1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
7 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
8 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
10 # Ігор Андреєв <ihor@noleron.com>, 2021
11 # Ігор Андреєв <ihor@noleron.com>, 2021
12 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
13 # Ігор Андреєв <ihor@noleron.com>, 2021
16 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2022-10-02 07:22+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
20 "Last-Translator: Ігор Андреєв <ihor@noleron.com>, 2021\n"
21 "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != "
28 "11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % "
29 "100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || "
30 "(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
34 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
35 msgstr "^2Успішно експортовано в %s! (Примітка: він збережений в data/data/)"
37 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
39 msgid "^1Couldn't write to %s"
40 msgstr "^1Не вдалося записати в %s"
42 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
47 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
49 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
55 "^1Multiline message at time %s that\n"
56 "^BOLDlasts longer than normal"
59 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
61 msgid "Message at time %s"
62 msgstr "Повідомлення протягом %s"
64 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
65 msgid "Generic message"
66 msgstr "Загальне повідомлення"
68 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
69 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
73 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
74 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
75 msgstr "^3Гравець^7: Це зона чату."
77 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
84 msgstr "^1Вільний огляд"
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
88 msgid "^1Spectating: ^7%s"
89 msgstr "^1Спостерігаєте за: ^7%s"
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
93 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
94 msgstr "^1Натисніть^3%s^1 для спостередження"
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
97 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
99 msgstr "основний вогонь"
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
103 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
105 "^1Натисніть ^3%s^1 або ^3%s^1 щоб перейти до наступного чи попереднього "
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
111 msgstr "Наступна зброя"
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
115 msgid "previous weapon"
116 msgstr "попередня зброя"
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
120 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
121 msgstr "^1Використовуйте ^3%s^1 чи ^3%s^1 щоб змінити швидкість"
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
125 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
129 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
131 msgstr "викинути зброю"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
134 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
135 msgid "secondary fire"
136 msgstr "альтернативний вогонь"
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
140 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
141 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 для показу інформації про режим гри"
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
144 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
146 msgstr "відомості про сервер"
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
150 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
151 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 щоб приєднатися"
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
154 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2268
155 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2270 qcsrc/client/main.qc:1410
156 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
162 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
163 msgstr "^1Гра почнеться через ^3%d^1 секунд"
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
166 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
167 msgstr "^2Зараз ^1розминка^2!"
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:157
170 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
175 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
180 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
181 msgstr "%sНатисніть ^3%s%s щоб завершити розминку"
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:182
186 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
192 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
193 msgstr "%sНатисніть ^3%s%s як будите готовими"
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
196 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
197 msgstr "^2Чекаємо на готовність інших для завершення розминки..."
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:176
200 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
201 msgstr "^2Чекаємо на готовність інших гравців..."
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:182
205 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
206 msgstr "^2Натисніть ^3%s^2 щоб завершити розминку"
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
209 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
210 msgstr "Нерівність у розмірі команд!"
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
214 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
215 msgstr "Натисніть ^3%s%s для налаштування"
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
218 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
219 msgid "team selection"
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:216
223 msgid "^1Spectating this player:"
224 msgstr "^1Спостерігаєте за:"
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:216
227 msgid "^1Spectating you:"
228 msgstr "^1Спостерігають за тобою:"
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
231 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
232 msgstr "^7Натисніть ^3ESC ^7щоб показати опції HUD"
234 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:233
235 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
236 msgstr "^3Клацніть двічі ^7a панель щоб побачити її опції."
238 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:234
239 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
241 "^3CTRL ^7для відключення тесту колізій,\n"
244 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:235
245 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
246 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРІЛКИ ^7для точного налаштування"
248 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
249 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
267 msgstr "Продовжити..."
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
275 msgid "QMCMD^Send public message to"
276 msgstr "QMCMD^Надіслати публічне повідомлення в"
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
279 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
283 msgid "QMCMD^nice one"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
287 msgid "QMCMD^good game"
288 msgstr "QMCMD^гарна гра"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
291 msgid "QMCMD^hi / good luck"
292 msgstr "QMCMD^привіт/успіхів"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
295 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
296 msgstr "QMCMD^привіт / успіхів та веселощів"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
299 msgid "QMCMD^Send in English"
300 msgstr "QMCMD^Надіслати англійською мовою"
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
304 msgid "QMCMD^Team chat"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
308 msgid "QMCMD^strength soon"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
312 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
316 msgid "QMCMD^free item, icon"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
320 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
324 msgid "QMCMD^took item, icon"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
328 msgid "QMCMD^negative"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
332 msgid "QMCMD^positive"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
336 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
340 msgid "QMCMD^need help, icon"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
344 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
348 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
352 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
356 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
360 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
364 msgid "QMCMD^defending, icon"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
368 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
372 msgid "QMCMD^roaming, icon"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
376 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
380 msgid "QMCMD^attacking, icon"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
384 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
388 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
393 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
397 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
401 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
405 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
409 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
413 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
417 msgid "QMCMD^Send private message to"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
422 msgid "QMCMD^Settings"
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
427 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
431 msgid "QMCMD^3rd person view"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
435 msgid "QMCMD^Player models like mine"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
439 msgid "QMCMD^Names above players"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
443 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
451 msgid "QMCMD^Net graph"
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
456 msgid "QMCMD^Sound settings"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
460 msgid "QMCMD^Hit sound"
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
464 msgid "QMCMD^Chat sound"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
468 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
473 msgid "QMCMD^Observer camera"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
477 msgid "QMCMD^Increase speed"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
481 msgid "QMCMD^Decrease speed"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
485 msgid "QMCMD^Wall collision"
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
489 msgid "QMCMD^Fullscreen"
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
494 msgid "QMCMD^Call a vote"
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
498 msgid "QMCMD^Restart the map"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
502 msgid "QMCMD^End match"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
506 msgid "QMCMD^Reduce match time"
509 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
510 msgid "QMCMD^Extend match time"
513 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
514 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
517 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
518 msgid "Server's custom quickmenu"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
522 msgid "Waypoint editor quickmenu"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
526 msgid "QMCMD^Spectate a player"
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
539 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
543 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
544 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
548 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
549 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
551 msgid "Intermediate %d"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
556 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
558 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
561 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1242
562 msgid "missing a checkpoint"
565 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
566 msgid "Click to select teleport destination"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
570 msgid "Click to select spawn location"
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
574 msgid "Number of ball carrier kills"
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
586 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
590 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
602 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
606 msgid "Number of deaths"
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
614 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
618 msgid "SCO^destroyed"
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
626 msgid "The total damage done"
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
634 msgid "The total damage taken"
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
638 msgid "Number of flag drops"
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
658 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
662 msgid "Number of faults committed"
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
670 msgid "Number of flag carrier kills"
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
686 msgid "Number of kills minus suicides"
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
694 msgid "Number of goals scored"
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
702 msgid "Number of keys carrier kills"
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
716 msgid "The kill-death ratio"
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
728 msgid "Number of kills"
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
736 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
744 msgid "Number of lives (LMS)"
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
752 msgid "Number of times a key was lost"
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
773 msgid "Number of objectives destroyed"
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
777 msgid "SCO^objectives"
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
782 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
806 msgid "Number of players pushed into void"
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
822 msgid "Number of flag returns"
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
830 msgid "Number of revivals"
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
838 msgid "Number of rounds won"
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
842 msgid "SCO^rounds won"
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
854 msgid "Number of suicides"
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
862 msgid "Number of kills minus deaths"
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
870 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
878 msgid "Number of teamkills"
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
882 msgid "SCO^teamkills"
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
886 msgid "Number of ticks (Domination)"
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
898 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
903 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:699
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701
911 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:702
916 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
917 "cvar scoreboard_columns"
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:703
922 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
928 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
929 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:705
933 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:706
937 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
942 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
943 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
944 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
945 "field to show all fields available for the current game mode."
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718
950 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
951 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:722
955 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:723
960 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
961 "right of the vertical bar aligned to the right."
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:725
966 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
967 "other gamemodes except DM."
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1004
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1011
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1066
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1077 qcsrc/common/util.qc:385
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1636
984 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1793
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1904
993 msgstr "Статистика мапи:"
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1934
996 msgid "Monsters killed:"
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1941
1000 msgid "Secrets found:"
1001 msgstr "Знайдено секретів:"
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2151
1006 msgstr "Спостерігачі"
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2256
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1010 msgid "Team Selection"
1011 msgstr "Вибір команди"
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2268
1015 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2270
1020 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2274
1025 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2285
1030 msgid "^3%1.0f minutes"
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2294
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2301
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2295
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2302
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2321
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2328
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2320
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2327
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2336
1054 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2337 qcsrc/client/main.qc:1436
1058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2499
1064 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2503
1069 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2537
1074 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2547
1079 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2556
1084 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1103 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1107 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:129
1111 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1112 msgid "Warmup: no time limit"
1115 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1116 msgid "Warmup: too few players"
1119 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1123 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1124 msgid "Sudden Death"
1127 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1131 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1133 msgid "Overtime #%d"
1136 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1137 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1140 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1141 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1142 msgstr "^2Ім'я ^7замість \"^1Анонімний гравець^7\" у статистиці"
1144 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1145 msgid "A vote has been called for:"
1146 msgstr "Було створено голосування щодо:"
1148 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1149 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1150 msgstr "Дозволити серверу зберігати та використовувати ваше ім'я?"
1152 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1153 msgid "^1Configure the HUD"
1154 msgstr "^1Налаштувати HUD"
1156 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1167 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1178 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1180 msgstr "Боєприпаси скінчилися"
1182 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1186 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1190 #: qcsrc/client/main.qc:300
1191 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1192 msgstr "Спроба видалити команду, яка відсутня у списку команд!"
1194 #: qcsrc/client/main.qc:1144 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1198 #: qcsrc/client/main.qc:1145 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1202 #: qcsrc/client/main.qc:1146 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1206 #: qcsrc/client/main.qc:1147 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1210 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1214 #: qcsrc/client/main.qc:1359
1215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1216 msgid "All Weapons Arena"
1217 msgstr "Арена зі всією зброєю"
1219 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1221 msgid "All Available Weapons Arena"
1224 #: qcsrc/client/main.qc:1361
1225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1226 msgid "Most Weapons Arena"
1227 msgstr "Арена з більшістю зброї"
1229 #: qcsrc/client/main.qc:1362
1230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1231 msgid "Most Available Weapons Arena"
1234 #: qcsrc/client/main.qc:1365 qcsrc/client/main.qc:1379
1235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1236 msgid "No Weapons Arena"
1239 #: qcsrc/client/main.qc:1377
1240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1245 #: qcsrc/client/main.qc:1388 qcsrc/client/main.qc:1393
1250 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1251 msgid "Your client version is outdated."
1254 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1255 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1258 #: qcsrc/client/main.qc:1391
1259 msgid "Please update!"
1262 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1263 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1266 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1267 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1270 #: qcsrc/client/main.qc:1397
1272 msgid "Welcome to %s"
1275 #: qcsrc/client/main.qc:1412 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1280 #: qcsrc/client/main.qc:1414
1282 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1285 #: qcsrc/client/main.qc:1434
1286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1290 #: qcsrc/client/main.qc:1448
1291 msgid "This match supports"
1294 #: qcsrc/client/main.qc:1450
1299 #: qcsrc/client/main.qc:1452
1301 msgid "%d to %d players"
1304 #: qcsrc/client/main.qc:1454
1306 msgid "%d players maximum"
1309 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1311 msgid "%d players minimum"
1314 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1315 msgid "Active modifications:"
1318 #: qcsrc/client/main.qc:1464
1319 msgid "Special gameplay tips:"
1322 #: qcsrc/client/main.qc:1471
1323 msgid "Server's message"
1326 #: qcsrc/client/main.qc:1549
1328 msgid "%s (not bound)"
1329 msgstr "%s (не пов'язані)"
1331 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1335 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1338 msgstr " (%d голосів)"
1340 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1344 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1345 msgid "Decide the gametype"
1346 msgstr "Виберіть тип гри"
1348 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1349 msgid "Vote for a map"
1350 msgstr "Проголосуйте за мапу"
1352 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1354 msgid "%d seconds left"
1355 msgstr "%d секунд залишилось"
1357 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1358 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1361 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1362 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1365 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1366 msgid "Requesting preview..."
1369 #: qcsrc/client/view.qc:889
1373 #: qcsrc/client/view.qc:894
1374 msgid "Capture progress"
1377 #: qcsrc/client/view.qc:899
1378 msgid "Revival progress"
1381 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1382 msgid "error creating curl handle"
1385 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1391 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1395 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1399 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1402 msgid "Point limit:"
1403 msgstr "Ліміт очок:"
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1409 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1410 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1415 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1418 msgstr "Ліміт фрагів:"
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1422 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1423 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1424 msgstr "Кількість фрагів, яка потрібна для закінчення матчу"
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1427 msgid "Capture time rankings"
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1431 msgid "Capture the Flag"
1432 msgstr "Capture the Flag"
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1436 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1437 "from the other team"
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1441 msgid "Capture limit:"
1442 msgstr "Ліміт захоплень:"
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1445 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1458 msgid "Race for fastest time."
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1466 msgid "Score as many frags as you can"
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1470 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1473 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1477 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1480 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1488 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1497 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1498 "freeze all enemies to win"
1501 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1505 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1506 msgid "Survive against waves of monsters"
1509 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1510 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1513 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1517 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1518 msgid "Gather all the keys to win the round"
1521 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1525 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1526 msgid "^1You have no more lives left"
1527 msgstr "^1У вас не залишилося більше життів"
1529 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1530 msgid "Last Man Standing"
1531 msgstr "Last Man Standing"
1533 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1534 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1537 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1541 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1545 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1546 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1549 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1553 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1554 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1557 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1558 msgid "Ball Stealer"
1561 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1562 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1565 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1569 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1570 msgid "Personal best"
1571 msgstr "Власний найкращий результат"
1573 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1575 msgstr "Найкращий результат на сервері"
1577 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1581 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1582 msgid "Race against other players to the finish line"
1585 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1589 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1590 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1593 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1594 msgid "Team Deathmatch"
1595 msgstr "Team Deathmatch"
1597 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1601 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1605 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1609 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1613 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1617 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1621 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1622 msgid "Medium armor"
1625 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1629 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1633 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1634 msgid "Small health"
1637 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1638 msgid "Medium health"
1641 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1645 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1649 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1650 #: qcsrc/common/util.qc:263
1651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1655 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1659 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1660 msgid "Fuel regenerator"
1663 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1665 msgstr "Відновлення палива"
1667 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1669 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1670 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1672 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1673 msgid "It's your turn"
1676 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1682 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1686 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1687 msgid "Current Game"
1690 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1694 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1699 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1702 msgstr "Приєднатися"
1704 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1708 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1709 msgid "Minigame message"
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1723 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1733 msgid "You are spectating"
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1737 msgid "Better luck next time!"
1740 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1741 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1744 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1745 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1748 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1749 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1752 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1753 msgid "Push the boulders onto the targets"
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1768 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1773 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1774 msgid "Connect Four"
1777 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1778 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1780 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1781 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1782 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1784 msgid "%s^7 won the game!"
1787 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1788 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1789 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1797 msgid "You lost the game!"
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1811 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1818 msgid "Click on the game board to place your piece"
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1822 msgid "Nine Men's Morris"
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1827 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1831 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1835 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1847 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1848 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1855 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1856 msgid "Add AI player"
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1860 msgid "Remove AI player"
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1869 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1873 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1876 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1881 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1885 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1890 msgid "Peg Solitaire"
1893 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1894 msgid "All pieces cleared!"
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1898 msgid "Remaining pieces:"
1901 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1903 msgid "Pieces left: %s"
1906 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1907 msgid "No more valid moves"
1910 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1911 msgid "Well done, you win!"
1914 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1915 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1918 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1922 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1923 msgid "Single Player"
1926 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1931 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1936 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1940 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1945 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1946 msgid "Spider attack"
1949 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1953 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1958 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1959 msgid "Wyvern attack"
1962 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1971 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2033 msgid "Draw damage numbers"
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2037 msgid "Font size minimum:"
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2041 msgid "Font size maximum:"
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2049 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2054 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2059 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2060 msgid "off-hand hook"
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2065 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2069 msgid "Vaporizer ammo"
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2075 msgstr "Додаткове життя"
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2078 msgid "Napalm grenade"
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2086 msgid "Translocate grenade"
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2090 msgid "Spawn grenade"
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2094 msgid "Heal grenade"
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2098 msgid "Monster grenade"
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2102 msgid "Entrap grenade"
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2106 msgid "Veil grenade"
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2110 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2111 msgid "drop weapon / throw nade"
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2116 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2125 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2129 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2132 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2133 msgid "Overkill MachineGun"
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2137 msgid "Overkill Nex"
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2141 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2144 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2145 msgid "Overkill Shotgun"
2148 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2151 msgid "Invisibility"
2152 msgstr "Невидимість"
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2172 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2176 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2177 msgid "Spawn Shield"
2180 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2181 msgid "Superweapons"
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2188 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2192 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2202 msgstr "Заморожені!"
2204 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2231 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2240 msgid "Flag carrier"
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2244 msgid "Enemy carrier"
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2248 msgid "Dropped flag"
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2271 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2272 msgid "Return flag here"
2275 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2283 msgid "Control point"
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2292 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2302 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2308 msgid "Ball carrier"
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2320 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2324 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2328 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2332 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2336 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2340 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2344 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2346 msgid "%s needing help!"
2349 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2350 msgid "^1Server notices:"
2351 msgstr "^1Повідомлення сервера:"
2353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2354 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2359 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2360 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2365 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2366 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2368 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди, побивши попередній "
2369 "рекорд ^BG%s^BG який становив ^F2%s^BG секунди"
2371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2373 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2378 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2379 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди"
2381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2384 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2385 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2387 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F2%s^BG секунди, і не зміг побити "
2388 "попередній рекорд ^BG%s^BG який становить ^F1%s^BG секунди"
2390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2391 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2392 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був повернений на базу власником"
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2395 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2399 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2400 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був знищений і тому повернений на базу"
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2403 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2407 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2408 msgstr "^BG ^TC^TT^BG був кинутий на базі і тому повернувся сам"
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2411 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2416 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2419 "^BG ^TC^TT^BG прапор впав десь за межами досягнення і тому був повернений на "
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2423 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2429 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2432 "^BG ^TC^TT^BG прапор став нетерплячим після ^F1%.2f^BG секунд та повернув "
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2438 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2442 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2443 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор повернувся на базу"
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2446 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2451 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2452 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT^BG прапор"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2456 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2461 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2462 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2466 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2472 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2473 msgstr "^BG%s^BG повернув ^TC^TT^BG прапор"
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2478 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2482 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2486 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2490 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2494 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2498 msgid "^F2Match is restarting..."
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
2503 msgid "^F4Countdown stopped!"
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2508 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2513 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2518 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2519 msgstr "^BG%s%s^K1 був нечесно усунений ^BG%s^K1%s%s"
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2523 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2524 msgstr "^BG%s%s^K1 був утоплений ^BG%s^K1%s%s"
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2528 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2529 msgstr "^BG%s%s^K1 був опущений на землю ^BG%s^K1%s%s"
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2533 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2534 msgstr "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2538 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2539 msgstr "^BG%s%s^K1 був спалений ^BG%s^K1%s%s"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2543 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2544 msgstr "^BG%s%s^K1 був засмажений ^BG%s^K1%s%s"
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2548 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2553 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2554 msgstr "^BG%s%s^K1 був підірваний гранатою ^BG%s^K1 %s%s"
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2558 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2563 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2568 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2573 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2578 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2583 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2584 msgstr "^BG%s%s^K1 був запущений у космос ^BG%s^K1%s%s"
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2588 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2589 msgstr "^BG%s%s^K1 був заляпаний слизом ^BG%s^K1%s%s"
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2593 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2594 msgstr "^BG%s%s^K1 був законсервований ^BG%s^K1%s%s"
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2598 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2599 msgstr "^BG%s%s^K1 спробував зайняти місце прибування ^BG%s^K1 %s%s"
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2603 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2604 msgstr "^BG%s%s^K1 був телефрагнутий ^BG%s^K1%s%s"
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2608 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2609 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув у нещасному випадку з ^BG%s^K1%s%s"
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2614 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2615 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2619 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2620 msgstr "^BG%s%s^K1 побачив гарні вогні гармати Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2624 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2625 msgstr "^BG%s%s^K1 був розчавлений ^BG%s^K1%s%s"
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2629 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2630 msgstr "^BG%s%s^K1 був закиданий кластерними бомбами з Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2634 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2635 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг протистояти фіолетовим краплинам ^BG%s^K1 %s%s"
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2639 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2640 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2645 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2646 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2650 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2651 msgstr "^BG%s%s^K1 був порізаний на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2655 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2656 msgstr "^BG%s%s^K1 був рознесений на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2660 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2661 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2665 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2666 msgstr "^BG%s%s^K1 був пришпилений вогнем Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2670 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2671 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг знайти захист від Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2675 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2676 msgstr "^BG%s%s^K1 був кинутий у світ болю ^BG%s^K1%s%s"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2680 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2681 msgstr "^BG%s^K1 був переміщений в %s%s"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2685 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2686 msgstr "^BG%s^K1 став ворогом Повелителя командної гри%s%s"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2690 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2691 msgstr "^BG%s^K1 думав що знайшов чудове місце для кемпінгу%s%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2695 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2696 msgstr "^BG%s^K1 нечесно вбив себе%s%s"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2700 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2701 msgstr "^BG%s^K1 не зміг перевести дух!%s%s"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2705 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2706 msgstr "^BG%s^K1 пробув у воді занадто довго%s%s"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2710 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2711 msgstr "^BG%s^K1 торкнувся землі занадто потужно%s%s"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2715 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2716 msgstr "^BG%s^K1 із тріском вдарився об землю%s%s"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2720 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2721 msgstr "^BG%s^K1 став занадто хрустким%s%s"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2725 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2726 msgstr "^BG%s^K1 відчув трохи жару%s%s"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2730 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2731 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2735 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2736 msgstr "^BG%s^K1 знайшов гаряче місце%s%s"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2740 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2741 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на гарячий шлак%s%s"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2745 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2750 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2755 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2760 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2765 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2770 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2775 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2780 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2786 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2787 msgstr "^BG%s^K1 може майстерно вбити себе власною гранатою%s%s"
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2792 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2797 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2802 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2807 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2812 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2817 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2818 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s. Який сенс жити без набоїв?"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2822 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2823 msgstr "^BG%s^K1 використав усі патрони%s%s"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2827 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2828 msgstr "^BG%s^K1 згнив%s%s"
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2832 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2833 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на падаючу зірку%s%s"
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2837 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2838 msgstr "^BG%s^K1 був заляпаний слизом%s%s"
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2842 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2843 msgstr "^BG%s^K1 більше не міг це витримувати%s%s"
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2847 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2848 msgstr "^BG%s^K1 тепер може зберігатися роками%s%s"
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2852 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2853 msgstr "^BG%s^K1 перейшов до %s%s"
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2857 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2858 msgstr "^BG%s^K1 загинув у нещасному випадку%s%s"
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2862 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2863 msgstr "^BG%s^K1 зустрівся з туреллю%s%s"
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2867 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2868 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю eWheel%s%s"
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2872 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2873 msgstr "^BG%s^K1 потрапив у вогонь туреллі FLAC%s%s"
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2877 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2878 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Hellion%s%s"
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2882 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2883 msgstr "^BG%s^K1 не зміг сховатися від туреллі Hunter%s%s"
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2887 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2888 msgstr "^BG%s^K1 був продірявлений туреллю Machinegun%s%s"
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2892 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2893 msgstr "^BG%s^K1 був перетворений на жевріючі джибси туреллю MLRS%s%s"
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2897 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2898 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю%s%s"
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2902 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2903 msgstr "^BG%s^K1 отримав гарячої плазми з туреллі%s%s"
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2907 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2908 msgstr "^BG%s^K1 був вбитий електричним струмом з туреллі Tesla%s%s"
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2912 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2913 msgstr "^BG%s^K1 був збагачений свинцем з туреллі Walker%s%s"
2915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2917 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2918 msgstr "^BG%s^K1 був проколотий туреллю Walker%s%s"
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2922 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2923 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Walker%s%s"
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2927 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2928 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Bumblebee%s%s"
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2932 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2933 msgstr "^BG%s^K1 був розчавлений транспортом%s%s"
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2937 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2938 msgstr "^BG%s^K1 був знищений кластерною бомбою Raptor%s%s"
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2942 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2943 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Raptor%s%s"
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2947 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2948 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Spiderbot%s%s"
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2952 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2953 msgstr "^BG%s^K1 був рознесений на шматки ракетами Spiderbot%s%s"
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2957 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2958 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Racer%s%s"
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2962 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2963 msgstr "^BG%s^K1 не зміг знайти захист від ракети Racer%s%s"
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2967 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2968 msgstr "^BG%s^K1 був зраджений ^BG%s^K1%s%s"
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2972 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2977 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2978 msgstr "^BG%s^K1 був заморожений ^BG%s"
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2982 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2983 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений ^BG%s"
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2987 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2988 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений падінням"
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2992 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2997 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3002 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3003 msgstr "^BG%s^K1 заморозив сам себе"
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3007 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3008 msgstr "^TC^TT^BG команда виграє раунд"
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3013 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3014 msgstr "^BG%s^BG виграє раунд"
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3018 msgid "^BGRound tied"
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3023 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3024 msgstr "^BGРаунд завершено, переможця немає"
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3028 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3029 msgstr "^BGРежим бога зберіг тебе від %s одиниць пошкоджень, читере!"
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3033 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3038 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3044 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3050 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3056 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3057 msgstr "^BGВи не маєте ^F1%s"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3062 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3063 msgstr "^BGВи втратили ^F1%s^BG%s"
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3068 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3069 msgstr "^BGВи отримали ^F1%s"
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3074 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3075 msgstr "^BGУ вас недостатньо набоїв для ^F1%s"
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3080 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3081 msgstr "^F1%s %s^BG не може стріляти, але ^F1%s^BG може"
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3086 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3087 msgstr "^F1%s^BG ^F4недоступний(а)^BG на цій мапі"
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3091 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3096 msgid "^BG%s^F3 connected"
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3101 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3102 msgstr "^BG%s^F3 зараз грає"
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3106 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3112 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3113 msgstr "^BG%s^BG втратив м'яча!"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3118 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3119 msgstr "^BG%s^BG заволодів м'ячем!"
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3123 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3124 msgstr "^BG%s^BG захопив ключі для ^TC^TT команди"
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3128 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3129 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3133 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3134 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3138 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3143 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3148 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3149 msgstr "^BG%s^BG підхопив ^TC^TT Ключ"
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3153 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3158 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3159 msgstr "^BG%s^F3 більше не має життів"
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3162 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3166 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3171 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3176 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3181 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3186 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3190 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3194 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3199 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3200 msgstr "^BG%s^K1 здобув Невидимість"
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3204 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3205 msgstr "^BG%s^K1 здобув Щит"
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3209 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3210 msgstr "^BG%s^K1 здобув Швидкість"
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3214 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3215 msgstr "^BG%s^K1 здобув Силу"
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3219 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3220 msgstr "^BG%s^F3 від'єднався"
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3224 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3229 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3234 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3235 "spectators aren't allowed at the moment."
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3240 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3245 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3250 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3251 msgstr "^BG%s^BG залишив гонку"
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3255 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3257 "^BG%s^BG не зміг побити рекорд свого %s%s^BG місця який становить %s%s %s"
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3261 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3262 msgstr "^BG%s^BG не зумів побити рекорд %s%s^BG місця, який становить %s%s %s"
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3266 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3267 msgstr "^BG%s^BG завершив гонку"
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3271 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3273 "^BG%s^BG побив рекорд %s^BG для %s%s^BG місця своїм результатом у %s%s %s"
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3277 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3278 msgstr "^BG%s^BG покращив свій рекорд для %s%s^BG місця результатом у %s%s %s"
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3283 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3286 "^BG%s^BG встановив новий рекорд у ^F2%s^BG, але на жаль не має UID, тому "
3287 "рекорд буде втрачено."
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3292 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3298 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3299 msgstr "^BG%s^BG встановив рекорд %s%s^BG місця своїм результатом в %s%s"
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3304 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3309 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3310 msgstr "^TC^TT ^BGкоманда заробляє очко!"
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3315 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3316 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3321 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3322 msgstr "^BG%s^K1 здобув Суперзброю"
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3325 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3329 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3335 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3338 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s (бета)^BG, у вас "
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3344 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3346 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s^BG, у вас ^F2Xonotic %s"
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3351 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3352 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3354 "^F4ПРИМІТКА: ^F1Xonotic %s^BG вже доступний, а у вас все ще ^F2Xonotic %s^BG "
3355 "- завантажте нову версію з ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3360 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3365 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3370 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3375 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3380 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3385 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3390 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3395 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3400 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3405 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3410 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3415 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3420 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3425 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3430 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3435 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3440 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3445 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3450 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3455 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3460 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3465 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3470 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3475 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3480 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3485 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3490 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3496 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3501 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3506 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3511 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
3517 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3522 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3527 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3532 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3537 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3542 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3547 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3552 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3558 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3564 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3569 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3575 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3582 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3588 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3594 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3599 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3604 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3609 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3614 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3619 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3624 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3629 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3634 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3639 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3644 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3649 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3654 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3659 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3664 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3669 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3674 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3679 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3683 msgid "^F4You are now alone!"
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3687 msgid "^BGYou are attacking!"
3688 msgstr "^BGВи нападаєте!"
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3691 msgid "^BGYou are defending!"
3692 msgstr "^BGВи захищаєтесь!"
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3696 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3701 msgid "%s players are needed for this match."
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3709 msgid "^BGGame starts in"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3714 msgid "^BGRound %s starts in"
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3718 msgid "^F4Round cannot start"
3719 msgstr "^F4Раунд не може початися"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3722 msgid "^F2Don't camp!"
3723 msgstr "^F2Не кемперіть!"
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3727 "^BGYou are now free.\n"
3728 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3729 "^BGif you think you will succeed."
3731 "^BGТепер ви вільні.\n"
3732 "^BGМоже те знову ^F2спробувати^BG захопити прапор\n"
3733 "^BGякщо гадаєте, що вам це вдасться."
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3736 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3741 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3742 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3743 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3747 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3748 msgstr "^BGВи захопили ^TC^TT^BG прапор!"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3751 msgid "^BGYou captured the flag!"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3756 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3757 msgstr "^BGЗанадто багато кидків прапору! Кидання недоступне на %s."
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3761 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3762 msgstr "^BG%s^BG передав ^TC^TT^BG прапор до %s"
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3766 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3771 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3772 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор від %s"
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3776 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3781 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3786 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3787 msgstr "^BGПросить %s^BG передати вам прапор"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3791 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3792 msgstr "^BGВи передали ^TC^TT^BG прапор до %s"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3796 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3800 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3801 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор!"
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3804 msgid "^BGYou got the flag!"
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3809 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3814 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3819 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3820 msgstr "^BG%sПротивник^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3824 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3825 msgstr "^BG%sПротивник (^BG%s%s)^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3829 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3834 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3839 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3844 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3849 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3854 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3859 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3860 msgstr "^BGВаш %sтовариш по команді^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3864 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3866 "^BGВаш %sтовариш по команді (^BG%s%s)^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3870 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3874 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3875 msgstr "^BGВи повернули ^TC^TT^BG прапор!"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3878 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3879 msgstr "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити вас на радарі!"
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3882 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3884 "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити носіїв прапорів на радарі!"
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3888 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3889 msgstr "^K3%sВи фрагнули ^BG%s"
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3895 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3896 msgstr "^K3%sВи виграли очко у ^BG%s"
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3900 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3901 msgstr "^K1%sВас фрагнув ^BG%s"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3907 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3908 msgstr "^K1%sВи програли очко ^BG%s"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3912 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3917 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3922 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3927 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3932 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3933 msgstr "^K1%sВи чатфрагнули ^BG%s"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3937 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3938 msgstr "^K1%sВи виграли очко у ^BG%s^K1 поки він писав"
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3942 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3943 msgstr "^K1%sВас чатфрагнув ^BG%s"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3947 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3952 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3956 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3962 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3963 "You are now on: %s"
3965 "^BGВас автоматично переведено до іншої команди\n"
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3969 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3973 msgid "^K1Die camper!"
3974 msgstr "^K1Помри, кемпер!"
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3977 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3978 msgstr "^K1Знайди собі кращу тактику, кемпер!"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3981 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3982 msgstr "^K1Ви нечесно вбили себе!"
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3986 msgid "^K1You were %s"
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3990 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3991 msgstr "^K1Ви не змогли перевести дух!"
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3994 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3995 msgstr "^K1Ви із тріском вдарились об землю!"
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3998 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3999 msgstr "K1Вам стало занадто гаряче!"
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4002 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4003 msgstr "^K1Ви стали занадто хрустким!"
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4006 msgid "^K1You fragged yourself!"
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4010 msgid "^K1You need to be more careful!"
4011 msgstr "^K1Вам треба бути обережнішими!"
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4014 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4015 msgstr "^K1Ви не витримали жар!"
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4018 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4022 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4026 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4027 msgstr "^K1На смак як курятина!"
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4030 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4031 msgstr "^K1Ви забули повернути чеку на місце!"
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4034 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4038 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4042 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4046 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4050 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4051 msgstr "^K1Ви почнете з початку за витрату всіх набоїв..."
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4054 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4055 msgstr "^K1Вас вбито за витрату всіх набоїв..."
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4058 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4059 msgstr "^K1Без ліків ви швидко зістарились"
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4062 msgid "^K1You need to preserve your health"
4063 msgstr "^K1Вам слід берегти своє здоров'я"
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4066 msgid "^K1You became a shooting star!"
4067 msgstr "^K1Ви перетворилися на падаючу зірку!"
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4070 msgid "^K1You melted away in slime!"
4071 msgstr "^K1Ви розтанули у слизі!"
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4074 msgid "^K1You committed suicide!"
4075 msgstr "K1Ви скоїли самогубство!"
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4078 msgid "^K1You ended it all!"
4079 msgstr "^K1Ви припинили все це!"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4082 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4083 msgstr "^K1Ви застрягли у болоті!"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4087 msgid "^BGYou are now on: %s"
4088 msgstr "^BGВи зараз на: %s"
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4091 msgid "^K1You died in an accident!"
4092 msgstr "^K1Ви загинули у нещасному випадку!"
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4095 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4096 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю!"
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4099 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4100 msgstr "^K1Вас фрагнула турель!"
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4103 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4104 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю eWheel!"
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4107 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4108 msgstr "^K1Вас фрагнула турель eWheel!"
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4111 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4112 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю Walker!"
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4115 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4116 msgstr "^K1Вас фрагнула турель Walker!"
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4119 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4120 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Bumblebee!"
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4123 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4124 msgstr "^K1Вас розчавила машина!"
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4127 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4128 msgstr "^K1Ви опинилися біля кластерної бомби Raptor!"
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4131 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4132 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Raptor!"
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4135 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4136 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Spiderbot!"
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4139 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4140 msgstr "^K1Вас рознесло на шматки ракетами Spiderbot!"
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4143 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4144 msgstr "K1Ви загинули у вибуху Racer!"
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4147 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4148 msgstr "^K1Ви не змогли знайти захист від ракети Racer!"
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4151 msgid "^K1Watch your step!"
4152 msgstr "^K1Дивіться під ноги!"
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4156 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4161 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4166 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4171 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4177 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4179 "^K1Годі ледарювати!\n"
4180 "^BGРоз'єднання через ^COUNT..."
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4185 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4190 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4195 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4199 msgid "^BGDoor unlocked!"
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4204 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4209 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4210 msgstr "K3Ви оживили ^BG%s"
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4213 msgid "^K3You revived yourself"
4214 msgstr "^K3Ви оживили себе"
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4218 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4219 msgstr "K3Вас оживив ^BG%s"
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4223 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4227 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4231 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4235 msgid "^K1You froze yourself"
4236 msgstr "^K1Ви заморозили самі себе"
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4239 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4240 msgstr "^K1Раунд вже почався, ви починаєте вже замороженим"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4244 msgid "^K1A %s has arrived!"
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
4248 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4252 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4257 "^K1No spawnpoints available!\n"
4258 "Hope your team can fix it..."
4260 "^K1Жодна точка відродження недоступна!\n"
4261 "Надійтесь на свою команду..."
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4266 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4267 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4271 msgid "^BGYou picked up the ball"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4275 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4276 msgstr "^BGВбивство людей коли ви не володієте м'ячем не приносить очок!"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4280 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4281 "Help the key carriers to meet!"
4283 "^BGВаша команда володіє всіма ключами!\n"
4284 "Допоможіть носіям ключів зустрітися!"
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4288 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4289 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4291 "^BGВсі ключі зараз у руках ^TC^TT команди!^BG\n"
4292 "Ви маєте зупинити їх ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4296 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4297 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4299 "^BGВсі ключі в руках вашої команди!\n"
4300 "Зустріньтесь з іншими носіями ключів ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4303 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4304 msgstr "^F4Раунд почнеться через ^COUNT"
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4307 msgid "^BGScanning frequency range..."
4308 msgstr "^BGСканується діапазон частот..."
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4311 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4312 msgstr "^BGВи починаєте з ^TC^TT ключем"
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4315 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4320 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4321 "Use the same command again to spectate anyway."
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4325 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4331 "^BGWaiting for players to join...\n"
4332 "Need active players for: %s"
4334 "^BGОчікування приєднання гравців...\n"
4335 "Потрібні активні гравця для: %s"
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4339 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4340 msgstr "^BGОчікування приєднання %s гравця(ців)..."
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4343 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4347 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4348 msgstr "^F4^COUNT^BG залишилось часу щоб знайти набої!"
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4351 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4352 msgstr "^BGЗнайдіть набої або загиньте через ^F4^COUNT^BG!"
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4355 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4356 msgstr "^BGЗнайдіть набої! ^F4^COUNT^BG залишилось!"
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4360 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4361 msgstr "^F2Додаткових життів залишилось: ^K1%s"
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4366 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4367 "Next weapon: ^F1%s"
4369 "^F2^COUNT^BG до зміни зброї...\n"
4370 "Наступна зброя: ^F1%s"
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4374 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4375 msgstr "^F2Поточна зброя: ^F1%s"
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4379 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4383 msgid "^BGYou captured a control point"
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4388 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4392 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4396 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4401 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4402 "^F2Capture some control points to unshield it"
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4406 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4411 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4412 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4417 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4422 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4427 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4428 "Keep fragging until we have a winner!"
4430 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4431 "Продовжуйте боротьбу доки не визначиться переможець!"
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4435 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4436 "Keep scoring until we have a winner!"
4438 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4439 "Продовжуйте набирати очки доки не визначиться переможець!"
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4443 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4445 "Generators are now decaying.\n"
4446 "The more control points your team holds,\n"
4447 "the faster the enemy generator decays"
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4453 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4454 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4456 "^F2Йде ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4457 "^BGДодано ^F4%s^BG у гру!"
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4460 msgid "^K1In^BG-portal created"
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4464 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4468 msgid "^F1Portal creation failed"
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4472 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4473 msgstr "^F2Сила надає вашій зброї руйнівної потужності"
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4476 msgid "^F2Strength has worn off"
4477 msgstr "^F2Сила вичерпалася"
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4480 msgid "^F2Shield surrounds you"
4481 msgstr "^F2Вас оточує щит"
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4484 msgid "^F2Shield has worn off"
4485 msgstr "^F2Щит вичерпався"
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4488 msgid "^F2You are on speed"
4489 msgstr "^F2Ви прискоренні"
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4492 msgid "^F2Speed has worn off"
4493 msgstr "^F2Швидкість вичерпалася"
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4496 msgid "^F2You are invisible"
4497 msgstr "^F2Ви невидимі"
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4500 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4501 msgstr "^F2Невидимість вичерпалася"
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4504 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4505 msgstr "^F2Гонка закінчилася, завершуйте своє коло!"
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4508 msgid "^BGSequence completed!"
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4512 msgid "^BGThere are more to go..."
4515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4517 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4521 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4522 msgstr "^F2Суперзброя зламалася"
4524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4525 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4526 msgstr "^F2Суперзброя втрачена"
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4529 msgid "^F2You now have a superweapon"
4530 msgstr "^F2Ви отримали суперзброю"
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4533 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4534 msgstr "^K1Перехід до ^TC^TT^K1 через ^COUNT"
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4537 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4538 msgstr "^K1Зміна команди через ^COUNT"
4540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4541 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4542 msgstr "^K1Ви станете глядачем через ^COUNT"
4544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4545 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4546 msgstr "^K1Самогубство через ^COUNT"
4548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4549 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4550 msgstr "^F4Тайм-аут почнеться через ^COUNT"
4552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4553 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4554 msgstr "^F4Тайм-аут закінчиться через ^COUNT"
4556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4557 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4562 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4567 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4572 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4577 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4582 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407
4590 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4592 msgstr "основний режим вогню"
4594 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4596 msgstr "додатковий режим вогню"
4598 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4602 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4614 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4616 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4617 msgstr "%s^K1 зробив ПОТРІЙНИЙ ФРАГ! %s^BG"
4619 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4621 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4622 msgstr "%s^K1 заробив ПОТРІЙНЕ ОЧКО! %s^BG"
4624 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4625 msgid "TRIPLE FRAG! "
4626 msgstr "ПОТРІЙНИЙ ФРАГ!"
4628 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4630 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4631 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД %s^BG"
4633 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4635 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4636 msgstr "%s^K1 відімкнув ЛЮТЬ! %s^BG"
4638 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4642 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4644 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4645 msgstr "%s^K1 заробив ДЕСЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4647 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4649 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4650 msgstr "%s^K1 почав РІЗАНИНУ! %s^BG"
4652 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4656 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4658 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4659 msgstr "%s^K1 створив ХАОС! %s^BG"
4661 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4663 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4664 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТНАДЦАТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4666 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4670 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4672 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4673 msgstr "%s^K1 став БЕРСЕРКОМ! %s^BG"
4675 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4677 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4678 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4680 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4684 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4686 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4687 msgstr "%s^K1 скоїв МАСОВЕ ВБИВСТВО! %s^BG"
4689 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4691 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4692 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4694 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4696 msgstr "МАСОВЕ ВБИВСТВО!"
4698 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4700 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4701 msgstr "%s^K1 заробив ТРИДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4703 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4705 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4706 msgstr "%s^K1 почав АРМАГЕДДОН! %s^BG"
4708 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4709 msgid "ARMAGEDDON! "
4710 msgstr "АРМАГЕДДОН!"
4712 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4714 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4715 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4717 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4719 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4720 msgstr "%s(Пінг ^F1%d^BG)"
4722 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4726 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4729 "(Здоров'я ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
4731 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4740 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4742 msgid "%d score spree! "
4743 msgstr "%d череда очок! "
4745 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:510
4747 msgid "%d frag spree! "
4748 msgstr "%d череда фрагів! "
4750 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4751 msgid "First blood! "
4752 msgstr "Перша кров! "
4754 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4755 msgid "First score! "
4756 msgstr "Перше очко! "
4758 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4759 msgid "First casualty! "
4760 msgstr "Перший вбитий! "
4762 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4763 msgid "First victim! "
4764 msgstr "Перша жертва! "
4766 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:568
4768 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4769 msgstr "%s^K1 має %d фрагів підряд! %s^BG"
4771 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4773 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4774 msgstr "%s^K1 заробив %d очок підряд! %s^BG"
4776 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
4778 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4779 msgstr "%s^K1 пролив першу кров! %s^BG"
4781 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4783 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4784 msgstr "%s^K1 заробив перше очко! %s^BG"
4786 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:604
4788 msgid ", ending their %d frag spree"
4789 msgstr ", зупиняючи %d череду фрагів"
4791 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4793 msgid ", ending their %d score spree"
4794 msgstr ", зупиняючи %d череду очок"
4796 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4798 msgid ", losing their %d frag spree"
4799 msgstr ", втрачаючи %d череду фрагів"
4801 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4803 msgid ", losing their %d score spree"
4804 msgstr ", втрачаючи %d череду очків"
4806 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4811 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4815 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4819 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4823 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4827 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4831 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4835 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4839 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4843 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4847 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4851 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4855 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4859 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4863 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4867 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4868 msgid "GENERATOR^Red"
4871 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4872 msgid "GENERATOR^Blue"
4875 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4876 msgid "GENERATOR^Yellow"
4879 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4880 msgid "GENERATOR^Pink"
4883 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4885 msgid "%s under attack!"
4888 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4892 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4893 msgid "eWheel Turret"
4896 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4900 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4904 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4908 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4909 msgid "Fusion Reactor"
4912 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4913 msgid "Hellion Missile Turret"
4916 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4920 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4921 msgid "Hunter-Killer Turret"
4924 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4925 msgid "Hunter-Killer"
4928 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4929 msgid "Machinegun Turret"
4932 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4936 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4940 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4944 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4945 msgid "Phaser Cannon"
4948 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4952 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4953 msgid "Plasma Cannon"
4956 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4960 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4961 msgid "Dual Plasma Cannon"
4964 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4968 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4969 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4973 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4974 msgid "Walker Turret"
4977 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4981 #: qcsrc/common/util.qc:248
4982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4986 #: qcsrc/common/util.qc:249
4987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4991 #: qcsrc/common/util.qc:250
4992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4994 msgstr "Нові цяцьки"
4996 #: qcsrc/common/util.qc:251
4997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5001 #: qcsrc/common/util.qc:252
5002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5003 msgid "Rocket Flying"
5004 msgstr "Політ за допомогою ракет"
5006 #: qcsrc/common/util.qc:253
5007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5008 msgid "Invincible Projectiles"
5009 msgstr "Невразливі снаряди"
5011 #: qcsrc/common/util.qc:254
5012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5014 msgstr "Низька гравітація"
5016 #: qcsrc/common/util.qc:255
5017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5021 #: qcsrc/common/util.qc:256
5025 #: qcsrc/common/util.qc:257
5026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5030 #: qcsrc/common/util.qc:258
5031 msgid "Melee only Arena"
5034 #: qcsrc/common/util.qc:260
5035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5039 #: qcsrc/common/util.qc:261
5040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5041 msgid "Weapons stay"
5042 msgstr "Зброя залишається"
5044 #: qcsrc/common/util.qc:262
5045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5049 #: qcsrc/common/util.qc:264
5050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5054 #: qcsrc/common/util.qc:265
5058 #: qcsrc/common/util.qc:266
5060 msgstr "Без підсилень"
5062 #: qcsrc/common/util.qc:267
5066 #: qcsrc/common/util.qc:268
5067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5068 msgid "Touch explode"
5069 msgstr "Вибух при торканні гравців"
5071 #: qcsrc/common/util.qc:269
5072 msgid "Wall jumping"
5075 #: qcsrc/common/util.qc:270
5076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5077 msgid "No start weapons"
5078 msgstr "Без стартової зброї"
5080 #: qcsrc/common/util.qc:271
5084 #: qcsrc/common/util.qc:272
5085 msgid "Offhand blaster"
5088 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5092 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5096 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5100 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5101 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5104 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5105 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5108 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5112 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5117 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5121 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5125 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5129 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5134 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5139 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5144 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5149 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5153 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5157 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5161 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5166 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5171 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5176 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5181 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5186 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5191 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5195 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5199 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5203 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5207 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5211 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5215 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5219 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5223 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5227 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5231 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5236 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5241 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5242 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5243 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5244 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5245 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5246 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5247 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5248 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5249 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5254 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5259 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5264 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5269 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5274 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5279 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5284 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5289 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5293 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5298 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5302 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5306 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5311 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5316 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5321 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5322 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5323 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5324 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5325 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5326 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5327 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5328 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5329 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5330 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5335 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5340 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5345 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5350 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5355 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5360 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5370 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5372 msgid "LEFT_SHOULDER"
5375 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5377 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5380 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5382 msgid "LEFT_TRIGGER"
5385 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5387 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5390 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5392 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5395 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5397 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5400 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5402 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5405 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5407 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5410 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5412 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5415 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5417 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5420 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5422 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5425 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5427 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5430 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5431 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5436 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5441 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5446 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5451 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5456 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5461 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5466 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5467 msgid "No right gunner!"
5470 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5471 msgid "No left gunner!"
5474 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5478 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5482 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5483 msgid "Racer cannon"
5486 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5490 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5491 msgid "Raptor cannon"
5494 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5498 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5499 msgid "Raptor flare"
5502 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5506 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5510 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5514 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5518 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5522 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5526 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5530 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5534 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5535 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5536 msgstr "Важка Лазерна Штурмова Гармата"
5538 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5540 msgid "Grappling Hook"
5543 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5547 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5549 msgstr "Міноукладчик"
5551 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5555 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5556 msgid "Port-O-Launch"
5557 msgstr "Port-O-Launch"
5559 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5563 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5564 msgid "T.A.G. Seeker"
5565 msgstr "Шукач T.A.G."
5567 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5571 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5575 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5578 msgstr "@!#%'а Туба"
5580 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5584 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5588 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5590 msgid "CI_DEC^%s years"
5591 msgstr "CI_DEC^%s років"
5593 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5595 msgid "CI_ZER^%d years"
5596 msgstr "CI_ZER^%d років"
5598 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5600 msgid "CI_FIR^%d year"
5601 msgstr "CI_FIR^%d рік"
5603 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5605 msgid "CI_SEC^%d years"
5606 msgstr "CI_SEC^%d років"
5608 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5610 msgid "CI_THI^%d years"
5611 msgstr "CI_THI^%d років"
5613 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5615 msgid "CI_MUL^%d years"
5616 msgstr "CI_MUL^%d років"
5618 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5620 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5621 msgstr "CI_DEC^%s тижнів"
5623 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5625 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5626 msgstr "CI_ZER^%d тижнів"
5628 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5630 msgid "CI_FIR^%d week"
5631 msgstr "CI_FIR^%d тижнів"
5633 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5635 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5636 msgstr "CI_SEC^%d тижнів"
5638 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5640 msgid "CI_THI^%d weeks"
5641 msgstr "CI_THI^%d тижнів"
5643 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5645 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5646 msgstr "CI_MUL^%d тижнів"
5648 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5650 msgid "CI_DEC^%s days"
5651 msgstr "CI_DEC^%s днів"
5653 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5655 msgid "CI_ZER^%d days"
5656 msgstr "CI_ZER^%d днів"
5658 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5660 msgid "CI_FIR^%d day"
5661 msgstr "CI_FIR^%d день"
5663 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5665 msgid "CI_SEC^%d days"
5666 msgstr "CI_SEC^%d днів"
5668 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5670 msgid "CI_THI^%d days"
5671 msgstr "CI_THI^%d днів"
5673 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5675 msgid "CI_MUL^%d days"
5676 msgstr "CI_MUL^%d днів"
5678 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5680 msgid "CI_DEC^%s hours"
5681 msgstr "CI_DEC^%s годин"
5683 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5685 msgid "CI_ZER^%d hours"
5686 msgstr "CI_ZER^%d годин"
5688 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5690 msgid "CI_FIR^%d hour"
5691 msgstr "CI_FIR^%d година"
5693 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5695 msgid "CI_SEC^%d hours"
5696 msgstr "CI_SEC^%d годин"
5698 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5700 msgid "CI_THI^%d hours"
5701 msgstr "CI_THI^%d годин"
5703 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5705 msgid "CI_MUL^%d hours"
5706 msgstr "CI_MUL^%d годин"
5708 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5710 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5711 msgstr "CI_DEC^%s хвилин"
5713 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5715 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5716 msgstr "CI_ZER^%d хвилин"
5718 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5720 msgid "CI_FIR^%d minute"
5721 msgstr "CI_FIR^%d хвилина"
5723 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5725 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5726 msgstr "CI_SEC^%d хвилин"
5728 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5730 msgid "CI_THI^%d minutes"
5731 msgstr "CI_THI^%d хвилин"
5733 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5735 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5736 msgstr "CI_MUL^%d хвилин"
5738 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5740 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5741 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5743 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5745 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5746 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5748 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5750 msgid "CI_FIR^%d second"
5751 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5753 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5755 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5756 msgstr "CI_SEC^%d секунд"
5758 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5760 msgid "CI_THI^%d seconds"
5761 msgstr "CI_THI^%d секунд"
5763 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5765 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5766 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5768 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5773 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5778 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5783 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5788 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5789 msgid "No description"
5792 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5795 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5796 "please file an issue."
5799 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5801 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5804 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5806 msgid "%02d:%02d:%02d"
5809 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5814 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5826 msgid "Extended Team"
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5850 msgid "Level Design"
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5854 msgid "Music / Sound FX"
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5862 msgid "Marketing / PR"
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5874 msgid "Engine Additions"
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5882 msgid "Other Active Contributors"
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5902 msgid "Chinese (China)"
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5906 msgid "Chinese (Taiwan)"
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5922 msgid "English (Australia)"
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5974 msgid "Portuguese (Brazil)"
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5986 msgid "Scottish Gaelic"
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6010 msgid "Past Contributors"
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6014 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6018 msgid "will not be saved"
6019 msgstr "не буде збережено"
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6022 msgid "will be saved to config.cfg"
6023 msgstr "буде збережено в config.cfg"
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6030 msgid "engine setting"
6031 msgstr "налаштування рушія"
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6035 msgstr "тільки читання"
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6051 msgid "The Xonotic credits"
6052 msgstr "Розробники Xonotic"
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6056 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6057 "player name to get started. You can change these options later through the "
6060 "Вітаємо у Xonotic! Будь ласка, для початку оберіть свою мову та вкажіть своє "
6061 "ім'я. Ви зможете змінити їх через систему меню потім."
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6070 msgid "Name under which you will appear in the game"
6071 msgstr "Ім'я під яким ви з'явитесь у грі"
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6074 msgid "Text language:"
6075 msgstr "Мова тексту:"
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6078 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6079 msgstr "Дозволити використання імені гравця в статистиці на stats.xonotic.org?"
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6087 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6092 msgid "Save settings"
6093 msgstr "Зберегти налаштування"
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6107 msgstr "Приєднатися!"
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6111 msgid "Restart level"
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6131 msgstr "Налаштування"
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6152 msgid "Ammunition display:"
6153 msgstr "Показ амуніції:"
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6156 msgid "Show only current ammo type"
6157 msgstr "Показувати тільки поточний тип боєприпасів"
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6161 msgid "Noncurrent alpha:"
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6166 msgid "Noncurrent scale:"
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6172 msgstr "Вирівнювання іконок:"
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6200 msgstr "Панель боєзапасу"
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6203 msgid "Message duration:"
6204 msgstr "Тривалість життя повідомлень:"
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6208 msgstr "Час зникнення:"
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6211 msgid "Flip messages order"
6212 msgstr "Поміняти місцями порядок повідомлень"
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6216 msgid "Text alignment:"
6217 msgstr "Вирівнювання тексту:"
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6227 msgstr "Масштаб шрифту:"
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6230 msgid "Bold font scale:"
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6234 msgid "Centerprint Panel"
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6238 msgid "Chat entries:"
6239 msgstr "Кількість записів:"
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6243 msgstr "Розмір чату:"
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6246 msgid "Chat lifetime:"
6247 msgstr "Тривалість чату:"
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6250 msgid "Chat beep sound"
6251 msgstr "Звук у чаті"
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6255 msgstr "Панель чату"
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6258 msgid "Engine info:"
6259 msgstr "Інформація про рушій:"
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6262 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6263 msgstr "Використовувати усереднюючий алгоритм для кадрів за секунду"
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6266 msgid "Engine Info Panel"
6267 msgstr "Панель інформації рушія"
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6270 msgid "Combine health and armor"
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6276 msgid "Enable status bar"
6277 msgstr "Увімкнути смугу статусу"
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6281 msgid "Status bar alignment:"
6282 msgstr "Вирівнювання смуги статусу:"
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6300 msgid "Icon alignment:"
6301 msgstr "Вирівнювання іконок:"
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6304 msgid "Flip health and armor positions"
6305 msgstr "Поміняти місцями позиції здоров'я та броні"
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6308 msgid "Health/Armor Panel"
6309 msgstr "Панель здоров'я та броні"
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6312 msgid "Info messages:"
6313 msgstr "Інформаційні повідомлення:"
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6317 msgstr "Поміняти місцями вирівнювання"
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6320 msgid "Info Messages Panel"
6321 msgstr "Панель інформаційних повідомлень"
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6340 msgid "Enable spectating"
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6344 msgid "Enable even playing in warmup"
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6352 msgid "Text/icon ratio:"
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6356 msgid "Hide spawned items"
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6360 msgid "Hide big armor and health"
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6364 msgid "Dynamic size"
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6368 msgid "Items Time Panel"
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6372 msgid "Mod Icons Panel"
6373 msgstr "Панель іконок модів"
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6376 msgid "Notifications:"
6377 msgstr "Сповіщення:"
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6380 msgid "Also print notifications to the console"
6381 msgstr "Також друкувати сповіщення до консолі"
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6384 msgid "Flip notify order"
6385 msgstr "Поміняти місцями порядок сповіщень"
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6388 msgid "Entry lifetime:"
6389 msgstr "Час існування запису:"
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6392 msgid "Entry fadetime:"
6393 msgstr "Час зникнення запису:"
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6396 msgid "Notification Panel"
6397 msgstr "Панель сповіщень"
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6408 msgid "Enable even observing"
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6413 msgid "Enable only in Race/CTS"
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6418 msgstr "Смуга статусу"
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6423 msgstr "Вирівнювати ліворуч"
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6428 msgstr "Вирівнювати праворуч"
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6431 msgid "Inward align"
6432 msgstr "Вирівнювати всередину"
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6435 msgid "Outward align"
6436 msgstr "Вирівнюванти назовні"
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6439 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6440 msgstr "Поміняти місцями позиції швидкості та акселерації"
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6447 msgid "Include vertical speed"
6448 msgstr "Включаючи вертикальну швидкість"
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6452 msgstr "Одиниця швидкості:"
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6460 msgstr "Найвища швидкість"
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6463 msgid "Acceleration:"
6464 msgstr "Прискорення:"
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6467 msgid "Include vertical acceleration"
6468 msgstr "Включаючи вертикальне прискорення"
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6471 msgid "Physics Panel"
6472 msgstr "Панель фізики"
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6475 msgid "Powerups Panel"
6476 msgstr "Панель підсилень"
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6480 msgid "Always enable"
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6484 msgid "Forced aspect:"
6485 msgstr "Примусовий аспект:"
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6488 msgid "Pressed Keys Panel"
6489 msgstr "Панель натиснутих клавіш"
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6492 msgid "Quick Menu Panel"
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6496 msgid "Race Timer Panel"
6497 msgstr "Панель таймера гонки"
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6500 msgid "Enable in team games"
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6518 msgstr "Прозорість:"
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6550 msgstr "Спосіб зуму:"
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6561 msgid "Always zoomed"
6562 msgstr "Завжди із зумом"
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6565 msgid "Never zoomed"
6566 msgstr "Ніколи із зумом"
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6570 msgstr "Панель радару"
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6595 msgstr "Панель рахунку"
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6598 msgid "StrafeHUD mode:"
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6602 msgid "View angle centered"
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6606 msgid "Velocity angle centered"
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6610 msgid "StrafeHUD style:"
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6618 msgid "progress bar"
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6634 msgid "Center panel"
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6638 msgid "Reset colors"
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6646 msgid "Angle indicator:"
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6665 msgid "Switch indicators:"
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6669 msgid "Direction caps:"
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6681 msgid "StrafeHUD Panel"
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6689 msgid "Show elapsed time"
6690 msgstr "Показувати час що минув"
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6693 msgid "Secondary timer:"
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6702 msgstr "Панель таймеру"
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6705 msgid "Alpha after voting:"
6706 msgstr "Прозорість після голосування:"
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6710 msgstr "Панель голосування"
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6713 msgid "Fade out after:"
6714 msgstr "Зникати після:"
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6729 msgid "Fade effect:"
6730 msgstr "Ефект зникнення:"
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6746 msgstr "Ковзання та прозорість"
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6749 msgid "Weapon icons:"
6750 msgstr "Іконки зброї:"
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6753 msgid "Show only owned weapons"
6754 msgstr "Показувати тільки зброю в наявності"
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6757 msgid "Show weapon ID as:"
6758 msgstr "Ідентифікувати зброю за:"
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6773 msgid "Weapon ID scale:"
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6777 msgid "Show Accuracy"
6778 msgstr "Показувати влучність"
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6782 msgstr "Показувати боєзапас"
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6785 msgid "Ammo bar alpha:"
6786 msgstr "Прозорість смуги боєприпасів:"
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6789 msgid "Ammo bar color:"
6790 msgstr "Колір смуги боєприпасів:"
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6793 msgid "Weapons Panel"
6794 msgstr "Панель зброї"
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6819 msgstr "Встановити скин"
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6822 msgid "Save current skin"
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6826 msgid "Panel background defaults:"
6827 msgstr "Фон панелі за замовчуванням:"
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6836 msgid "Border size:"
6837 msgstr "Розмір обвідки:"
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6842 msgstr "Колір команди:"
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6846 msgid "Test team color in configure mode"
6847 msgstr "Протестувати колір команди у конфігураційному режимі"
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6859 msgid "DOCK^Disabled"
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6875 msgid "Grid settings:"
6876 msgstr "Налаштування решітки:"
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6879 msgid "Snap panels to grid"
6880 msgstr "Прікріпляти панелі до решітки"
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6884 msgstr "Розмір решітки:"
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6896 msgstr "Вийти з налаштувань"
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6899 msgid "Panel HUD Setup"
6900 msgstr "Налаштування панелі HUD"
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6916 msgid "Move target:"
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6942 msgstr "Встановити скин:"
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6945 msgid "Monster Tools"
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6949 msgid "Find servers to play on"
6950 msgstr "Знайти сервери для гри"
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6953 msgid "Host your own game"
6954 msgstr "Почніть свою власну гру"
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6962 msgstr "Мультиплеєр"
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6966 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6969 "Грайте по інтернету, локальній мережі, переглядайте демо та змінюйте "
6970 "налаштування гравця"
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6978 msgstr "За замовчуванням"
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6991 msgstr "Ліміт часу:"
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6994 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6995 msgstr "Час, після якого матч закінчиться"
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7003 msgid "TIMLIM^Default"
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7012 msgid "TIMLIM^Infinite"
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7032 msgid "Player slots:"
7033 msgstr "Місць для гравців:"
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7037 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7039 msgstr "Максимальна кількість гравців та ботів на вашому сервері"
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7042 msgid "Number of bots:"
7043 msgstr "Кількість ботів:"
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7046 msgid "Amount of bots on your server"
7047 msgstr "Кількість ботів на вашому сервері"
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7051 msgstr "Майстерність ботів:"
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7054 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7055 msgstr "Вкажіть досвідченість ботів"
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7059 msgstr "Ботоподібний"
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7063 msgstr "Початківець"
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7066 msgid "You will win"
7067 msgstr "Ви переможете"
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7071 msgstr "Ви можете перемогти"
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7074 msgid "You might win"
7075 msgstr "Ви переможете... можливо"
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7079 msgstr "Удосконалений"
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7087 msgstr "Професіонал"
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7099 msgstr "Богоподібний"
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7103 msgstr "Мутатори..."
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7106 msgid "Mutators and weapon arenas"
7107 msgstr "Мутатори і арени"
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7115 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7116 "Delete to clear; Enter when done."
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7124 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7128 msgid "Remove shown"
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7132 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7140 msgid "Add every available map to your selection"
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7148 msgid "Remove all the maps from your selection"
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7152 msgid "Start multiplayer!"
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7177 msgid "Map Information"
7178 msgstr "Інформація про мапу"
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7185 msgid "Gameplay mutators:"
7186 msgstr "Мутатори ігрового процесу:"
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7190 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7191 "directional key to dodge"
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7195 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7199 msgid "All players are almost invisible"
7200 msgstr "Всі гравці майже невидимі"
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7204 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7209 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7213 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7214 msgstr "Шкода яку ви наносите ворогам додається до вашого здоров'я"
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7218 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7223 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7227 msgid "Weapon & item mutators:"
7228 msgstr "Мутатори зброї та предметів:"
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7231 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7236 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7242 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7243 "with the Electro primary fire"
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7248 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7249 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7254 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7255 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7256 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7260 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7261 msgstr "Після того, як гравця вб'ють, з нього випаде вся зброя яку він мав"
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7264 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7265 msgstr "Зброя залишається після того, як була підібраною"
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7268 msgid "Regular (no arena)"
7269 msgstr "Звичайно (не арена)"
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7273 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7274 "without weapon pickups"
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7278 msgid "Weapon arenas:"
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7282 msgid "Custom weapons"
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7286 msgid "Most weapons"
7287 msgstr "Більшість зброї"
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7294 msgid "Special arenas:"
7295 msgstr "Спеціальні арени:"
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7299 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7300 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7301 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7302 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7307 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7308 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7309 "switch to another weapon."
7311 "Нікс (No items Xonotic) - замість того щоб підбирати предмети, всі гравці "
7312 "грають з однією зброєю. Через деякий час почнеться відлік, і зброя у всіх "
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7316 msgid "with blaster"
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7320 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7328 msgid "SRVS^Categories"
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7336 msgid "Show empty servers"
7337 msgstr "Показувати порожні сервери"
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7344 msgid "Show full servers that have no slots available"
7345 msgstr "Показувати повні сервери без вільних місць"
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7352 msgid "Show high latency servers"
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7356 msgid "Reload the server list"
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7365 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7366 msgstr "Призупинити оновлення списку серверів для зручнішого вибору"
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7375 msgstr "Відомості..."
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7378 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7379 msgstr "Показати більше інформації про виділений сервер"
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7383 msgid "No Terms of Service specified"
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7394 msgstr "%d змінених налаштувань"
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7398 msgstr "Офіційні налаштування"
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7401 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7402 msgstr "Н/Д (автентична бібліотека відсутня, неможливо з'єднатися)"
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7405 msgid "N/A (auth library missing)"
7406 msgstr "Н/Д (відсутня автентична бібліотека)"
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7409 msgid "Not supported (can't connect)"
7410 msgstr "Не підтримується (неможливо з'єднатися)"
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7413 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7414 msgstr "Не підтримується (не буде шифрувати)"
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7417 msgid "Supported (will encrypt)"
7418 msgstr "Підтримується (буде шифрувати)"
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7421 msgid "Supported (won't encrypt)"
7422 msgstr "Підтримується (не буде шифрувати)"
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7425 msgid "Requested (will encrypt)"
7426 msgstr "Запитано (не буде шифрувати)"
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7429 msgid "Requested (won't encrypt)"
7430 msgstr "Запитано (буде шифрувати)"
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7433 msgid "Required (can't connect)"
7434 msgstr "Обов'язкове (неможливо з'єднатися)"
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7437 msgid "Required (will encrypt)"
7438 msgstr "Обов'язкове (буде шифрувати)"
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7441 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7446 msgid "custom stats server"
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7451 msgid "stats disabled"
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7456 msgid "stats enabled"
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7466 msgid "Terms of Service"
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7475 msgstr "Ім'я сервера:"
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7487 msgstr "Налаштування:"
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7500 msgstr "Вільні місця:"
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7519 msgid "Server Information"
7520 msgstr "Інформація сервера"
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7531 msgid "Music Player"
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7535 msgid "Auto record demos"
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7540 msgstr "Тест продуктивності"
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7543 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7544 msgstr "Перевірте як швидко ваш комп'ютер зможе програти обране демо"
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7548 msgstr "Переглянути"
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7551 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7556 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7565 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7573 msgid "MUSICPL^Add all"
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7577 msgid "Set as menu track"
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7581 msgid "Reset default menu track"
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7589 msgid "Random order"
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7593 msgid "MUSICPL^Stop"
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7597 msgid "MUSICPL^Play"
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7601 msgid "MUSICPL^Pause"
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7605 msgid "MUSICPL^Prev"
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7609 msgid "MUSICPL^Next"
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7613 msgid "MUSICPL^Remove"
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7617 msgid "MUSICPL^Remove all"
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7621 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7625 msgid "Open in the viewer"
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7650 msgid "Apply immediately"
7651 msgstr "Вжити негайно"
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7662 msgid "Glowing color"
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7666 msgid "Detail color"
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7674 msgid "Allow player statistics to track your client"
7675 msgstr "Дозволити збір статистика про вашого гравця"
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7678 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7679 msgstr "Дозволити використання вашого нікнейму в статистиці"
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7682 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7686 msgid "Select language..."
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7690 msgid "Are you sure you want to quit?"
7691 msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7694 msgid "Quit the game"
7695 msgstr "Вийти з гри"
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7707 msgstr "Скопіювати *"
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7718 msgid "Set * as child"
7719 msgstr "Зробити * дитям"
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7723 msgstr "Прикріпити до *"
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7726 msgid "Detach from *"
7727 msgstr "Відокремити від *"
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7730 msgid "Visual object properties for *:"
7731 msgstr "Візуальні властивості об'єкту для *:"
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7735 msgstr "Встановити прозорість:"
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7738 msgid "Set color main:"
7739 msgstr "Встановити основний колір:"
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7742 msgid "Set color glow:"
7743 msgstr "Встановити колір свічення:"
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7747 msgstr "Встановити кадр:"
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7750 msgid "Physical object properties for *:"
7751 msgstr "Фізичні властивості об'єкта для *:"
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7754 msgid "Set material:"
7755 msgstr "Встановити матеріал:"
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7758 msgid "Set solidity:"
7759 msgstr "Встановити твердість:"
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7770 msgid "Set physics:"
7771 msgstr "Встановити фізику:"
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7787 msgstr "Встановити масштаб:"
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7791 msgstr "Встановити силу:"
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7798 msgid "* object info"
7799 msgstr "* інформація об'єкта"
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7803 msgstr "* інформація меша"
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7806 msgid "* attachment info"
7807 msgstr "* інформація прикріплення"
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7811 msgstr "Показувати допомогу"
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7814 msgid "* is the object you are facing"
7815 msgstr "* це об'єкт перед вами"
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7818 msgid "Sandbox Tools"
7819 msgstr "Інструменти Пісочниці"
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7847 msgid "Change the game settings"
7848 msgstr "Змінити налаштування гри"
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7859 msgid "VOL^Ambient:"
7860 msgstr "Навколишні звуки:"
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7864 msgstr "Інформація:"
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7891 msgid "New style sound attenuation"
7892 msgstr "Новий стиль затухання звуку"
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7895 msgid "Mute sounds when not active"
7896 msgstr "Прибирати звуки підчас бездіяльності"
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7903 msgid "Sound output frequency"
7904 msgstr "Частотність звуку"
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7943 msgid "Number of channels for the sound output"
7944 msgstr "Кількість каналів"
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7979 msgid "Swap stereo output channels"
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7983 msgid "Swap left/right channels"
7984 msgstr "Поміняти місцями лівий та правий канал"
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7987 msgid "Headphone friendly mode"
7988 msgstr "Дружній режим для навушників"
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7992 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7993 "stereo separation a bit for headphones)"
7995 "Злегка змішати правий та лівий канали щоб трохи зменшити розділення стерео "
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7999 msgid "Hit indication sound"
8000 msgstr "Звук влучання"
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8003 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8004 msgstr "Грати спеціальний звук коли ви влучаєте у ворога"
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8011 msgid "Decrease pitch with more damage"
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8019 msgid "Increase pitch with more damage"
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8027 msgid "Chat message sound"
8028 msgstr "Звук повідомлення"
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8035 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8039 msgid "Focus sounds"
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8043 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8047 msgid "Time announcer:"
8048 msgstr "Попередження про час:"
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8051 msgid "WRN^Disabled"
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8060 msgstr "1 і 5 хвилин"
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8063 msgid "Automatic taunts:"
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8067 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8068 msgstr "Автоматично глузувати над ворогами після того, як ви вбили їх"
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8085 msgid "Debug info about sounds"
8086 msgstr "Перевіряти на помилки інформацію про звук"
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8089 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8093 msgid "Reset key bindings"
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8097 msgid "Quality preset:"
8098 msgstr "Шаблон якості:"
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8125 msgid "PRE^Ultimate"
8126 msgstr "Максимальна"
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8129 msgid "Geometry detail:"
8130 msgstr "Деталізація геометрії:"
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8133 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8161 msgid "Player detail:"
8162 msgstr "Деталізація гравців:"
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8185 msgid "Texture resolution:"
8186 msgstr "Роздільність текстур:"
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8197 msgid "RES^Very low"
8198 msgstr "Дуже низька"
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8219 msgid "Avoid lossy texture compression"
8220 msgstr "Уникати компресії текстур із втратами"
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8223 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8231 msgid "Show surfaces"
8232 msgstr "Показувати поверхні"
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8236 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8237 "performance boost, but looks very ugly."
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8241 msgid "Use lightmaps"
8242 msgstr "Мапи освітлення"
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8246 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8251 msgid "Deluxe mapping"
8252 msgstr "Текстурування deluxe"
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8255 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8263 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8267 msgid "Offset mapping"
8268 msgstr "Офсетне текстурування"
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8272 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8273 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8277 msgid "Relief mapping"
8278 msgstr "Рельєфне текстурування"
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8282 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8286 msgid "Reflections:"
8287 msgstr "Віддзеркалення:"
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8291 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8292 "with reflecting surfaces"
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8296 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8316 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8320 msgid "Decals on models"
8321 msgstr "Декалі на моделях"
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8329 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8337 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8341 msgid "Damage effects:"
8342 msgstr "Ефекти шкоди:"
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8345 msgid "DMGFX^Disabled"
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8357 msgid "Realtime dynamic lights"
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8362 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8371 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8375 msgid "Realtime world lights"
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8380 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8385 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8389 msgid "Use normal maps"
8390 msgstr "Використовувати карти нормалів"
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8394 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8395 "light with a bumpy surface"
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8399 msgid "Soft shadows"
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8403 msgid "Corona brightness:"
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8407 msgid "Flare effects around certain lights"
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8411 msgid "Fade coronas according to visibility"
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8415 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8420 msgstr "Ефект bloom"
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8424 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8425 "pixels. Has a big impact on performance."
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8429 msgid "Extra postprocessing effects"
8430 msgstr "Додаткові ефекти пост-обробки"
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8434 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8439 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8440 msgstr "Сила ефекту motion blur - рекомендується 0.4"
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8443 msgid "Motion blur:"
8444 msgstr "Ефект motion blur:"
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8451 msgid "Spawnpoint effects"
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8455 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8465 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8466 "gives for better performance"
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8470 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8474 msgid "No crosshair"
8475 msgstr "Без прицілу"
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8480 msgstr "Для кожної зброї"
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8484 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8487 "Встановити приціл для кожної зброї окремо, корисно для гри без моделей зброї"
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8497 msgstr "Залежно від здоров'я"
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8500 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8501 msgstr "Показувати статус зброї кільцями"
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8504 msgid "Enable center crosshair dot"
8505 msgstr "Увімкнути цятку в центрі прицілу"
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8508 msgid "Use normal crosshair color"
8509 msgstr "Використовувати нормальний колір прицілу"
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8512 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8513 msgstr "Згладжувати ефекти прицілу"
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8516 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8520 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8524 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8528 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8532 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8536 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8548 msgid "Fading speed:"
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8552 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8556 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8560 msgid "Show team sizes:"
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8565 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8566 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8571 msgstr "Дороговкази"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8574 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8578 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8579 msgstr "Показувати дороговкази різний ігрових режимів"
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8582 msgid "Control transparency of the waypoints"
8583 msgstr "Вкажіть прозорість дороговказів"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8591 msgid "Edge offset:"
8592 msgstr "Офсет краю:"
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8595 msgid "Fade when near the crosshair"
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8599 msgid "Display names instead of icons"
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8616 msgstr "Час зникнення:"
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8619 msgid "Player Names"
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8623 msgid "Show names above players"
8624 msgstr "Показувати імена над гравцями"
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8627 msgid "Max distance:"
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8640 msgid "Only when near crosshair"
8641 msgstr "Тільки коли поруч з прицілом"
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8644 msgid "Display health and armor"
8645 msgstr "Показувати кількість здоров'я та броні"
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8648 msgid "Damage overlay:"
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8656 msgid "HUD moves around following player's movement"
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8660 msgid "Shake the HUD when hurt"
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8665 msgid "Enter HUD editor"
8666 msgstr "Редактор HUD"
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8673 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8674 msgstr "Редактор HUD доступний лише у грі."
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8677 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8678 msgstr "Бажаєте почати локальну гру для налаштування HUD?"
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8681 msgid "Frag Information"
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8685 msgid "Display information about killing sprees"
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8689 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8693 msgid "Show spree information in centerprints"
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8697 msgid "Show spree information in death messages"
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8701 msgid "Sprees in info messages:"
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8705 msgid "SPREES^Disabled"
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8721 msgid "Print on a seperate line"
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8725 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8729 msgid "Add frag location to death messages when available"
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8733 msgid "Gamemode Settings"
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8737 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8741 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8751 msgid "Display console messages in the top left corner"
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8755 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8759 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8763 msgid "Powerup notifications"
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8767 msgid "Weapon centerprint notifications"
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8771 msgid "Weapon info message notifications"
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8779 msgid "Respawn countdown sounds"
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8783 msgid "Killstreak sounds"
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8787 msgid "Achievement sounds"
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8799 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8803 msgid "Unavailable alpha:"
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8807 msgid "Unavailable color:"
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8811 msgid "GHOITEMS^Black"
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8815 msgid "GHOITEMS^Dark"
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8819 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8823 msgid "GHOITEMS^Normal"
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8827 msgid "GHOITEMS^Blue"
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8836 msgid "Force player models to mine"
8837 msgstr "Використовувати власну модель для всіх гравців"
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8840 msgid "Force player colors to mine"
8841 msgstr "Використовувати кольори вашої моделі для усіх інших моделей"
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8845 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8850 msgid "Except in team games"
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8854 msgid "Only in Duel"
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8858 msgid "Only in team games"
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8862 msgid "In team games and Duel"
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8866 msgid "Body fading:"
8867 msgstr "Зникнення тіл:"
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8871 msgstr "Шматки тіл:"
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8894 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8898 msgid "1st person perspective"
8899 msgstr "Вид від першої особи"
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8902 msgid "Slide to third person upon death"
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8906 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8907 msgstr "Вирівнювати поле зору після приземлення після стрибка"
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8910 msgid "Smooth the view while crouching"
8911 msgstr "Вирівнювати поле зору після присідання"
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8914 msgid "View waving while idle"
8915 msgstr "Гойдання поля зору під час бездіяльності"
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8918 msgid "View bobbing while walking around"
8919 msgstr "Гойдання поля зору підчас ходьби"
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8922 msgid "3rd person perspective"
8923 msgstr "Вид від третьої особи"
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8926 msgid "Back distance"
8927 msgstr "Відстань ззаду"
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8931 msgstr "Відстань зверху"
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8934 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8935 msgstr "Дозволити рух крізь стіни для глядачів"
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8938 msgid "Field of view:"
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8942 msgid "Field of vision in degrees"
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8946 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8950 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8951 msgstr "Сила зуму коли натиснута клавіша"
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8954 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8958 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8959 msgstr "Швидкість зуму, вимкніть щоб збільшувати зображення миттєво"
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8962 msgid "ZOOM^Instant"
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8966 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8971 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8972 "sensitivity change)"
8974 "Як зум змінює чутливість миші, від 0 (зменшує чутливість) до 1 (без змін)"
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8977 msgid "Velocity zoom"
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8981 msgid "Forward movement only"
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8985 msgid "VZOOM^Factor"
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8989 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8993 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8997 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9006 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9018 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9019 msgstr "Використовувати список приоритетів для прокрутки зброї"
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9023 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9024 msgstr "Використовувати список вгорі під час вибору зброї колесиком миші"
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9027 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9031 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9032 msgstr "Автоматично перемикатись на підняту зброю"
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9036 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9039 "Автоматично перемикатися на щойно підняту зброю, якщо вона краща за ту, що "
9040 "ви тримаєте у руках"
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9043 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9047 msgid "Draw 1st person weapon model"
9048 msgstr "Показувати модель зброї у першій особі"
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9051 msgid "Draw the weapon model"
9052 msgstr "Показувати модель зброї"
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9057 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9058 msgstr "Положення моделі зброї, потрібно буде з'єднатися знову"
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9061 msgid "Weapon model opacity:"
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9065 msgid "Gun model swaying"
9066 msgstr "Гойдання моделі зброї"
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9069 msgid "Gun model bobbing"
9070 msgstr "Хитання моделі зброї"
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9078 msgid "Key Bindings"
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9082 msgid "Change key..."
9083 msgstr "Змінити клавішу..."
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9087 msgstr "Редагувати..."
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9102 msgid "Sensitivity:"
9103 msgstr "Чутливість:"
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9106 msgid "Mouse speed multiplier"
9107 msgstr "Швидкість миші"
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9110 msgid "Smooth aiming"
9111 msgstr "Згладжувати прицілювання"
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9114 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9115 msgstr "Згладжування руху миші"
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9118 msgid "Invert aiming"
9119 msgstr "Інвертувати прицілювання"
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9122 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9123 msgstr "Інвертувати рух миші по осі Y"
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9126 msgid "Use system mouse positioning"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9130 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9131 msgstr "Увімкнути вбудоване прискорення миші"
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9136 msgid "Disable system mouse acceleration"
9137 msgstr "Вимкнути прискорення миші операційною системою"
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9140 msgid "Make use of DGA mouse input"
9141 msgstr "Використовувати ввід DGA для миші"
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9144 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9145 msgstr "Кнопка \"увійти в консоль\" також закриває її"
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9148 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9149 msgstr "Дозволяє закривати і відкривати консоль однією клавішею"
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9152 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9153 msgstr "Автоматично продовжувати стрибати, якщо натиснута клавіша стрибок"
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9156 msgid "Jetpack on jump:"
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9160 msgid "JPJUMP^Disabled"
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9174 msgid "Use joystick input"
9175 msgstr "Використовувати джойстик"
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9178 msgid "Command when pressed:"
9179 msgstr "Команда коли натиснута:"
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9182 msgid "Command when released:"
9183 msgstr "Команда коли відпущена:"
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9190 msgid "User defined key bind"
9191 msgstr "Клавіші визначені користувачем"
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9213 msgid "Show netgraph"
9214 msgstr "Показувати графік мережі"
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9217 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9218 msgstr "Показувати графік розмірів пакетів та іншої інформації"
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9221 msgid "Packet loss compensation"
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9225 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9229 msgid "Movement prediction error compensation"
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9233 msgid "Use encryption (AES) when available"
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9238 msgid "Bandwidth limit:"
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9242 msgid "Specify your network speed"
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9247 msgstr "Повільний ADSL"
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9251 msgstr "Швидкій ADSL"
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9255 msgstr "Широкополосний доступ"
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9258 msgid "Local latency:"
9259 msgstr "Локальна затримка:"
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9262 msgid "HTTP downloads"
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9266 msgid "Simultaneous:"
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9270 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9278 msgid "Show frames per second"
9279 msgstr "Показувати кількість кадрів в секунду"
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9282 msgid "Show your rendered frames per second"
9283 msgstr "Показувати лічильник кадрів за секунду"
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9290 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9298 msgid "TRGT^Disabled"
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9303 msgstr "Ліміт часу бездіяльності:"
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9306 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9310 msgid "Menu tooltips:"
9311 msgstr "Підказки в меню:"
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9315 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9316 "command bound to the menu item)"
9318 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9319 "command bound to the menu item)"
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9322 msgid "TLTIP^Disabled"
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9326 msgid "TLTIP^Standard"
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9330 msgid "TLTIP^Advanced"
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9334 msgid "Show current date and time"
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9338 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9342 msgid "Enable developer mode"
9343 msgstr "Увімкнути режим розробника"
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9346 msgid "Advanced settings..."
9347 msgstr "Розширені налаштування..."
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9350 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9351 msgstr "Тут ви зможете змінити будь-які деталі гри"
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9355 msgid "Factory reset"
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9359 msgid "Cvar filter:"
9360 msgstr "Фільтр cvar:"
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9363 msgid "Modified cvars only"
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9368 msgstr "Налаштування:"
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9379 msgid "Description:"
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9383 msgid "Advanced settings"
9384 msgstr "Додаткові налаштування"
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9387 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9391 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9399 msgid "Text Language"
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9403 msgid "Set language"
9404 msgstr "Змінити мову"
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9407 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9408 msgstr "Вимкнути криваві ефекти та нецензурні слова"
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9411 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9415 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9419 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9423 msgid "Disconnect now"
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9427 msgid "Switch language"
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9436 msgstr "Роздільність:"
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9439 msgid "Font/UI size:"
9440 msgstr "Розмір шрифту/інтерфейсу:"
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9443 msgid "SZ^Unreadable"
9444 msgstr "Нечитабельний"
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9448 msgstr "Дуже маленький"
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9472 msgstr "Велетенський"
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9476 msgstr "Колосальний"
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9479 msgid "Color depth:"
9480 msgstr "Глибина кольору:"
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9483 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9484 msgstr "Скільки використовувати бітів на піксель (BPP), рекомендується 32"
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9496 msgstr "На повний екран"
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9499 msgid "Vertical Synchronization"
9500 msgstr "Вертикальна синхронізація"
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9504 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9505 "screen refresh rate"
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9509 msgid "High-quality frame buffer"
9510 msgstr "Високоякісний буфер кадрів"
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9513 msgid "Antialiasing:"
9514 msgstr "Антиаліасінг:"
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9518 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9519 "might decrease performance by quite a lot"
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9537 msgid "Resolution scaling:"
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9542 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9548 msgstr "Анізотропна фільтрація:"
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9551 msgid "Anisotropic filtering quality"
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9555 msgid "ANISO^Disabled"
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9567 msgid "Depth first:"
9568 msgstr "Глибина спершу:"
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9572 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9573 "normal rendering starts"
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9590 msgstr "Яскравість:"
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9593 msgid "Brightness of black"
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9601 msgid "Brightness of white"
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9610 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9615 msgid "Contrast boost:"
9616 msgstr "Підсилення контрасту:"
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9619 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9624 msgstr "Насиченість:"
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9628 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9629 "requires GLSL color control"
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9633 msgid "LIT^Ambient:"
9634 msgstr "Навколишне освітлення:"
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9638 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9644 msgstr "Інтенсивність:"
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9647 msgid "Global rendering brightness"
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9651 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9652 msgstr "Чекати поки GPU закінчить кожний кадр"
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9656 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9657 "strange input or video lag on some machines"
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9661 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9662 msgstr "Використовувати шейдери OpenGL 2.0 (GLSL)"
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9665 msgid "Flip view horizontally"
9666 msgstr "Поміняти місцями вид горизонтально"
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9669 msgid "Poor man's left handed mode"
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9673 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9674 msgstr "Психо-кольори (великоднє яйце)"
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9677 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9678 msgstr "Божевільні вершини (великоднє яйце)"
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9681 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9682 msgstr "Миттєвий бій! (випадкова мапа з ботами)"
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9685 msgid "Campaign Difficulty:"
9686 msgstr "Важкість кампанії:"
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9701 msgid "Play campaign!"
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9705 msgid "Singleplayer"
9706 msgstr "Одиночна гра"
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9709 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9710 msgstr "Почніть одиночну кампанію або випадковий бій проти ботів"
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9717 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9718 msgstr "обрати підхожу команду (автовибір)"
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9721 msgid "Autoselect team (recommended)"
9722 msgstr "Автоматично обрати команду (рекомендується)"
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9743 msgstr "спостерігати"
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9746 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9750 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9758 msgid "Don't accept (quit the game)"
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9762 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9766 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9774 msgid "free for all"
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9782 msgid "move forwards"
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9786 msgid "move backwards"
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9791 msgstr "крок ліворуч"
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9794 msgid "strafe right"
9795 msgstr "крок праворуч"
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9799 msgstr "стрибок / плисти нагору"
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9802 msgid "crouch / sink"
9803 msgstr "присідання / занурення"
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9814 msgid "WEAPON^previous"
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9822 msgid "WEAPON^previously used"
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9831 msgstr "перезарядити"
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9835 msgstr "утримувати для зуму"
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9839 msgstr "увімк / вимк зум"
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9843 msgstr "показати рахунок"
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9850 msgid "maximize radar"
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9854 msgid "3rd person view"
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9858 msgid "enter spectator mode"
9859 msgstr "увійти в режим спостерігача"
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9862 msgid "Communication"
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9867 msgstr "публічний чат"
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9871 msgstr "командний чат"
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9874 msgid "show chat history"
9875 msgstr "показувати історію чату"
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9879 msgstr "проголосувати ТАК"
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9883 msgstr "проголосувати НІ"
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9890 msgid "enter console"
9891 msgstr "увійти в консоль"
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9898 msgid "auto-join team"
9899 msgstr "автовибір команди"
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9902 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9906 msgid "suicide / respawn"
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9914 msgid "User defined"
9915 msgstr "Визначені користувачем"
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9922 msgid "sandbox menu"
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9926 msgid "drag object (sandbox)"
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9930 msgid "waypoint editor menu"
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9934 msgid "Leave current match"
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9942 msgid "Leave campaign"
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9946 msgid "Leave singleplayer"
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9950 msgid "Leave multiplayer"
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9954 msgid "Leave current campaign level"
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9958 msgid "Leave current singleplayer match"
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9962 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9966 msgid "Do not press this button again!"
9967 msgstr "Більше не натискайте цю клавішу!"
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
9971 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
9976 msgid "%s's Xonotic Server"
9977 msgstr "Сервер Xonotic від %s"
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9981 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9987 msgstr "спостерігач"
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9990 msgid "<no model found>"
9991 msgstr "<модель не знайдена>"
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9994 msgid "SERVER^Remove favorite"
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9998 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10002 msgid "SERVER^Favorite"
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10007 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10010 "Зробити закладку на цьому сервері для того, щоб потім знаходити його швидше"
10012 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10030 msgid "AES level %d"
10033 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10038 msgid "encryption:"
10041 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10046 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10048 msgid "modified settings"
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10053 msgid "official settings"
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10057 msgid "SLCAT^Favorites"
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10061 msgid "SLCAT^Recommended"
10064 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10065 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10068 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10069 msgid "SLCAT^Servers"
10072 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10073 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10077 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10081 msgid "SLCAT^Overkill"
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10085 msgid "SLCAT^InstaGib"
10088 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10089 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10100 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10108 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10118 msgid "PARTQUAL^Low"
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10122 msgid "PARTQUAL^Medium"
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10126 msgid "PARTQUAL^Normal"
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10130 msgid "PARTQUAL^High"
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10134 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10138 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10143 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10144 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10147 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10148 msgid "Screen resolution"
10149 msgstr "Роздільність екрану"
10151 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10152 msgid "FADESPEED^Slow"
10155 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10156 msgid "FADESPEED^Normal"
10159 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10160 msgid "FADESPEED^Fast"
10163 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10164 msgid "FADESPEED^Instant"
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10171 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10175 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10179 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10183 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10187 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10191 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10195 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10199 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10203 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10207 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10211 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10215 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10217 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10220 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10224 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10225 msgid "Last match:"
10228 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10229 msgid "Time played:"
10232 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10233 msgid "Favorite map:"
10236 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10237 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10242 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10244 msgid "Wins/Losses:"
10247 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10249 msgid "Win percentage:"
10252 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10254 msgid "Kills/Deaths:"
10257 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10259 msgid "Kill ratio:"
10262 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10266 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10270 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10271 msgid "Percentile:"
10274 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10276 msgid "%d (unranked)"
10279 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10280 msgid "Update can be downloaded at:"
10283 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10284 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10285 msgstr "Створення відомостей про нові мапи..."
10287 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10289 msgid "Update to %s now!"
10290 msgstr "Негайно оновіть версію до %s!"
10292 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10294 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10295 "^1Expect visual problems."
10298 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10299 msgid "Use default"
10300 msgstr "Використовувати за замовчуванням"
10302 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10303 msgid "Team Color:"
10304 msgstr "Колір команди:"