s%s"
2298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2300 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2305 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2310 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2315 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2320 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2325 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2326 msgstr "^BG%s%s^K1 був запущений у космос ^BG%s^K1%s%s"
2328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2330 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2331 msgstr "^BG%s%s^K1 був заляпаний слизом ^BG%s^K1%s%s"
2333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2335 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2336 msgstr "^BG%s%s^K1 був законсервований ^BG%s^K1%s%s"
2338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2340 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2341 msgstr "^BG%s%s^K1 спробував зайняти місце прибування ^BG%s^K1 %s%s"
2343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2345 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2346 msgstr "^BG%s%s^K1 був телефрагнутий ^BG%s^K1%s%s"
2348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2350 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2351 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув у нещасному випадку з ^BG%s^K1%s%s"
2353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2356 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2357 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2361 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2362 msgstr "^BG%s%s^K1 побачив гарні вогні гармати Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2366 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2367 msgstr "^BG%s%s^K1 був розчавлений ^BG%s^K1%s%s"
2369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2371 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2372 msgstr "^BG%s%s^K1 був закиданий кластерними бомбами з Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2376 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2377 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг протистояти фіолетовим краплинам ^BG%s^K1 %s%s"
2379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2381 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2382 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2387 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2388 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2392 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2393 msgstr "^BG%s%s^K1 був порізаний на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2397 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2398 msgstr "^BG%s%s^K1 був рознесений на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2402 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2403 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2407 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2408 msgstr "^BG%s%s^K1 був пришпилений вогнем Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2412 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2413 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг знайти захист від Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2417 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2418 msgstr "^BG%s%s^K1 був кинутий у світ болю ^BG%s^K1%s%s"
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2422 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2423 msgstr "^BG%s^K1 був переміщений в %s%s"
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2427 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2428 msgstr "^BG%s^K1 став ворогом Повелителя командної гри%s%s"
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2432 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2433 msgstr "^BG%s^K1 думав що знайшов чудове місце для кемпінгу%s%s"
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2437 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2438 msgstr "^BG%s^K1 нечесно вбив себе%s%s"
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2442 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2443 msgstr "^BG%s^K1 не зміг перевести дух!%s%s"
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2447 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2448 msgstr "^BG%s^K1 пробув у воді занадто довго%s%s"
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2452 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2453 msgstr "^BG%s^K1 торкнувся землі занадто потужно%s%s"
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2457 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2458 msgstr "^BG%s^K1 із тріском вдарився об землю%s%s"
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2462 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2463 msgstr "^BG%s^K1 став занадто хрустким%s%s"
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2467 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2468 msgstr "^BG%s^K1 відчув трохи жару%s%s"
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2472 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2473 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s"
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2477 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2478 msgstr "^BG%s^K1 знайшов гаряче місце%s%s"
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2482 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2483 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на гарячий шлак%s%s"
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2487 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2492 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2497 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2502 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2507 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2512 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2517 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2522 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2528 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2529 msgstr "^BG%s^K1 може майстерно вбити себе власною гранатою%s%s"
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2534 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2539 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2544 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2549 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2554 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2559 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2560 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s. Який сенс жити без набоїв?"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2564 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2565 msgstr "^BG%s^K1 використав усі патрони%s%s"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2569 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2570 msgstr "^BG%s^K1 згнив%s%s"
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2574 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2575 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на падаючу зірку%s%s"
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2579 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2580 msgstr "^BG%s^K1 був заляпаний слизом%s%s"
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2584 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2585 msgstr "^BG%s^K1 більше не міг це витримувати%s%s"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2589 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2590 msgstr "^BG%s^K1 тепер може зберігатися роками%s%s"
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2594 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2595 msgstr "^BG%s^K1 перейшов до %s%s"
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2599 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2600 msgstr "^BG%s^K1 загинув у нещасному випадку%s%s"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2604 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2605 msgstr "^BG%s^K1 зустрівся з туреллю%s%s"
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2609 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2610 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю eWheel%s%s"
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2614 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2615 msgstr "^BG%s^K1 потрапив у вогонь туреллі FLAC%s%s"
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2619 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2620 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Hellion%s%s"
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2624 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2625 msgstr "^BG%s^K1 не зміг сховатися від туреллі Hunter%s%s"
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2629 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2630 msgstr "^BG%s^K1 був продірявлений туреллю Machinegun%s%s"
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2634 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2635 msgstr "^BG%s^K1 був перетворений на жевріючі джибси туреллю MLRS%s%s"
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2639 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2640 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю%s%s"
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2644 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2645 msgstr "^BG%s^K1 отримав гарячої плазми з туреллі%s%s"
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2649 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2650 msgstr "^BG%s^K1 був вбитий електричним струмом з туреллі Tesla%s%s"
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2654 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2655 msgstr "^BG%s^K1 був збагачений свинцем з туреллі Walker%s%s"
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2659 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2660 msgstr "^BG%s^K1 був проколотий туреллю Walker%s%s"
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2664 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2665 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Walker%s%s"
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2669 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2670 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Bumblebee%s%s"
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2674 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2675 msgstr "^BG%s^K1 був розчавлений транспортом%s%s"
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2679 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2680 msgstr "^BG%s^K1 був знищений кластерною бомбою Raptor%s%s"
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2684 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2685 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Raptor%s%s"
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2689 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2690 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Spiderbot%s%s"
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2694 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2695 msgstr "^BG%s^K1 був рознесений на шматки ракетами Spiderbot%s%s"
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2699 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2700 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Racer%s%s"
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2704 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2705 msgstr "^BG%s^K1 не зміг знайти захист від ракети Racer%s%s"
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2709 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2710 msgstr "^BG%s^K1 був зраджений ^BG%s^K1%s%s"
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2714 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2719 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2720 msgstr "^BG%s^K1 був заморожений ^BG%s"
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2724 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2725 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений ^BG%s"
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2729 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2730 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений падінням"
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2734 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2739 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2744 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2745 msgstr "^BG%s^K1 заморозив сам себе"
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2749 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2750 msgstr "^TC^TT^BG команда виграє раунд"
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2755 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2756 msgstr "^BG%s^BG виграє раунд"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2760 msgid "^BGRound tied"
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2765 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2766 msgstr "^BGРаунд завершено, переможця немає"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2770 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2771 msgstr "^BGРежим бога зберіг тебе від %s одиниць пошкоджень, читере!"
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2775 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2780 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2786 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2792 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2798 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2799 msgstr "^BGВи не маєте ^F1%s"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2804 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2805 msgstr "^BGВи втратили ^F1%s^BG%s"
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2810 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2811 msgstr "^BGВи отримали ^F1%s"
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2816 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2817 msgstr "^BGУ вас недостатньо набоїв для ^F1%s"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2822 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2823 msgstr "^F1%s %s^BG не може стріляти, але ^F1%s^BG може"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2828 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2829 msgstr "^F1%s^BG ^F4недоступний(а)^BG на цій мапі"
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2833 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2838 msgid "^BG%s^F3 connected"
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2843 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2844 msgstr "^BG%s^F3 зараз грає"
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2848 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2854 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2855 msgstr "^BG%s^BG втратив м'яча!"
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2860 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2861 msgstr "^BG%s^BG заволодів м'ячем!"
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2865 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2866 msgstr "^BG%s^BG захопив ключі для ^TC^TT команди"
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2870 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2871 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2875 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2876 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2880 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2885 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2890 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2891 msgstr "^BG%s^BG підхопив ^TC^TT Ключ"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2895 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2900 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2901 msgstr "^BG%s^F3 більше не має життів"
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2904 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2908 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2913 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2918 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2923 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2928 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2932 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2936 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2941 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2942 msgstr "^BG%s^K1 здобув Невидимість"
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2946 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2947 msgstr "^BG%s^K1 здобув Щит"
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2951 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2952 msgstr "^BG%s^K1 здобув Швидкість"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2956 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2957 msgstr "^BG%s^K1 здобув Силу"
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
2961 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2962 msgstr "^BG%s^F3 від'єднався"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2966 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2971 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2976 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2977 "spectators aren't allowed at the moment."
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2982 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
2987 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2992 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2993 msgstr "^BG%s^BG залишив гонку"
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2997 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2999 "^BG%s^BG не зміг побити рекорд свого %s%s^BG місця який становить %s%s %s"
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3003 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3004 msgstr "^BG%s^BG не зумів побити рекорд %s%s^BG місця, який становить %s%s %s"
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3008 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3009 msgstr "^BG%s^BG завершив гонку"
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3013 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3015 "^BG%s^BG побив рекорд %s^BG для %s%s^BG місця своїм результатом у %s%s %s"
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3019 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3020 msgstr "^BG%s^BG покращив свій рекорд для %s%s^BG місця результатом у %s%s %s"
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3025 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3028 "^BG%s^BG встановив новий рекорд у ^F2%s^BG, але на жаль не має UID, тому "
3029 "рекорд буде втрачено."
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3034 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3040 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3041 msgstr "^BG%s^BG встановив рекорд %s%s^BG місця своїм результатом в %s%s"
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3046 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3051 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3052 msgstr "^TC^TT ^BGкоманда заробляє очко!"
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3057 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3058 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3063 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3064 msgstr "^BG%s^K1 здобув Суперзброю"
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3067 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3071 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3077 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3080 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s (бета)^BG, у вас "
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3086 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3088 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s^BG, у вас ^F2Xonotic %s"
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3093 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3094 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3096 "^F4ПРИМІТКА: ^F1Xonotic %s^BG вже доступний, а у вас все ще ^F2Xonotic %s^BG "
3097 "- завантажте нову версію з ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3102 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3107 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3112 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3117 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3122 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3127 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3132 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3137 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3142 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3147 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3152 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3157 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3162 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3167 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3172 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3177 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3182 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3187 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3192 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3197 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3202 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3207 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3212 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3217 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3222 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3227 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3233 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3238 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3243 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3248 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3254 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3259 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3264 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3269 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3274 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3279 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3284 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3289 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3295 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3301 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3306 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3312 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3319 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3325 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3331 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3336 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3341 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3346 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3351 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3356 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3361 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3366 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3371 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3376 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3381 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3386 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3391 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3396 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3401 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3406 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3411 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3416 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3420 msgid "^F4You are now alone!"
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3424 msgid "^BGYou are attacking!"
3425 msgstr "^BGВи нападаєте!"
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3428 msgid "^BGYou are defending!"
3429 msgstr "^BGВи захищаєтесь!"
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3433 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3438 msgstr "^F4Починайте!"
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3441 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3442 msgstr "^F4Гра почнеться через ^COUNT"
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3445 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3446 msgstr "^F4Раунд почнеться через ^COUNT"
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3449 msgid "^F4Round cannot start"
3450 msgstr "^F4Раунд не може початися"
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3453 msgid "^F2Don't camp!"
3454 msgstr "^F2Не кемперіть!"
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3458 "^BGYou are now free.\n"
3459 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3460 "^BGif you think you will succeed."
3462 "^BGТепер ви вільні.\n"
3463 "^BGМоже те знову ^F2спробувати^BG захопити прапор\n"
3464 "^BGякщо гадаєте, що вам це вдасться."
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3467 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3472 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3473 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3474 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3478 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3479 msgstr "^BGВи захопили ^TC^TT^BG прапор!"
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3482 msgid "^BGYou captured the flag!"
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3487 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3488 msgstr "^BGЗанадто багато кидків прапору! Кидання недоступне на %s."
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3492 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3493 msgstr "^BG%s^BG передав ^TC^TT^BG прапор до %s"
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3497 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3502 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3503 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор від %s"
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3507 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3512 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3517 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3518 msgstr "^BGПросить %s^BG передати вам прапор"
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3522 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3523 msgstr "^BGВи передали ^TC^TT^BG прапор до %s"
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3527 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3531 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3532 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор!"
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3535 msgid "^BGYou got the flag!"
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3540 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3545 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3550 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3551 msgstr "^BG%sПротивник^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3555 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3556 msgstr "^BG%sПротивник (^BG%s%s)^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3560 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3565 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3570 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3575 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3580 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3585 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3590 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3591 msgstr "^BGВаш %sтовариш по команді^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3595 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3597 "^BGВаш %sтовариш по команді (^BG%s%s)^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3600 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3604 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3605 msgstr "^BGВи повернули ^TC^TT^BG прапор!"
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3608 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3609 msgstr "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити вас на радарі!"
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3612 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3614 "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити носіїв прапорів на радарі!"
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3618 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3619 msgstr "^K3%sВи фрагнули ^BG%s"
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3625 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3626 msgstr "^K3%sВи виграли очко у ^BG%s"
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3630 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3631 msgstr "^K1%sВас фрагнув ^BG%s"
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3637 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3638 msgstr "^K1%sВи програли очко ^BG%s"
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3642 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3647 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3652 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3657 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3662 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3663 msgstr "^K1%sВи чатфрагнули ^BG%s"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3667 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3668 msgstr "^K1%sВи виграли очко у ^BG%s^K1 поки він писав"
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3672 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3673 msgstr "^K1%sВас чатфрагнув ^BG%s"
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3677 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3682 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3686 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3692 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3693 "You are now on: %s"
3695 "^BGВас автоматично переведено до іншої команди\n"
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3699 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3703 msgid "^K1Die camper!"
3704 msgstr "^K1Помри, кемпер!"
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3707 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3708 msgstr "^K1Знайди собі кращу тактику, кемпер!"
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3711 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3712 msgstr "^K1Ви нечесно вбили себе!"
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3716 msgid "^K1You were %s"
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3720 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3721 msgstr "^K1Ви не змогли перевести дух!"
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3724 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3725 msgstr "^K1Ви із тріском вдарились об землю!"
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3728 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3729 msgstr "K1Вам стало занадто гаряче!"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3732 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3733 msgstr "^K1Ви стали занадто хрустким!"
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3736 msgid "^K1You fragged yourself!"
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3740 msgid "^K1You need to be more careful!"
3741 msgstr "^K1Вам треба бути обережнішими!"
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3744 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3745 msgstr "^K1Ви не витримали жар!"
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3748 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3752 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3756 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3757 msgstr "^K1На смак як курятина!"
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3760 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3761 msgstr "^K1Ви забули повернути чеку на місце!"
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3764 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3768 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3772 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3776 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3780 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3781 msgstr "^K1Ви почнете з початку за витрату всіх набоїв..."
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3784 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3785 msgstr "^K1Вас вбито за витрату всіх набоїв..."
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3788 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3789 msgstr "^K1Без ліків ви швидко зістарились"
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3792 msgid "^K1You need to preserve your health"
3793 msgstr "^K1Вам слід берегти своє здоров'я"
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3796 msgid "^K1You became a shooting star!"
3797 msgstr "^K1Ви перетворилися на падаючу зірку!"
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3800 msgid "^K1You melted away in slime!"
3801 msgstr "^K1Ви розтанули у слизі!"
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3804 msgid "^K1You committed suicide!"
3805 msgstr "K1Ви скоїли самогубство!"
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3808 msgid "^K1You ended it all!"
3809 msgstr "^K1Ви припинили все це!"
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3812 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3813 msgstr "^K1Ви застрягли у болоті!"
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3817 msgid "^BGYou are now on: %s"
3818 msgstr "^BGВи зараз на: %s"
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3821 msgid "^K1You died in an accident!"
3822 msgstr "^K1Ви загинули у нещасному випадку!"
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3825 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3826 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю!"
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3829 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3830 msgstr "^K1Вас фрагнула турель!"
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3833 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3834 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю eWheel!"
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3837 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3838 msgstr "^K1Вас фрагнула турель eWheel!"
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3841 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3842 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю Walker!"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3845 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3846 msgstr "^K1Вас фрагнула турель Walker!"
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3849 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3850 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Bumblebee!"
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3853 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3854 msgstr "^K1Вас розчавила машина!"
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3857 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3858 msgstr "^K1Ви опинилися біля кластерної бомби Raptor!"
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3861 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3862 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Raptor!"
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3865 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3866 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Spiderbot!"
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3869 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3870 msgstr "^K1Вас рознесло на шматки ракетами Spiderbot!"
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3873 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3874 msgstr "K1Ви загинули у вибуху Racer!"
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3877 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3878 msgstr "^K1Ви не змогли знайти захист від ракети Racer!"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3881 msgid "^K1Watch your step!"
3882 msgstr "^K1Дивіться під ноги!"
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3886 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3891 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3896 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3901 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3907 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3909 "^K1Годі ледарювати!\n"
3910 "^BGРоз'єднання через ^COUNT..."
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3915 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3920 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3925 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3929 msgid "^BGDoor unlocked!"
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3934 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3939 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3940 msgstr "K3Ви оживили ^BG%s"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3943 msgid "^K3You revived yourself"
3944 msgstr "^K3Ви оживили себе"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3948 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3949 msgstr "K3Вас оживив ^BG%s"
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3953 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3957 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3961 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3965 msgid "^K1You froze yourself"
3966 msgstr "^K1Ви заморозили самі себе"
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
3969 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3970 msgstr "^K1Раунд вже почався, ви починаєте вже замороженим"
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3974 msgid "^K1A %s has arrived!"
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3978 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
3982 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3987 "^K1No spawnpoints available!\n"
3988 "Hope your team can fix it..."
3990 "^K1Жодна точка відродження недоступна!\n"
3991 "Надійтесь на свою команду..."
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3995 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3996 "The player limit reached maximum capacity."
3998 "^K1Зараз ви не зможете приєднатися до гри.\n"
3999 "Досягнуто ліміту гравців."
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4002 msgid "^BGYou picked up the ball"
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4006 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4007 msgstr "^BGВбивство людей коли ви не володієте м'ячем не приносить очок!"
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4011 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4012 "Help the key carriers to meet!"
4014 "^BGВаша команда володіє всіма ключами!\n"
4015 "Допоможіть носіям ключів зустрітися!"
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4019 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4020 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4022 "^BGВсі ключі зараз у руках ^TC^TT команди!^BG\n"
4023 "Ви маєте зупинити їх ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4027 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4028 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4030 "^BGВсі ключі в руках вашої команди!\n"
4031 "Зустріньтесь з іншими носіями ключів ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4034 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4035 msgstr "^F4Раунд почнеться через ^COUNT"
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4038 msgid "^BGScanning frequency range..."
4039 msgstr "^BGСканується діапазон частот..."
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4042 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4043 msgstr "^BGВи починаєте з ^TC^TT ключем"
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4046 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4052 "^BGWaiting for players to join...\n"
4053 "Need active players for: %s"
4055 "^BGОчікування приєднання гравців...\n"
4056 "Потрібні активні гравця для: %s"
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4060 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4061 msgstr "^BGОчікування приєднання %s гравця(ців)..."
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4064 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4068 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4069 msgstr "^F4^COUNT^BG залишилось часу щоб знайти набої!"
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4072 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4073 msgstr "^BGЗнайдіть набої або загиньте через ^F4^COUNT^BG!"
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4076 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4077 msgstr "^BGЗнайдіть набої! ^F4^COUNT^BG залишилось!"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4081 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4082 msgstr "^F2Додаткових життів залишилось: ^K1%s"
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4091 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4097 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4098 "Next weapon: ^F1%s"
4100 "^F2^COUNT^BG до зміни зброї...\n"
4101 "Наступна зброя: ^F1%s"
4103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4105 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4106 msgstr "^F2Поточна зброя: ^F1%s"
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4110 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4114 msgid "^BGYou captured a control point"
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4119 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4123 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4127 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4132 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4133 "^F2Capture some control points to unshield it"
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4137 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4142 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4143 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4148 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4153 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4158 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4159 "Keep fragging until we have a winner!"
4161 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4162 "Продовжуйте боротьбу доки не визначиться переможець!"
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4166 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4167 "Keep scoring until we have a winner!"
4169 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4170 "Продовжуйте набирати очки доки не визначиться переможець!"
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4174 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4176 "Generators are now decaying.\n"
4177 "The more control points your team holds,\n"
4178 "the faster the enemy generator decays"
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4184 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4185 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4187 "^F2Йде ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4188 "^BGДодано ^F4%s^BG у гру!"
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4191 msgid "^K1In^BG-portal created"
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4195 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4199 msgid "^F1Portal creation failed"
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4203 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4204 msgstr "^F2Сила надає вашій зброї руйнівної потужності"
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4207 msgid "^F2Strength has worn off"
4208 msgstr "^F2Сила вичерпалася"
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4211 msgid "^F2Shield surrounds you"
4212 msgstr "^F2Вас оточує щит"
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4215 msgid "^F2Shield has worn off"
4216 msgstr "^F2Щит вичерпався"
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4219 msgid "^F2You are on speed"
4220 msgstr "^F2Ви прискоренні"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4223 msgid "^F2Speed has worn off"
4224 msgstr "^F2Швидкість вичерпалася"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4227 msgid "^F2You are invisible"
4228 msgstr "^F2Ви невидимі"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4231 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4232 msgstr "^F2Невидимість вичерпалася"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4235 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4236 msgstr "^F2Гонка закінчилася, завершуйте своє коло!"
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4239 msgid "^BGSequence completed!"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4243 msgid "^BGThere are more to go..."
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4248 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4252 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4253 msgstr "^F2Суперзброя зламалася"
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4256 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4257 msgstr "^F2Суперзброя втрачена"
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4260 msgid "^F2You now have a superweapon"
4261 msgstr "^F2Ви отримали суперзброю"
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4264 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4265 msgstr "^K1Перехід до ^TC^TT^K1 через ^COUNT"
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4268 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4269 msgstr "^K1Зміна команди через ^COUNT"
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4272 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4273 msgstr "^K1Ви станете глядачем через ^COUNT"
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4276 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4277 msgstr "^K1Самогубство через ^COUNT"
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4280 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4281 msgstr "^F4Тайм-аут почнеться через ^COUNT"
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4284 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4285 msgstr "^F4Тайм-аут закінчиться через ^COUNT"
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4288 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4293 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4298 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4303 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4308 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4313 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4323 msgstr "основний режим вогню"
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4327 msgstr "додатковий режим вогню"
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4347 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4348 msgstr "%s^K1 зробив ПОТРІЙНИЙ ФРАГ! %s^BG"
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4352 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4353 msgstr "%s^K1 заробив ПОТРІЙНЕ ОЧКО! %s^BG"
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4356 msgid "TRIPLE FRAG! "
4357 msgstr "ПОТРІЙНИЙ ФРАГ!"
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4361 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4362 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД %s^BG"
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4366 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4367 msgstr "%s^K1 відімкнув ЛЮТЬ! %s^BG"
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4375 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4376 msgstr "%s^K1 заробив ДЕСЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4380 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4381 msgstr "%s^K1 почав РІЗАНИНУ! %s^BG"
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4389 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4390 msgstr "%s^K1 створив ХАОС! %s^BG"
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4394 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4395 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТНАДЦАТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4403 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4404 msgstr "%s^K1 став БЕРСЕРКОМ! %s^BG"
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4408 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4409 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4417 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4418 msgstr "%s^K1 скоїв МАСОВЕ ВБИВСТВО! %s^BG"
4420 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4422 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4423 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4427 msgstr "МАСОВЕ ВБИВСТВО!"
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4431 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4432 msgstr "%s^K1 заробив ТРИДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4436 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4437 msgstr "%s^K1 почав АРМАГЕДДОН! %s^BG"
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4440 msgid "ARMAGEDDON! "
4441 msgstr "АРМАГЕДДОН!"
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4445 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4446 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4450 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4451 msgstr "%s(Пінг ^F1%d^BG)"
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4457 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4460 "(Здоров'я ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4473 msgid "%d score spree! "
4474 msgstr "%d череда очок! "
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4478 msgid "%d frag spree! "
4479 msgstr "%d череда фрагів! "
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4482 msgid "First blood! "
4483 msgstr "Перша кров! "
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4486 msgid "First score! "
4487 msgstr "Перше очко! "
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4490 msgid "First casualty! "
4491 msgstr "Перший вбитий! "
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4494 msgid "First victim! "
4495 msgstr "Перша жертва! "
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4499 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4500 msgstr "%s^K1 має %d фрагів підряд! %s^BG"
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4504 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4505 msgstr "%s^K1 заробив %d очок підряд! %s^BG"
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4509 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4510 msgstr "%s^K1 пролив першу кров! %s^BG"
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4514 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4515 msgstr "%s^K1 заробив перше очко! %s^BG"
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4519 msgid ", ending their %d frag spree"
4520 msgstr ", зупиняючи %d череду фрагів"
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4524 msgid ", ending their %d score spree"
4525 msgstr ", зупиняючи %d череду очок"
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4529 msgid ", losing their %d frag spree"
4530 msgstr ", втрачаючи %d череду фрагів"
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4534 msgid ", losing their %d score spree"
4535 msgstr ", втрачаючи %d череду очків"
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4542 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4546 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4550 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4554 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4558 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4562 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4566 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4570 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4574 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4578 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4582 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4586 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4590 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4594 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4598 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4599 msgid "GENERATOR^Red"
4602 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4603 msgid "GENERATOR^Blue"
4606 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4607 msgid "GENERATOR^Yellow"
4610 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4611 msgid "GENERATOR^Pink"
4614 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4616 msgid "%s under attack!"
4619 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4623 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4624 msgid "eWheel Turret"
4627 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4631 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4635 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4639 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4640 msgid "Fusion Reactor"
4643 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4644 msgid "Hellion Missile Turret"
4647 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4651 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4652 msgid "Hunter-Killer Turret"
4655 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4656 msgid "Hunter-Killer"
4659 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4660 msgid "Machinegun Turret"
4663 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4667 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4671 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4675 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4676 msgid "Phaser Cannon"
4679 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4683 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4684 msgid "Plasma Cannon"
4687 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4691 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4692 msgid "Dual Plasma Cannon"
4695 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4699 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4700 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4704 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4705 msgid "Walker Turret"
4708 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4712 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4716 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4720 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4724 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4725 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4728 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4729 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4732 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4736 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4741 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4745 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4749 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4753 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4758 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4763 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4768 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4773 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4777 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4781 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4785 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4790 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4795 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4800 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4805 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4810 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4815 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4819 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4823 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4827 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4831 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4835 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4839 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4843 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4847 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4851 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4855 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4860 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4865 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4866 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4867 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4868 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4869 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4870 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4871 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4872 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4873 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4878 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4883 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4888 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4893 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4898 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4903 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4908 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4913 #: qcsrc/common/util.qc:1466
4917 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4922 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4926 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4930 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4935 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4940 #: qcsrc/common/util.qc:1485
4945 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
4946 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
4947 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
4948 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
4949 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
4950 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
4951 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
4952 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
4953 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4954 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4959 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4964 #: qcsrc/common/util.qc:1487
4969 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4974 #: qcsrc/common/util.qc:1489
4979 #: qcsrc/common/util.qc:1490
4984 #: qcsrc/common/util.qc:1491
4989 #: qcsrc/common/util.qc:1492
4994 #: qcsrc/common/util.qc:1493
4996 msgid "LEFT_SHOULDER"
4999 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5001 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5004 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5006 msgid "LEFT_TRIGGER"
5009 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5011 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5014 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5016 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5019 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5021 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5024 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5026 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5029 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5031 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5034 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5036 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5039 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5041 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5044 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5046 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5049 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5051 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5054 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5055 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5060 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5065 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5070 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5075 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5080 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5085 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5090 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5091 msgid "No right gunner!"
5094 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5095 msgid "No left gunner!"
5098 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5102 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5106 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5107 msgid "Racer cannon"
5110 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5114 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5115 msgid "Raptor cannon"
5118 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5122 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5123 msgid "Raptor flare"
5126 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5130 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5134 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5138 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5142 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5146 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5150 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5154 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5158 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5159 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5160 msgstr "Важка Лазерна Штурмова Гармата"
5162 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5164 msgid "Grappling Hook"
5167 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5171 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5173 msgstr "Міноукладчик"
5175 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5179 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5180 msgid "Port-O-Launch"
5181 msgstr "Port-O-Launch"
5183 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5187 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5188 msgid "T.A.G. Seeker"
5189 msgstr "Шукач T.A.G."
5191 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5195 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5199 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5202 msgstr "@!#%'а Туба"
5204 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5208 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5212 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5214 msgid "CI_DEC^%s years"
5215 msgstr "CI_DEC^%s років"
5217 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5219 msgid "CI_ZER^%d years"
5220 msgstr "CI_ZER^%d років"
5222 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5224 msgid "CI_FIR^%d year"
5225 msgstr "CI_FIR^%d рік"
5227 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5229 msgid "CI_SEC^%d years"
5230 msgstr "CI_SEC^%d років"
5232 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5234 msgid "CI_THI^%d years"
5235 msgstr "CI_THI^%d років"
5237 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5239 msgid "CI_MUL^%d years"
5240 msgstr "CI_MUL^%d років"
5242 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5244 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5245 msgstr "CI_DEC^%s тижнів"
5247 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5249 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5250 msgstr "CI_ZER^%d тижнів"
5252 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5254 msgid "CI_FIR^%d week"
5255 msgstr "CI_FIR^%d тижнів"
5257 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5259 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5260 msgstr "CI_SEC^%d тижнів"
5262 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5264 msgid "CI_THI^%d weeks"
5265 msgstr "CI_THI^%d тижнів"
5267 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5269 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5270 msgstr "CI_MUL^%d тижнів"
5272 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5274 msgid "CI_DEC^%s days"
5275 msgstr "CI_DEC^%s днів"
5277 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5279 msgid "CI_ZER^%d days"
5280 msgstr "CI_ZER^%d днів"
5282 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5284 msgid "CI_FIR^%d day"
5285 msgstr "CI_FIR^%d день"
5287 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5289 msgid "CI_SEC^%d days"
5290 msgstr "CI_SEC^%d днів"
5292 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5294 msgid "CI_THI^%d days"
5295 msgstr "CI_THI^%d днів"
5297 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5299 msgid "CI_MUL^%d days"
5300 msgstr "CI_MUL^%d днів"
5302 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5304 msgid "CI_DEC^%s hours"
5305 msgstr "CI_DEC^%s годин"
5307 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5309 msgid "CI_ZER^%d hours"
5310 msgstr "CI_ZER^%d годин"
5312 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5314 msgid "CI_FIR^%d hour"
5315 msgstr "CI_FIR^%d година"
5317 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5319 msgid "CI_SEC^%d hours"
5320 msgstr "CI_SEC^%d годин"
5322 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5324 msgid "CI_THI^%d hours"
5325 msgstr "CI_THI^%d годин"
5327 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5329 msgid "CI_MUL^%d hours"
5330 msgstr "CI_MUL^%d годин"
5332 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5334 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5335 msgstr "CI_DEC^%s хвилин"
5337 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5339 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5340 msgstr "CI_ZER^%d хвилин"
5342 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5344 msgid "CI_FIR^%d minute"
5345 msgstr "CI_FIR^%d хвилина"
5347 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5349 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5350 msgstr "CI_SEC^%d хвилин"
5352 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5354 msgid "CI_THI^%d minutes"
5355 msgstr "CI_THI^%d хвилин"
5357 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5359 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5360 msgstr "CI_MUL^%d хвилин"
5362 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5364 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5365 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5367 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5369 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5370 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5372 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5374 msgid "CI_FIR^%d second"
5375 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5377 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5379 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5380 msgstr "CI_SEC^%d секунд"
5382 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5384 msgid "CI_THI^%d seconds"
5385 msgstr "CI_THI^%d секунд"
5387 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5389 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5390 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5392 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5397 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5402 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5407 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5412 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5413 msgid "No description"
5416 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
5419 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5420 "please file an issue."
5423 #: qcsrc/lib/string.qh:138
5425 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5428 #: qcsrc/lib/string.qh:139
5430 msgid "%02d:%02d:%02d"
5433 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5438 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5445 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5449 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5450 msgid "Extended Team"
5453 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:29
5457 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:34
5461 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5465 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5469 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5470 msgid "Level Design"
5473 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:73
5474 msgid "Music / Sound FX"
5477 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:89
5481 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
5482 msgid "Marketing / PR"
5485 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5494 msgid "Engine Additions"
5497 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5501 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5502 msgid "Other Active Contributors"
5505 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5509 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:138
5513 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153
5522 msgid "Chinese (China)"
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5526 msgid "Chinese (Taiwan)"
5529 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:167
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5542 msgid "English (Australia)"
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:237
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:251
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269
5602 msgid "Scottish Gaelic"
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:272
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:294
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
5622 msgid "Past Contributors"
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5626 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5630 msgid "will not be saved"
5631 msgstr "не буде збережено"
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5634 msgid "will be saved to config.cfg"
5635 msgstr "буде збережено в config.cfg"
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5642 msgid "engine setting"
5643 msgstr "налаштування рушія"
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5647 msgstr "тільки читання"
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5663 msgid "The Xonotic credits"
5664 msgstr "Розробники Xonotic"
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5667 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5671 msgid "I would disconnect from server..."
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5675 msgid "I would play more!"
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5685 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5690 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5691 "player name to get started. You can change these options later through the "
5694 "Вітаємо у Xonotic! Будь ласка, для початку оберіть свою мову та вкажіть своє "
5695 "ім'я. Ви зможете змінити їх через систему меню потім."
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5704 msgid "Name under which you will appear in the game"
5705 msgstr "Ім'я під яким ви з'явитесь у грі"
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5708 msgid "Text language:"
5709 msgstr "Мова тексту:"
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5712 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5713 msgstr "Дозволити використання імені гравця в статистиці на stats.xonotic.org?"
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
5721 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
5726 msgid "Save settings"
5727 msgstr "Зберегти налаштування"
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5734 msgid "Ammunition display:"
5735 msgstr "Показ амуніції:"
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5738 msgid "Show only current ammo type"
5739 msgstr "Показувати тільки поточний тип боєприпасів"
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5743 msgid "Noncurrent alpha:"
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5748 msgid "Noncurrent scale:"
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5754 msgstr "Вирівнювання іконок:"
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5782 msgstr "Панель боєзапасу"
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5785 msgid "Message duration:"
5786 msgstr "Тривалість життя повідомлень:"
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5790 msgstr "Час зникнення:"
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5793 msgid "Flip messages order"
5794 msgstr "Поміняти місцями порядок повідомлень"
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5798 msgid "Text alignment:"
5799 msgstr "Вирівнювання тексту:"
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5809 msgstr "Масштаб шрифту:"
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5812 msgid "Centerprint Panel"
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5816 msgid "Chat entries:"
5817 msgstr "Кількість записів:"
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5821 msgstr "Розмір чату:"
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5824 msgid "Chat lifetime:"
5825 msgstr "Тривалість чату:"
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5828 msgid "Chat beep sound"
5829 msgstr "Звук у чаті"
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5833 msgstr "Панель чату"
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5836 msgid "Engine info:"
5837 msgstr "Інформація про рушій:"
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5840 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5841 msgstr "Використовувати усереднюючий алгоритм для кадрів за секунду"
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5844 msgid "Engine Info Panel"
5845 msgstr "Панель інформації рушія"
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5848 msgid "Combine health and armor"
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5854 msgid "Enable status bar"
5855 msgstr "Увімкнути смугу статусу"
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5859 msgid "Status bar alignment:"
5860 msgstr "Вирівнювання смуги статусу:"
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5878 msgid "Icon alignment:"
5879 msgstr "Вирівнювання іконок:"
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5882 msgid "Flip health and armor positions"
5883 msgstr "Поміняти місцями позиції здоров'я та броні"
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5886 msgid "Health/Armor Panel"
5887 msgstr "Панель здоров'я та броні"
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5890 msgid "Info messages:"
5891 msgstr "Інформаційні повідомлення:"
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5895 msgstr "Поміняти місцями вирівнювання"
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5898 msgid "Info Messages Panel"
5899 msgstr "Панель інформаційних повідомлень"
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5917 msgid "Enable spectating"
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5921 msgid "Enable even playing in warmup"
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5929 msgid "Text/icon ratio:"
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5933 msgid "Hide spawned items"
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5937 msgid "Hide big armor and health"
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5941 msgid "Dynamic size"
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5945 msgid "Items Time Panel"
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5949 msgid "Mod Icons Panel"
5950 msgstr "Панель іконок модів"
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5953 msgid "Notifications:"
5954 msgstr "Сповіщення:"
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5957 msgid "Also print notifications to the console"
5958 msgstr "Також друкувати сповіщення до консолі"
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5961 msgid "Flip notify order"
5962 msgstr "Поміняти місцями порядок сповіщень"
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5965 msgid "Entry lifetime:"
5966 msgstr "Час існування запису:"
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5969 msgid "Entry fadetime:"
5970 msgstr "Час зникнення запису:"
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5973 msgid "Notification Panel"
5974 msgstr "Панель сповіщень"
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
5984 msgid "Enable even observing"
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
5989 msgid "Enable only in Race/CTS"
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5994 msgstr "Смуга статусу"
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
5999 msgstr "Вирівнювати ліворуч"
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6004 msgstr "Вирівнювати праворуч"
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6007 msgid "Inward align"
6008 msgstr "Вирівнювати всередину"
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6011 msgid "Outward align"
6012 msgstr "Вирівнюванти назовні"
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6015 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6016 msgstr "Поміняти місцями позиції швидкості та акселерації"
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6023 msgid "Include vertical speed"
6024 msgstr "Включаючи вертикальну швидкість"
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6028 msgstr "Одиниця швидкості:"
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6036 msgstr "Найвища швидкість"
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6039 msgid "Acceleration:"
6040 msgstr "Прискорення:"
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6043 msgid "Include vertical acceleration"
6044 msgstr "Включаючи вертикальне прискорення"
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6047 msgid "Physics Panel"
6048 msgstr "Панель фізики"
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6051 msgid "Powerups Panel"
6052 msgstr "Панель підсилень"
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6056 msgid "Always enable"
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6060 msgid "Forced aspect:"
6061 msgstr "Примусовий аспект:"
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6064 msgid "Pressed Keys Panel"
6065 msgstr "Панель натиснутих клавіш"
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6068 msgid "Quick Menu Panel"
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6072 msgid "Race Timer Panel"
6073 msgstr "Панель таймера гонки"
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6076 msgid "Enable in team games"
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6094 msgstr "Прозорість:"
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6126 msgstr "Спосіб зуму:"
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6137 msgid "Always zoomed"
6138 msgstr "Завжди із зумом"
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6141 msgid "Never zoomed"
6142 msgstr "Ніколи із зумом"
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6146 msgstr "Панель радару"
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6171 msgstr "Панель рахунку"
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6174 msgid "StrafeHUD mode:"
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6178 msgid "View angle centered"
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6182 msgid "Velocity angle centered"
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6186 msgid "StrafeHUD style:"
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6194 msgid "progress bar"
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6210 msgid "Center panel"
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6214 msgid "Reset colors"
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6222 msgid "Angle indicator:"
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6241 msgid "Switch indicators:"
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6245 msgid "Direction caps:"
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6257 msgid "StrafeHUD Panel"
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6265 msgid "Show elapsed time"
6266 msgstr "Показувати час що минув"
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6270 msgstr "Панель таймеру"
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6273 msgid "Alpha after voting:"
6274 msgstr "Прозорість після голосування:"
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6278 msgstr "Панель голосування"
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6281 msgid "Fade out after:"
6282 msgstr "Зникати після:"
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6297 msgid "Fade effect:"
6298 msgstr "Ефект зникнення:"
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6314 msgstr "Ковзання та прозорість"
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6317 msgid "Weapon icons:"
6318 msgstr "Іконки зброї:"
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6321 msgid "Show only owned weapons"
6322 msgstr "Показувати тільки зброю в наявності"
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6325 msgid "Show weapon ID as:"
6326 msgstr "Ідентифікувати зброю за:"
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6341 msgid "Weapon ID scale:"
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6345 msgid "Show Accuracy"
6346 msgstr "Показувати влучність"
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6350 msgstr "Показувати боєзапас"
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6353 msgid "Ammo bar alpha:"
6354 msgstr "Прозорість смуги боєприпасів:"
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6357 msgid "Ammo bar color:"
6358 msgstr "Колір смуги боєприпасів:"
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6361 msgid "Weapons Panel"
6362 msgstr "Панель зброї"
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6387 msgstr "Встановити скин"
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6390 msgid "Save current skin"
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6394 msgid "Panel background defaults:"
6395 msgstr "Фон панелі за замовчуванням:"
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6404 msgid "Border size:"
6405 msgstr "Розмір обвідки:"
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6410 msgstr "Колір команди:"
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6414 msgid "Test team color in configure mode"
6415 msgstr "Протестувати колір команди у конфігураційному режимі"
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6427 msgid "DOCK^Disabled"
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6443 msgid "Grid settings:"
6444 msgstr "Налаштування решітки:"
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6447 msgid "Snap panels to grid"
6448 msgstr "Прікріпляти панелі до решітки"
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6452 msgstr "Розмір решітки:"
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6464 msgstr "Вийти з налаштувань"
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6467 msgid "Panel HUD Setup"
6468 msgstr "Налаштування панелі HUD"
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6484 msgid "Move target:"
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6510 msgstr "Встановити скин:"
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6513 msgid "Monster Tools"
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6521 msgid "Find servers to play on"
6522 msgstr "Знайти сервери для гри"
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6525 msgid "Host your own game"
6526 msgstr "Почніть свою власну гру"
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6538 msgstr "Мультиплеєр"
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6542 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6545 "Грайте по інтернету, локальній мережі, переглядайте демо та змінюйте "
6546 "налаштування гравця"
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6554 msgstr "За замовчуванням"
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6567 msgstr "Ліміт часу:"
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6570 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6571 msgstr "Час, після якого матч закінчиться"
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6579 msgid "TIMLIM^Default"
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6588 msgid "TIMLIM^Infinite"
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6608 msgid "Player slots:"
6609 msgstr "Місць для гравців:"
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6613 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6615 msgstr "Максимальна кількість гравців та ботів на вашому сервері"
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6618 msgid "Number of bots:"
6619 msgstr "Кількість ботів:"
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6622 msgid "Amount of bots on your server"
6623 msgstr "Кількість ботів на вашому сервері"
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6627 msgstr "Майстерність ботів:"
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6630 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6631 msgstr "Вкажіть досвідченість ботів"
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6635 msgstr "Ботоподібний"
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6639 msgstr "Початківець"
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6642 msgid "You will win"
6643 msgstr "Ви переможете"
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6647 msgstr "Ви можете перемогти"
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6650 msgid "You might win"
6651 msgstr "Ви переможете... можливо"
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6655 msgstr "Удосконалений"
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6663 msgstr "Професіонал"
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6675 msgstr "Богоподібний"
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6679 msgstr "Мутатори..."
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6682 msgid "Mutators and weapon arenas"
6683 msgstr "Мутатори і арени"
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6691 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6692 "Delete to clear; Enter when done."
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6700 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6704 msgid "Remove shown"
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6708 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6716 msgid "Add every available map to your selection"
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6724 msgid "Remove all the maps from your selection"
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6728 msgid "Start Multiplayer!"
6729 msgstr "Почати Мультиплеєр!"
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6753 msgid "Map Information"
6754 msgstr "Інформація про мапу"
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6757 msgid "All Weapons Arena"
6758 msgstr "Арена зі всією зброєю"
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6761 msgid "Most Weapons Arena"
6762 msgstr "Арена з більшістю зброї"
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6782 msgstr "Нові цяцьки"
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6791 msgid "Rocket Flying"
6792 msgstr "Політ за допомогою ракет"
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6796 msgid "Invincible Projectiles"
6797 msgstr "Невразливі снаряди"
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6801 msgid "No start weapons"
6802 msgstr "Без стартової зброї"
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6807 msgstr "Низька гравітація"
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6834 msgid "Weapons stay"
6835 msgstr "Зброя залишається"
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6853 msgstr "Без підсилень"
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6861 msgid "Touch explode"
6862 msgstr "Вибух при торканні гравців"
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6865 msgid "Wall jumping"
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6873 msgid "Gameplay mutators:"
6874 msgstr "Мутатори ігрового процесу:"
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6878 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6879 "directional key to dodge"
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6883 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6887 msgid "All players are almost invisible"
6888 msgstr "Всі гравці майже невидимі"
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6892 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6897 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6901 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6902 msgstr "Шкода яку ви наносите ворогам додається до вашого здоров'я"
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6906 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6911 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6915 msgid "Weapon & item mutators:"
6916 msgstr "Мутатори зброї та предметів:"
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6919 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6924 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6930 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6931 "with the Electro primary fire"
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6936 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6937 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6942 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6943 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6944 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6948 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6949 msgstr "Після того, як гравця вб'ють, з нього випаде вся зброя яку він мав"
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6952 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6953 msgstr "Зброя залишається після того, як була підібраною"
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6956 msgid "Regular (no arena)"
6957 msgstr "Звичайно (не арена)"
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6961 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6962 "without weapon pickups"
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6966 msgid "Weapon arenas:"
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
6970 msgid "Custom weapons"
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6974 msgid "Most weapons"
6975 msgstr "Більшість зброї"
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
6982 msgid "Special arenas:"
6983 msgstr "Спеціальні арени:"
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6987 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6988 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6989 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6990 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6995 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6996 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6997 "switch to another weapon."
6999 "Нікс (No items Xonotic) - замість того щоб підбирати предмети, всі гравці "
7000 "грають з однією зброєю. Через деякий час почнеться відлік, і зброя у всіх "
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7004 msgid "with blaster"
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7008 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7016 msgid "SRVS^Categories"
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7024 msgid "Show empty servers"
7025 msgstr "Показувати порожні сервери"
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7032 msgid "Show full servers that have no slots available"
7033 msgstr "Показувати повні сервери без вільних місць"
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7040 msgid "Show high latency servers"
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7044 msgid "Reload the server list"
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7053 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7054 msgstr "Призупинити оновлення списку серверів для зручнішого вибору"
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7063 msgstr "Відомості..."
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7066 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7067 msgstr "Показати більше інформації про виділений сервер"
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7072 msgstr "Приєднатися!"
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7082 msgstr "%d змінених налаштувань"
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7086 msgstr "Офіційні налаштування"
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7089 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7090 msgstr "Н/Д (автентична бібліотека відсутня, неможливо з'єднатися)"
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7093 msgid "N/A (auth library missing)"
7094 msgstr "Н/Д (відсутня автентична бібліотека)"
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7097 msgid "Not supported (can't connect)"
7098 msgstr "Не підтримується (неможливо з'єднатися)"
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7101 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7102 msgstr "Не підтримується (не буде шифрувати)"
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7105 msgid "Supported (will encrypt)"
7106 msgstr "Підтримується (буде шифрувати)"
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7109 msgid "Supported (won't encrypt)"
7110 msgstr "Підтримується (не буде шифрувати)"
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7113 msgid "Requested (will encrypt)"
7114 msgstr "Запитано (не буде шифрувати)"
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7117 msgid "Requested (won't encrypt)"
7118 msgstr "Запитано (буде шифрувати)"
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7121 msgid "Required (can't connect)"
7122 msgstr "Обов'язкове (неможливо з'єднатися)"
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7125 msgid "Required (will encrypt)"
7126 msgstr "Обов'язкове (буде шифрувати)"
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7129 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7134 msgstr "Ім'я сервера:"
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7154 msgstr "Налаштування:"
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7167 msgstr "Вільні місця:"
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7182 msgid "Server Information"
7183 msgstr "Інформація сервера"
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7194 msgid "Music Player"
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7198 msgid "Auto record demos"
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7203 msgstr "Тест продуктивності"
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7206 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7207 msgstr "Перевірте як швидко ваш комп'ютер зможе програти обране демо"
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7211 msgstr "Переглянути"
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7214 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7219 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7223 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7231 msgid "MUSICPL^Add all"
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7235 msgid "Set as menu track"
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7239 msgid "Reset default menu track"
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7247 msgid "Random order"
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7251 msgid "MUSICPL^Stop"
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7255 msgid "MUSICPL^Play"
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7259 msgid "MUSICPL^Pause"
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7263 msgid "MUSICPL^Prev"
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7267 msgid "MUSICPL^Next"
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7271 msgid "MUSICPL^Remove"
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7275 msgid "MUSICPL^Remove all"
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7279 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7283 msgid "Open in the viewer"
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7307 msgid "Apply immediately"
7308 msgstr "Вжити негайно"
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7319 msgid "Glowing color"
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7323 msgid "Detail color"
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7331 msgid "Allow player statistics to track your client"
7332 msgstr "Дозволити збір статистика про вашого гравця"
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7335 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7336 msgstr "Дозволити використання вашого нікнейму в статистиці"
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7339 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7343 msgid "Select language..."
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7347 msgid "Are you sure you want to quit?"
7348 msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7351 msgid "Back to work..."
7352 msgstr "Назад до роботи..."
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7355 msgid "I got some more fragging to do!"
7356 msgstr "На мене чекають ще кілька фрагів!"
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7359 msgid "Quit the game"
7360 msgstr "Вийти з гри"
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7372 msgstr "Скопіювати *"
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7383 msgid "Set * as child"
7384 msgstr "Зробити * дитям"
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7388 msgstr "Прикріпити до *"
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7391 msgid "Detach from *"
7392 msgstr "Відокремити від *"
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7395 msgid "Visual object properties for *:"
7396 msgstr "Візуальні властивості об'єкту для *:"
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7400 msgstr "Встановити прозорість:"
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7403 msgid "Set color main:"
7404 msgstr "Встановити основний колір:"
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7407 msgid "Set color glow:"
7408 msgstr "Встановити колір свічення:"
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7412 msgstr "Встановити кадр:"
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7415 msgid "Physical object properties for *:"
7416 msgstr "Фізичні властивості об'єкта для *:"
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7419 msgid "Set material:"
7420 msgstr "Встановити матеріал:"
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7423 msgid "Set solidity:"
7424 msgstr "Встановити твердість:"
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7435 msgid "Set physics:"
7436 msgstr "Встановити фізику:"
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7452 msgstr "Встановити масштаб:"
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7456 msgstr "Встановити силу:"
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7463 msgid "* object info"
7464 msgstr "* інформація об'єкта"
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7468 msgstr "* інформація меша"
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7471 msgid "* attachment info"
7472 msgstr "* інформація прикріплення"
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7476 msgstr "Показувати допомогу"
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7479 msgid "* is the object you are facing"
7480 msgstr "* це об'єкт перед вами"
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7483 msgid "Sandbox Tools"
7484 msgstr "Інструменти Пісочниці"
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7517 msgstr "Налаштування"
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7520 msgid "Change the game settings"
7521 msgstr "Змінити налаштування гри"
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7532 msgid "VOL^Ambient:"
7533 msgstr "Навколишні звуки:"
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7537 msgstr "Інформація:"
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7564 msgid "New style sound attenuation"
7565 msgstr "Новий стиль затухання звуку"
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7568 msgid "Mute sounds when not active"
7569 msgstr "Прибирати звуки підчас бездіяльності"
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7576 msgid "Sound output frequency"
7577 msgstr "Частотність звуку"
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7616 msgid "Number of channels for the sound output"
7617 msgstr "Кількість каналів"
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7652 msgid "Swap stereo output channels"
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7656 msgid "Swap left/right channels"
7657 msgstr "Поміняти місцями лівий та правий канал"
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7660 msgid "Headphone friendly mode"
7661 msgstr "Дружній режим для навушників"
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7665 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7666 "stereo separation a bit for headphones)"
7668 "Злегка змішати правий та лівий канали щоб трохи зменшити розділення стерео "
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7672 msgid "Hit indication sound"
7673 msgstr "Звук влучання"
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7676 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7677 msgstr "Грати спеціальний звук коли ви влучаєте у ворога"
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7684 msgid "Decrease pitch with more damage"
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7692 msgid "Increase pitch with more damage"
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7700 msgid "Chat message sound"
7701 msgstr "Звук повідомлення"
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7708 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7712 msgid "Focus sounds"
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7716 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7720 msgid "Time announcer:"
7721 msgstr "Попередження про час:"
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7724 msgid "WRN^Disabled"
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7733 msgstr "1 і 5 хвилин"
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7736 msgid "Automatic taunts:"
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7740 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7741 msgstr "Автоматично глузувати над ворогами після того, як ви вбили їх"
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7758 msgid "Debug info about sounds"
7759 msgstr "Перевіряти на помилки інформацію про звук"
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7762 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7766 msgid "Reset key bindings"
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7770 msgid "Quality preset:"
7771 msgstr "Шаблон якості:"
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7798 msgid "PRE^Ultimate"
7799 msgstr "Максимальна"
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7802 msgid "Geometry detail:"
7803 msgstr "Деталізація геометрії:"
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7806 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7834 msgid "Player detail:"
7835 msgstr "Деталізація гравців:"
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7858 msgid "Texture resolution:"
7859 msgstr "Роздільність текстур:"
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7870 msgid "RES^Very low"
7871 msgstr "Дуже низька"
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7892 msgid "Avoid lossy texture compression"
7893 msgstr "Уникати компресії текстур із втратами"
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7896 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7904 msgid "Show surfaces"
7905 msgstr "Показувати поверхні"
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7909 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7910 "performance boost, but looks very ugly."
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7914 msgid "Use lightmaps"
7915 msgstr "Мапи освітлення"
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7919 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7924 msgid "Deluxe mapping"
7925 msgstr "Текстурування deluxe"
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7928 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7936 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7940 msgid "Offset mapping"
7941 msgstr "Офсетне текстурування"
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7945 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7946 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7950 msgid "Relief mapping"
7951 msgstr "Рельєфне текстурування"
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7955 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7959 msgid "Reflections:"
7960 msgstr "Віддзеркалення:"
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7964 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7965 "with reflecting surfaces"
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7969 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7989 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7993 msgid "Decals on models"
7994 msgstr "Декалі на моделях"
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8002 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8010 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8014 msgid "Damage effects:"
8015 msgstr "Ефекти шкоди:"
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8018 msgid "DMGFX^Disabled"
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8030 msgid "No dynamic lighting"
8031 msgstr "Без динамічного освітлення"
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8034 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8038 msgid "Fake corona lighting"
8039 msgstr "Фальшиве освітлення коронами"
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8043 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8044 "of real dynamic lights"
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8048 msgid "Realtime dynamic lighting"
8049 msgstr "Динамаічне освітлення у реальному часі"
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8052 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8061 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8065 msgid "Realtime world lighting"
8066 msgstr "Освітлення світу у реальному часі"
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8070 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8071 "Note that this might have a big impact on performance."
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8075 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8079 msgid "Use normal maps"
8080 msgstr "Використовувати карти нормалів"
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8083 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8087 msgid "Soft shadows"
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8091 msgid "Fade corona according to visibility"
8092 msgstr "Прибирати корони залежно від видимості"
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8095 msgid "Fade coronas according to visibility"
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8100 msgstr "Ефект bloom"
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8104 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8105 "pixels. Has a big impact on performance."
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8109 msgid "Extra postprocessing effects"
8110 msgstr "Додаткові ефекти пост-обробки"
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8114 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8119 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8120 msgstr "Сила ефекту motion blur - рекомендується 0.4"
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8123 msgid "Motion blur:"
8124 msgstr "Ефект motion blur:"
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8131 msgid "Spawnpoint effects"
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8135 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8145 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8146 "gives for better performance"
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8150 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8154 msgid "No crosshair"
8155 msgstr "Без прицілу"
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8160 msgstr "Для кожної зброї"
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8164 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8167 "Встановити приціл для кожної зброї окремо, корисно для гри без моделей зброї"
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8177 msgstr "Залежно від здоров'я"
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8180 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8181 msgstr "Показувати статус зброї кільцями"
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8184 msgid "Enable center crosshair dot"
8185 msgstr "Увімкнути цятку в центрі прицілу"
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8188 msgid "Use normal crosshair color"
8189 msgstr "Використовувати нормальний колір прицілу"
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8192 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8193 msgstr "Згладжувати ефекти прицілу"
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8196 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8200 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8204 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8208 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8212 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8216 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8228 msgid "Fading speed:"
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8232 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8236 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8240 msgid "Show team sizes:"
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8245 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8246 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8251 msgstr "Дороговкази"
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8254 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8258 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8259 msgstr "Показувати дороговкази різний ігрових режимів"
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8262 msgid "Control transparency of the waypoints"
8263 msgstr "Вкажіть прозорість дороговказів"
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8271 msgid "Edge offset:"
8272 msgstr "Офсет краю:"
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8275 msgid "Fade when near the crosshair"
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8279 msgid "Display names instead of icons"
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8296 msgstr "Час зникнення:"
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8299 msgid "Player Names"
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8303 msgid "Show names above players"
8304 msgstr "Показувати імена над гравцями"
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8307 msgid "Max distance:"
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8320 msgid "Only when near crosshair"
8321 msgstr "Тільки коли поруч з прицілом"
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8324 msgid "Display health and armor"
8325 msgstr "Показувати кількість здоров'я та броні"
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8328 msgid "Damage overlay:"
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8336 msgid "HUD moves around following player's movement"
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8340 msgid "Shake the HUD when hurt"
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8345 msgid "Enter HUD editor"
8346 msgstr "Редактор HUD"
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8353 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8354 msgstr "Редактор HUD доступний лише у грі."
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8357 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8358 msgstr "Бажаєте почати локальну гру для налаштування HUD?"
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8361 msgid "Frag Information"
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8365 msgid "Display information about killing sprees"
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8369 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8373 msgid "Show spree information in centerprints"
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8377 msgid "Show spree information in death messages"
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8381 msgid "Sprees in info messages:"
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8385 msgid "SPREES^Disabled"
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8401 msgid "Print on a seperate line"
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8405 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8409 msgid "Add frag location to death messages when available"
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8413 msgid "Gamemode Settings"
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8417 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8421 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8431 msgid "Display console messages in the top left corner"
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8435 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8439 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8443 msgid "Powerup notifications"
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8447 msgid "Weapon centerprint notifications"
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8451 msgid "Weapon info message notifications"
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8459 msgid "Respawn countdown sounds"
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8463 msgid "Killstreak sounds"
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8467 msgid "Achievement sounds"
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8479 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8483 msgid "Unavailable alpha:"
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8487 msgid "Unavailable color:"
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8491 msgid "GHOITEMS^Black"
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8495 msgid "GHOITEMS^Dark"
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8499 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8503 msgid "GHOITEMS^Normal"
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8507 msgid "GHOITEMS^Blue"
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8516 msgid "Force player models to mine"
8517 msgstr "Використовувати власну модель для всіх гравців"
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8520 msgid "Force player colors to mine"
8521 msgstr "Використовувати кольори вашої моделі для усіх інших моделей"
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8525 "Warning: selecting 'Always' your team's color may be the same as the enemy "
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8530 msgid "Except in team games"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8534 msgid "Only in Duel"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
8538 msgid "Body fading:"
8539 msgstr "Зникнення тіл:"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8543 msgstr "Шматки тіл:"
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8566 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8570 msgid "1st person perspective"
8571 msgstr "Вид від першої особи"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8574 msgid "Slide to third person upon death"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8578 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8579 msgstr "Вирівнювати поле зору після приземлення після стрибка"
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8582 msgid "Smooth the view while crouching"
8583 msgstr "Вирівнювати поле зору після присідання"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8586 msgid "View waving while idle"
8587 msgstr "Гойдання поля зору під час бездіяльності"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8590 msgid "View bobbing while walking around"
8591 msgstr "Гойдання поля зору підчас ходьби"
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8594 msgid "3rd person perspective"
8595 msgstr "Вид від третьої особи"
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8598 msgid "Back distance"
8599 msgstr "Відстань ззаду"
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8603 msgstr "Відстань зверху"
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8606 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8607 msgstr "Дозволити рух крізь стіни для глядачів"
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8610 msgid "Field of view:"
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8614 msgid "Field of vision in degrees"
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8618 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8622 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8623 msgstr "Сила зуму коли натиснута клавіша"
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8626 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8630 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8631 msgstr "Швидкість зуму, вимкніть щоб збільшувати зображення миттєво"
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8634 msgid "ZOOM^Instant"
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8638 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8643 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8644 "sensitivity change)"
8646 "Як зум змінює чутливість миші, від 0 (зменшує чутливість) до 1 (без змін)"
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8649 msgid "Velocity zoom"
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8653 msgid "Forward movement only"
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8657 msgid "VZOOM^Factor"
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8661 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8665 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8669 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8678 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8690 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8691 msgstr "Використовувати список приоритетів для прокрутки зброї"
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8695 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8696 msgstr "Використовувати список вгорі під час вибору зброї колесиком миші"
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8699 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8703 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8704 msgstr "Автоматично перемикатись на підняту зброю"
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8708 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8711 "Автоматично перемикатися на щойно підняту зброю, якщо вона краща за ту, що "
8712 "ви тримаєте у руках"
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8715 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8719 msgid "Draw 1st person weapon model"
8720 msgstr "Показувати модель зброї у першій особі"
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8723 msgid "Draw the weapon model"
8724 msgstr "Показувати модель зброї"
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8729 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8730 msgstr "Положення моделі зброї, потрібно буде з'єднатися знову"
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8733 msgid "Weapon model opacity:"
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8737 msgid "Gun model swaying"
8738 msgstr "Гойдання моделі зброї"
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8741 msgid "Gun model bobbing"
8742 msgstr "Хитання моделі зброї"
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8750 msgid "Key Bindings"
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8754 msgid "Change key..."
8755 msgstr "Змінити клавішу..."
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8759 msgstr "Редагувати..."
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8774 msgid "Sensitivity:"
8775 msgstr "Чутливість:"
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8778 msgid "Mouse speed multiplier"
8779 msgstr "Швидкість миші"
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8782 msgid "Smooth aiming"
8783 msgstr "Згладжувати прицілювання"
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8786 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8787 msgstr "Згладжування руху миші"
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8790 msgid "Invert aiming"
8791 msgstr "Інвертувати прицілювання"
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8794 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8795 msgstr "Інвертувати рух миші по осі Y"
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8798 msgid "Use system mouse positioning"
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8802 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8803 msgstr "Увімкнути вбудоване прискорення миші"
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8808 msgid "Disable system mouse acceleration"
8809 msgstr "Вимкнути прискорення миші операційною системою"
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8812 msgid "Make use of DGA mouse input"
8813 msgstr "Використовувати ввід DGA для миші"
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8816 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8817 msgstr "Кнопка \"увійти в консоль\" також закриває її"
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8820 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8821 msgstr "Дозволяє закривати і відкривати консоль однією клавішею"
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8824 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8825 msgstr "Автоматично продовжувати стрибати, якщо натиснута клавіша стрибок"
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8828 msgid "Jetpack on jump:"
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8832 msgid "JPJUMP^Disabled"
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8846 msgid "Use joystick input"
8847 msgstr "Використовувати джойстик"
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8850 msgid "Command when pressed:"
8851 msgstr "Команда коли натиснута:"
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8854 msgid "Command when released:"
8855 msgstr "Команда коли відпущена:"
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8862 msgid "User defined key bind"
8863 msgstr "Клавіші визначені користувачем"
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8885 msgid "Client UDP port:"
8886 msgstr "UDP порт клієнта:"
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8889 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8891 "Змушувати клієнта використовувати обраний порт, але тільки якщо значення не 0"
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8898 msgid "Specify your network speed"
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8911 msgstr "Повільний ADSL"
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8915 msgstr "Швидкій ADSL"
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8919 msgstr "Широкополосний доступ"
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8923 msgstr "Завантажень:"
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8926 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8927 msgstr "Максимальна кількість одночасних HTTP/FTP завантажень"
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8930 msgid "Download speed:"
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8934 msgid "Local latency:"
8935 msgstr "Локальна затримка:"
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
8938 msgid "Show netgraph"
8939 msgstr "Показувати графік мережі"
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8942 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8943 msgstr "Показувати графік розмірів пакетів та іншої інформації"
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8946 msgid "Client-side movement prediction"
8947 msgstr "Передбачення руху зі сторони клієнта"
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
8950 msgid "Movement error compensation"
8951 msgstr "Компенсація помилок руху"
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
8954 msgid "Use encryption (AES) when available"
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
8966 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
8974 msgid "TRGT^Disabled"
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
8979 msgstr "Ліміт часу бездіяльності:"
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
8982 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8986 msgid "Save processing time for other apps"
8987 msgstr "Зберігати процесорний час для інших програм"
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
8990 msgid "Show frames per second"
8991 msgstr "Показувати кількість кадрів в секунду"
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
8994 msgid "Show your rendered frames per second"
8995 msgstr "Показувати лічильник кадрів за секунду"
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
8998 msgid "Menu tooltips:"
8999 msgstr "Підказки в меню:"
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9003 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9004 "command bound to the menu item)"
9006 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9007 "command bound to the menu item)"
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9010 msgid "TLTIP^Disabled"
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9014 msgid "TLTIP^Standard"
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9018 msgid "TLTIP^Advanced"
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9022 msgid "Show current date and time"
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9026 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9030 msgid "Enable developer mode"
9031 msgstr "Увімкнути режим розробника"
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9034 msgid "Advanced settings..."
9035 msgstr "Розширені налаштування..."
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9038 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9039 msgstr "Тут ви зможете змінити будь-які деталі гри"
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9043 msgid "Factory reset"
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9047 msgid "Cvar filter:"
9048 msgstr "Фільтр cvar:"
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9051 msgid "Modified cvars only"
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9056 msgstr "Налаштування:"
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9067 msgid "Description:"
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9071 msgid "Advanced settings"
9072 msgstr "Додаткові налаштування"
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9075 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9079 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9087 msgid "Text Language"
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9091 msgid "Set language"
9092 msgstr "Змінити мову"
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9095 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9096 msgstr "Вимкнути криваві ефекти та нецензурні слова"
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9099 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9103 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9107 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9111 msgid "Disconnect now"
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9115 msgid "Switch language"
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9124 msgstr "Роздільність:"
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9127 msgid "Font/UI size:"
9128 msgstr "Розмір шрифту/інтерфейсу:"
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9131 msgid "SZ^Unreadable"
9132 msgstr "Нечитабельний"
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9136 msgstr "Дуже маленький"
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9160 msgstr "Велетенський"
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9164 msgstr "Колосальний"
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9167 msgid "Color depth:"
9168 msgstr "Глибина кольору:"
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9171 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9172 msgstr "Скільки використовувати бітів на піксель (BPP), рекомендується 32"
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9184 msgstr "На повний екран"
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9187 msgid "Vertical Synchronization"
9188 msgstr "Вертикальна синхронізація"
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9192 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9193 "screen refresh rate"
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9197 msgid "Flip view horizontally"
9198 msgstr "Поміняти місцями вид горизонтально"
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9201 msgid "Poor man's left handed mode"
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9206 msgstr "Анізотропна фільтрація:"
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9209 msgid "Anisotropic filtering quality"
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9213 msgid "ANISO^Disabled"
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9235 msgid "Antialiasing:"
9236 msgstr "Антиаліасінг:"
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9240 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9241 "might decrease performance by quite a lot"
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9249 msgid "High-quality frame buffer"
9250 msgstr "Високоякісний буфер кадрів"
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9253 msgid "Depth first:"
9254 msgstr "Глибина спершу:"
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9258 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9259 "normal rendering starts"
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9275 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9276 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9283 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9284 msgstr "Вершини, деякі трикутники (сумісний)"
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9290 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9291 "for faster rendering"
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9299 msgid "Vertices and Triangles"
9300 msgstr "Вершини та трикутники"
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9304 msgstr "Яскравість:"
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9307 msgid "Brightness of black"
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9315 msgid "Brightness of white"
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9324 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9329 msgid "Contrast boost:"
9330 msgstr "Підсилення контрасту:"
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9333 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9338 msgstr "Насиченість:"
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9342 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9343 "requires GLSL color control"
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9347 msgid "LIT^Ambient:"
9348 msgstr "Навколишне освітлення:"
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9352 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9358 msgstr "Інтенсивність:"
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9361 msgid "Global rendering brightness"
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9365 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9366 msgstr "Чекати поки GPU закінчить кожний кадр"
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9370 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9371 "strange input or video lag on some machines"
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9375 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9376 msgstr "Використовувати шейдери OpenGL 2.0 (GLSL)"
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9379 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9380 msgstr "Психо-кольори (великоднє яйце)"
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9383 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9384 msgstr "Божевільні вершини (великоднє яйце)"
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
9387 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9388 msgstr "Миттєвий бій! (випадкова мапа з ботами)"
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
9395 msgid "Campaign Difficulty:"
9396 msgstr "Важкість кампанії:"
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9411 msgid "Start Singleplayer!"
9412 msgstr "Почати Одиночну гру!"
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9415 msgid "Singleplayer"
9416 msgstr "Одиночна гра"
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9419 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9420 msgstr "Почніть одиночну кампанію або випадковий бій проти ботів"
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9427 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9428 msgstr "обрати підхожу команду (автовибір)"
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9431 msgid "Autoselect team (recommended)"
9432 msgstr "Автоматично обрати команду (рекомендується)"
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9453 msgstr "спостерігати"
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9456 msgid "Team Selection"
9457 msgstr "Вибір команди"
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9460 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9464 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9472 msgid "free for all"
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9489 msgstr "крок ліворуч"
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9492 msgid "strafe right"
9493 msgstr "крок праворуч"
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9497 msgstr "стрибок / плисти нагору"
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9500 msgid "crouch / sink"
9501 msgstr "присідання / занурення"
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9504 msgid "off-hand hook"
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9516 msgid "WEAPON^previous"
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9524 msgid "WEAPON^previously used"
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9533 msgstr "перезарядити"
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9536 msgid "drop weapon / throw nade"
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9541 msgstr "утримувати для зуму"
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9545 msgstr "увімк / вимк зум"
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9549 msgstr "показати рахунок"
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9556 msgid "maximize radar"
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9560 msgid "3rd person view"
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9564 msgid "enter spectator mode"
9565 msgstr "увійти в режим спостерігача"
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9568 msgid "Communication"
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9573 msgstr "публічний чат"
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9577 msgstr "командний чат"
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9580 msgid "show chat history"
9581 msgstr "показувати історію чату"
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9585 msgstr "проголосувати ТАК"
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9589 msgstr "проголосувати НІ"
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9596 msgid "enter console"
9597 msgstr "увійти в консоль"
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9601 msgstr "роз'єднатися"
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9608 msgid "auto-join team"
9609 msgstr "автовибір команди"
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9612 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9616 msgid "suicide / respawn"
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9624 msgid "User defined"
9625 msgstr "Визначені користувачем"
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9632 msgid "sandbox menu"
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9636 msgid "drag object (sandbox)"
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9640 msgid "waypoint editor menu"
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9644 msgid "Do not press this button again!"
9645 msgstr "Більше не натискайте цю клавішу!"
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9649 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9654 msgid "%s's Xonotic Server"
9655 msgstr "Сервер Xonotic від %s"
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9659 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9665 msgstr "спостерігач"
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9668 msgid "<no model found>"
9669 msgstr "<модель не знайдена>"
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9672 msgid "SERVER^Remove favorite"
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9676 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9680 msgid "SERVER^Favorite"
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9685 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9688 "Зробити закладку на цьому сервері для того, щоб потім знаходити його швидше"
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:746
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9708 msgid "AES level %d"
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9726 msgid "modified settings"
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9731 msgid "official settings"
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9735 msgid "stats disabled"
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9739 msgid "stats enabled"
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9743 msgid "SLCAT^Favorites"
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9747 msgid "SLCAT^Recommended"
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9751 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9755 msgid "SLCAT^Servers"
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9759 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9763 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9767 msgid "SLCAT^Overkill"
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
9771 msgid "SLCAT^InstaGib"
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
9775 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9825 msgid "PART^Ultimate"
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9830 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9831 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9835 msgid "Screen resolution"
9836 msgstr "Роздільність екрану"
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9847 msgid "PART^Instant"
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9900 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9912 msgid "Time played:"
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9916 msgid "Favorite map:"
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9927 msgid "Wins/Losses:"
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9932 msgid "Win percentage:"
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9937 msgid "Kills/Deaths:"
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
9959 msgid "%d (unranked)"
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
9963 msgid "Update can be downloaded at:"
9966 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9967 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9968 msgstr "Створення відомостей про нові мапи..."
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
9972 msgid "Update to %s now!"
9973 msgstr "Негайно оновіть версію до %s!"
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
9977 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9978 "^1Expect visual problems."
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
9983 msgstr "Використовувати за замовчуванням"
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
9987 msgstr "Колір команди:"