1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
7 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
8 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
9 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
12 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2021-06-20 07:23+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2021-06-20 05:23+0000\n"
16 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
17 "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != "
24 "11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % "
25 "100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || "
26 "(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
28 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
30 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
35 msgid "^1Couldn't write to %s"
38 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
40 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
43 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
46 "^1Multiline message at time %s that\n"
47 "^1lasts longer than normal"
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
52 msgid "Message at time %s"
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
56 msgid "Generic message"
59 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:95
60 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
61 msgstr "^3Гравець^7: Це зона чату."
63 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
68 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
70 msgstr "^1Вільний огляд"
72 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
74 msgid "^1Spectating: ^7%s"
75 msgstr "^1Спостерігаєте за: ^7%s"
77 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
79 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
80 msgstr "^1Натисніть^3%s^1 для спостередження"
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
83 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
85 msgstr "основний вогонь"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
89 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
91 "^1Натисніть ^3%s^1 або ^3%s^1 щоб перейти до наступного чи попереднього "
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
101 msgid "previous weapon"
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
106 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
107 msgstr "^1Використовуйте ^3%s^1 чи ^3%s^1 щоб змінити швидкість"
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
111 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
115 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
117 msgstr "викинути зброю"
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
120 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
121 msgid "secondary fire"
122 msgstr "альтернативний вогонь"
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
126 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
127 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 для показу інформації про режим гри"
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
130 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
132 msgstr "відомості про сервер"
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
136 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
137 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 щоб приєднатися"
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
140 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
146 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
147 msgstr "^1Гра почнеться через ^3%d^1 секунд"
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
150 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
151 msgstr "^2Зараз ^1розминка^2!"
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
155 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
156 msgstr "%sНатисніть ^3%s%s щоб завершити розминку"
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
161 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
167 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
168 msgstr "%sНатисніть ^3%s%s як будите готовими"
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
171 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
172 msgstr "^2Чекаємо на готовність інших для завершення розминки..."
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
175 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
176 msgstr "^2Чекаємо на готовність інших гравців..."
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
180 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
181 msgstr "^2Натисніть ^3%s^2 щоб завершити розминку"
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
184 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
185 msgstr "Нерівність у розмірі команд!"
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
189 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
190 msgstr "Натисніть ^3%s%s для налаштування"
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
193 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
195 msgstr "командне меню"
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
198 msgid "^1Spectating this player:"
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
202 msgid "^1Spectating you:"
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
206 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
207 msgstr "^7Натисніть ^3ESC ^7щоб показати опції HUD"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
210 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
211 msgstr "^3Клацніть двічі ^7a панель щоб побачити її опції."
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
214 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
216 "^3CTRL ^7для відключення тесту колізій,\n"
219 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
220 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
221 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРІЛКИ ^7для точного налаштування"
223 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
224 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
229 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
230 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:613
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:618
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:644
242 msgstr "Продовжити..."
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
249 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
250 msgid "QMCMD^Send public message to"
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
254 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
258 msgid "QMCMD^nice one"
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
262 msgid "QMCMD^good game"
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
266 msgid "QMCMD^hi / good luck"
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
270 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
274 msgid "QMCMD^Send in English"
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
279 msgid "QMCMD^Team chat"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
283 msgid "QMCMD^strength soon"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
287 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
291 msgid "QMCMD^free item, icon"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
295 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
299 msgid "QMCMD^took item, icon"
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
303 msgid "QMCMD^negative"
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
307 msgid "QMCMD^positive"
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
311 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
315 msgid "QMCMD^need help, icon"
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
319 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
323 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
327 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
331 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
335 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
339 msgid "QMCMD^defending, icon"
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
343 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
347 msgid "QMCMD^roaming, icon"
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
351 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
355 msgid "QMCMD^attacking, icon"
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
359 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
363 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
368 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
372 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
376 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
380 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
384 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
388 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
392 msgid "QMCMD^Send private message to"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
397 msgid "QMCMD^Settings"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
402 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
406 msgid "QMCMD^3rd person view"
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
410 msgid "QMCMD^Player models like mine"
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
414 msgid "QMCMD^Names above players"
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
418 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
426 msgid "QMCMD^Net graph"
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
431 msgid "QMCMD^Sound settings"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
435 msgid "QMCMD^Hit sound"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
439 msgid "QMCMD^Chat sound"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
443 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
448 msgid "QMCMD^Observer camera"
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
452 msgid "QMCMD^Increase speed"
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
456 msgid "QMCMD^Decrease speed"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
460 msgid "QMCMD^Wall collision"
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
464 msgid "QMCMD^Fullscreen"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
469 msgid "QMCMD^Call a vote"
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
473 msgid "QMCMD^Restart the map"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
477 msgid "QMCMD^End match"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:870
481 msgid "QMCMD^Reduce match time"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
485 msgid "QMCMD^Extend match time"
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
489 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
493 msgid "QMCMD^Spectate a player"
496 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
501 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
506 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
518 msgid "Intermediate %d"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
525 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1174
529 msgid "missing a checkpoint"
532 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
533 msgid "Click to select teleport destination"
536 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
537 msgid "Click to select spawn location"
540 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
541 msgid "Number of ball carrier kills"
544 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
548 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
552 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
553 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
556 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
557 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
560 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
564 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
568 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
569 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
573 msgid "Number of deaths"
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
581 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
585 msgid "SCO^destroyed"
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
593 msgid "The total damage done"
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
601 msgid "The total damage taken"
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
605 msgid "Number of flag drops"
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
625 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
629 msgid "Number of faults committed"
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
637 msgid "Number of flag carrier kills"
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
653 msgid "Number of kills minus suicides"
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
661 msgid "Number of goals scored"
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
669 msgid "Number of keys carrier kills"
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
683 msgid "The kill-death ratio"
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
695 msgid "Number of kills"
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
703 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
711 msgid "Number of lives (LMS)"
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
719 msgid "Number of times a key was lost"
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
740 msgid "Number of objectives destroyed"
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
744 msgid "SCO^objectives"
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
749 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
773 msgid "Number of players pushed into void"
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
789 msgid "Number of flag returns"
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
797 msgid "Number of revivals"
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
805 msgid "Number of rounds won"
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
809 msgid "SCO^rounds won"
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
821 msgid "Number of suicides"
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
829 msgid "Number of kills minus deaths"
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
837 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
845 msgid "Number of teamkills"
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
849 msgid "SCO^teamkills"
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
853 msgid "Number of ticks (Domination)"
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
865 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:358
870 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:361
878 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
883 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
884 "cvar scoreboard_columns"
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
889 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
895 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
896 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
900 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
904 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:372
909 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
910 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
911 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
912 "field to show all fields available for the current game mode."
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:378
917 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
918 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:382
922 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
927 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
928 "right of the vertical bar aligned to the right."
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:385
933 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
934 "other gamemodes except DM."
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:664
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:671
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:726
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:737
941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1248
951 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1409
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1520
960 msgstr "Статистика мапи:"
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1550
963 msgid "Monsters killed:"
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1557
967 msgid "Secrets found:"
968 msgstr "Знайдено секретів:"
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1751
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1865
977 msgid "^3%1.0f minutes"
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1874
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1875
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1901
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1900
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1918
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2071
1006 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2075
1011 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2107
1016 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2117
1021 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2126
1026 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1054 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1058 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1059 msgstr "^2Ім'я ^7замість \"^1Анонімний гравець^7\" у статистиці"
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1062 msgid "A vote has been called for:"
1063 msgstr "Було створено голосування щодо:"
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1066 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1067 msgstr "Дозволити серверу зберігати та використовувати ваше ім'я?"
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1070 msgid "^1Configure the HUD"
1071 msgstr "^1Налаштувати HUD"
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1101 msgstr "Боєприпаси скінчилися"
1103 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1107 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1111 #: qcsrc/client/main.qc:289
1112 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1113 msgstr "Спроба видалити команду, яка відсутня у списку команд!"
1115 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1119 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1123 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1127 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1131 #: qcsrc/client/main.qc:1080 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1135 #: qcsrc/client/main.qc:1327
1137 msgid "%s (not bound)"
1138 msgstr "%s (не пов'язані)"
1140 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1144 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1147 msgstr " (%d голосів)"
1149 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1153 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1154 msgid "Decide the gametype"
1155 msgstr "Виберіть тип гри"
1157 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1158 msgid "Vote for a map"
1159 msgstr "Проголосуйте за мапу"
1161 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1163 msgid "%d seconds left"
1164 msgstr "%d секунд залишилось"
1166 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1167 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1170 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1171 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1174 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1175 msgid "Requesting preview..."
1178 #: qcsrc/client/view.qc:891
1182 #: qcsrc/client/view.qc:896
1183 msgid "Capture progress"
1186 #: qcsrc/client/view.qc:901
1187 msgid "Revival progress"
1190 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1191 msgid "error creating curl handle"
1194 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1198 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1200 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1204 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1205 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1206 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1207 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1208 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1209 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1210 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1211 msgid "Point limit:"
1212 msgstr "Ліміт очок:"
1214 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1218 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1219 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1222 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1223 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1224 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1227 msgstr "Ліміт фрагів:"
1229 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1230 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1231 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1232 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1233 msgstr "Кількість фрагів, яка потрібна для закінчення матчу"
1235 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1236 msgid "Capture time rankings"
1239 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1240 msgid "Capture the Flag"
1241 msgstr "Capture the Flag"
1243 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1245 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1246 "from the other team"
1249 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1250 msgid "Capture limit:"
1251 msgstr "Ліміт захоплень:"
1253 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1254 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1257 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1258 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1262 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1266 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1267 msgid "Race for fastest time."
1270 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1274 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1275 msgid "Score as many frags as you can"
1278 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1279 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1282 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1286 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1287 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1288 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1289 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1292 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1296 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1297 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1300 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1304 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1306 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1307 "freeze all enemies to win"
1310 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1314 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1315 msgid "Survive against waves of monsters"
1318 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1319 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1322 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1326 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1327 msgid "Gather all the keys to win the round"
1330 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1334 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1335 msgid "^1Match has already begun"
1336 msgstr "^1Матч вже почався"
1338 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1339 msgid "^1You have no more lives left"
1340 msgstr "^1У вас не залишилося більше життів"
1342 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1343 msgid "Last Man Standing"
1344 msgstr "Last Man Standing"
1346 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1347 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1350 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1354 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1358 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1359 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1362 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1367 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1371 msgid "Ball Stealer"
1374 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1375 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1383 msgid "Personal best"
1384 msgstr "Власний найкращий результат"
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1388 msgstr "Найкращий результат на сервері"
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1395 msgid "Race against other players to the finish line"
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1403 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1407 msgid "Team Deathmatch"
1408 msgstr "Team Deathmatch"
1410 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1414 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1418 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1422 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1426 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1430 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1434 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1435 msgid "Medium armor"
1438 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1442 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1446 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1447 msgid "Small health"
1450 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1451 msgid "Medium health"
1454 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1458 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1462 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1468 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1472 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1473 msgid "Fuel regenerator"
1476 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1478 msgstr "Відновлення палива"
1480 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:47 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:50
1481 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/powerups.qh:13
1485 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:87 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:90
1486 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/powerups.qh:20
1490 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1492 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1493 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1495 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1496 msgid "It's your turn"
1499 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1504 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1508 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1509 msgid "Current Game"
1512 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1516 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1521 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1523 msgstr "Приєднатися"
1525 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1529 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1530 msgid "Minigame message"
1533 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1537 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1538 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1539 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1543 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1544 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1547 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1163
1548 msgid "Better luck next time!"
1551 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1552 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1555 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1170
1556 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1559 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1560 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1563 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1564 msgid "Push the boulders onto the targets"
1567 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1413
1571 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1414
1575 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1415
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1416
1580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1585 msgid "Connect Four"
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1595 msgid "%s^7 won the game!"
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1608 msgid "You lost the game!"
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1622 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1629 msgid "Click on the game board to place your piece"
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1633 msgid "Nine Men's Morris"
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1638 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1642 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1646 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1653 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1659 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:678
1666 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1667 msgid "Add AI player"
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1671 msgid "Remove AI player"
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1680 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1687 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1692 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:601
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:685
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1701 msgid "Peg Solitaire"
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1705 msgid "All pieces cleared!"
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1709 msgid "Remaining pieces:"
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1714 msgid "Pieces left: %s"
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1718 msgid "No more valid moves"
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1722 msgid "Well done, you win!"
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1726 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:686
1734 msgid "Single Player"
1737 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1742 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1746 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1751 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1756 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1757 msgid "Spider attack"
1760 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1765 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1766 msgid "Wyvern attack"
1769 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1774 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1778 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:26
1782 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:36
1783 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1784 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1788 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:47
1792 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:58
1796 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:68
1797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1802 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:77
1806 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
1810 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
1814 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1818 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:115
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:124
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1830 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:142
1834 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:151
1838 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1842 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1846 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1847 msgid "Draw damage numbers"
1850 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1851 msgid "Font size minimum:"
1854 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1855 msgid "Font size maximum:"
1858 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1863 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1867 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1868 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1871 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1872 msgid "Vaporizer ammo"
1875 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1876 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1878 msgstr "Додаткове життя"
1880 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1881 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1882 msgid "Invisibility"
1883 msgstr "Невидимість"
1885 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1886 msgid "Napalm grenade"
1889 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1893 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1894 msgid "Translocate grenade"
1897 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1898 msgid "Spawn grenade"
1901 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1902 msgid "Heal grenade"
1905 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1906 msgid "Monster grenade"
1909 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1910 msgid "Entrap grenade"
1913 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1914 msgid "Veil grenade"
1917 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1921 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1922 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1925 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1926 msgid "Overkill MachineGun"
1929 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1930 msgid "Overkill Nex"
1933 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1934 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1938 msgid "Overkill Shotgun"
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
1945 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/powerups.qh:27
1946 msgid "Superweapons"
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1967 msgstr "Заморожені!"
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1987 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2005 msgid "Flag carrier"
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2009 msgid "Enemy carrier"
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2013 msgid "Dropped flag"
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2037 msgid "Return flag here"
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2048 msgid "Control point"
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2073 msgid "Ball carrier"
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2107 msgid "%s needing help!"
2110 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2111 msgid "^1Server notices:"
2112 msgstr "^1Повідомлення сервера:"
2114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2115 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2120 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2121 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2126 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2127 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2129 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди, побивши попередній "
2130 "рекорд ^BG%s^BG який становив ^F2%s^BG секунди"
2132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2134 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2139 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2140 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди"
2142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2145 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2146 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2148 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F2%s^BG секунди, і не зміг побити "
2149 "попередній рекорд ^BG%s^BG який становить ^F1%s^BG секунди"
2151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2152 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2153 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був повернений на базу власником"
2155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2156 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2160 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2161 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був знищений і тому повернений на базу"
2163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2164 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2168 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2169 msgstr "^BG ^TC^TT^BG був кинутий на базі і тому повернувся сам"
2171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2172 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2177 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2180 "^BG ^TC^TT^BG прапор впав десь за межами досягнення і тому був повернений на "
2183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2184 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2190 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2193 "^BG ^TC^TT^BG прапор став нетерплячим після ^F1%.2f^BG секунд та повернув "
2196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2199 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2203 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2204 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор повернувся на базу"
2206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2207 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2212 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2213 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT^BG прапор"
2215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2217 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2222 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2223 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2227 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2233 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2234 msgstr "^BG%s^BG повернув ^TC^TT^BG прапор"
2236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2239 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2243 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2247 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2251 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2255 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2260 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2265 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2270 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2271 msgstr "^BG%s%s^K1 був нечесно усунений ^BG%s^K1%s%s"
2273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2275 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2276 msgstr "^BG%s%s^K1 був утоплений ^BG%s^K1%s%s"
2278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2280 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2281 msgstr "^BG%s%s^K1 був опущений на землю ^BG%s^K1%s%s"
2283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2285 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2286 msgstr "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2290 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2291 msgstr "^BG%s%s^K1 був спалений ^BG%s^K1%s%s"
2293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2295 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2296 msgstr "^BG%s%s^K1 був засмажений ^BG%s^K1%s%s"
2298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2300 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2305 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2306 msgstr "^BG%s%s^K1 був підірваний гранатою ^BG%s^K1 %s%s"
2308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2310 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2315 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2320 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2325 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2330 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2335 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2336 msgstr "^BG%s%s^K1 був запущений у космос ^BG%s^K1%s%s"
2338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2340 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2341 msgstr "^BG%s%s^K1 був заляпаний слизом ^BG%s^K1%s%s"
2343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2345 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2346 msgstr "^BG%s%s^K1 був законсервований ^BG%s^K1%s%s"
2348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2350 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2351 msgstr "^BG%s%s^K1 спробував зайняти місце прибування ^BG%s^K1 %s%s"
2353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2355 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2356 msgstr "^BG%s%s^K1 був телефрагнутий ^BG%s^K1%s%s"
2358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2360 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2361 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув у нещасному випадку з ^BG%s^K1%s%s"
2363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2366 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2367 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2371 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2372 msgstr "^BG%s%s^K1 побачив гарні вогні гармати Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2376 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2377 msgstr "^BG%s%s^K1 був розчавлений ^BG%s^K1%s%s"
2379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2381 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2382 msgstr "^BG%s%s^K1 був закиданий кластерними бомбами з Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2386 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2387 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг протистояти фіолетовим краплинам ^BG%s^K1 %s%s"
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2391 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2392 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2397 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2398 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2402 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2403 msgstr "^BG%s%s^K1 був порізаний на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2407 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2408 msgstr "^BG%s%s^K1 був рознесений на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2412 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2413 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2417 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2418 msgstr "^BG%s%s^K1 був пришпилений вогнем Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2422 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2423 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг знайти захист від Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2427 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2428 msgstr "^BG%s%s^K1 був кинутий у світ болю ^BG%s^K1%s%s"
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2432 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2433 msgstr "^BG%s^K1 був переміщений в %s%s"
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2437 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2438 msgstr "^BG%s^K1 став ворогом Повелителя командної гри%s%s"
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2442 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2443 msgstr "^BG%s^K1 думав що знайшов чудове місце для кемпінгу%s%s"
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2447 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2448 msgstr "^BG%s^K1 нечесно вбив себе%s%s"
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2452 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2453 msgstr "^BG%s^K1 не зміг перевести дух!%s%s"
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2457 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2458 msgstr "^BG%s^K1 пробув у воді занадто довго%s%s"
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2462 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2463 msgstr "^BG%s^K1 торкнувся землі занадто потужно%s%s"
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2467 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2468 msgstr "^BG%s^K1 із тріском вдарився об землю%s%s"
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2472 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2473 msgstr "^BG%s^K1 став занадто хрустким%s%s"
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2477 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2478 msgstr "^BG%s^K1 відчув трохи жару%s%s"
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2482 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2483 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s"
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2487 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2488 msgstr "^BG%s^K1 знайшов гаряче місце%s%s"
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2492 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2493 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на гарячий шлак%s%s"
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2497 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2502 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2507 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2512 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2517 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2522 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2527 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2532 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2538 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2539 msgstr "^BG%s^K1 може майстерно вбити себе власною гранатою%s%s"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2544 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2549 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2554 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2559 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2564 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2569 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2570 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s. Який сенс жити без набоїв?"
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2574 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2575 msgstr "^BG%s^K1 використав усі патрони%s%s"
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2579 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2580 msgstr "^BG%s^K1 згнив%s%s"
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2584 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2585 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на падаючу зірку%s%s"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2589 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2590 msgstr "^BG%s^K1 був заляпаний слизом%s%s"
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2594 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2595 msgstr "^BG%s^K1 більше не міг це витримувати%s%s"
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2599 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2600 msgstr "^BG%s^K1 тепер може зберігатися роками%s%s"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2604 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2605 msgstr "^BG%s^K1 перейшов до %s%s"
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2609 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2610 msgstr "^BG%s^K1 загинув у нещасному випадку%s%s"
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2614 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2615 msgstr "^BG%s^K1 зустрівся з туреллю%s%s"
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2619 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2620 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю eWheel%s%s"
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2624 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2625 msgstr "^BG%s^K1 потрапив у вогонь туреллі FLAC%s%s"
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2629 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2630 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Hellion%s%s"
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2634 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2635 msgstr "^BG%s^K1 не зміг сховатися від туреллі Hunter%s%s"
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2639 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2640 msgstr "^BG%s^K1 був продірявлений туреллю Machinegun%s%s"
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2644 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2645 msgstr "^BG%s^K1 був перетворений на жевріючі джибси туреллю MLRS%s%s"
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2649 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2650 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю%s%s"
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2654 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2655 msgstr "^BG%s^K1 отримав гарячої плазми з туреллі%s%s"
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2659 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2660 msgstr "^BG%s^K1 був вбитий електричним струмом з туреллі Tesla%s%s"
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2664 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2665 msgstr "^BG%s^K1 був збагачений свинцем з туреллі Walker%s%s"
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2669 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2670 msgstr "^BG%s^K1 був проколотий туреллю Walker%s%s"
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2674 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2675 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Walker%s%s"
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2679 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2680 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Bumblebee%s%s"
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2684 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2685 msgstr "^BG%s^K1 був розчавлений транспортом%s%s"
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2689 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2690 msgstr "^BG%s^K1 був знищений кластерною бомбою Raptor%s%s"
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2694 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2695 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Raptor%s%s"
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2699 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2700 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Spiderbot%s%s"
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2704 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2705 msgstr "^BG%s^K1 був рознесений на шматки ракетами Spiderbot%s%s"
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2709 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2710 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Racer%s%s"
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2714 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2715 msgstr "^BG%s^K1 не зміг знайти захист від ракети Racer%s%s"
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2719 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2720 msgstr "^BG%s^K1 був зраджений ^BG%s^K1%s%s"
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2724 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2729 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2730 msgstr "^BG%s^K1 був заморожений ^BG%s"
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2734 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2735 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений ^BG%s"
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2739 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2740 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений падінням"
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2744 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2749 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2754 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2755 msgstr "^BG%s^K1 заморозив сам себе"
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2759 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2760 msgstr "^TC^TT^BG команда виграє раунд"
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2765 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2766 msgstr "^BG%s^BG виграє раунд"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2770 msgid "^BGRound tied"
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2775 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2776 msgstr "^BGРаунд завершено, переможця немає"
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2780 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2781 msgstr "^BGРежим бога зберіг тебе від %s одиниць пошкоджень, читере!"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2785 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2790 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2796 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2802 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2808 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2809 msgstr "^BGВи не маєте ^F1%s"
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2814 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2815 msgstr "^BGВи втратили ^F1%s^BG%s"
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2820 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2821 msgstr "^BGВи отримали ^F1%s"
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2826 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2827 msgstr "^BGУ вас недостатньо набоїв для ^F1%s"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2832 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2833 msgstr "^F1%s %s^BG не може стріляти, але ^F1%s^BG може"
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2838 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2839 msgstr "^F1%s^BG ^F4недоступний(а)^BG на цій мапі"
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2843 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2848 msgid "^BG%s^F3 connected"
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2853 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2854 msgstr "^BG%s^F3 зараз грає"
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2858 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2864 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2865 msgstr "^BG%s^BG втратив м'яча!"
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2870 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2871 msgstr "^BG%s^BG заволодів м'ячем!"
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2875 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2876 msgstr "^BG%s^BG захопив ключі для ^TC^TT команди"
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2880 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2881 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2885 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2886 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2890 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2895 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2900 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2901 msgstr "^BG%s^BG підхопив ^TC^TT Ключ"
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2905 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2910 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2911 msgstr "^BG%s^F3 більше не має життів"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2914 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2918 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2923 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2928 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2933 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2938 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2942 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2946 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2951 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2952 msgstr "^BG%s^K1 здобув Невидимість"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2956 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2957 msgstr "^BG%s^K1 здобув Щит"
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2961 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2962 msgstr "^BG%s^K1 здобув Швидкість"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2966 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2967 msgstr "^BG%s^K1 здобув Силу"
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
2971 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2972 msgstr "^BG%s^F3 від'єднався"
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2976 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2981 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2986 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2987 "spectators aren't allowed at the moment."
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2992 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
2997 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3002 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3003 msgstr "^BG%s^BG залишив гонку"
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3007 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3009 "^BG%s^BG не зміг побити рекорд свого %s%s^BG місця який становить %s%s %s"
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3013 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3014 msgstr "^BG%s^BG не зумів побити рекорд %s%s^BG місця, який становить %s%s %s"
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3018 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3019 msgstr "^BG%s^BG завершив гонку"
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3023 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3025 "^BG%s^BG побив рекорд %s^BG для %s%s^BG місця своїм результатом у %s%s %s"
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3029 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3030 msgstr "^BG%s^BG покращив свій рекорд для %s%s^BG місця результатом у %s%s %s"
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3035 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3038 "^BG%s^BG встановив новий рекорд у ^F2%s^BG, але на жаль не має UID, тому "
3039 "рекорд буде втрачено."
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3044 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3050 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3051 msgstr "^BG%s^BG встановив рекорд %s%s^BG місця своїм результатом в %s%s"
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3056 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3061 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3062 msgstr "^TC^TT ^BGкоманда заробляє очко!"
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3067 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3068 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3073 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3074 msgstr "^BG%s^K1 здобув Суперзброю"
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3077 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3081 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3087 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3090 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s (бета)^BG, у вас "
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3096 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3098 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s^BG, у вас ^F2Xonotic %s"
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3103 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3104 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3106 "^F4ПРИМІТКА: ^F1Xonotic %s^BG вже доступний, а у вас все ще ^F2Xonotic %s^BG "
3107 "- завантажте нову версію з ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3112 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3117 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3122 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3127 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3132 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3137 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3142 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3147 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3152 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3157 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3162 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3167 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3172 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3177 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3182 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3187 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3192 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3197 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3202 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3207 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3212 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3217 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3222 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3227 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3232 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3237 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3243 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3248 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3253 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3258 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3264 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3269 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3274 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3279 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3284 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3289 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3294 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3299 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3305 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3311 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3316 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3322 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3329 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3335 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3341 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3346 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3351 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3356 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3361 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3366 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3371 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3376 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3381 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3386 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3391 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3396 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3401 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3406 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3411 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3416 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3421 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3426 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3430 msgid "^F4You are now alone!"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3434 msgid "^BGYou are attacking!"
3435 msgstr "^BGВи нападаєте!"
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3438 msgid "^BGYou are defending!"
3439 msgstr "^BGВи захищаєтесь!"
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3443 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3448 msgstr "^F4Починайте!"
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3451 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3452 msgstr "^F4Гра почнеться через ^COUNT"
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3455 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3456 msgstr "^F4Раунд почнеться через ^COUNT"
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3459 msgid "^F4Round cannot start"
3460 msgstr "^F4Раунд не може початися"
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3463 msgid "^F2Don't camp!"
3464 msgstr "^F2Не кемперіть!"
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3468 "^BGYou are now free.\n"
3469 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3470 "^BGif you think you will succeed."
3472 "^BGТепер ви вільні.\n"
3473 "^BGМоже те знову ^F2спробувати^BG захопити прапор\n"
3474 "^BGякщо гадаєте, що вам це вдасться."
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3477 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3482 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3483 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3484 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3488 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3489 msgstr "^BGВи захопили ^TC^TT^BG прапор!"
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3492 msgid "^BGYou captured the flag!"
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3497 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3498 msgstr "^BGЗанадто багато кидків прапору! Кидання недоступне на %s."
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3502 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3503 msgstr "^BG%s^BG передав ^TC^TT^BG прапор до %s"
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3507 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3512 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3513 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор від %s"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3517 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3522 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3527 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3528 msgstr "^BGПросить %s^BG передати вам прапор"
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3532 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3533 msgstr "^BGВи передали ^TC^TT^BG прапор до %s"
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3537 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3541 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3542 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор!"
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3545 msgid "^BGYou got the flag!"
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3550 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3555 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3560 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3561 msgstr "^BG%sПротивник^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3565 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3566 msgstr "^BG%sПротивник (^BG%s%s)^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3570 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3575 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3580 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3585 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3590 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3595 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3600 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3601 msgstr "^BGВаш %sтовариш по команді^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3605 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3607 "^BGВаш %sтовариш по команді (^BG%s%s)^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3610 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3614 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3615 msgstr "^BGВи повернули ^TC^TT^BG прапор!"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3618 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3619 msgstr "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити вас на радарі!"
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3622 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3624 "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити носіїв прапорів на радарі!"
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3628 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3629 msgstr "^K3%sВи фрагнули ^BG%s"
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3635 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3636 msgstr "^K3%sВи виграли очко у ^BG%s"
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3640 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3641 msgstr "^K1%sВас фрагнув ^BG%s"
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3647 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3648 msgstr "^K1%sВи програли очко ^BG%s"
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3652 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3657 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3662 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3667 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3672 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3673 msgstr "^K1%sВи чатфрагнули ^BG%s"
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3677 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3678 msgstr "^K1%sВи виграли очко у ^BG%s^K1 поки він писав"
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3682 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3683 msgstr "^K1%sВас чатфрагнув ^BG%s"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3687 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3692 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3696 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3702 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3703 "You are now on: %s"
3705 "^BGВас автоматично переведено до іншої команди\n"
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3709 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3713 msgid "^K1Die camper!"
3714 msgstr "^K1Помри, кемпер!"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3717 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3718 msgstr "^K1Знайди собі кращу тактику, кемпер!"
3720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3721 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3722 msgstr "^K1Ви нечесно вбили себе!"
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3726 msgid "^K1You were %s"
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3730 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3731 msgstr "^K1Ви не змогли перевести дух!"
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3734 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3735 msgstr "^K1Ви із тріском вдарились об землю!"
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3738 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3739 msgstr "K1Вам стало занадто гаряче!"
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3742 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3743 msgstr "^K1Ви стали занадто хрустким!"
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3746 msgid "^K1You fragged yourself!"
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3750 msgid "^K1You need to be more careful!"
3751 msgstr "^K1Вам треба бути обережнішими!"
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3754 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3755 msgstr "^K1Ви не витримали жар!"
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3758 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3762 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3766 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3767 msgstr "^K1На смак як курятина!"
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3770 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3771 msgstr "^K1Ви забули повернути чеку на місце!"
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3774 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3778 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3782 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3786 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3790 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3791 msgstr "^K1Ви почнете з початку за витрату всіх набоїв..."
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3794 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3795 msgstr "^K1Вас вбито за витрату всіх набоїв..."
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3798 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3799 msgstr "^K1Без ліків ви швидко зістарились"
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3802 msgid "^K1You need to preserve your health"
3803 msgstr "^K1Вам слід берегти своє здоров'я"
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3806 msgid "^K1You became a shooting star!"
3807 msgstr "^K1Ви перетворилися на падаючу зірку!"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3810 msgid "^K1You melted away in slime!"
3811 msgstr "^K1Ви розтанули у слизі!"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3814 msgid "^K1You committed suicide!"
3815 msgstr "K1Ви скоїли самогубство!"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3818 msgid "^K1You ended it all!"
3819 msgstr "^K1Ви припинили все це!"
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3822 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3823 msgstr "^K1Ви застрягли у болоті!"
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3827 msgid "^BGYou are now on: %s"
3828 msgstr "^BGВи зараз на: %s"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3831 msgid "^K1You died in an accident!"
3832 msgstr "^K1Ви загинули у нещасному випадку!"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3835 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3836 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю!"
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3839 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3840 msgstr "^K1Вас фрагнула турель!"
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3843 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3844 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю eWheel!"
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3847 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3848 msgstr "^K1Вас фрагнула турель eWheel!"
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3851 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3852 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю Walker!"
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3855 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3856 msgstr "^K1Вас фрагнула турель Walker!"
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3859 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3860 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Bumblebee!"
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3863 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3864 msgstr "^K1Вас розчавила машина!"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3867 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3868 msgstr "^K1Ви опинилися біля кластерної бомби Raptor!"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3871 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3872 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Raptor!"
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3875 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3876 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Spiderbot!"
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3879 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3880 msgstr "^K1Вас рознесло на шматки ракетами Spiderbot!"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3883 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3884 msgstr "K1Ви загинули у вибуху Racer!"
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3887 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3888 msgstr "^K1Ви не змогли знайти захист від ракети Racer!"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3891 msgid "^K1Watch your step!"
3892 msgstr "^K1Дивіться під ноги!"
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3896 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3901 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3906 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3911 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3917 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3919 "^K1Годі ледарювати!\n"
3920 "^BGРоз'єднання через ^COUNT..."
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3925 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3930 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3935 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3939 msgid "^BGDoor unlocked!"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3944 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3949 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3950 msgstr "K3Ви оживили ^BG%s"
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3953 msgid "^K3You revived yourself"
3954 msgstr "^K3Ви оживили себе"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3958 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3959 msgstr "K3Вас оживив ^BG%s"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3963 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3967 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3971 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3975 msgid "^K1You froze yourself"
3976 msgstr "^K1Ви заморозили самі себе"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
3979 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3980 msgstr "^K1Раунд вже почався, ви починаєте вже замороженим"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3984 msgid "^K1A %s has arrived!"
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3988 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
3992 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3997 "^K1No spawnpoints available!\n"
3998 "Hope your team can fix it..."
4000 "^K1Жодна точка відродження недоступна!\n"
4001 "Надійтесь на свою команду..."
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4005 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4006 "The player limit reached maximum capacity."
4008 "^K1Зараз ви не зможете приєднатися до гри.\n"
4009 "Досягнуто ліміту гравців."
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4012 msgid "^BGYou picked up the ball"
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4016 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4017 msgstr "^BGВбивство людей коли ви не володієте м'ячем не приносить очок!"
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4021 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4022 "Help the key carriers to meet!"
4024 "^BGВаша команда володіє всіма ключами!\n"
4025 "Допоможіть носіям ключів зустрітися!"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4029 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4030 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4032 "^BGВсі ключі зараз у руках ^TC^TT команди!^BG\n"
4033 "Ви маєте зупинити їх ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4037 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4038 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4040 "^BGВсі ключі в руках вашої команди!\n"
4041 "Зустріньтесь з іншими носіями ключів ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4044 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4045 msgstr "^F4Раунд почнеться через ^COUNT"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4048 msgid "^BGScanning frequency range..."
4049 msgstr "^BGСканується діапазон частот..."
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4052 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4053 msgstr "^BGВи починаєте з ^TC^TT ключем"
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4056 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4062 "^BGWaiting for players to join...\n"
4063 "Need active players for: %s"
4065 "^BGОчікування приєднання гравців...\n"
4066 "Потрібні активні гравця для: %s"
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4070 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4071 msgstr "^BGОчікування приєднання %s гравця(ців)..."
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4074 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4078 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4079 msgstr "^F4^COUNT^BG залишилось часу щоб знайти набої!"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4082 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4083 msgstr "^BGЗнайдіть набої або загиньте через ^F4^COUNT^BG!"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4086 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4087 msgstr "^BGЗнайдіть набої! ^F4^COUNT^BG залишилось!"
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4091 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4092 msgstr "^F2Додаткових життів залишилось: ^K1%s"
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4101 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4107 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4108 "Next weapon: ^F1%s"
4110 "^F2^COUNT^BG до зміни зброї...\n"
4111 "Наступна зброя: ^F1%s"
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4115 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4116 msgstr "^F2Поточна зброя: ^F1%s"
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4120 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4124 msgid "^BGYou captured a control point"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4129 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4133 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4137 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4142 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4143 "^F2Capture some control points to unshield it"
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4147 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4152 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4153 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4158 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4163 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4168 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4169 "Keep fragging until we have a winner!"
4171 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4172 "Продовжуйте боротьбу доки не визначиться переможець!"
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4176 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4177 "Keep scoring until we have a winner!"
4179 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4180 "Продовжуйте набирати очки доки не визначиться переможець!"
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4184 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4186 "Generators are now decaying.\n"
4187 "The more control points your team holds,\n"
4188 "the faster the enemy generator decays"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4194 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4195 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4197 "^F2Йде ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4198 "^BGДодано ^F4%s^BG у гру!"
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4201 msgid "^K1In^BG-portal created"
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4205 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4209 msgid "^F1Portal creation failed"
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4213 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4214 msgstr "^F2Сила надає вашій зброї руйнівної потужності"
4216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4217 msgid "^F2Strength has worn off"
4218 msgstr "^F2Сила вичерпалася"
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4221 msgid "^F2Shield surrounds you"
4222 msgstr "^F2Вас оточує щит"
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4225 msgid "^F2Shield has worn off"
4226 msgstr "^F2Щит вичерпався"
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4229 msgid "^F2You are on speed"
4230 msgstr "^F2Ви прискоренні"
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4233 msgid "^F2Speed has worn off"
4234 msgstr "^F2Швидкість вичерпалася"
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4237 msgid "^F2You are invisible"
4238 msgstr "^F2Ви невидимі"
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4241 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4242 msgstr "^F2Невидимість вичерпалася"
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4245 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4246 msgstr "^F2Гонка закінчилася, завершуйте своє коло!"
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4249 msgid "^BGSequence completed!"
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4253 msgid "^BGThere are more to go..."
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4258 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4262 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4263 msgstr "^F2Суперзброя зламалася"
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4266 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4267 msgstr "^F2Суперзброя втрачена"
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4270 msgid "^F2You now have a superweapon"
4271 msgstr "^F2Ви отримали суперзброю"
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4274 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4275 msgstr "^K1Перехід до ^TC^TT^K1 через ^COUNT"
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4278 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4279 msgstr "^K1Зміна команди через ^COUNT"
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4282 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4283 msgstr "^K1Ви станете глядачем через ^COUNT"
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4286 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4287 msgstr "^K1Самогубство через ^COUNT"
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4290 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4291 msgstr "^F4Тайм-аут почнеться через ^COUNT"
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4294 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4295 msgstr "^F4Тайм-аут закінчиться через ^COUNT"
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4298 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4303 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4308 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4313 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4318 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4323 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4333 msgstr "основний режим вогню"
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4337 msgstr "додатковий режим вогню"
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4357 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4358 msgstr "%s^K1 зробив ПОТРІЙНИЙ ФРАГ! %s^BG"
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4362 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4363 msgstr "%s^K1 заробив ПОТРІЙНЕ ОЧКО! %s^BG"
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4366 msgid "TRIPLE FRAG! "
4367 msgstr "ПОТРІЙНИЙ ФРАГ!"
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4371 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4372 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД %s^BG"
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4376 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4377 msgstr "%s^K1 відімкнув ЛЮТЬ! %s^BG"
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4385 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4386 msgstr "%s^K1 заробив ДЕСЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4390 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4391 msgstr "%s^K1 почав РІЗАНИНУ! %s^BG"
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4399 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4400 msgstr "%s^K1 створив ХАОС! %s^BG"
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4404 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4405 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТНАДЦАТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4413 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4414 msgstr "%s^K1 став БЕРСЕРКОМ! %s^BG"
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4418 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4419 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4427 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4428 msgstr "%s^K1 скоїв МАСОВЕ ВБИВСТВО! %s^BG"
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4432 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4433 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4437 msgstr "МАСОВЕ ВБИВСТВО!"
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4441 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4442 msgstr "%s^K1 заробив ТРИДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4446 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4447 msgstr "%s^K1 почав АРМАГЕДДОН! %s^BG"
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4450 msgid "ARMAGEDDON! "
4451 msgstr "АРМАГЕДДОН!"
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4455 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4456 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4460 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4461 msgstr "%s(Пінг ^F1%d^BG)"
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4467 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4470 "(Здоров'я ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4483 msgid "%d score spree! "
4484 msgstr "%d череда очок! "
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4488 msgid "%d frag spree! "
4489 msgstr "%d череда фрагів! "
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4492 msgid "First blood! "
4493 msgstr "Перша кров! "
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4496 msgid "First score! "
4497 msgstr "Перше очко! "
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4500 msgid "First casualty! "
4501 msgstr "Перший вбитий! "
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4504 msgid "First victim! "
4505 msgstr "Перша жертва! "
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4509 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4510 msgstr "%s^K1 має %d фрагів підряд! %s^BG"
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4514 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4515 msgstr "%s^K1 заробив %d очок підряд! %s^BG"
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4519 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4520 msgstr "%s^K1 пролив першу кров! %s^BG"
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4524 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4525 msgstr "%s^K1 заробив перше очко! %s^BG"
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4529 msgid ", ending their %d frag spree"
4530 msgstr ", зупиняючи %d череду фрагів"
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4534 msgid ", ending their %d score spree"
4535 msgstr ", зупиняючи %d череду очок"
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4539 msgid ", losing their %d frag spree"
4540 msgstr ", втрачаючи %d череду фрагів"
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4544 msgid ", losing their %d score spree"
4545 msgstr ", втрачаючи %d череду очків"
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4552 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4556 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4560 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4564 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4568 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4572 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4576 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4580 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4584 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4588 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4592 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4596 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4600 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4604 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4608 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4609 msgid "GENERATOR^Red"
4612 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4613 msgid "GENERATOR^Blue"
4616 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4617 msgid "GENERATOR^Yellow"
4620 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4621 msgid "GENERATOR^Pink"
4624 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4626 msgid "%s under attack!"
4629 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4633 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4634 msgid "eWheel Turret"
4637 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4641 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4645 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4649 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4650 msgid "Fusion Reactor"
4653 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4654 msgid "Hellion Missile Turret"
4657 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4661 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4662 msgid "Hunter-Killer Turret"
4665 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4666 msgid "Hunter-Killer"
4669 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4670 msgid "Machinegun Turret"
4673 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4677 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4681 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4685 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4686 msgid "Phaser Cannon"
4689 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4693 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4694 msgid "Plasma Cannon"
4697 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4701 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4702 msgid "Dual Plasma Cannon"
4705 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4709 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4710 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4714 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4715 msgid "Walker Turret"
4718 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4722 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4726 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4730 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4734 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4735 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4738 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4739 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4742 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4746 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4751 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4755 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4759 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4763 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4768 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4773 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4778 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4783 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4787 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4791 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4795 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4800 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4805 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4810 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4815 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4820 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4825 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4829 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4833 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4837 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4841 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4845 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4849 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4853 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4857 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4861 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4865 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4870 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4875 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4876 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4877 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4878 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4879 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4880 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4881 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4882 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4883 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4888 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4893 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4898 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4903 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4908 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4913 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4918 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4923 #: qcsrc/common/util.qc:1466
4927 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4932 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4936 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4940 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4945 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4950 #: qcsrc/common/util.qc:1485
4955 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
4956 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
4957 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
4958 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
4959 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
4960 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
4961 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
4962 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
4963 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4964 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4969 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4974 #: qcsrc/common/util.qc:1487
4979 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4984 #: qcsrc/common/util.qc:1489
4989 #: qcsrc/common/util.qc:1490
4994 #: qcsrc/common/util.qc:1491
4999 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5004 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5006 msgid "LEFT_SHOULDER"
5009 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5011 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5014 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5016 msgid "LEFT_TRIGGER"
5019 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5021 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5024 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5026 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5029 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5031 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5034 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5036 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5039 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5041 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5044 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5046 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5049 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5051 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5054 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5056 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5059 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5061 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5064 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5065 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5070 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5075 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5080 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5085 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5090 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5095 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5100 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5101 msgid "No right gunner!"
5104 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5105 msgid "No left gunner!"
5108 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5112 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5116 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5117 msgid "Racer cannon"
5120 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5124 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5125 msgid "Raptor cannon"
5128 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5132 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5133 msgid "Raptor flare"
5136 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5140 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5144 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5148 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5152 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5156 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5160 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5164 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5168 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5169 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5170 msgstr "Важка Лазерна Штурмова Гармата"
5172 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5174 msgid "Grappling Hook"
5177 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5181 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5183 msgstr "Міноукладчик"
5185 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5189 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5190 msgid "Port-O-Launch"
5191 msgstr "Port-O-Launch"
5193 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5197 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5198 msgid "T.A.G. Seeker"
5199 msgstr "Шукач T.A.G."
5201 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5205 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5209 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5212 msgstr "@!#%'а Туба"
5214 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5218 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5222 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5224 msgid "CI_DEC^%s years"
5225 msgstr "CI_DEC^%s років"
5227 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5229 msgid "CI_ZER^%d years"
5230 msgstr "CI_ZER^%d років"
5232 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5234 msgid "CI_FIR^%d year"
5235 msgstr "CI_FIR^%d рік"
5237 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5239 msgid "CI_SEC^%d years"
5240 msgstr "CI_SEC^%d років"
5242 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5244 msgid "CI_THI^%d years"
5245 msgstr "CI_THI^%d років"
5247 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5249 msgid "CI_MUL^%d years"
5250 msgstr "CI_MUL^%d років"
5252 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5254 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5255 msgstr "CI_DEC^%s тижнів"
5257 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5259 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5260 msgstr "CI_ZER^%d тижнів"
5262 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5264 msgid "CI_FIR^%d week"
5265 msgstr "CI_FIR^%d тижнів"
5267 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5269 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5270 msgstr "CI_SEC^%d тижнів"
5272 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5274 msgid "CI_THI^%d weeks"
5275 msgstr "CI_THI^%d тижнів"
5277 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5279 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5280 msgstr "CI_MUL^%d тижнів"
5282 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5284 msgid "CI_DEC^%s days"
5285 msgstr "CI_DEC^%s днів"
5287 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5289 msgid "CI_ZER^%d days"
5290 msgstr "CI_ZER^%d днів"
5292 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5294 msgid "CI_FIR^%d day"
5295 msgstr "CI_FIR^%d день"
5297 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5299 msgid "CI_SEC^%d days"
5300 msgstr "CI_SEC^%d днів"
5302 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5304 msgid "CI_THI^%d days"
5305 msgstr "CI_THI^%d днів"
5307 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5309 msgid "CI_MUL^%d days"
5310 msgstr "CI_MUL^%d днів"
5312 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5314 msgid "CI_DEC^%s hours"
5315 msgstr "CI_DEC^%s годин"
5317 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5319 msgid "CI_ZER^%d hours"
5320 msgstr "CI_ZER^%d годин"
5322 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5324 msgid "CI_FIR^%d hour"
5325 msgstr "CI_FIR^%d година"
5327 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5329 msgid "CI_SEC^%d hours"
5330 msgstr "CI_SEC^%d годин"
5332 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5334 msgid "CI_THI^%d hours"
5335 msgstr "CI_THI^%d годин"
5337 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5339 msgid "CI_MUL^%d hours"
5340 msgstr "CI_MUL^%d годин"
5342 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5344 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5345 msgstr "CI_DEC^%s хвилин"
5347 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5349 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5350 msgstr "CI_ZER^%d хвилин"
5352 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5354 msgid "CI_FIR^%d minute"
5355 msgstr "CI_FIR^%d хвилина"
5357 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5359 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5360 msgstr "CI_SEC^%d хвилин"
5362 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5364 msgid "CI_THI^%d minutes"
5365 msgstr "CI_THI^%d хвилин"
5367 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5369 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5370 msgstr "CI_MUL^%d хвилин"
5372 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5374 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5375 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5377 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5379 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5380 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5382 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5384 msgid "CI_FIR^%d second"
5385 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5387 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5389 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5390 msgstr "CI_SEC^%d секунд"
5392 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5394 msgid "CI_THI^%d seconds"
5395 msgstr "CI_THI^%d секунд"
5397 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5399 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5400 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5402 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5407 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5412 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5417 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5422 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5423 msgid "No description"
5426 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
5429 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5430 "please file an issue."
5433 #: qcsrc/lib/string.qh:138
5435 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5438 #: qcsrc/lib/string.qh:139
5440 msgid "%02d:%02d:%02d"
5443 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5448 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5455 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5459 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5460 msgid "Extended Team"
5463 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:29
5467 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:34
5471 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5475 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5479 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5480 msgid "Level Design"
5483 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:73
5484 msgid "Music / Sound FX"
5487 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:89
5491 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
5492 msgid "Marketing / PR"
5495 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107
5499 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5503 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5504 msgid "Engine Additions"
5507 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5511 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5512 msgid "Other Active Contributors"
5515 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5519 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:138
5523 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5527 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146
5531 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153
5532 msgid "Chinese (China)"
5535 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5536 msgid "Chinese (Taiwan)"
5539 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5543 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:167
5547 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5551 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5552 msgid "English (Australia)"
5555 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5563 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5567 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
5571 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
5575 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
5579 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5583 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5587 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:237
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:251
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269
5612 msgid "Scottish Gaelic"
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:272
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
5627 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:294
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
5632 msgid "Past Contributors"
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5636 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5640 msgid "will not be saved"
5641 msgstr "не буде збережено"
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5644 msgid "will be saved to config.cfg"
5645 msgstr "буде збережено в config.cfg"
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5652 msgid "engine setting"
5653 msgstr "налаштування рушія"
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5657 msgstr "тільки читання"
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5673 msgid "The Xonotic credits"
5674 msgstr "Розробники Xonotic"
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5677 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5681 msgid "I would disconnect from server..."
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5685 msgid "I would play more!"
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5695 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5700 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5701 "player name to get started. You can change these options later through the "
5704 "Вітаємо у Xonotic! Будь ласка, для початку оберіть свою мову та вкажіть своє "
5705 "ім'я. Ви зможете змінити їх через систему меню потім."
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5714 msgid "Name under which you will appear in the game"
5715 msgstr "Ім'я під яким ви з'явитесь у грі"
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5718 msgid "Text language:"
5719 msgstr "Мова тексту:"
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5722 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5723 msgstr "Дозволити використання імені гравця в статистиці на stats.xonotic.org?"
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
5731 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
5736 msgid "Save settings"
5737 msgstr "Зберегти налаштування"
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5744 msgid "Ammunition display:"
5745 msgstr "Показ амуніції:"
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5748 msgid "Show only current ammo type"
5749 msgstr "Показувати тільки поточний тип боєприпасів"
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5753 msgid "Noncurrent alpha:"
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5758 msgid "Noncurrent scale:"
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5764 msgstr "Вирівнювання іконок:"
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5792 msgstr "Панель боєзапасу"
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5795 msgid "Message duration:"
5796 msgstr "Тривалість життя повідомлень:"
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5800 msgstr "Час зникнення:"
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5803 msgid "Flip messages order"
5804 msgstr "Поміняти місцями порядок повідомлень"
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5808 msgid "Text alignment:"
5809 msgstr "Вирівнювання тексту:"
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5819 msgstr "Масштаб шрифту:"
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5822 msgid "Centerprint Panel"
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5826 msgid "Chat entries:"
5827 msgstr "Кількість записів:"
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5831 msgstr "Розмір чату:"
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5834 msgid "Chat lifetime:"
5835 msgstr "Тривалість чату:"
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5838 msgid "Chat beep sound"
5839 msgstr "Звук у чаті"
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5843 msgstr "Панель чату"
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5846 msgid "Engine info:"
5847 msgstr "Інформація про рушій:"
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5850 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5851 msgstr "Використовувати усереднюючий алгоритм для кадрів за секунду"
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5854 msgid "Engine Info Panel"
5855 msgstr "Панель інформації рушія"
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5858 msgid "Combine health and armor"
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5864 msgid "Enable status bar"
5865 msgstr "Увімкнути смугу статусу"
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5869 msgid "Status bar alignment:"
5870 msgstr "Вирівнювання смуги статусу:"
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5888 msgid "Icon alignment:"
5889 msgstr "Вирівнювання іконок:"
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5892 msgid "Flip health and armor positions"
5893 msgstr "Поміняти місцями позиції здоров'я та броні"
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5896 msgid "Health/Armor Panel"
5897 msgstr "Панель здоров'я та броні"
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5900 msgid "Info messages:"
5901 msgstr "Інформаційні повідомлення:"
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5905 msgstr "Поміняти місцями вирівнювання"
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5908 msgid "Info Messages Panel"
5909 msgstr "Панель інформаційних повідомлень"
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5927 msgid "Enable spectating"
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5931 msgid "Enable even playing in warmup"
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5939 msgid "Text/icon ratio:"
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5943 msgid "Hide spawned items"
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5947 msgid "Hide big armor and health"
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5951 msgid "Dynamic size"
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5955 msgid "Items Time Panel"
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5959 msgid "Mod Icons Panel"
5960 msgstr "Панель іконок модів"
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5963 msgid "Notifications:"
5964 msgstr "Сповіщення:"
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5967 msgid "Also print notifications to the console"
5968 msgstr "Також друкувати сповіщення до консолі"
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5971 msgid "Flip notify order"
5972 msgstr "Поміняти місцями порядок сповіщень"
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5975 msgid "Entry lifetime:"
5976 msgstr "Час існування запису:"
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5979 msgid "Entry fadetime:"
5980 msgstr "Час зникнення запису:"
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5983 msgid "Notification Panel"
5984 msgstr "Панель сповіщень"
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
5994 msgid "Enable even observing"
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
5999 msgid "Enable only in Race/CTS"
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6004 msgstr "Смуга статусу"
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6009 msgstr "Вирівнювати ліворуч"
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6014 msgstr "Вирівнювати праворуч"
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6017 msgid "Inward align"
6018 msgstr "Вирівнювати всередину"
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6021 msgid "Outward align"
6022 msgstr "Вирівнюванти назовні"
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6025 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6026 msgstr "Поміняти місцями позиції швидкості та акселерації"
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6033 msgid "Include vertical speed"
6034 msgstr "Включаючи вертикальну швидкість"
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6038 msgstr "Одиниця швидкості:"
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6046 msgstr "Найвища швидкість"
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6049 msgid "Acceleration:"
6050 msgstr "Прискорення:"
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6053 msgid "Include vertical acceleration"
6054 msgstr "Включаючи вертикальне прискорення"
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6057 msgid "Physics Panel"
6058 msgstr "Панель фізики"
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6061 msgid "Powerups Panel"
6062 msgstr "Панель підсилень"
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6066 msgid "Always enable"
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6070 msgid "Forced aspect:"
6071 msgstr "Примусовий аспект:"
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6074 msgid "Pressed Keys Panel"
6075 msgstr "Панель натиснутих клавіш"
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6078 msgid "Quick Menu Panel"
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6082 msgid "Race Timer Panel"
6083 msgstr "Панель таймера гонки"
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6086 msgid "Enable in team games"
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6104 msgstr "Прозорість:"
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6136 msgstr "Спосіб зуму:"
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6147 msgid "Always zoomed"
6148 msgstr "Завжди із зумом"
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6151 msgid "Never zoomed"
6152 msgstr "Ніколи із зумом"
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6156 msgstr "Панель радару"
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6181 msgstr "Панель рахунку"
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6184 msgid "StrafeHUD mode:"
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6188 msgid "View angle centered"
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6192 msgid "Velocity angle centered"
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6196 msgid "StrafeHUD style:"
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6204 msgid "progress bar"
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6220 msgid "Center panel"
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6224 msgid "Reset colors"
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6232 msgid "Angle indicator:"
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6251 msgid "Switch indicators:"
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6255 msgid "Direction caps:"
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6267 msgid "StrafeHUD Panel"
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6275 msgid "Show elapsed time"
6276 msgstr "Показувати час що минув"
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6280 msgstr "Панель таймеру"
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6283 msgid "Alpha after voting:"
6284 msgstr "Прозорість після голосування:"
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6288 msgstr "Панель голосування"
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6291 msgid "Fade out after:"
6292 msgstr "Зникати після:"
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6307 msgid "Fade effect:"
6308 msgstr "Ефект зникнення:"
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6324 msgstr "Ковзання та прозорість"
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6327 msgid "Weapon icons:"
6328 msgstr "Іконки зброї:"
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6331 msgid "Show only owned weapons"
6332 msgstr "Показувати тільки зброю в наявності"
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6335 msgid "Show weapon ID as:"
6336 msgstr "Ідентифікувати зброю за:"
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6351 msgid "Weapon ID scale:"
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6355 msgid "Show Accuracy"
6356 msgstr "Показувати влучність"
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6360 msgstr "Показувати боєзапас"
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6363 msgid "Ammo bar alpha:"
6364 msgstr "Прозорість смуги боєприпасів:"
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6367 msgid "Ammo bar color:"
6368 msgstr "Колір смуги боєприпасів:"
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6371 msgid "Weapons Panel"
6372 msgstr "Панель зброї"
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6397 msgstr "Встановити скин"
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6400 msgid "Save current skin"
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6404 msgid "Panel background defaults:"
6405 msgstr "Фон панелі за замовчуванням:"
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6414 msgid "Border size:"
6415 msgstr "Розмір обвідки:"
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6420 msgstr "Колір команди:"
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6424 msgid "Test team color in configure mode"
6425 msgstr "Протестувати колір команди у конфігураційному режимі"
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6437 msgid "DOCK^Disabled"
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6453 msgid "Grid settings:"
6454 msgstr "Налаштування решітки:"
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6457 msgid "Snap panels to grid"
6458 msgstr "Прікріпляти панелі до решітки"
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6462 msgstr "Розмір решітки:"
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6474 msgstr "Вийти з налаштувань"
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6477 msgid "Panel HUD Setup"
6478 msgstr "Налаштування панелі HUD"
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6494 msgid "Move target:"
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6520 msgstr "Встановити скин:"
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6523 msgid "Monster Tools"
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6531 msgid "Find servers to play on"
6532 msgstr "Знайти сервери для гри"
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6535 msgid "Host your own game"
6536 msgstr "Почніть свою власну гру"
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6548 msgstr "Мультиплеєр"
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6552 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6555 "Грайте по інтернету, локальній мережі, переглядайте демо та змінюйте "
6556 "налаштування гравця"
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6564 msgstr "За замовчуванням"
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6577 msgstr "Ліміт часу:"
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6580 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6581 msgstr "Час, після якого матч закінчиться"
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6589 msgid "TIMLIM^Default"
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6598 msgid "TIMLIM^Infinite"
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6618 msgid "Player slots:"
6619 msgstr "Місць для гравців:"
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6623 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6625 msgstr "Максимальна кількість гравців та ботів на вашому сервері"
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6628 msgid "Number of bots:"
6629 msgstr "Кількість ботів:"
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6632 msgid "Amount of bots on your server"
6633 msgstr "Кількість ботів на вашому сервері"
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6637 msgstr "Майстерність ботів:"
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6640 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6641 msgstr "Вкажіть досвідченість ботів"
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6645 msgstr "Ботоподібний"
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6649 msgstr "Початківець"
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6652 msgid "You will win"
6653 msgstr "Ви переможете"
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6657 msgstr "Ви можете перемогти"
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6660 msgid "You might win"
6661 msgstr "Ви переможете... можливо"
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6665 msgstr "Удосконалений"
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6673 msgstr "Професіонал"
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6685 msgstr "Богоподібний"
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6689 msgstr "Мутатори..."
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6692 msgid "Mutators and weapon arenas"
6693 msgstr "Мутатори і арени"
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6701 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6702 "Delete to clear; Enter when done."
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6710 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6714 msgid "Remove shown"
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6718 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6726 msgid "Add every available map to your selection"
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6734 msgid "Remove all the maps from your selection"
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6738 msgid "Start Multiplayer!"
6739 msgstr "Почати Мультиплеєр!"
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6763 msgid "Map Information"
6764 msgstr "Інформація про мапу"
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6767 msgid "All Weapons Arena"
6768 msgstr "Арена зі всією зброєю"
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6771 msgid "Most Weapons Arena"
6772 msgstr "Арена з більшістю зброї"
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6792 msgstr "Нові цяцьки"
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6801 msgid "Rocket Flying"
6802 msgstr "Політ за допомогою ракет"
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6806 msgid "Invincible Projectiles"
6807 msgstr "Невразливі снаряди"
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6811 msgid "No start weapons"
6812 msgstr "Без стартової зброї"
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6817 msgstr "Низька гравітація"
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6844 msgid "Weapons stay"
6845 msgstr "Зброя залишається"
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6863 msgstr "Без підсилень"
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6871 msgid "Touch explode"
6872 msgstr "Вибух при торканні гравців"
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6875 msgid "Wall jumping"
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6883 msgid "Gameplay mutators:"
6884 msgstr "Мутатори ігрового процесу:"
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6888 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6889 "directional key to dodge"
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6893 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6897 msgid "All players are almost invisible"
6898 msgstr "Всі гравці майже невидимі"
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6902 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6907 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6911 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6912 msgstr "Шкода яку ви наносите ворогам додається до вашого здоров'я"
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6916 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6921 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6925 msgid "Weapon & item mutators:"
6926 msgstr "Мутатори зброї та предметів:"
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6929 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6934 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6940 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6941 "with the Electro primary fire"
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6946 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6947 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6952 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6953 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6954 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6958 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6959 msgstr "Після того, як гравця вб'ють, з нього випаде вся зброя яку він мав"
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6962 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6963 msgstr "Зброя залишається після того, як була підібраною"
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6966 msgid "Regular (no arena)"
6967 msgstr "Звичайно (не арена)"
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6971 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6972 "without weapon pickups"
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6976 msgid "Weapon arenas:"
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
6980 msgid "Custom weapons"
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6984 msgid "Most weapons"
6985 msgstr "Більшість зброї"
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
6992 msgid "Special arenas:"
6993 msgstr "Спеціальні арени:"
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6997 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6998 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6999 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7000 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7005 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7006 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7007 "switch to another weapon."
7009 "Нікс (No items Xonotic) - замість того щоб підбирати предмети, всі гравці "
7010 "грають з однією зброєю. Через деякий час почнеться відлік, і зброя у всіх "
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7014 msgid "with blaster"
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7018 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7026 msgid "SRVS^Categories"
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7034 msgid "Show empty servers"
7035 msgstr "Показувати порожні сервери"
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7042 msgid "Show full servers that have no slots available"
7043 msgstr "Показувати повні сервери без вільних місць"
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7050 msgid "Show high latency servers"
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7054 msgid "Reload the server list"
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7063 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7064 msgstr "Призупинити оновлення списку серверів для зручнішого вибору"
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7073 msgstr "Відомості..."
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7076 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7077 msgstr "Показати більше інформації про виділений сервер"
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7082 msgstr "Приєднатися!"
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1041
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7092 msgstr "%d змінених налаштувань"
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7096 msgstr "Офіційні налаштування"
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7099 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7100 msgstr "Н/Д (автентична бібліотека відсутня, неможливо з'єднатися)"
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7103 msgid "N/A (auth library missing)"
7104 msgstr "Н/Д (відсутня автентична бібліотека)"
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7107 msgid "Not supported (can't connect)"
7108 msgstr "Не підтримується (неможливо з'єднатися)"
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7111 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7112 msgstr "Не підтримується (не буде шифрувати)"
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7115 msgid "Supported (will encrypt)"
7116 msgstr "Підтримується (буде шифрувати)"
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7119 msgid "Supported (won't encrypt)"
7120 msgstr "Підтримується (не буде шифрувати)"
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7123 msgid "Requested (will encrypt)"
7124 msgstr "Запитано (не буде шифрувати)"
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7127 msgid "Requested (won't encrypt)"
7128 msgstr "Запитано (буде шифрувати)"
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7131 msgid "Required (can't connect)"
7132 msgstr "Обов'язкове (неможливо з'єднатися)"
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7135 msgid "Required (will encrypt)"
7136 msgstr "Обов'язкове (буде шифрувати)"
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7139 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7144 msgstr "Ім'я сервера:"
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7164 msgstr "Налаштування:"
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7177 msgstr "Вільні місця:"
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7192 msgid "Server Information"
7193 msgstr "Інформація сервера"
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7204 msgid "Music Player"
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7208 msgid "Auto record demos"
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7213 msgstr "Тест продуктивності"
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7216 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7217 msgstr "Перевірте як швидко ваш комп'ютер зможе програти обране демо"
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7221 msgstr "Переглянути"
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7224 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7229 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7233 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7241 msgid "MUSICPL^Add all"
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7245 msgid "Set as menu track"
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7249 msgid "Reset default menu track"
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7257 msgid "Random order"
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7261 msgid "MUSICPL^Stop"
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7265 msgid "MUSICPL^Play"
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7269 msgid "MUSICPL^Pause"
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7273 msgid "MUSICPL^Prev"
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7277 msgid "MUSICPL^Next"
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7281 msgid "MUSICPL^Remove"
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7285 msgid "MUSICPL^Remove all"
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7289 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7293 msgid "Open in the viewer"
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7317 msgid "Apply immediately"
7318 msgstr "Вжити негайно"
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7329 msgid "Glowing color"
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7333 msgid "Detail color"
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7341 msgid "Allow player statistics to track your client"
7342 msgstr "Дозволити збір статистика про вашого гравця"
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7345 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7346 msgstr "Дозволити використання вашого нікнейму в статистиці"
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7349 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7353 msgid "Select language..."
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7357 msgid "Are you sure you want to quit?"
7358 msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7361 msgid "Back to work..."
7362 msgstr "Назад до роботи..."
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7365 msgid "I got some more fragging to do!"
7366 msgstr "На мене чекають ще кілька фрагів!"
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7369 msgid "Quit the game"
7370 msgstr "Вийти з гри"
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7382 msgstr "Скопіювати *"
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7393 msgid "Set * as child"
7394 msgstr "Зробити * дитям"
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7398 msgstr "Прикріпити до *"
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7401 msgid "Detach from *"
7402 msgstr "Відокремити від *"
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7405 msgid "Visual object properties for *:"
7406 msgstr "Візуальні властивості об'єкту для *:"
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7410 msgstr "Встановити прозорість:"
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7413 msgid "Set color main:"
7414 msgstr "Встановити основний колір:"
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7417 msgid "Set color glow:"
7418 msgstr "Встановити колір свічення:"
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7422 msgstr "Встановити кадр:"
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7425 msgid "Physical object properties for *:"
7426 msgstr "Фізичні властивості об'єкта для *:"
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7429 msgid "Set material:"
7430 msgstr "Встановити матеріал:"
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7433 msgid "Set solidity:"
7434 msgstr "Встановити твердість:"
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7445 msgid "Set physics:"
7446 msgstr "Встановити фізику:"
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7462 msgstr "Встановити масштаб:"
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7466 msgstr "Встановити силу:"
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7473 msgid "* object info"
7474 msgstr "* інформація об'єкта"
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7478 msgstr "* інформація меша"
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7481 msgid "* attachment info"
7482 msgstr "* інформація прикріплення"
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7486 msgstr "Показувати допомогу"
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7489 msgid "* is the object you are facing"
7490 msgstr "* це об'єкт перед вами"
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7493 msgid "Sandbox Tools"
7494 msgstr "Інструменти Пісочниці"
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7527 msgstr "Налаштування"
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7530 msgid "Change the game settings"
7531 msgstr "Змінити налаштування гри"
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7542 msgid "VOL^Ambient:"
7543 msgstr "Навколишні звуки:"
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7547 msgstr "Інформація:"
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7574 msgid "New style sound attenuation"
7575 msgstr "Новий стиль затухання звуку"
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7578 msgid "Mute sounds when not active"
7579 msgstr "Прибирати звуки підчас бездіяльності"
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7586 msgid "Sound output frequency"
7587 msgstr "Частотність звуку"
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7626 msgid "Number of channels for the sound output"
7627 msgstr "Кількість каналів"
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7662 msgid "Swap stereo output channels"
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7666 msgid "Swap left/right channels"
7667 msgstr "Поміняти місцями лівий та правий канал"
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7670 msgid "Headphone friendly mode"
7671 msgstr "Дружній режим для навушників"
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7675 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7676 "stereo separation a bit for headphones)"
7678 "Злегка змішати правий та лівий канали щоб трохи зменшити розділення стерео "
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7682 msgid "Hit indication sound"
7683 msgstr "Звук влучання"
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7686 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7687 msgstr "Грати спеціальний звук коли ви влучаєте у ворога"
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7694 msgid "Decrease pitch with more damage"
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7702 msgid "Increase pitch with more damage"
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7710 msgid "Chat message sound"
7711 msgstr "Звук повідомлення"
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7718 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7722 msgid "Focus sounds"
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7726 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7730 msgid "Time announcer:"
7731 msgstr "Попередження про час:"
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7734 msgid "WRN^Disabled"
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7743 msgstr "1 і 5 хвилин"
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7746 msgid "Automatic taunts:"
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7750 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7751 msgstr "Автоматично глузувати над ворогами після того, як ви вбили їх"
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7768 msgid "Debug info about sounds"
7769 msgstr "Перевіряти на помилки інформацію про звук"
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7772 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7776 msgid "Reset key bindings"
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7780 msgid "Quality preset:"
7781 msgstr "Шаблон якості:"
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7808 msgid "PRE^Ultimate"
7809 msgstr "Максимальна"
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7812 msgid "Geometry detail:"
7813 msgstr "Деталізація геометрії:"
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7816 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7844 msgid "Player detail:"
7845 msgstr "Деталізація гравців:"
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7868 msgid "Texture resolution:"
7869 msgstr "Роздільність текстур:"
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7880 msgid "RES^Very low"
7881 msgstr "Дуже низька"
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7902 msgid "Avoid lossy texture compression"
7903 msgstr "Уникати компресії текстур із втратами"
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7906 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7914 msgid "Show surfaces"
7915 msgstr "Показувати поверхні"
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7919 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7920 "performance boost, but looks very ugly."
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7924 msgid "Use lightmaps"
7925 msgstr "Мапи освітлення"
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7929 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7934 msgid "Deluxe mapping"
7935 msgstr "Текстурування deluxe"
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7938 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7946 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7950 msgid "Offset mapping"
7951 msgstr "Офсетне текстурування"
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7955 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7956 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7960 msgid "Relief mapping"
7961 msgstr "Рельєфне текстурування"
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7965 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7969 msgid "Reflections:"
7970 msgstr "Віддзеркалення:"
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7974 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7975 "with reflecting surfaces"
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7979 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7999 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8003 msgid "Decals on models"
8004 msgstr "Декалі на моделях"
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8012 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8020 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8024 msgid "Damage effects:"
8025 msgstr "Ефекти шкоди:"
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8028 msgid "DMGFX^Disabled"
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8040 msgid "No dynamic lighting"
8041 msgstr "Без динамічного освітлення"
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8044 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8048 msgid "Fake corona lighting"
8049 msgstr "Фальшиве освітлення коронами"
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8053 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8054 "of real dynamic lights"
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8058 msgid "Realtime dynamic lighting"
8059 msgstr "Динамаічне освітлення у реальному часі"
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8062 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8071 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8075 msgid "Realtime world lighting"
8076 msgstr "Освітлення світу у реальному часі"
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8080 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8081 "Note that this might have a big impact on performance."
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8085 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8089 msgid "Use normal maps"
8090 msgstr "Використовувати карти нормалів"
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8093 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8097 msgid "Soft shadows"
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8101 msgid "Fade corona according to visibility"
8102 msgstr "Прибирати корони залежно від видимості"
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8105 msgid "Fade coronas according to visibility"
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8110 msgstr "Ефект bloom"
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8114 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8115 "pixels. Has a big impact on performance."
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8119 msgid "Extra postprocessing effects"
8120 msgstr "Додаткові ефекти пост-обробки"
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8124 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8129 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8130 msgstr "Сила ефекту motion blur - рекомендується 0.4"
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8133 msgid "Motion blur:"
8134 msgstr "Ефект motion blur:"
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8141 msgid "Spawnpoint effects"
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8145 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8155 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8156 "gives for better performance"
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8160 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8164 msgid "No crosshair"
8165 msgstr "Без прицілу"
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8170 msgstr "Для кожної зброї"
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8174 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8177 "Встановити приціл для кожної зброї окремо, корисно для гри без моделей зброї"
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8187 msgstr "Залежно від здоров'я"
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8190 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8191 msgstr "Показувати статус зброї кільцями"
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8194 msgid "Enable center crosshair dot"
8195 msgstr "Увімкнути цятку в центрі прицілу"
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8198 msgid "Use normal crosshair color"
8199 msgstr "Використовувати нормальний колір прицілу"
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8202 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8203 msgstr "Згладжувати ефекти прицілу"
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8206 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8210 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8214 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8218 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8222 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8226 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8238 msgid "Fading speed:"
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8242 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8246 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8250 msgid "Show team sizes:"
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8255 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8256 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8261 msgstr "Дороговкази"
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8264 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8268 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8269 msgstr "Показувати дороговкази різний ігрових режимів"
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8272 msgid "Control transparency of the waypoints"
8273 msgstr "Вкажіть прозорість дороговказів"
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8281 msgid "Edge offset:"
8282 msgstr "Офсет краю:"
8284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8285 msgid "Fade when near the crosshair"
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8289 msgid "Display names instead of icons"
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8306 msgstr "Час зникнення:"
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8309 msgid "Player Names"
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8313 msgid "Show names above players"
8314 msgstr "Показувати імена над гравцями"
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8317 msgid "Max distance:"
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8330 msgid "Only when near crosshair"
8331 msgstr "Тільки коли поруч з прицілом"
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8334 msgid "Display health and armor"
8335 msgstr "Показувати кількість здоров'я та броні"
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8338 msgid "Damage overlay:"
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8346 msgid "HUD moves around following player's movement"
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8350 msgid "Shake the HUD when hurt"
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8355 msgid "Enter HUD editor"
8356 msgstr "Редактор HUD"
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8363 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8364 msgstr "Редактор HUD доступний лише у грі."
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8367 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8368 msgstr "Бажаєте почати локальну гру для налаштування HUD?"
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8371 msgid "Frag Information"
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8375 msgid "Display information about killing sprees"
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8379 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8383 msgid "Show spree information in centerprints"
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8387 msgid "Show spree information in death messages"
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8391 msgid "Sprees in info messages:"
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8395 msgid "SPREES^Disabled"
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8411 msgid "Print on a seperate line"
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8415 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8419 msgid "Add frag location to death messages when available"
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8423 msgid "Gamemode Settings"
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8427 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8431 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8441 msgid "Display console messages in the top left corner"
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8445 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8449 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8453 msgid "Powerup notifications"
8456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8457 msgid "Weapon centerprint notifications"
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8461 msgid "Weapon info message notifications"
8464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8469 msgid "Respawn countdown sounds"
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8473 msgid "Killstreak sounds"
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8477 msgid "Achievement sounds"
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8489 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8493 msgid "Unavailable alpha:"
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8497 msgid "Unavailable color:"
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8501 msgid "GHOITEMS^Black"
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8505 msgid "GHOITEMS^Dark"
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8509 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8513 msgid "GHOITEMS^Normal"
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8517 msgid "GHOITEMS^Blue"
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:752
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8526 msgid "Force player models to mine"
8527 msgstr "Використовувати власну модель для всіх гравців"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8530 msgid "Force player colors to mine"
8531 msgstr "Використовувати кольори вашої моделі для усіх інших моделей"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8535 "Warning: selecting 'Always' your team's color may be the same as the enemy "
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8540 msgid "Except in team games"
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8544 msgid "Only in Duel"
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
8548 msgid "Body fading:"
8549 msgstr "Зникнення тіл:"
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8553 msgstr "Шматки тіл:"
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8576 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8580 msgid "1st person perspective"
8581 msgstr "Вид від першої особи"
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8584 msgid "Slide to third person upon death"
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8588 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8589 msgstr "Вирівнювати поле зору після приземлення після стрибка"
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8592 msgid "Smooth the view while crouching"
8593 msgstr "Вирівнювати поле зору після присідання"
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8596 msgid "View waving while idle"
8597 msgstr "Гойдання поля зору під час бездіяльності"
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8600 msgid "View bobbing while walking around"
8601 msgstr "Гойдання поля зору підчас ходьби"
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8604 msgid "3rd person perspective"
8605 msgstr "Вид від третьої особи"
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8608 msgid "Back distance"
8609 msgstr "Відстань ззаду"
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8613 msgstr "Відстань зверху"
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8616 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8617 msgstr "Дозволити рух крізь стіни для глядачів"
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8620 msgid "Field of view:"
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8624 msgid "Field of vision in degrees"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8628 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8632 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8633 msgstr "Сила зуму коли натиснута клавіша"
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8636 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8640 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8641 msgstr "Швидкість зуму, вимкніть щоб збільшувати зображення миттєво"
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8644 msgid "ZOOM^Instant"
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8648 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8653 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8654 "sensitivity change)"
8656 "Як зум змінює чутливість миші, від 0 (зменшує чутливість) до 1 (без змін)"
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8659 msgid "Velocity zoom"
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8663 msgid "Forward movement only"
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8667 msgid "VZOOM^Factor"
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8671 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8675 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8679 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8688 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8700 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8701 msgstr "Використовувати список приоритетів для прокрутки зброї"
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8705 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8706 msgstr "Використовувати список вгорі під час вибору зброї колесиком миші"
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8709 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8713 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8714 msgstr "Автоматично перемикатись на підняту зброю"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8718 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8721 "Автоматично перемикатися на щойно підняту зброю, якщо вона краща за ту, що "
8722 "ви тримаєте у руках"
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8725 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8729 msgid "Draw 1st person weapon model"
8730 msgstr "Показувати модель зброї у першій особі"
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8733 msgid "Draw the weapon model"
8734 msgstr "Показувати модель зброї"
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8739 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8740 msgstr "Положення моделі зброї, потрібно буде з'єднатися знову"
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8743 msgid "Weapon model opacity:"
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8747 msgid "Gun model swaying"
8748 msgstr "Гойдання моделі зброї"
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8751 msgid "Gun model bobbing"
8752 msgstr "Хитання моделі зброї"
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8760 msgid "Key Bindings"
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8764 msgid "Change key..."
8765 msgstr "Змінити клавішу..."
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8769 msgstr "Редагувати..."
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8784 msgid "Sensitivity:"
8785 msgstr "Чутливість:"
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8788 msgid "Mouse speed multiplier"
8789 msgstr "Швидкість миші"
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8792 msgid "Smooth aiming"
8793 msgstr "Згладжувати прицілювання"
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8796 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8797 msgstr "Згладжування руху миші"
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8800 msgid "Invert aiming"
8801 msgstr "Інвертувати прицілювання"
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8804 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8805 msgstr "Інвертувати рух миші по осі Y"
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8808 msgid "Use system mouse positioning"
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8812 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8813 msgstr "Увімкнути вбудоване прискорення миші"
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8818 msgid "Disable system mouse acceleration"
8819 msgstr "Вимкнути прискорення миші операційною системою"
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8822 msgid "Make use of DGA mouse input"
8823 msgstr "Використовувати ввід DGA для миші"
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8826 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8827 msgstr "Кнопка \"увійти в консоль\" також закриває її"
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8830 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8831 msgstr "Дозволяє закривати і відкривати консоль однією клавішею"
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8834 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8835 msgstr "Автоматично продовжувати стрибати, якщо натиснута клавіша стрибок"
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8838 msgid "Jetpack on jump:"
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8842 msgid "JPJUMP^Disabled"
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8856 msgid "Use joystick input"
8857 msgstr "Використовувати джойстик"
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8860 msgid "Command when pressed:"
8861 msgstr "Команда коли натиснута:"
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8864 msgid "Command when released:"
8865 msgstr "Команда коли відпущена:"
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8872 msgid "User defined key bind"
8873 msgstr "Клавіші визначені користувачем"
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8895 msgid "Client UDP port:"
8896 msgstr "UDP порт клієнта:"
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8899 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8901 "Змушувати клієнта використовувати обраний порт, але тільки якщо значення не 0"
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8908 msgid "Specify your network speed"
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8921 msgstr "Повільний ADSL"
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8925 msgstr "Швидкій ADSL"
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8929 msgstr "Широкополосний доступ"
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8933 msgstr "Завантажень:"
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8936 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8937 msgstr "Максимальна кількість одночасних HTTP/FTP завантажень"
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8940 msgid "Download speed:"
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8944 msgid "Local latency:"
8945 msgstr "Локальна затримка:"
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
8948 msgid "Show netgraph"
8949 msgstr "Показувати графік мережі"
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8952 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8953 msgstr "Показувати графік розмірів пакетів та іншої інформації"
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8956 msgid "Client-side movement prediction"
8957 msgstr "Передбачення руху зі сторони клієнта"
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
8960 msgid "Movement error compensation"
8961 msgstr "Компенсація помилок руху"
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
8964 msgid "Use encryption (AES) when available"
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
8976 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
8984 msgid "TRGT^Disabled"
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
8989 msgstr "Ліміт часу бездіяльності:"
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
8992 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8996 msgid "Save processing time for other apps"
8997 msgstr "Зберігати процесорний час для інших програм"
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9000 msgid "Show frames per second"
9001 msgstr "Показувати кількість кадрів в секунду"
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9004 msgid "Show your rendered frames per second"
9005 msgstr "Показувати лічильник кадрів за секунду"
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9008 msgid "Menu tooltips:"
9009 msgstr "Підказки в меню:"
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9013 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9014 "command bound to the menu item)"
9016 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9017 "command bound to the menu item)"
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9020 msgid "TLTIP^Disabled"
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9024 msgid "TLTIP^Standard"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9028 msgid "TLTIP^Advanced"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9032 msgid "Show current date and time"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9036 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9040 msgid "Enable developer mode"
9041 msgstr "Увімкнути режим розробника"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9044 msgid "Advanced settings..."
9045 msgstr "Розширені налаштування..."
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9048 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9049 msgstr "Тут ви зможете змінити будь-які деталі гри"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9053 msgid "Factory reset"
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9057 msgid "Cvar filter:"
9058 msgstr "Фільтр cvar:"
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9061 msgid "Modified cvars only"
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9066 msgstr "Налаштування:"
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9077 msgid "Description:"
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9081 msgid "Advanced settings"
9082 msgstr "Додаткові налаштування"
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9085 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9089 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9097 msgid "Text Language"
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9101 msgid "Set language"
9102 msgstr "Змінити мову"
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9105 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9106 msgstr "Вимкнути криваві ефекти та нецензурні слова"
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9109 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9113 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9117 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9121 msgid "Disconnect now"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9125 msgid "Switch language"
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9134 msgstr "Роздільність:"
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9137 msgid "Font/UI size:"
9138 msgstr "Розмір шрифту/інтерфейсу:"
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9141 msgid "SZ^Unreadable"
9142 msgstr "Нечитабельний"
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9146 msgstr "Дуже маленький"
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9170 msgstr "Велетенський"
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9174 msgstr "Колосальний"
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9177 msgid "Color depth:"
9178 msgstr "Глибина кольору:"
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9181 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9182 msgstr "Скільки використовувати бітів на піксель (BPP), рекомендується 32"
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9194 msgstr "На повний екран"
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9197 msgid "Vertical Synchronization"
9198 msgstr "Вертикальна синхронізація"
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9202 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9203 "screen refresh rate"
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9207 msgid "Flip view horizontally"
9208 msgstr "Поміняти місцями вид горизонтально"
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9211 msgid "Poor man's left handed mode"
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9216 msgstr "Анізотропна фільтрація:"
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9219 msgid "Anisotropic filtering quality"
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9223 msgid "ANISO^Disabled"
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9245 msgid "Antialiasing:"
9246 msgstr "Антиаліасінг:"
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9250 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9251 "might decrease performance by quite a lot"
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9259 msgid "High-quality frame buffer"
9260 msgstr "Високоякісний буфер кадрів"
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9263 msgid "Depth first:"
9264 msgstr "Глибина спершу:"
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9268 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9269 "normal rendering starts"
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9285 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9286 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9293 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9294 msgstr "Вершини, деякі трикутники (сумісний)"
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9300 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9301 "for faster rendering"
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9309 msgid "Vertices and Triangles"
9310 msgstr "Вершини та трикутники"
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9314 msgstr "Яскравість:"
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9317 msgid "Brightness of black"
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9325 msgid "Brightness of white"
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9334 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9339 msgid "Contrast boost:"
9340 msgstr "Підсилення контрасту:"
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9343 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9348 msgstr "Насиченість:"
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9352 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9353 "requires GLSL color control"
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9357 msgid "LIT^Ambient:"
9358 msgstr "Навколишне освітлення:"
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9362 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9368 msgstr "Інтенсивність:"
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9371 msgid "Global rendering brightness"
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9375 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9376 msgstr "Чекати поки GPU закінчить кожний кадр"
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9380 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9381 "strange input or video lag on some machines"
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9385 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9386 msgstr "Використовувати шейдери OpenGL 2.0 (GLSL)"
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9389 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9390 msgstr "Психо-кольори (великоднє яйце)"
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9393 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9394 msgstr "Божевільні вершини (великоднє яйце)"
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
9397 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9398 msgstr "Миттєвий бій! (випадкова мапа з ботами)"
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
9405 msgid "Campaign Difficulty:"
9406 msgstr "Важкість кампанії:"
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9421 msgid "Start Singleplayer!"
9422 msgstr "Почати Одиночну гру!"
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9425 msgid "Singleplayer"
9426 msgstr "Одиночна гра"
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9429 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9430 msgstr "Почніть одиночну кампанію або випадковий бій проти ботів"
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9437 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9438 msgstr "обрати підхожу команду (автовибір)"
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9441 msgid "Autoselect team (recommended)"
9442 msgstr "Автоматично обрати команду (рекомендується)"
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9463 msgstr "спостерігати"
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9466 msgid "Team Selection"
9467 msgstr "Вибір команди"
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9470 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9474 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9482 msgid "free for all"
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9499 msgstr "крок ліворуч"
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9502 msgid "strafe right"
9503 msgstr "крок праворуч"
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9507 msgstr "стрибок / плисти нагору"
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9510 msgid "crouch / sink"
9511 msgstr "присідання / занурення"
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9514 msgid "off-hand hook"
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9526 msgid "WEAPON^previous"
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9534 msgid "WEAPON^previously used"
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9543 msgstr "перезарядити"
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9546 msgid "drop weapon / throw nade"
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9551 msgstr "утримувати для зуму"
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9555 msgstr "увімк / вимк зум"
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9559 msgstr "показати рахунок"
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9566 msgid "maximize radar"
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9570 msgid "3rd person view"
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9574 msgid "enter spectator mode"
9575 msgstr "увійти в режим спостерігача"
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9578 msgid "Communication"
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9583 msgstr "публічний чат"
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9587 msgstr "командний чат"
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9590 msgid "show chat history"
9591 msgstr "показувати історію чату"
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9595 msgstr "проголосувати ТАК"
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9599 msgstr "проголосувати НІ"
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9606 msgid "enter console"
9607 msgstr "увійти в консоль"
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9611 msgstr "роз'єднатися"
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9618 msgid "auto-join team"
9619 msgstr "автовибір команди"
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9622 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9626 msgid "suicide / respawn"
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9634 msgid "User defined"
9635 msgstr "Визначені користувачем"
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9642 msgid "sandbox menu"
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9646 msgid "drag object (sandbox)"
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9650 msgid "waypoint editor menu"
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9654 msgid "Do not press this button again!"
9655 msgstr "Більше не натискайте цю клавішу!"
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9659 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9664 msgid "%s's Xonotic Server"
9665 msgstr "Сервер Xonotic від %s"
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9669 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9675 msgstr "спостерігач"
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9678 msgid "<no model found>"
9679 msgstr "<модель не знайдена>"
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9682 msgid "SERVER^Remove favorite"
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9686 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9690 msgid "SERVER^Favorite"
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9695 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9698 "Зробити закладку на цьому сервері для того, щоб потім знаходити його швидше"
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:751
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9718 msgid "AES level %d"
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1041
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9736 msgid "modified settings"
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9741 msgid "official settings"
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1045
9745 msgid "stats disabled"
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1045
9749 msgid "stats enabled"
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9753 msgid "SLCAT^Favorites"
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9757 msgid "SLCAT^Recommended"
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9761 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9765 msgid "SLCAT^Servers"
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9769 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9773 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
9777 msgid "SLCAT^Overkill"
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
9781 msgid "SLCAT^InstaGib"
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:164
9785 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9835 msgid "PART^Ultimate"
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9840 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9841 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9845 msgid "Screen resolution"
9846 msgstr "Роздільність екрану"
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9857 msgid "PART^Instant"
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9910 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9922 msgid "Time played:"
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9926 msgid "Favorite map:"
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9937 msgid "Wins/Losses:"
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9942 msgid "Win percentage:"
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9947 msgid "Kills/Deaths:"
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
9969 msgid "%d (unranked)"
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
9973 msgid "Update can be downloaded at:"
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9977 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9978 msgstr "Створення відомостей про нові мапи..."
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
9982 msgid "Update to %s now!"
9983 msgstr "Негайно оновіть версію до %s!"
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
9987 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9988 "^1Expect visual problems."
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
9993 msgstr "Використовувати за замовчуванням"
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
9997 msgstr "Колір команди:"