1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
7 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
8 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
10 # Ігор Андреєв <ihor@noleron.com>, 2021
11 # Ігор Андреєв <ihor@noleron.com>, 2021
12 # Illia Serediuk, 2022
13 # Illia Serediuk, 2022
14 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
15 # Ігор Андреєв <ihor@noleron.com>, 2021
18 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
20 "POT-Creation-Date: 2023-01-08 07:22+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
22 "Last-Translator: Ігор Андреєв <ihor@noleron.com>, 2021\n"
23 "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != "
30 "11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % "
31 "100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || "
32 "(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
34 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
36 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
37 msgstr "^2Успішно експортовано в %s! (Примітка: він збережений в data/data/)"
39 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
41 msgid "^1Couldn't write to %s"
42 msgstr "^1Не вдалося записати в %s"
44 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
49 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
51 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
54 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
57 "^1Multiline message at time %s that\n"
58 "^BOLDlasts longer than normal"
61 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
63 msgid "Message at time %s"
64 msgstr "Повідомлення протягом %s"
66 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
67 msgid "Generic message"
68 msgstr "Загальне повідомлення"
70 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
71 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
75 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
76 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
77 msgstr "^3Гравець^7: Це зона чату."
79 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
86 msgstr "^1Вільний огляд"
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
90 msgid "^1Spectating: ^7%s"
91 msgstr "^1Спостерігаєте за: ^7%s"
93 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
95 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
96 msgstr "^1Натисніть^3%s^1 для спостередження"
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
99 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
101 msgstr "основний вогонь"
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
105 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
107 "^1Натисніть ^3%s^1 або ^3%s^1 щоб перейти до наступного чи попереднього "
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
113 msgstr "Наступна зброя"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
117 msgid "previous weapon"
118 msgstr "попередня зброя"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
122 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
123 msgstr "^1Використовуйте ^3%s^1 чи ^3%s^1 щоб змінити швидкість"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
127 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
132 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
134 msgstr "викинути зброю"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
137 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
138 msgid "secondary fire"
139 msgstr "альтернативний вогонь"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
143 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
148 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
149 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 для показу інформації про режим гри"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
152 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
154 msgstr "відомості про сервер"
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
158 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
159 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 щоб приєднатися"
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
162 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
163 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1415
164 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
170 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
171 msgstr "^1Гра почнеться через ^3%d^1 секунд"
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
174 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
175 msgstr "^2Зараз ^1розминка^2!"
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
178 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
183 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
188 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
189 msgstr "%sНатисніть ^3%s%s щоб завершити розминку"
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
193 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
198 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
199 msgstr "^2Чекаємо на готовність інших для завершення розминки..."
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
203 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
204 msgstr "^2Натисніть ^3%s^2 щоб завершити розминку"
206 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
207 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
208 msgstr "Нерівність у розмірі команд!"
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
212 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
213 msgstr "Натисніть ^3%s%s для налаштування"
215 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
216 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
217 msgid "team selection"
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
221 msgid "^1Spectating this player:"
222 msgstr "^1Спостерігаєте за:"
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
225 msgid "^1Spectating you:"
226 msgstr "^1Спостерігають за тобою:"
228 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
229 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
230 msgstr "^7Натисніть ^3ESC ^7щоб показати опції HUD"
232 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
233 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
234 msgstr "^3Клацніть двічі ^7a панель щоб побачити її опції."
236 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
237 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
239 "^3CTRL ^7для відключення тесту колізій,\n"
242 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
243 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
244 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРІЛКИ ^7для точного налаштування"
246 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
247 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
265 msgstr "Продовжити..."
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
273 msgid "QMCMD^Send public message to"
274 msgstr "QMCMD^Надіслати публічне повідомлення в"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
277 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
281 msgid "QMCMD^nice one"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
285 msgid "QMCMD^good game"
286 msgstr "QMCMD^гарна гра"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
289 msgid "QMCMD^hi / good luck"
290 msgstr "QMCMD^привіт/успіхів"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
293 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
294 msgstr "QMCMD^привіт / успіхів та веселощів"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
297 msgid "QMCMD^Send in English"
298 msgstr "QMCMD^Надіслати англійською мовою"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
302 msgid "QMCMD^Team chat"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
306 msgid "QMCMD^strength soon"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
310 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
314 msgid "QMCMD^free item, icon"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
318 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
322 msgid "QMCMD^took item, icon"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
326 msgid "QMCMD^negative"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
330 msgid "QMCMD^positive"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
334 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
338 msgid "QMCMD^need help, icon"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
342 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
346 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
350 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
354 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
358 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
362 msgid "QMCMD^defending, icon"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
366 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
370 msgid "QMCMD^roaming, icon"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
374 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
378 msgid "QMCMD^attacking, icon"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
382 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
386 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
391 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
395 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
399 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
403 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
407 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
411 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
415 msgid "QMCMD^Send private message to"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
420 msgid "QMCMD^Settings"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
425 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
429 msgid "QMCMD^3rd person view"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
433 msgid "QMCMD^Player models like mine"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
437 msgid "QMCMD^Names above players"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
441 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
449 msgid "QMCMD^Net graph"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
454 msgid "QMCMD^Sound settings"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
458 msgid "QMCMD^Hit sound"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
462 msgid "QMCMD^Chat sound"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
466 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
471 msgid "QMCMD^Observer camera"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
475 msgid "QMCMD^Increase speed"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
479 msgid "QMCMD^Decrease speed"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
483 msgid "QMCMD^Wall collision"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
487 msgid "QMCMD^Fullscreen"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
492 msgid "QMCMD^Call a vote"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
496 msgid "QMCMD^Restart the map"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
500 msgid "QMCMD^End match"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
504 msgid "QMCMD^Reduce match time"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
508 msgid "QMCMD^Extend match time"
511 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
512 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
516 msgid "Server's custom quickmenu"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
520 msgid "Waypoint editor quickmenu"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
524 msgid "QMCMD^Spectate a player"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
541 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
546 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
549 msgid "Intermediate %d"
552 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
553 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
556 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
559 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1247
560 msgid "missing a checkpoint"
563 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
564 msgid "Click to select teleport destination"
565 msgstr "Натисніть що б вибрати пункт призначення телепорту"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
568 msgid "Click to select spawn location"
569 msgstr "Натисніть що б вибрати точку спавна"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
572 msgid "Number of ball carrier kills"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
584 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
588 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
600 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
604 msgid "Number of deaths"
605 msgstr "Кількість смертей"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
612 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
616 msgid "SCO^destroyed"
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
624 msgid "The total damage done"
625 msgstr "Загальна кількість урону"
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
632 msgid "The total damage taken"
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
636 msgid "Number of flag drops"
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
656 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
660 msgid "Number of faults committed"
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
668 msgid "Number of flag carrier kills"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
684 msgid "Number of kills minus suicides"
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
692 msgid "Number of goals scored"
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
700 msgid "Number of keys carrier kills"
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
714 msgid "The kill-death ratio"
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
726 msgid "Number of kills"
727 msgstr "Кількість фрагів"
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
734 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
742 msgid "Number of lives (LMS)"
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
750 msgid "Number of times a key was lost"
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
771 msgid "Number of objectives destroyed"
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
775 msgid "SCO^objectives"
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
780 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
804 msgid "Number of players pushed into void"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
820 msgid "Number of flag returns"
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
828 msgid "Number of revivals"
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
836 msgid "Number of rounds won"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
840 msgid "SCO^rounds won"
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
852 msgid "Number of suicides"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
860 msgid "Number of kills minus deaths"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
868 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
876 msgid "Number of teamkills"
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
880 msgid "SCO^teamkills"
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
884 msgid "Number of ticks (Domination)"
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
896 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
901 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
909 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
914 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
915 "cvar scoreboard_columns"
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
920 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
926 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
927 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
931 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
935 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
940 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
941 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
942 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
943 "field to show all fields available for the current game mode."
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
948 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
949 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
953 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
958 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
959 "right of the vertical bar aligned to the right."
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
964 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
965 "other gamemodes except DM."
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
982 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
987 msgstr "Характеристики предмета"
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
991 msgstr "Статистика мапи:"
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
994 msgid "Monsters killed:"
995 msgstr "Вбито монстрів:"
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
998 msgid "Secrets found:"
999 msgstr "Знайдено секретів:"
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
1004 msgstr "Спостерігачі"
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1022 msgid "Team Selection"
1023 msgstr "Вибір команди"
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1027 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1032 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1037 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1042 msgid "^3%1.0f minutes"
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1047 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1441
1051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
1057 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1062 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
1067 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
1072 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
1077 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1105 msgid "Warmup: no time limit"
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1109 msgid "Warmup: too few players"
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1117 msgid "Sudden Death"
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:135
1124 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1126 msgid "Overtime #%d"
1129 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1130 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1133 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1134 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1135 msgstr "^2Ім'я ^7замість \"^1Анонімний гравець^7\" у статистиці"
1137 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1138 msgid "A vote has been called for:"
1139 msgstr "Було створено голосування щодо:"
1141 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1142 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1143 msgstr "Дозволити серверу зберігати та використовувати ваше ім'я?"
1145 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1146 msgid "^1Configure the HUD"
1147 msgstr "^1Налаштувати HUD"
1149 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1160 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1171 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1173 msgstr "Боєприпаси скінчилися"
1175 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1179 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1183 #: qcsrc/client/main.qc:300
1184 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1185 msgstr "Спроба видалити команду, яка відсутня у списку команд!"
1187 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1191 #: qcsrc/client/main.qc:1150 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1195 #: qcsrc/client/main.qc:1151 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1199 #: qcsrc/client/main.qc:1152 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1203 #: qcsrc/client/main.qc:1153 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1207 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1209 msgid "All Weapons Arena"
1210 msgstr "Арена зі всією зброєю"
1212 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1214 msgid "All Available Weapons Arena"
1217 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1219 msgid "Most Weapons Arena"
1220 msgstr "Арена з більшістю зброї"
1222 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1224 msgid "Most Available Weapons Arena"
1227 #: qcsrc/client/main.qc:1370 qcsrc/client/main.qc:1384
1228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1229 msgid "No Weapons Arena"
1232 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1238 #: qcsrc/client/main.qc:1393 qcsrc/client/main.qc:1398
1243 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1244 msgid "Your client version is outdated."
1245 msgstr "Твоя версія клієнта не актуальна."
1247 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1248 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1251 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1252 msgid "Please update!"
1253 msgstr "Будь-ласка оновіться!"
1255 #: qcsrc/client/main.qc:1399
1256 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1259 #: qcsrc/client/main.qc:1400
1260 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1263 #: qcsrc/client/main.qc:1402
1265 msgid "Welcome to %s"
1268 #: qcsrc/client/main.qc:1417 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1273 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1275 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1278 #: qcsrc/client/main.qc:1439
1279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1283 #: qcsrc/client/main.qc:1453
1284 msgid "This match supports"
1285 msgstr "Цей матч підтримує"
1287 #: qcsrc/client/main.qc:1455
1292 #: qcsrc/client/main.qc:1457
1294 msgid "%d to %d players"
1297 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1299 msgid "%d players maximum"
1302 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1304 msgid "%d players minimum"
1307 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1308 msgid "Active modifications:"
1311 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1312 msgid "Special gameplay tips:"
1315 #: qcsrc/client/main.qc:1476
1316 msgid "Server's message"
1319 #: qcsrc/client/main.qc:1570
1321 msgid "%s (not bound)"
1322 msgstr "%s (не пов'язані)"
1324 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1328 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1331 msgstr " (%d голосів)"
1333 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1337 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1338 msgid "Decide the gametype"
1339 msgstr "Виберіть тип гри"
1341 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1342 msgid "Vote for a map"
1343 msgstr "Проголосуйте за мапу"
1345 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1347 msgid "%d seconds left"
1348 msgstr "%d секунд залишилось"
1350 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1351 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1354 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1355 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1358 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1359 msgid "Requesting preview..."
1362 #: qcsrc/client/view.qc:883
1366 #: qcsrc/client/view.qc:888
1367 msgid "Capture progress"
1368 msgstr "Процесс захоплення"
1370 #: qcsrc/client/view.qc:893
1371 msgid "Revival progress"
1372 msgstr "Процесс відодження"
1374 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1375 msgid "error creating curl handle"
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1384 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1388 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1391 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1395 msgid "Point limit:"
1396 msgstr "Ліміт очок:"
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1403 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1407 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1408 msgid "Round limit:"
1409 msgstr "Ліміт раунда:"
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1412 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1413 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1416 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1417 msgid "Capture time rankings"
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1421 msgid "Capture the Flag"
1422 msgstr "Capture the Flag"
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1426 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1427 "from the other team"
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1431 msgid "Capture limit:"
1432 msgstr "Ліміт захоплень:"
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1435 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1447 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1448 msgid "Race for fastest time."
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1455 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1456 msgid "Score as many frags as you can"
1459 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1460 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1463 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1468 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1470 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1473 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1477 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1478 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1481 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1485 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1487 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1488 "freeze all enemies to win"
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1496 msgid "Survive against waves of monsters"
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1500 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1508 msgid "Gather all the keys to win the round"
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1516 msgid "^1You have no more lives left"
1517 msgstr "^1У вас не залишилося більше життів"
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1520 msgid "Last Man Standing"
1521 msgstr "Last Man Standing"
1523 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1524 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1527 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1531 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1535 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1536 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1539 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1541 msgstr "Ліміт очок:"
1543 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1544 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1547 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1548 msgid "Ball Stealer"
1549 msgstr "Викрадач м'ячів"
1551 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1552 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1555 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1559 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1560 msgid "Personal best"
1561 msgstr "Власний найкращий результат"
1563 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1565 msgstr "Найкращий результат на сервері"
1567 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1571 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1572 msgid "Race against other players to the finish line"
1575 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1579 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1580 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1581 msgstr "Допоможи своїй команді набрати фрагів проти ворожої команди"
1583 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1584 msgid "Team Deathmatch"
1585 msgstr "Team Deathmatch"
1587 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1591 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1595 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1599 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1603 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1604 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1608 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1610 msgstr "Маленька броня"
1612 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1613 msgid "Medium armor"
1614 msgstr "Невелика броня"
1616 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1618 msgstr "Велика броня"
1620 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1624 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1625 msgid "Small health"
1626 msgstr "Маленька аптечка"
1628 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1629 msgid "Medium health"
1630 msgstr "Невелика аптечка"
1632 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1634 msgstr "Велика аптечка"
1636 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1638 msgstr "Мега аптечка"
1640 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1641 #: qcsrc/common/util.qc:263
1642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1644 msgstr "Ракетний ранець"
1646 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1650 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1651 msgid "Fuel regenerator"
1652 msgstr "Паливний генератор"
1654 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1656 msgstr "Відновлення палива"
1658 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1660 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1661 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1663 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1666 msgstr "Ліміт фрагів:"
1668 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1669 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1670 msgstr "Кількість фрагів, яка потрібна для закінчення матчу"
1672 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1673 msgid "It's your turn"
1676 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1682 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1686 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1687 msgid "Current Game"
1688 msgstr "Поточна гра"
1690 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1692 msgstr "Вийти в меню"
1694 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1699 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1702 msgstr "Приєднатися"
1704 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1708 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1709 msgid "Minigame message"
1710 msgstr "Повідомлення міні-гри"
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1720 msgstr "Кінець гри!"
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1723 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1724 msgstr "Так тримати! Натисни 'Наступний Рівень' що б продовжити"
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1733 msgid "You are spectating"
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1737 msgid "Better luck next time!"
1738 msgstr "Удачі в наступний раз!"
1740 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1741 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1744 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1745 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1748 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1749 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1752 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1753 msgid "Push the boulders onto the targets"
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1758 msgstr "Наступний Рівень"
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1768 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1773 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1774 msgid "Connect Four"
1777 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1778 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1780 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1781 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1782 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1784 msgid "%s^7 won the game!"
1787 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1788 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1789 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1797 msgid "You lost the game!"
1798 msgstr "Ти програв гру"
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1811 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1818 msgid "Click on the game board to place your piece"
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1822 msgid "Nine Men's Morris"
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1827 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1831 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1835 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1848 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1853 msgstr "Почати матч"
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1856 msgid "Add AI player"
1857 msgstr "Додати бота"
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1860 msgid "Remove AI player"
1861 msgstr "Видалити бота"
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1869 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1873 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1876 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1881 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1885 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1887 msgstr "Настпуний матч"
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1890 msgid "Peg Solitaire"
1893 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1894 msgid "All pieces cleared!"
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1898 msgid "Remaining pieces:"
1901 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1903 msgid "Pieces left: %s"
1906 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1907 msgid "No more valid moves"
1910 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1911 msgid "Well done, you win!"
1914 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1915 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1918 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1922 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1923 msgid "Single Player"
1926 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1931 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1936 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1940 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1945 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1946 msgid "Spider attack"
1949 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1953 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1958 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1959 msgid "Wyvern attack"
1962 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1971 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2033 msgid "Draw damage numbers"
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2037 msgid "Font size minimum:"
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2041 msgid "Font size maximum:"
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2049 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2054 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2059 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2060 msgid "off-hand hook"
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2065 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2069 msgid "Vaporizer ammo"
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2075 msgstr "Додаткове життя"
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2078 msgid "Napalm grenade"
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2086 msgid "Translocate grenade"
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2090 msgid "Spawn grenade"
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2094 msgid "Heal grenade"
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2098 msgid "Monster grenade"
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2102 msgid "Entrap grenade"
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2106 msgid "Veil grenade"
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2110 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2111 msgid "drop weapon / throw nade"
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2116 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2125 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2129 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2132 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2133 msgid "Overkill MachineGun"
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2137 msgid "Overkill Nex"
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2141 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2144 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2145 msgid "Overkill Shotgun"
2148 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2151 msgid "Invisibility"
2152 msgstr "Невидимість"
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2172 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2176 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2177 msgid "Spawn Shield"
2180 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2181 msgid "Superweapons"
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2188 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2192 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2202 msgstr "Заморожені!"
2204 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2231 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2240 msgid "Flag carrier"
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2244 msgid "Enemy carrier"
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2248 msgid "Dropped flag"
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2271 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2272 msgid "Return flag here"
2275 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2283 msgid "Control point"
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2292 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2302 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2308 msgid "Ball carrier"
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2320 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2324 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2328 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2332 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2336 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2340 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2344 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2346 msgid "%s needing help!"
2349 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2350 msgid "^1Server notices:"
2351 msgstr "^1Повідомлення сервера:"
2353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2354 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2359 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2360 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2365 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2366 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2368 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди, побивши попередній "
2369 "рекорд ^BG%s^BG який становив ^F2%s^BG секунди"
2371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2373 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2378 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2379 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди"
2381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2384 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2385 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2387 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F2%s^BG секунди, і не зміг побити "
2388 "попередній рекорд ^BG%s^BG який становить ^F1%s^BG секунди"
2390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2391 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2392 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був повернений на базу власником"
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2395 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2399 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2400 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був знищений і тому повернений на базу"
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2403 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2407 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2408 msgstr "^BG ^TC^TT^BG був кинутий на базі і тому повернувся сам"
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2411 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2416 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2419 "^BG ^TC^TT^BG прапор впав десь за межами досягнення і тому був повернений на "
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2423 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2429 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2432 "^BG ^TC^TT^BG прапор став нетерплячим після ^F1%.2f^BG секунд та повернув "
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2438 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2442 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2443 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор повернувся на базу"
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2446 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2451 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2452 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT^BG прапор"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2456 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2461 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2462 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2466 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2472 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2473 msgstr "^BG%s^BG повернув ^TC^TT^BG прапор"
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2478 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2482 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2486 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2490 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2494 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2498 msgid "^F2Match is restarting..."
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2503 msgid "^F4Countdown stopped!"
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2508 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2513 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2518 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2519 msgstr "^BG%s%s^K1 був нечесно усунений ^BG%s^K1%s%s"
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2523 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2524 msgstr "^BG%s%s^K1 був утоплений ^BG%s^K1%s%s"
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2528 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2529 msgstr "^BG%s%s^K1 був опущений на землю ^BG%s^K1%s%s"
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2533 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2534 msgstr "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2538 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2539 msgstr "^BG%s%s^K1 був спалений ^BG%s^K1%s%s"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2543 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2544 msgstr "^BG%s%s^K1 був засмажений ^BG%s^K1%s%s"
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2548 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2553 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2554 msgstr "^BG%s%s^K1 був підірваний гранатою ^BG%s^K1 %s%s"
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2558 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2563 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2568 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2573 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2578 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2583 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2584 msgstr "^BG%s%s^K1 був запущений у космос ^BG%s^K1%s%s"
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2588 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2589 msgstr "^BG%s%s^K1 був заляпаний слизом ^BG%s^K1%s%s"
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2593 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2594 msgstr "^BG%s%s^K1 був законсервований ^BG%s^K1%s%s"
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2598 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2599 msgstr "^BG%s%s^K1 спробував зайняти місце прибування ^BG%s^K1 %s%s"
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2603 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2604 msgstr "^BG%s%s^K1 був телефрагнутий ^BG%s^K1%s%s"
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2608 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2609 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув у нещасному випадку з ^BG%s^K1%s%s"
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2614 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2615 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2619 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2620 msgstr "^BG%s%s^K1 побачив гарні вогні гармати Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2624 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2625 msgstr "^BG%s%s^K1 був розчавлений ^BG%s^K1%s%s"
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2629 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2630 msgstr "^BG%s%s^K1 був закиданий кластерними бомбами з Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2634 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2635 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг протистояти фіолетовим краплинам ^BG%s^K1 %s%s"
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2639 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2640 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2645 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2646 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2650 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2651 msgstr "^BG%s%s^K1 був порізаний на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2655 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2656 msgstr "^BG%s%s^K1 був рознесений на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2660 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2661 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2665 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2666 msgstr "^BG%s%s^K1 був пришпилений вогнем Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2670 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2671 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг знайти захист від Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2675 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2676 msgstr "^BG%s%s^K1 був кинутий у світ болю ^BG%s^K1%s%s"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2680 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2681 msgstr "^BG%s^K1 був переміщений в %s%s"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2685 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2686 msgstr "^BG%s^K1 став ворогом Повелителя командної гри%s%s"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2690 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2691 msgstr "^BG%s^K1 думав що знайшов чудове місце для кемпінгу%s%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2695 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2696 msgstr "^BG%s^K1 нечесно вбив себе%s%s"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2700 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2701 msgstr "^BG%s^K1 не зміг перевести дух!%s%s"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2705 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2706 msgstr "^BG%s^K1 пробув у воді занадто довго%s%s"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2710 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2711 msgstr "^BG%s^K1 торкнувся землі занадто потужно%s%s"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2715 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2716 msgstr "^BG%s^K1 із тріском вдарився об землю%s%s"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2720 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2721 msgstr "^BG%s^K1 став занадто хрустким%s%s"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2725 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2726 msgstr "^BG%s^K1 відчув трохи жару%s%s"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2730 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2731 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2735 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2736 msgstr "^BG%s^K1 знайшов гаряче місце%s%s"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2740 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2741 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на гарячий шлак%s%s"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2745 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2750 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2755 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2760 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2765 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2770 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2775 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2780 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2786 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2787 msgstr "^BG%s^K1 може майстерно вбити себе власною гранатою%s%s"
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2792 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2797 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2802 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2807 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2812 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2817 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2818 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s. Який сенс жити без набоїв?"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2822 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2823 msgstr "^BG%s^K1 використав усі патрони%s%s"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2827 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2828 msgstr "^BG%s^K1 згнив%s%s"
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2832 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2833 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на падаючу зірку%s%s"
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2837 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2838 msgstr "^BG%s^K1 був заляпаний слизом%s%s"
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2842 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2843 msgstr "^BG%s^K1 більше не міг це витримувати%s%s"
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2847 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2848 msgstr "^BG%s^K1 тепер може зберігатися роками%s%s"
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2852 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2853 msgstr "^BG%s^K1 перейшов до %s%s"
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2857 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2858 msgstr "^BG%s^K1 загинув у нещасному випадку%s%s"
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2862 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2863 msgstr "^BG%s^K1 зустрівся з туреллю%s%s"
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2867 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2868 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю eWheel%s%s"
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2872 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2873 msgstr "^BG%s^K1 потрапив у вогонь туреллі FLAC%s%s"
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2877 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2878 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Hellion%s%s"
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2882 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2883 msgstr "^BG%s^K1 не зміг сховатися від туреллі Hunter%s%s"
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2887 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2888 msgstr "^BG%s^K1 був продірявлений туреллю Machinegun%s%s"
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2892 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2893 msgstr "^BG%s^K1 був перетворений на жевріючі джибси туреллю MLRS%s%s"
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2897 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2898 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю%s%s"
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2902 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2903 msgstr "^BG%s^K1 отримав гарячої плазми з туреллі%s%s"
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2907 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2908 msgstr "^BG%s^K1 був вбитий електричним струмом з туреллі Tesla%s%s"
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2912 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2913 msgstr "^BG%s^K1 був збагачений свинцем з туреллі Walker%s%s"
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2917 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2918 msgstr "^BG%s^K1 був проколотий туреллю Walker%s%s"
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2922 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2923 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Walker%s%s"
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2927 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2928 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Bumblebee%s%s"
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2932 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2933 msgstr "^BG%s^K1 був розчавлений транспортом%s%s"
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2937 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2938 msgstr "^BG%s^K1 був знищений кластерною бомбою Raptor%s%s"
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2942 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2943 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Raptor%s%s"
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2947 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2948 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Spiderbot%s%s"
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2952 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2953 msgstr "^BG%s^K1 був рознесений на шматки ракетами Spiderbot%s%s"
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2957 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2958 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Racer%s%s"
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2962 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2963 msgstr "^BG%s^K1 не зміг знайти захист від ракети Racer%s%s"
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2967 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2968 msgstr "^BG%s^K1 був зраджений ^BG%s^K1%s%s"
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2972 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2977 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2978 msgstr "^BG%s^K1 був заморожений ^BG%s"
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2982 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2983 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений ^BG%s"
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2987 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2988 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений падінням"
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2992 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2997 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3002 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3003 msgstr "^BG%s^K1 заморозив сам себе"
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3007 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3008 msgstr "^TC^TT^BG команда виграє раунд"
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3013 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3014 msgstr "^BG%s^BG виграє раунд"
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3018 msgid "^BGRound tied"
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3023 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3024 msgstr "^BGРаунд завершено, переможця немає"
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3028 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3029 msgstr "^BGРежим бога зберіг тебе від %s одиниць пошкоджень, читере!"
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3033 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3038 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3044 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
3050 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3056 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3057 msgstr "^BGВи не маєте ^F1%s"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3062 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3063 msgstr "^BGВи втратили ^F1%s^BG%s"
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3068 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3069 msgstr "^BGВи отримали ^F1%s"
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3074 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3075 msgstr "^BGУ вас недостатньо набоїв для ^F1%s"
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3080 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3081 msgstr "^F1%s %s^BG не може стріляти, але ^F1%s^BG може"
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3086 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3087 msgstr "^F1%s^BG ^F4недоступний(а)^BG на цій мапі"
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3091 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3096 msgid "^BG%s^F3 connected"
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3101 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3102 msgstr "^BG%s^F3 зараз грає"
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3106 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3112 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3113 msgstr "^BG%s^BG втратив м'яча!"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3118 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3119 msgstr "^BG%s^BG заволодів м'ячем!"
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3123 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3124 msgstr "^BG%s^BG захопив ключі для ^TC^TT команди"
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3128 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3129 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3133 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3134 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3138 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3143 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3148 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3149 msgstr "^BG%s^BG підхопив ^TC^TT Ключ"
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3153 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3158 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3159 msgstr "^BG%s^F3 більше не має життів"
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3162 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3166 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3171 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3176 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3181 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3186 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3190 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3194 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3199 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3200 msgstr "^BG%s^K1 здобув Невидимість"
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3204 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3205 msgstr "^BG%s^K1 здобув Щит"
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3209 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3210 msgstr "^BG%s^K1 здобув Швидкість"
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3214 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3215 msgstr "^BG%s^K1 здобув Силу"
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3219 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3220 msgstr "^BG%s^F3 від'єднався"
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3224 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3229 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3234 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3235 "spectators aren't allowed at the moment."
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3240 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3245 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3250 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3251 msgstr "^BG%s^BG залишив гонку"
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3255 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3257 "^BG%s^BG не зміг побити рекорд свого %s%s^BG місця який становить %s%s %s"
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3261 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3262 msgstr "^BG%s^BG не зумів побити рекорд %s%s^BG місця, який становить %s%s %s"
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3266 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3267 msgstr "^BG%s^BG завершив гонку"
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3271 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3273 "^BG%s^BG побив рекорд %s^BG для %s%s^BG місця своїм результатом у %s%s %s"
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3277 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3278 msgstr "^BG%s^BG покращив свій рекорд для %s%s^BG місця результатом у %s%s %s"
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3283 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3286 "^BG%s^BG встановив новий рекорд у ^F2%s^BG, але на жаль не має UID, тому "
3287 "рекорд буде втрачено."
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3292 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3298 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3299 msgstr "^BG%s^BG встановив рекорд %s%s^BG місця своїм результатом в %s%s"
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3304 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3309 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3310 msgstr "^TC^TT ^BGкоманда заробляє очко!"
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3315 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3316 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3321 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3322 msgstr "^BG%s^K1 здобув Суперзброю"
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3325 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3329 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3335 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3338 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s (бета)^BG, у вас "
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3344 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3346 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s^BG, у вас ^F2Xonotic %s"
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3351 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3352 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3354 "^F4ПРИМІТКА: ^F1Xonotic %s^BG вже доступний, а у вас все ще ^F2Xonotic %s^BG "
3355 "- завантажте нову версію з ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3360 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3365 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3370 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3375 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3380 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3385 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3390 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3395 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3400 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3405 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3410 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3415 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3420 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3425 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3430 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3435 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3440 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3445 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3450 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3455 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3460 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3465 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3470 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3475 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3480 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3485 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3490 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3496 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3501 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3506 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3511 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
3517 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3522 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3527 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3532 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3537 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3542 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3547 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3552 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3558 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3564 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3569 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3575 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3582 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3588 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3594 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3599 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3604 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3609 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3614 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3619 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3624 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3629 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3634 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3639 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3644 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3649 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3654 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3659 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3664 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3669 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3674 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3679 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3683 msgid "^F4You are now alone!"
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3687 msgid "^BGYou are attacking!"
3688 msgstr "^BGВи нападаєте!"
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3691 msgid "^BGYou are defending!"
3692 msgstr "^BGВи захищаєтесь!"
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3696 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3701 msgid "%s players are needed for this match."
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3709 msgid "^BGGame starts in"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3714 msgid "^BGRound %s starts in"
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3718 msgid "^F4Round cannot start"
3719 msgstr "^F4Раунд не може початися"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3722 msgid "^F2Don't camp!"
3723 msgstr "^F2Не кемперіть!"
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3727 "^BGYou are now free.\n"
3728 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3729 "^BGif you think you will succeed."
3731 "^BGТепер ви вільні.\n"
3732 "^BGМоже те знову ^F2спробувати^BG захопити прапор\n"
3733 "^BGякщо гадаєте, що вам це вдасться."
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3736 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3741 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3742 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3743 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3747 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3748 msgstr "^BGВи захопили ^TC^TT^BG прапор!"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3751 msgid "^BGYou captured the flag!"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3756 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3757 msgstr "^BGЗанадто багато кидків прапору! Кидання недоступне на %s."
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3761 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3762 msgstr "^BG%s^BG передав ^TC^TT^BG прапор до %s"
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3766 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3771 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3772 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор від %s"
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3776 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3781 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3786 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3787 msgstr "^BGПросить %s^BG передати вам прапор"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3791 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3792 msgstr "^BGВи передали ^TC^TT^BG прапор до %s"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3796 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3800 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3801 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор!"
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3804 msgid "^BGYou got the flag!"
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3809 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3814 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3819 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3820 msgstr "^BG%sПротивник^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3824 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3825 msgstr "^BG%sПротивник (^BG%s%s)^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3830 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3836 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3841 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3846 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3851 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3856 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3861 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3866 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3871 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3872 msgstr "^BGВаш %sтовариш по команді^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3876 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3878 "^BGВаш %sтовариш по команді (^BG%s%s)^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3882 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3886 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3887 msgstr "^BGВи повернули ^TC^TT^BG прапор!"
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3890 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3891 msgstr "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити вас на радарі!"
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3894 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3896 "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити носіїв прапорів на радарі!"
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3900 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3901 msgstr "^K3%sВи фрагнули ^BG%s"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3907 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3908 msgstr "^K3%sВи виграли очко у ^BG%s"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3912 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3913 msgstr "^K1%sВас фрагнув ^BG%s"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3919 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3920 msgstr "^K1%sВи програли очко ^BG%s"
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3924 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3929 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3934 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3939 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3944 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3945 msgstr "^K1%sВи чатфрагнули ^BG%s"
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3949 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3950 msgstr "^K1%sВи виграли очко у ^BG%s^K1 поки він писав"
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3954 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3955 msgstr "^K1%sВас чатфрагнув ^BG%s"
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3959 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3964 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3968 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3974 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3975 "You are now on: %s"
3977 "^BGВас автоматично переведено до іншої команди\n"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3981 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3985 msgid "^K1Die camper!"
3986 msgstr "^K1Помри, кемпер!"
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3989 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3990 msgstr "^K1Знайди собі кращу тактику, кемпер!"
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3993 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3994 msgstr "^K1Ви нечесно вбили себе!"
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3998 msgid "^K1You were %s"
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4002 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4003 msgstr "^K1Ви не змогли перевести дух!"
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4006 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4007 msgstr "^K1Ви із тріском вдарились об землю!"
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4010 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4011 msgstr "K1Вам стало занадто гаряче!"
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4014 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4015 msgstr "^K1Ви стали занадто хрустким!"
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4018 msgid "^K1You fragged yourself!"
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4022 msgid "^K1You need to be more careful!"
4023 msgstr "^K1Вам треба бути обережнішими!"
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4026 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4027 msgstr "^K1Ви не витримали жар!"
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4030 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4034 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4038 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4039 msgstr "^K1На смак як курятина!"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4042 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4043 msgstr "^K1Ви забули повернути чеку на місце!"
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4046 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4050 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4054 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4058 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4062 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4063 msgstr "^K1Ви почнете з початку за витрату всіх набоїв..."
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4066 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4067 msgstr "^K1Вас вбито за витрату всіх набоїв..."
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4070 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4071 msgstr "^K1Без ліків ви швидко зістарились"
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4074 msgid "^K1You need to preserve your health"
4075 msgstr "^K1Вам слід берегти своє здоров'я"
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4078 msgid "^K1You became a shooting star!"
4079 msgstr "^K1Ви перетворилися на падаючу зірку!"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4082 msgid "^K1You melted away in slime!"
4083 msgstr "^K1Ви розтанули у слизі!"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4086 msgid "^K1You committed suicide!"
4087 msgstr "K1Ви скоїли самогубство!"
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4090 msgid "^K1You ended it all!"
4091 msgstr "^K1Ви припинили все це!"
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4094 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4095 msgstr "^K1Ви застрягли у болоті!"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4099 msgid "^BGYou are now on: %s"
4100 msgstr "^BGВи зараз на: %s"
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4103 msgid "^K1You died in an accident!"
4104 msgstr "^K1Ви загинули у нещасному випадку!"
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4107 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4108 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю!"
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4111 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4112 msgstr "^K1Вас фрагнула турель!"
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4115 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4116 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю eWheel!"
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4119 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4120 msgstr "^K1Вас фрагнула турель eWheel!"
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4123 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4124 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю Walker!"
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4127 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4128 msgstr "^K1Вас фрагнула турель Walker!"
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4131 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4132 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Bumblebee!"
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4135 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4136 msgstr "^K1Вас розчавила машина!"
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4139 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4140 msgstr "^K1Ви опинилися біля кластерної бомби Raptor!"
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4143 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4144 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Raptor!"
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4147 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4148 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Spiderbot!"
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4151 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4152 msgstr "^K1Вас рознесло на шматки ракетами Spiderbot!"
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4155 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4156 msgstr "K1Ви загинули у вибуху Racer!"
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4159 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4160 msgstr "^K1Ви не змогли знайти захист від ракети Racer!"
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4163 msgid "^K1Watch your step!"
4164 msgstr "^K1Дивіться під ноги!"
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4168 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4173 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4178 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4183 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4189 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4191 "^K1Годі ледарювати!\n"
4192 "^BGРоз'єднання через ^COUNT..."
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4197 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4202 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4207 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4211 msgid "^BGDoor unlocked!"
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4216 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4221 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4222 msgstr "K3Ви оживили ^BG%s"
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4225 msgid "^K3You revived yourself"
4226 msgstr "^K3Ви оживили себе"
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4230 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4231 msgstr "K3Вас оживив ^BG%s"
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4235 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4239 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4243 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4247 msgid "^K1You froze yourself"
4248 msgstr "^K1Ви заморозили самі себе"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4251 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4252 msgstr "^K1Раунд вже почався, ви починаєте вже замороженим"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4256 msgid "^K1A %s has arrived!"
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4260 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4264 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4269 "^K1No spawnpoints available!\n"
4270 "Hope your team can fix it..."
4272 "^K1Жодна точка відродження недоступна!\n"
4273 "Надійтесь на свою команду..."
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4278 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4279 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4283 msgid "^BGYou picked up the ball"
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4287 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4288 msgstr "^BGВбивство людей коли ви не володієте м'ячем не приносить очок!"
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4292 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4293 "Help the key carriers to meet!"
4295 "^BGВаша команда володіє всіма ключами!\n"
4296 "Допоможіть носіям ключів зустрітися!"
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4300 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4301 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4303 "^BGВсі ключі зараз у руках ^TC^TT команди!^BG\n"
4304 "Ви маєте зупинити їх ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4308 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4309 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4311 "^BGВсі ключі в руках вашої команди!\n"
4312 "Зустріньтесь з іншими носіями ключів ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4315 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4316 msgstr "^F4Раунд почнеться через ^COUNT"
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4319 msgid "^BGScanning frequency range..."
4320 msgstr "^BGСканується діапазон частот..."
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4323 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4324 msgstr "^BGВи починаєте з ^TC^TT ключем"
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4327 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4332 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4333 "Use the same command again to spectate anyway."
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4337 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4343 "^BGWaiting for players to join...\n"
4344 "Need active players for: %s"
4346 "^BGОчікування приєднання гравців...\n"
4347 "Потрібні активні гравця для: %s"
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4351 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4352 msgstr "^BGОчікування приєднання %s гравця(ців)..."
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4355 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4359 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4360 msgstr "^F4^COUNT^BG залишилось часу щоб знайти набої!"
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4363 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4364 msgstr "^BGЗнайдіть набої або загиньте через ^F4^COUNT^BG!"
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4367 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4368 msgstr "^BGЗнайдіть набої! ^F4^COUNT^BG залишилось!"
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4372 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4373 msgstr "^F2Додаткових життів залишилось: ^K1%s"
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4378 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4379 "Next weapon: ^F1%s"
4381 "^F2^COUNT^BG до зміни зброї...\n"
4382 "Наступна зброя: ^F1%s"
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4386 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4387 msgstr "^F2Поточна зброя: ^F1%s"
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4391 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4395 msgid "^BGYou captured a control point"
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4400 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4404 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4408 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4413 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4414 "^F2Capture some control points to unshield it"
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4418 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4423 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4424 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4429 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4434 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4439 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4440 "Keep fragging until we have a winner!"
4442 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4443 "Продовжуйте боротьбу доки не визначиться переможець!"
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4447 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4448 "Keep scoring until we have a winner!"
4450 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4451 "Продовжуйте набирати очки доки не визначиться переможець!"
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4455 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4457 "Generators are now decaying.\n"
4458 "The more control points your team holds,\n"
4459 "the faster the enemy generator decays"
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4465 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4466 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4468 "^F2Йде ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4469 "^BGДодано ^F4%s^BG у гру!"
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4472 msgid "^K1In^BG-portal created"
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4476 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4480 msgid "^F1Portal creation failed"
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4484 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4485 msgstr "^F2Сила надає вашій зброї руйнівної потужності"
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4488 msgid "^F2Strength has worn off"
4489 msgstr "^F2Сила вичерпалася"
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4492 msgid "^F2Shield surrounds you"
4493 msgstr "^F2Вас оточує щит"
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4496 msgid "^F2Shield has worn off"
4497 msgstr "^F2Щит вичерпався"
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4500 msgid "^F2You are on speed"
4501 msgstr "^F2Ви прискоренні"
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4504 msgid "^F2Speed has worn off"
4505 msgstr "^F2Швидкість вичерпалася"
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4508 msgid "^F2You are invisible"
4509 msgstr "^F2Ви невидимі"
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4512 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4513 msgstr "^F2Невидимість вичерпалася"
4515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4516 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4517 msgstr "^F2Гонка закінчилася, завершуйте своє коло!"
4519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4520 msgid "^BGSequence completed!"
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4524 msgid "^BGThere are more to go..."
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4529 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4533 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4534 msgstr "^F2Суперзброя зламалася"
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4537 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4538 msgstr "^F2Суперзброя втрачена"
4540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4541 msgid "^F2You now have a superweapon"
4542 msgstr "^F2Ви отримали суперзброю"
4544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4545 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4546 msgstr "^K1Перехід до ^TC^TT^K1 через ^COUNT"
4548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4549 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4550 msgstr "^K1Зміна команди через ^COUNT"
4552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4553 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4554 msgstr "^K1Ви станете глядачем через ^COUNT"
4556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4557 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4558 msgstr "^K1Самогубство через ^COUNT"
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4561 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4562 msgstr "^F4Тайм-аут почнеться через ^COUNT"
4564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4565 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4566 msgstr "^F4Тайм-аут закінчиться через ^COUNT"
4568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4569 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4574 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4579 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4584 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4589 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4594 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4597 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4602 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4604 msgstr "основний режим вогню"
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4608 msgstr "додатковий режим вогню"
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4614 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4618 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
4622 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4626 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4628 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4629 msgstr "%s^K1 зробив ПОТРІЙНИЙ ФРАГ! %s^BG"
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4633 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4634 msgstr "%s^K1 заробив ПОТРІЙНЕ ОЧКО! %s^BG"
4636 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4637 msgid "TRIPLE FRAG! "
4638 msgstr "ПОТРІЙНИЙ ФРАГ!"
4640 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4642 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4643 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД %s^BG"
4645 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4647 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4648 msgstr "%s^K1 відімкнув ЛЮТЬ! %s^BG"
4650 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4654 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4656 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4657 msgstr "%s^K1 заробив ДЕСЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4659 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4661 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4662 msgstr "%s^K1 почав РІЗАНИНУ! %s^BG"
4664 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4668 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4670 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4671 msgstr "%s^K1 створив ХАОС! %s^BG"
4673 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4675 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4676 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТНАДЦАТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4678 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4682 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4684 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4685 msgstr "%s^K1 став БЕРСЕРКОМ! %s^BG"
4687 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4689 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4690 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4692 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4696 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4698 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4699 msgstr "%s^K1 скоїв МАСОВЕ ВБИВСТВО! %s^BG"
4701 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4703 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4704 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4706 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4708 msgstr "МАСОВЕ ВБИВСТВО!"
4710 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4712 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4713 msgstr "%s^K1 заробив ТРИДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4715 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4717 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4718 msgstr "%s^K1 почав АРМАГЕДДОН! %s^BG"
4720 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4721 msgid "ARMAGEDDON! "
4722 msgstr "АРМАГЕДДОН!"
4724 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4726 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4727 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4729 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
4731 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4732 msgstr "%s(Пінг ^F1%d^BG)"
4734 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:488
4738 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4741 "(Здоров'я ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
4743 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
4752 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511 qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4754 msgid "%d score spree! "
4755 msgstr "%d череда очок! "
4757 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4759 msgid "%d frag spree! "
4760 msgstr "%d череда фрагів! "
4762 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4763 msgid "First blood! "
4764 msgstr "Перша кров! "
4766 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4767 msgid "First score! "
4768 msgstr "Перше очко! "
4770 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4771 msgid "First casualty! "
4772 msgstr "Перший вбитий! "
4774 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4775 msgid "First victim! "
4776 msgstr "Перша жертва! "
4778 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:581
4780 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4781 msgstr "%s^K1 має %d фрагів підряд! %s^BG"
4783 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4785 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4786 msgstr "%s^K1 заробив %d очок підряд! %s^BG"
4788 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:600
4790 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4791 msgstr "%s^K1 пролив першу кров! %s^BG"
4793 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4795 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4796 msgstr "%s^K1 заробив перше очко! %s^BG"
4798 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4800 msgid ", ending their %d frag spree"
4801 msgstr ", зупиняючи %d череду фрагів"
4803 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4805 msgid ", ending their %d score spree"
4806 msgstr ", зупиняючи %d череду очок"
4808 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:632
4810 msgid ", losing their %d frag spree"
4811 msgstr ", втрачаючи %d череду фрагів"
4813 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4815 msgid ", losing their %d score spree"
4816 msgstr ", втрачаючи %d череду очків"
4818 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:659
4823 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4827 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4831 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4835 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4839 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4843 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4847 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4851 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4855 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4859 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4863 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4867 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4871 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4875 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4879 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4880 msgid "GENERATOR^Red"
4883 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4884 msgid "GENERATOR^Blue"
4887 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4888 msgid "GENERATOR^Yellow"
4891 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4892 msgid "GENERATOR^Pink"
4895 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4897 msgid "%s under attack!"
4900 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4904 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4905 msgid "eWheel Turret"
4908 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4912 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4916 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4920 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4921 msgid "Fusion Reactor"
4924 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4925 msgid "Hellion Missile Turret"
4928 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4932 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4933 msgid "Hunter-Killer Turret"
4936 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4937 msgid "Hunter-Killer"
4940 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4941 msgid "Machinegun Turret"
4944 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4948 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4952 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4956 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4957 msgid "Phaser Cannon"
4960 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4964 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4965 msgid "Plasma Cannon"
4968 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4972 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4973 msgid "Dual Plasma Cannon"
4976 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4977 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4981 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4982 msgid "Walker Turret"
4985 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4989 #: qcsrc/common/util.qc:248
4990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4994 #: qcsrc/common/util.qc:249
4995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4999 #: qcsrc/common/util.qc:250
5000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5002 msgstr "Нові цяцьки"
5004 #: qcsrc/common/util.qc:251
5005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5009 #: qcsrc/common/util.qc:252
5010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5011 msgid "Rocket Flying"
5012 msgstr "Політ за допомогою ракет"
5014 #: qcsrc/common/util.qc:253
5015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5016 msgid "Invincible Projectiles"
5017 msgstr "Невразливі снаряди"
5019 #: qcsrc/common/util.qc:254
5020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5022 msgstr "Низька гравітація"
5024 #: qcsrc/common/util.qc:255
5025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5029 #: qcsrc/common/util.qc:256
5033 #: qcsrc/common/util.qc:257
5034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5038 #: qcsrc/common/util.qc:258
5039 msgid "Melee only Arena"
5042 #: qcsrc/common/util.qc:260
5043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5047 #: qcsrc/common/util.qc:261
5048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5049 msgid "Weapons stay"
5050 msgstr "Зброя залишається"
5052 #: qcsrc/common/util.qc:262
5053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5057 #: qcsrc/common/util.qc:264
5058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5062 #: qcsrc/common/util.qc:265
5066 #: qcsrc/common/util.qc:266
5068 msgstr "Без підсилень"
5070 #: qcsrc/common/util.qc:267
5074 #: qcsrc/common/util.qc:268
5075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5076 msgid "Touch explode"
5077 msgstr "Вибух при торканні гравців"
5079 #: qcsrc/common/util.qc:269
5080 msgid "Wall jumping"
5083 #: qcsrc/common/util.qc:270
5084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5085 msgid "No start weapons"
5086 msgstr "Без стартової зброї"
5088 #: qcsrc/common/util.qc:271
5092 #: qcsrc/common/util.qc:272
5093 msgid "Offhand blaster"
5096 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5100 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5104 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5108 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5109 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5112 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5113 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5116 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5120 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5125 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5129 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5133 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5137 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5142 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5147 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5152 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5157 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5161 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5165 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5169 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5174 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5179 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5184 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5189 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5194 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5199 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5203 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5207 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5211 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5215 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5219 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5223 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5227 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5231 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5235 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5239 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5244 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5249 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5250 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5251 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5252 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5253 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5254 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5255 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5256 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5257 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5262 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5267 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5272 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5277 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5282 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5292 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5297 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5301 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5306 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5310 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5314 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5319 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5324 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5329 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5330 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5331 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5332 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5333 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5334 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5335 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5336 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5338 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5343 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5348 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5353 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5358 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5363 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5368 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5378 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5380 msgid "LEFT_SHOULDER"
5383 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5385 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5388 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5390 msgid "LEFT_TRIGGER"
5393 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5395 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5398 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5400 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5403 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5405 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5408 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5410 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5413 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5415 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5418 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5420 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5423 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5425 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5428 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5430 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5433 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5435 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5438 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5439 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5444 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5449 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5454 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5459 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5464 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5469 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5474 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5475 msgid "No right gunner!"
5478 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5479 msgid "No left gunner!"
5482 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5486 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5490 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5491 msgid "Racer cannon"
5494 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5498 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5499 msgid "Raptor cannon"
5502 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5506 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5507 msgid "Raptor flare"
5510 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5514 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5518 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5522 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5526 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5530 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5534 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5538 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5542 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5543 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5544 msgstr "Важка Лазерна Штурмова Гармата"
5546 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5548 msgid "Grappling Hook"
5551 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5555 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5557 msgstr "Міноукладчик"
5559 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5563 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5564 msgid "Port-O-Launch"
5565 msgstr "Port-O-Launch"
5567 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5571 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5572 msgid "T.A.G. Seeker"
5573 msgstr "Шукач T.A.G."
5575 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5579 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5583 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5586 msgstr "@!#%'а Туба"
5588 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5592 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5596 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5598 msgid "CI_DEC^%s years"
5599 msgstr "CI_DEC^%s років"
5601 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5603 msgid "CI_ZER^%d years"
5604 msgstr "CI_ZER^%d років"
5606 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5608 msgid "CI_FIR^%d year"
5609 msgstr "CI_FIR^%d рік"
5611 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5613 msgid "CI_SEC^%d years"
5614 msgstr "CI_SEC^%d років"
5616 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5618 msgid "CI_THI^%d years"
5619 msgstr "CI_THI^%d років"
5621 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5623 msgid "CI_MUL^%d years"
5624 msgstr "CI_MUL^%d років"
5626 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5628 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5629 msgstr "CI_DEC^%s тижнів"
5631 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5633 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5634 msgstr "CI_ZER^%d тижнів"
5636 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5638 msgid "CI_FIR^%d week"
5639 msgstr "CI_FIR^%d тижнів"
5641 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5643 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5644 msgstr "CI_SEC^%d тижнів"
5646 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5648 msgid "CI_THI^%d weeks"
5649 msgstr "CI_THI^%d тижнів"
5651 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5653 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5654 msgstr "CI_MUL^%d тижнів"
5656 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5658 msgid "CI_DEC^%s days"
5659 msgstr "CI_DEC^%s днів"
5661 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5663 msgid "CI_ZER^%d days"
5664 msgstr "CI_ZER^%d днів"
5666 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5668 msgid "CI_FIR^%d day"
5669 msgstr "CI_FIR^%d день"
5671 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5673 msgid "CI_SEC^%d days"
5674 msgstr "CI_SEC^%d днів"
5676 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5678 msgid "CI_THI^%d days"
5679 msgstr "CI_THI^%d днів"
5681 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5683 msgid "CI_MUL^%d days"
5684 msgstr "CI_MUL^%d днів"
5686 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5688 msgid "CI_DEC^%s hours"
5689 msgstr "CI_DEC^%s годин"
5691 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5693 msgid "CI_ZER^%d hours"
5694 msgstr "CI_ZER^%d годин"
5696 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5698 msgid "CI_FIR^%d hour"
5699 msgstr "CI_FIR^%d година"
5701 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5703 msgid "CI_SEC^%d hours"
5704 msgstr "CI_SEC^%d годин"
5706 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5708 msgid "CI_THI^%d hours"
5709 msgstr "CI_THI^%d годин"
5711 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5713 msgid "CI_MUL^%d hours"
5714 msgstr "CI_MUL^%d годин"
5716 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5718 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5719 msgstr "CI_DEC^%s хвилин"
5721 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5723 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5724 msgstr "CI_ZER^%d хвилин"
5726 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5728 msgid "CI_FIR^%d minute"
5729 msgstr "CI_FIR^%d хвилина"
5731 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5733 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5734 msgstr "CI_SEC^%d хвилин"
5736 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5738 msgid "CI_THI^%d minutes"
5739 msgstr "CI_THI^%d хвилин"
5741 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5743 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5744 msgstr "CI_MUL^%d хвилин"
5746 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5748 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5749 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5751 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5753 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5754 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5756 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5758 msgid "CI_FIR^%d second"
5759 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5761 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5763 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5764 msgstr "CI_SEC^%d секунд"
5766 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5768 msgid "CI_THI^%d seconds"
5769 msgstr "CI_THI^%d секунд"
5771 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5773 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5774 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5776 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5781 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5786 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5791 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5796 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5797 msgid "No description"
5800 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5803 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5804 "please file an issue."
5807 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5809 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5812 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5814 msgid "%02d:%02d:%02d"
5817 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5822 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5834 msgid "Extended Team"
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5858 msgid "Level Design"
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5862 msgid "Music / Sound FX"
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5870 msgid "Marketing / PR"
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5882 msgid "Engine Additions"
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5890 msgid "Other Active Contributors"
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5910 msgid "Chinese (China)"
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5914 msgid "Chinese (Taiwan)"
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5930 msgid "English (Australia)"
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5982 msgid "Portuguese (Brazil)"
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5994 msgid "Scottish Gaelic"
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6018 msgid "Past Contributors"
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6022 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6026 msgid "will not be saved"
6027 msgstr "не буде збережено"
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6030 msgid "will be saved to config.cfg"
6031 msgstr "буде збережено в config.cfg"
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6038 msgid "engine setting"
6039 msgstr "налаштування рушія"
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6043 msgstr "тільки читання"
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6059 msgid "The Xonotic credits"
6060 msgstr "Розробники Xonotic"
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6064 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6065 "player name to get started. You can change these options later through the "
6068 "Вітаємо у Xonotic! Будь ласка, для початку оберіть свою мову та вкажіть своє "
6069 "ім'я. Ви зможете змінити їх через систему меню потім."
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6078 msgid "Name under which you will appear in the game"
6079 msgstr "Ім'я під яким ви з'явитесь у грі"
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6082 msgid "Text language:"
6083 msgstr "Мова тексту:"
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6086 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6087 msgstr "Дозволити використання імені гравця в статистиці на stats.xonotic.org?"
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6095 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6100 msgid "Save settings"
6101 msgstr "Зберегти налаштування"
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6115 msgstr "Приєднатися!"
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6119 msgid "Restart level"
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6139 msgstr "Налаштування"
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6160 msgid "Ammunition display:"
6161 msgstr "Показ амуніції:"
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6164 msgid "Show only current ammo type"
6165 msgstr "Показувати тільки поточний тип боєприпасів"
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6169 msgid "Noncurrent alpha:"
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6174 msgid "Noncurrent scale:"
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6180 msgstr "Вирівнювання іконок:"
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6208 msgstr "Панель боєзапасу"
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6212 msgid "Message duration:"
6213 msgstr "Тривалість життя повідомлень:"
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6218 msgstr "Час зникнення:"
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6221 msgid "Flip messages order"
6222 msgstr "Поміняти місцями порядок повідомлень"
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6226 msgid "Text alignment:"
6227 msgstr "Вирівнювання тексту:"
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6237 msgstr "Масштаб шрифту:"
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6240 msgid "Bold font scale:"
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6244 msgid "Centerprint Panel"
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6248 msgid "Chat entries:"
6249 msgstr "Кількість записів:"
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6253 msgstr "Розмір чату:"
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6256 msgid "Chat lifetime:"
6257 msgstr "Тривалість чату:"
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6260 msgid "Chat beep sound"
6261 msgstr "Звук у чаті"
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6265 msgstr "Панель чату"
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6268 msgid "Engine info:"
6269 msgstr "Інформація про рушій:"
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6272 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6273 msgstr "Використовувати усереднюючий алгоритм для кадрів за секунду"
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6276 msgid "Engine Info Panel"
6277 msgstr "Панель інформації рушія"
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6280 msgid "Combine health and armor"
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6286 msgid "Enable status bar"
6287 msgstr "Увімкнути смугу статусу"
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6291 msgid "Status bar alignment:"
6292 msgstr "Вирівнювання смуги статусу:"
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6310 msgid "Icon alignment:"
6311 msgstr "Вирівнювання іконок:"
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6314 msgid "Flip health and armor positions"
6315 msgstr "Поміняти місцями позиції здоров'я та броні"
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6318 msgid "Health/Armor Panel"
6319 msgstr "Панель здоров'я та броні"
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6322 msgid "Info messages:"
6323 msgstr "Інформаційні повідомлення:"
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6327 msgstr "Поміняти місцями вирівнювання"
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6330 msgid "Info Messages Panel"
6331 msgstr "Панель інформаційних повідомлень"
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6350 msgid "Enable spectating"
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6354 msgid "Enable even playing in warmup"
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6362 msgid "Text/icon ratio:"
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6366 msgid "Hide spawned items"
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6370 msgid "Hide big armor and health"
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6374 msgid "Dynamic size"
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6378 msgid "Items Time Panel"
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6382 msgid "Mod Icons Panel"
6383 msgstr "Панель іконок модів"
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6386 msgid "Notifications:"
6387 msgstr "Сповіщення:"
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6390 msgid "Also print notifications to the console"
6391 msgstr "Також друкувати сповіщення до консолі"
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6394 msgid "Flip notify order"
6395 msgstr "Поміняти місцями порядок сповіщень"
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6398 msgid "Entry lifetime:"
6399 msgstr "Час існування запису:"
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6402 msgid "Entry fadetime:"
6403 msgstr "Час зникнення запису:"
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6406 msgid "Notification Panel"
6407 msgstr "Панель сповіщень"
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6418 msgid "Enable even observing"
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6423 msgid "Enable only in Race/CTS"
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6428 msgstr "Смуга статусу"
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6433 msgstr "Вирівнювати ліворуч"
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6438 msgstr "Вирівнювати праворуч"
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6441 msgid "Inward align"
6442 msgstr "Вирівнювати всередину"
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6445 msgid "Outward align"
6446 msgstr "Вирівнюванти назовні"
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6449 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6450 msgstr "Поміняти місцями позиції швидкості та акселерації"
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6457 msgid "Include vertical speed"
6458 msgstr "Включаючи вертикальну швидкість"
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6462 msgstr "Одиниця швидкості:"
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6470 msgstr "Найвища швидкість"
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6473 msgid "Acceleration:"
6474 msgstr "Прискорення:"
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6477 msgid "Include vertical acceleration"
6478 msgstr "Включаючи вертикальне прискорення"
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6481 msgid "Physics Panel"
6482 msgstr "Панель фізики"
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6485 msgid "Pickup messages:"
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6512 msgid "Icon size scale:"
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6516 msgid "Pickup Panel"
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6520 msgid "Powerups Panel"
6521 msgstr "Панель підсилень"
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6525 msgid "Always enable"
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6529 msgid "Forced aspect:"
6530 msgstr "Примусовий аспект:"
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6533 msgid "Pressed Keys Panel"
6534 msgstr "Панель натиснутих клавіш"
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6537 msgid "Quick Menu Panel"
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6541 msgid "Race Timer Panel"
6542 msgstr "Панель таймера гонки"
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6545 msgid "Enable in team games"
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6563 msgstr "Прозорість:"
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6595 msgstr "Спосіб зуму:"
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6606 msgid "Always zoomed"
6607 msgstr "Завжди із зумом"
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6610 msgid "Never zoomed"
6611 msgstr "Ніколи із зумом"
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6615 msgstr "Панель радару"
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6640 msgstr "Панель рахунку"
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6643 msgid "StrafeHUD mode:"
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6647 msgid "View angle centered"
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6651 msgid "Velocity angle centered"
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6655 msgid "StrafeHUD style:"
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6663 msgid "progress bar"
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6679 msgid "Center panel"
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6683 msgid "Reset colors"
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6691 msgid "Angle indicator:"
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6710 msgid "Switch indicators:"
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6714 msgid "Direction caps:"
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6726 msgid "StrafeHUD Panel"
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6734 msgid "Show elapsed time"
6735 msgstr "Показувати час що минув"
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6738 msgid "Secondary timer:"
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6747 msgstr "Панель таймеру"
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6750 msgid "Alpha after voting:"
6751 msgstr "Прозорість після голосування:"
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6755 msgstr "Панель голосування"
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6758 msgid "Fade out after:"
6759 msgstr "Зникати після:"
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6767 msgid "Fade effect:"
6768 msgstr "Ефект зникнення:"
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6784 msgstr "Ковзання та прозорість"
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6787 msgid "Weapon icons:"
6788 msgstr "Іконки зброї:"
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6791 msgid "Show only owned weapons"
6792 msgstr "Показувати тільки зброю в наявності"
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6795 msgid "Show weapon ID as:"
6796 msgstr "Ідентифікувати зброю за:"
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6811 msgid "Weapon ID scale:"
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6815 msgid "Show Accuracy"
6816 msgstr "Показувати влучність"
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6820 msgstr "Показувати боєзапас"
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6823 msgid "Ammo bar alpha:"
6824 msgstr "Прозорість смуги боєприпасів:"
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6827 msgid "Ammo bar color:"
6828 msgstr "Колір смуги боєприпасів:"
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6831 msgid "Weapons Panel"
6832 msgstr "Панель зброї"
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6857 msgstr "Встановити скин"
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6860 msgid "Save current skin"
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6864 msgid "Panel background defaults:"
6865 msgstr "Фон панелі за замовчуванням:"
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6874 msgid "Border size:"
6875 msgstr "Розмір обвідки:"
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6880 msgstr "Колір команди:"
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6884 msgid "Test team color in configure mode"
6885 msgstr "Протестувати колір команди у конфігураційному режимі"
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6897 msgid "DOCK^Disabled"
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6913 msgid "Grid settings:"
6914 msgstr "Налаштування решітки:"
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6917 msgid "Snap panels to grid"
6918 msgstr "Прікріпляти панелі до решітки"
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6922 msgstr "Розмір решітки:"
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6934 msgstr "Вийти з налаштувань"
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6937 msgid "Panel HUD Setup"
6938 msgstr "Налаштування панелі HUD"
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6954 msgid "Move target:"
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6980 msgstr "Встановити скин:"
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6983 msgid "Monster Tools"
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6987 msgid "Find servers to play on"
6988 msgstr "Знайти сервери для гри"
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6991 msgid "Host your own game"
6992 msgstr "Почніть свою власну гру"
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7000 msgstr "Мультиплеєр"
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7004 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7007 "Грайте по інтернету, локальній мережі, переглядайте демо та змінюйте "
7008 "налаштування гравця"
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
7016 msgstr "За замовчуванням"
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7029 msgstr "Ліміт часу:"
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7032 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7033 msgstr "Час, після якого матч закінчиться"
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7041 msgid "TIMLIM^Default"
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7050 msgid "TIMLIM^Infinite"
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7070 msgid "Player slots:"
7071 msgstr "Місць для гравців:"
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7075 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7077 msgstr "Максимальна кількість гравців та ботів на вашому сервері"
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7080 msgid "Number of bots:"
7081 msgstr "Кількість ботів:"
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7084 msgid "Amount of bots on your server"
7085 msgstr "Кількість ботів на вашому сервері"
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7089 msgstr "Майстерність ботів:"
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7092 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7093 msgstr "Вкажіть досвідченість ботів"
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7097 msgstr "Ботоподібний"
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7101 msgstr "Початківець"
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7104 msgid "You will win"
7105 msgstr "Ви переможете"
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7109 msgstr "Ви можете перемогти"
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7112 msgid "You might win"
7113 msgstr "Ви переможете... можливо"
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7117 msgstr "Удосконалений"
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7125 msgstr "Професіонал"
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7137 msgstr "Богоподібний"
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7141 msgstr "Мутатори..."
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7144 msgid "Mutators and weapon arenas"
7145 msgstr "Мутатори і арени"
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7153 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7154 "Delete to clear; Enter when done."
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7162 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7166 msgid "Remove shown"
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7170 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7178 msgid "Add every available map to your selection"
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7186 msgid "Remove all the maps from your selection"
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7190 msgid "Start multiplayer!"
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7215 msgid "Map Information"
7216 msgstr "Інформація про мапу"
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7223 msgid "Gameplay mutators:"
7224 msgstr "Мутатори ігрового процесу:"
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7228 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7229 "directional key to dodge"
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7233 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7237 msgid "All players are almost invisible"
7238 msgstr "Всі гравці майже невидимі"
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7242 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7247 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7251 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7252 msgstr "Шкода яку ви наносите ворогам додається до вашого здоров'я"
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7256 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7261 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7265 msgid "Weapon & item mutators:"
7266 msgstr "Мутатори зброї та предметів:"
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7269 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7274 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7280 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7281 "with the Electro primary fire"
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7286 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7287 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7292 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7293 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7294 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7298 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7299 msgstr "Після того, як гравця вб'ють, з нього випаде вся зброя яку він мав"
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7302 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7303 msgstr "Зброя залишається після того, як була підібраною"
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7306 msgid "Regular (no arena)"
7307 msgstr "Звичайно (не арена)"
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7311 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7312 "without weapon pickups"
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7316 msgid "Weapon arenas:"
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7320 msgid "Custom weapons"
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7324 msgid "Most weapons"
7325 msgstr "Більшість зброї"
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7332 msgid "Special arenas:"
7333 msgstr "Спеціальні арени:"
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7337 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7338 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7339 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7340 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7345 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7346 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7347 "switch to another weapon."
7349 "Нікс (No items Xonotic) - замість того щоб підбирати предмети, всі гравці "
7350 "грають з однією зброєю. Через деякий час почнеться відлік, і зброя у всіх "
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7354 msgid "with blaster"
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7358 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7366 msgid "SRVS^Categories"
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7374 msgid "Show empty servers"
7375 msgstr "Показувати порожні сервери"
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7382 msgid "Show full servers that have no slots available"
7383 msgstr "Показувати повні сервери без вільних місць"
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7390 msgid "Show high latency servers"
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7394 msgid "Reload the server list"
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7403 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7404 msgstr "Призупинити оновлення списку серверів для зручнішого вибору"
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7413 msgstr "Відомості..."
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7416 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7417 msgstr "Показати більше інформації про виділений сервер"
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7421 msgid "No Terms of Service specified"
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7432 msgstr "%d змінених налаштувань"
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7436 msgstr "Офіційні налаштування"
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7439 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7440 msgstr "Н/Д (автентична бібліотека відсутня, неможливо з'єднатися)"
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7443 msgid "N/A (auth library missing)"
7444 msgstr "Н/Д (відсутня автентична бібліотека)"
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7447 msgid "Not supported (can't connect)"
7448 msgstr "Не підтримується (неможливо з'єднатися)"
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7451 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7452 msgstr "Не підтримується (не буде шифрувати)"
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7455 msgid "Supported (will encrypt)"
7456 msgstr "Підтримується (буде шифрувати)"
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7459 msgid "Supported (won't encrypt)"
7460 msgstr "Підтримується (не буде шифрувати)"
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7463 msgid "Requested (will encrypt)"
7464 msgstr "Запитано (не буде шифрувати)"
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7467 msgid "Requested (won't encrypt)"
7468 msgstr "Запитано (буде шифрувати)"
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7471 msgid "Required (can't connect)"
7472 msgstr "Обов'язкове (неможливо з'єднатися)"
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7475 msgid "Required (will encrypt)"
7476 msgstr "Обов'язкове (буде шифрувати)"
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7479 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7484 msgid "custom stats server"
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7489 msgid "stats disabled"
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7494 msgid "stats enabled"
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7504 msgid "Terms of Service"
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7513 msgstr "Ім'я сервера:"
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7525 msgstr "Налаштування:"
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7538 msgstr "Вільні місця:"
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7557 msgid "Server Information"
7558 msgstr "Інформація сервера"
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7569 msgid "Music Player"
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7573 msgid "Auto record demos"
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7578 msgstr "Тест продуктивності"
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7581 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7582 msgstr "Перевірте як швидко ваш комп'ютер зможе програти обране демо"
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7586 msgstr "Переглянути"
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7589 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7594 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7603 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7611 msgid "MUSICPL^Add all"
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7615 msgid "Set as menu track"
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7619 msgid "Reset default menu track"
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7627 msgid "Random order"
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7631 msgid "MUSICPL^Stop"
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7635 msgid "MUSICPL^Play"
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7639 msgid "MUSICPL^Pause"
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7643 msgid "MUSICPL^Prev"
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7647 msgid "MUSICPL^Next"
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7651 msgid "MUSICPL^Remove"
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7655 msgid "MUSICPL^Remove all"
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7659 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7663 msgid "Open in the viewer"
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7688 msgid "Apply immediately"
7689 msgstr "Вжити негайно"
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7700 msgid "Glowing color"
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7704 msgid "Detail color"
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7712 msgid "Allow player statistics to track your client"
7713 msgstr "Дозволити збір статистика про вашого гравця"
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7716 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7717 msgstr "Дозволити використання вашого нікнейму в статистиці"
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7720 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7724 msgid "Select language..."
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7728 msgid "Are you sure you want to quit?"
7729 msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7732 msgid "Quit the game"
7733 msgstr "Вийти з гри"
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7745 msgstr "Скопіювати *"
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7756 msgid "Set * as child"
7757 msgstr "Зробити * дитям"
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7761 msgstr "Прикріпити до *"
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7764 msgid "Detach from *"
7765 msgstr "Відокремити від *"
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7768 msgid "Visual object properties for *:"
7769 msgstr "Візуальні властивості об'єкту для *:"
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7773 msgstr "Встановити прозорість:"
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7776 msgid "Set color main:"
7777 msgstr "Встановити основний колір:"
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7780 msgid "Set color glow:"
7781 msgstr "Встановити колір свічення:"
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7785 msgstr "Встановити кадр:"
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7788 msgid "Physical object properties for *:"
7789 msgstr "Фізичні властивості об'єкта для *:"
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7792 msgid "Set material:"
7793 msgstr "Встановити матеріал:"
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7796 msgid "Set solidity:"
7797 msgstr "Встановити твердість:"
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7808 msgid "Set physics:"
7809 msgstr "Встановити фізику:"
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7825 msgstr "Встановити масштаб:"
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7829 msgstr "Встановити силу:"
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7836 msgid "* object info"
7837 msgstr "* інформація об'єкта"
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7841 msgstr "* інформація меша"
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7844 msgid "* attachment info"
7845 msgstr "* інформація прикріплення"
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7849 msgstr "Показувати допомогу"
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7852 msgid "* is the object you are facing"
7853 msgstr "* це об'єкт перед вами"
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7856 msgid "Sandbox Tools"
7857 msgstr "Інструменти Пісочниці"
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7885 msgid "Change the game settings"
7886 msgstr "Змінити налаштування гри"
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7897 msgid "VOL^Ambient:"
7898 msgstr "Навколишні звуки:"
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7902 msgstr "Інформація:"
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7929 msgid "New style sound attenuation"
7930 msgstr "Новий стиль затухання звуку"
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7933 msgid "Mute sounds when not active"
7934 msgstr "Прибирати звуки підчас бездіяльності"
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7941 msgid "Sound output frequency"
7942 msgstr "Частотність звуку"
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7981 msgid "Number of channels for the sound output"
7982 msgstr "Кількість каналів"
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8017 msgid "Swap stereo output channels"
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8021 msgid "Swap left/right channels"
8022 msgstr "Поміняти місцями лівий та правий канал"
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8025 msgid "Headphone friendly mode"
8026 msgstr "Дружній режим для навушників"
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8030 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8031 "stereo separation a bit for headphones)"
8033 "Злегка змішати правий та лівий канали щоб трохи зменшити розділення стерео "
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8037 msgid "Hit indication sound"
8038 msgstr "Звук влучання"
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8041 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8042 msgstr "Грати спеціальний звук коли ви влучаєте у ворога"
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8049 msgid "Decrease pitch with more damage"
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8057 msgid "Increase pitch with more damage"
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8065 msgid "Chat message sound"
8066 msgstr "Звук повідомлення"
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8073 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8077 msgid "Focus sounds"
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8081 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8085 msgid "Time announcer:"
8086 msgstr "Попередження про час:"
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8089 msgid "WRN^Disabled"
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8098 msgstr "1 і 5 хвилин"
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8101 msgid "Automatic taunts:"
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8105 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8106 msgstr "Автоматично глузувати над ворогами після того, як ви вбили їх"
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8117 msgid "Debug info about sounds"
8118 msgstr "Перевіряти на помилки інформацію про звук"
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8121 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8125 msgid "Reset key bindings"
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8129 msgid "Quality preset:"
8130 msgstr "Шаблон якості:"
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8157 msgid "PRE^Ultimate"
8158 msgstr "Максимальна"
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8161 msgid "Geometry detail:"
8162 msgstr "Деталізація геометрії:"
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8165 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8193 msgid "Player detail:"
8194 msgstr "Деталізація гравців:"
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8217 msgid "Texture resolution:"
8218 msgstr "Роздільність текстур:"
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8229 msgid "RES^Very low"
8230 msgstr "Дуже низька"
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8251 msgid "Avoid lossy texture compression"
8252 msgstr "Уникати компресії текстур із втратами"
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8255 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8263 msgid "Show surfaces"
8264 msgstr "Показувати поверхні"
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8268 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8269 "performance boost, but looks very ugly."
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8273 msgid "Use lightmaps"
8274 msgstr "Мапи освітлення"
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8278 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8283 msgid "Deluxe mapping"
8284 msgstr "Текстурування deluxe"
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8287 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8295 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8299 msgid "Offset mapping"
8300 msgstr "Офсетне текстурування"
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8304 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8305 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8309 msgid "Relief mapping"
8310 msgstr "Рельєфне текстурування"
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8314 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8318 msgid "Reflections:"
8319 msgstr "Віддзеркалення:"
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8323 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8324 "with reflecting surfaces"
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8328 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8348 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8352 msgid "Decals on models"
8353 msgstr "Декалі на моделях"
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8361 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8369 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8373 msgid "Damage effects:"
8374 msgstr "Ефекти шкоди:"
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8377 msgid "DMGFX^Disabled"
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8389 msgid "Realtime dynamic lights"
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8394 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8403 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8407 msgid "Realtime world lights"
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8412 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8417 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8421 msgid "Use normal maps"
8422 msgstr "Використовувати карти нормалів"
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8426 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8427 "light with a bumpy surface"
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8431 msgid "Soft shadows"
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8435 msgid "Corona brightness:"
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8439 msgid "Flare effects around certain lights"
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8443 msgid "Fade coronas according to visibility"
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8447 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8452 msgstr "Ефект bloom"
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8456 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8457 "pixels. Has a big impact on performance."
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8461 msgid "Extra postprocessing effects"
8462 msgstr "Додаткові ефекти пост-обробки"
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8466 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8471 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8472 msgstr "Сила ефекту motion blur - рекомендується 0.4"
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8475 msgid "Motion blur:"
8476 msgstr "Ефект motion blur:"
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8483 msgid "Spawnpoint effects"
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8487 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8497 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8498 "gives for better performance"
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8502 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8506 msgid "No crosshair"
8507 msgstr "Без прицілу"
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8512 msgstr "Для кожної зброї"
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8516 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8519 "Встановити приціл для кожної зброї окремо, корисно для гри без моделей зброї"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8529 msgstr "Залежно від здоров'я"
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8532 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8533 msgstr "Показувати статус зброї кільцями"
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8536 msgid "Enable center crosshair dot"
8537 msgstr "Увімкнути цятку в центрі прицілу"
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8540 msgid "Use normal crosshair color"
8541 msgstr "Використовувати нормальний колір прицілу"
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8544 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8545 msgstr "Згладжувати ефекти прицілу"
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8548 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8552 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8556 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8560 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8564 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8568 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8580 msgid "Fading speed:"
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8584 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8588 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8592 msgid "Show team sizes:"
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8597 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8598 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8603 msgstr "Дороговкази"
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8606 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8610 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8611 msgstr "Показувати дороговкази різний ігрових режимів"
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8614 msgid "Control transparency of the waypoints"
8615 msgstr "Вкажіть прозорість дороговказів"
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8623 msgid "Edge offset:"
8624 msgstr "Офсет краю:"
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8627 msgid "Fade when near the crosshair"
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8631 msgid "Display names instead of icons"
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8648 msgstr "Час зникнення:"
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8651 msgid "Player Names"
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8655 msgid "Show names above players"
8656 msgstr "Показувати імена над гравцями"
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8659 msgid "Max distance:"
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8672 msgid "Only when near crosshair"
8673 msgstr "Тільки коли поруч з прицілом"
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8676 msgid "Display health and armor"
8677 msgstr "Показувати кількість здоров'я та броні"
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8680 msgid "Damage overlay:"
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8688 msgid "HUD moves around following player's movement"
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8692 msgid "Shake the HUD when hurt"
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8697 msgid "Enter HUD editor"
8698 msgstr "Редактор HUD"
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8705 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8706 msgstr "Редактор HUD доступний лише у грі."
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8709 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8710 msgstr "Бажаєте почати локальну гру для налаштування HUD?"
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8713 msgid "Frag Information"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8717 msgid "Display information about killing sprees"
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8721 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8725 msgid "Show spree information in centerprints"
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8729 msgid "Show spree information in death messages"
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8733 msgid "Sprees in info messages:"
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8737 msgid "SPREES^Disabled"
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8753 msgid "Print on a seperate line"
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8757 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8761 msgid "Add frag location to death messages when available"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8765 msgid "Gamemode Settings"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8769 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8773 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8783 msgid "Display console messages in the top left corner"
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8787 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8791 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8795 msgid "Powerup notifications"
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8799 msgid "Weapon centerprint notifications"
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8803 msgid "Weapon info message notifications"
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8811 msgid "Respawn countdown sounds"
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8815 msgid "Killstreak sounds"
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8819 msgid "Achievement sounds"
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8831 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8835 msgid "Unavailable alpha:"
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8839 msgid "Unavailable color:"
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8843 msgid "GHOITEMS^Black"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8847 msgid "GHOITEMS^Dark"
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8851 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8855 msgid "GHOITEMS^Normal"
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8859 msgid "GHOITEMS^Blue"
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8868 msgid "Force player models to mine"
8869 msgstr "Використовувати власну модель для всіх гравців"
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8872 msgid "Force player colors to mine"
8873 msgstr "Використовувати кольори вашої моделі для усіх інших моделей"
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8877 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8882 msgid "Except in team games"
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8886 msgid "Only in Duel"
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8890 msgid "Only in team games"
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8894 msgid "In team games and Duel"
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8898 msgid "Body fading:"
8899 msgstr "Зникнення тіл:"
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8903 msgstr "Шматки тіл:"
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8926 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8930 msgid "1st person perspective"
8931 msgstr "Вид від першої особи"
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8934 msgid "Slide to third person upon death"
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8938 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8939 msgstr "Вирівнювати поле зору після приземлення після стрибка"
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8942 msgid "Smooth the view while crouching"
8943 msgstr "Вирівнювати поле зору після присідання"
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8946 msgid "View waving while idle"
8947 msgstr "Гойдання поля зору під час бездіяльності"
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8950 msgid "View bobbing while walking around"
8951 msgstr "Гойдання поля зору підчас ходьби"
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8954 msgid "3rd person perspective"
8955 msgstr "Вид від третьої особи"
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8958 msgid "Back distance"
8959 msgstr "Відстань ззаду"
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8963 msgstr "Відстань зверху"
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8966 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8967 msgstr "Дозволити рух крізь стіни для глядачів"
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8970 msgid "Field of view:"
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8974 msgid "Field of vision in degrees"
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8978 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8982 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8983 msgstr "Сила зуму коли натиснута клавіша"
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8986 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8990 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8991 msgstr "Швидкість зуму, вимкніть щоб збільшувати зображення миттєво"
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8994 msgid "ZOOM^Instant"
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8998 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9003 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9004 "sensitivity change)"
9006 "Як зум змінює чутливість миші, від 0 (зменшує чутливість) до 1 (без змін)"
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9009 msgid "Velocity zoom"
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9013 msgid "Forward movement only"
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9017 msgid "VZOOM^Factor"
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9021 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9025 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9029 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9038 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9050 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9051 msgstr "Використовувати список приоритетів для прокрутки зброї"
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9055 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9056 msgstr "Використовувати список вгорі під час вибору зброї колесиком миші"
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9059 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9063 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9064 msgstr "Автоматично перемикатись на підняту зброю"
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9068 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9071 "Автоматично перемикатися на щойно підняту зброю, якщо вона краща за ту, що "
9072 "ви тримаєте у руках"
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9075 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9079 msgid "Draw 1st person weapon model"
9080 msgstr "Показувати модель зброї у першій особі"
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9083 msgid "Draw the weapon model"
9084 msgstr "Показувати модель зброї"
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9089 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9090 msgstr "Положення моделі зброї, потрібно буде з'єднатися знову"
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9093 msgid "Weapon model opacity:"
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9097 msgid "Gun model swaying"
9098 msgstr "Гойдання моделі зброї"
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9101 msgid "Gun model bobbing"
9102 msgstr "Хитання моделі зброї"
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9110 msgid "Key Bindings"
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9114 msgid "Change key..."
9115 msgstr "Змінити клавішу..."
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9119 msgstr "Редагувати..."
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9134 msgid "Sensitivity:"
9135 msgstr "Чутливість:"
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9138 msgid "Mouse speed multiplier"
9139 msgstr "Швидкість миші"
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9142 msgid "Smooth aiming"
9143 msgstr "Згладжувати прицілювання"
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9146 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9147 msgstr "Згладжування руху миші"
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9150 msgid "Invert aiming"
9151 msgstr "Інвертувати прицілювання"
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9154 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9155 msgstr "Інвертувати рух миші по осі Y"
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9158 msgid "Use system mouse positioning"
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9162 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9163 msgstr "Увімкнути вбудоване прискорення миші"
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9168 msgid "Disable system mouse acceleration"
9169 msgstr "Вимкнути прискорення миші операційною системою"
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9172 msgid "Make use of DGA mouse input"
9173 msgstr "Використовувати ввід DGA для миші"
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9176 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9177 msgstr "Кнопка \"увійти в консоль\" також закриває її"
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9180 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9181 msgstr "Дозволяє закривати і відкривати консоль однією клавішею"
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9184 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9185 msgstr "Автоматично продовжувати стрибати, якщо натиснута клавіша стрибок"
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9188 msgid "Jetpack on jump:"
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9192 msgid "JPJUMP^Disabled"
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9206 msgid "Use joystick input"
9207 msgstr "Використовувати джойстик"
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9210 msgid "Command when pressed:"
9211 msgstr "Команда коли натиснута:"
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9214 msgid "Command when released:"
9215 msgstr "Команда коли відпущена:"
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9222 msgid "User defined key bind"
9223 msgstr "Клавіші визначені користувачем"
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9245 msgid "Show netgraph"
9246 msgstr "Показувати графік мережі"
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9249 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9250 msgstr "Показувати графік розмірів пакетів та іншої інформації"
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9253 msgid "Packet loss compensation"
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9257 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9261 msgid "Movement prediction error compensation"
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9265 msgid "Use encryption (AES) when available"
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9270 msgid "Bandwidth limit:"
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9274 msgid "Specify your network speed"
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9279 msgstr "Повільний ADSL"
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9283 msgstr "Швидкій ADSL"
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9287 msgstr "Широкополосний доступ"
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9290 msgid "Local latency:"
9291 msgstr "Локальна затримка:"
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9294 msgid "HTTP downloads"
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9298 msgid "Simultaneous:"
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9302 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9310 msgid "Show frames per second"
9311 msgstr "Показувати кількість кадрів в секунду"
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9314 msgid "Show your rendered frames per second"
9315 msgstr "Показувати лічильник кадрів за секунду"
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9322 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9330 msgid "TRGT^Disabled"
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9335 msgstr "Ліміт часу бездіяльності:"
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9338 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9342 msgid "Menu tooltips:"
9343 msgstr "Підказки в меню:"
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9347 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9348 "command bound to the menu item)"
9350 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9351 "command bound to the menu item)"
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9354 msgid "TLTIP^Disabled"
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9358 msgid "TLTIP^Standard"
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9362 msgid "TLTIP^Advanced"
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9366 msgid "Show current date and time"
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9370 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9374 msgid "Enable developer mode"
9375 msgstr "Увімкнути режим розробника"
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9378 msgid "Advanced settings..."
9379 msgstr "Розширені налаштування..."
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9382 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9383 msgstr "Тут ви зможете змінити будь-які деталі гри"
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9387 msgid "Factory reset"
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9391 msgid "Cvar filter:"
9392 msgstr "Фільтр cvar:"
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9395 msgid "Modified cvars only"
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9400 msgstr "Налаштування:"
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9411 msgid "Description:"
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9415 msgid "Advanced settings"
9416 msgstr "Додаткові налаштування"
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9419 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9423 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9431 msgid "Text Language"
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9435 msgid "Set language"
9436 msgstr "Змінити мову"
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9439 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9440 msgstr "Вимкнути криваві ефекти та нецензурні слова"
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9443 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9447 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9451 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9455 msgid "Disconnect now"
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9459 msgid "Switch language"
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9468 msgstr "Роздільність:"
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9471 msgid "Font/UI size:"
9472 msgstr "Розмір шрифту/інтерфейсу:"
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9475 msgid "SZ^Unreadable"
9476 msgstr "Нечитабельний"
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9480 msgstr "Дуже маленький"
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9504 msgstr "Велетенський"
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9508 msgstr "Колосальний"
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9511 msgid "Color depth:"
9512 msgstr "Глибина кольору:"
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9515 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9516 msgstr "Скільки використовувати бітів на піксель (BPP), рекомендується 32"
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9528 msgstr "На повний екран"
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9531 msgid "Vertical Synchronization"
9532 msgstr "Вертикальна синхронізація"
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9536 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9537 "screen refresh rate"
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9541 msgid "High-quality frame buffer"
9542 msgstr "Високоякісний буфер кадрів"
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9545 msgid "Antialiasing:"
9546 msgstr "Антиаліасінг:"
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9550 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9551 "might decrease performance by quite a lot"
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9569 msgid "Resolution scaling:"
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9574 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9580 msgstr "Анізотропна фільтрація:"
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9583 msgid "Anisotropic filtering quality"
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9587 msgid "ANISO^Disabled"
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9599 msgid "Depth first:"
9600 msgstr "Глибина спершу:"
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9604 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9605 "normal rendering starts"
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9622 msgstr "Яскравість:"
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9625 msgid "Brightness of black"
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9633 msgid "Brightness of white"
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9642 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9647 msgid "Contrast boost:"
9648 msgstr "Підсилення контрасту:"
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9651 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9656 msgstr "Насиченість:"
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9660 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9661 "requires GLSL color control"
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9665 msgid "LIT^Ambient:"
9666 msgstr "Навколишне освітлення:"
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9670 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9676 msgstr "Інтенсивність:"
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9679 msgid "Global rendering brightness"
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9683 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9684 msgstr "Чекати поки GPU закінчить кожний кадр"
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9688 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9689 "strange input or video lag on some machines"
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9693 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9694 msgstr "Використовувати шейдери OpenGL 2.0 (GLSL)"
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9697 msgid "Flip view horizontally"
9698 msgstr "Поміняти місцями вид горизонтально"
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9701 msgid "Poor man's left handed mode"
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9705 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9706 msgstr "Психо-кольори (великоднє яйце)"
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9709 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9710 msgstr "Божевільні вершини (великоднє яйце)"
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9713 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9714 msgstr "Миттєвий бій! (випадкова мапа з ботами)"
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9717 msgid "Campaign Difficulty:"
9718 msgstr "Важкість кампанії:"
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9733 msgid "Play campaign!"
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9737 msgid "Singleplayer"
9738 msgstr "Одиночна гра"
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9741 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9742 msgstr "Почніть одиночну кампанію або випадковий бій проти ботів"
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9749 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9750 msgstr "обрати підхожу команду (автовибір)"
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9753 msgid "Autoselect team (recommended)"
9754 msgstr "Автоматично обрати команду (рекомендується)"
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9775 msgstr "спостерігати"
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9778 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9782 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9790 msgid "Don't accept (quit the game)"
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9794 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9798 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9806 msgid "free for all"
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9814 msgid "move forwards"
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9818 msgid "move backwards"
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9823 msgstr "крок ліворуч"
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9826 msgid "strafe right"
9827 msgstr "крок праворуч"
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9831 msgstr "стрибок / плисти нагору"
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9834 msgid "crouch / sink"
9835 msgstr "присідання / занурення"
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9846 msgid "WEAPON^previous"
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9854 msgid "WEAPON^previously used"
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9863 msgstr "перезарядити"
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9867 msgstr "утримувати для зуму"
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9871 msgstr "увімк / вимк зум"
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9875 msgstr "показати рахунок"
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9882 msgid "maximize radar"
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9886 msgid "3rd person view"
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9890 msgid "enter spectator mode"
9891 msgstr "увійти в режим спостерігача"
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9894 msgid "Communication"
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9899 msgstr "публічний чат"
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9903 msgstr "командний чат"
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9906 msgid "show chat history"
9907 msgstr "показувати історію чату"
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9911 msgstr "проголосувати ТАК"
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9915 msgstr "проголосувати НІ"
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9922 msgid "enter console"
9923 msgstr "увійти в консоль"
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9930 msgid "auto-join team"
9931 msgstr "автовибір команди"
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9934 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9938 msgid "suicide / respawn"
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9946 msgid "User defined"
9947 msgstr "Визначені користувачем"
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9954 msgid "sandbox menu"
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9958 msgid "drag object (sandbox)"
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9962 msgid "waypoint editor menu"
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9966 msgid "Leave current match"
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9974 msgid "Leave campaign"
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9978 msgid "Leave singleplayer"
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9982 msgid "Leave multiplayer"
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9986 msgid "Leave current campaign level"
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9990 msgid "Leave current singleplayer match"
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9994 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
9998 msgid "Do not press this button again!"
9999 msgstr "Більше не натискайте цю клавішу!"
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10003 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10008 msgid "%s's Xonotic Server"
10009 msgstr "Сервер Xonotic від %s"
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10013 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10019 msgstr "спостерігач"
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10022 msgid "<no model found>"
10023 msgstr "<модель не знайдена>"
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10026 msgid "SERVER^Remove favorite"
10029 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10030 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10033 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10034 msgid "SERVER^Favorite"
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10039 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10042 "Зробити закладку на цьому сервері для того, щоб потім знаходити його швидше"
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10062 msgid "AES level %d"
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10070 msgid "encryption:"
10073 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10078 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10080 msgid "modified settings"
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10085 msgid "official settings"
10088 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10089 msgid "SLCAT^Favorites"
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10093 msgid "SLCAT^Recommended"
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10097 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10100 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10101 msgid "SLCAT^Servers"
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10105 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10108 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10109 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10112 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10113 msgid "SLCAT^Overkill"
10116 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10117 msgid "SLCAT^InstaGib"
10120 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10121 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10124 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10128 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10132 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10136 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10140 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10150 msgid "PARTQUAL^Low"
10153 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10154 msgid "PARTQUAL^Medium"
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10158 msgid "PARTQUAL^Normal"
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10162 msgid "PARTQUAL^High"
10165 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10166 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10169 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10170 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10173 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10175 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10176 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10180 msgid "Screen resolution"
10181 msgstr "Роздільність екрану"
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10184 msgid "FADESPEED^Slow"
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10188 msgid "FADESPEED^Normal"
10191 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10192 msgid "FADESPEED^Fast"
10195 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10196 msgid "FADESPEED^Instant"
10199 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10203 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10207 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10211 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10215 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10219 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10223 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10227 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10231 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10235 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10239 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10243 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10247 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10249 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10252 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10256 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10257 msgid "Last match:"
10260 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10261 msgid "Time played:"
10264 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10265 msgid "Favorite map:"
10268 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10269 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10274 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10276 msgid "Wins/Losses:"
10279 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10281 msgid "Win percentage:"
10284 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10286 msgid "Kills/Deaths:"
10289 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10291 msgid "Kill ratio:"
10294 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10298 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10302 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10303 msgid "Percentile:"
10306 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10308 msgid "%d (unranked)"
10311 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10312 msgid "Update can be downloaded at:"
10315 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10316 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10317 msgstr "Створення відомостей про нові мапи..."
10319 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10321 msgid "Update to %s now!"
10322 msgstr "Негайно оновіть версію до %s!"
10324 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10326 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10327 "^1Expect visual problems."
10330 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10331 msgid "Use default"
10332 msgstr "Використовувати за замовчуванням"
10334 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10335 msgid "Team Color:"
10336 msgstr "Колір команди:"