1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
7 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
8 # Basil <cigariscigar@gmail.com>, 2011,2013
9 # Dmitro Sokhin <gamebot@ex.ua>, 2015
12 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2021-04-09 14:53+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2021-04-09 12:53+0000\n"
16 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
17 "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != "
24 "11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % "
25 "100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || "
26 "(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
28 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
30 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
35 msgid "^1Couldn't write to %s"
38 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
40 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
43 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
46 "^1Multiline message at time %s that\n"
47 "^1lasts longer than normal"
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
52 msgid "Message at time %s"
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
56 msgid "Generic message"
59 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:95
60 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
61 msgstr "^3Гравець^7: Це зона чату."
63 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
68 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
70 msgstr "^1Вільний огляд"
72 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
74 msgid "^1Spectating: ^7%s"
75 msgstr "^1Спостерігаєте за: ^7%s"
77 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
79 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
80 msgstr "^1Натисніть^3%s^1 для спостередження"
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
83 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
85 msgstr "основний вогонь"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
89 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
91 "^1Натисніть ^3%s^1 або ^3%s^1 щоб перейти до наступного чи попереднього "
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
101 msgid "previous weapon"
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
106 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
107 msgstr "^1Використовуйте ^3%s^1 чи ^3%s^1 щоб змінити швидкість"
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
111 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
115 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
117 msgstr "викинути зброю"
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
120 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
121 msgid "secondary fire"
122 msgstr "альтернативний вогонь"
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
126 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
127 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 для показу інформації про режим гри"
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
130 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
132 msgstr "відомості про сервер"
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
136 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
137 msgstr "^1Натисніть ^3%s^1 щоб приєднатися"
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
140 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
146 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
147 msgstr "^1Гра почнеться через ^3%d^1 секунд"
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
150 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
151 msgstr "^2Зараз ^1розминка^2!"
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
155 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
156 msgstr "%sНатисніть ^3%s%s щоб завершити розминку"
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
161 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
167 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
168 msgstr "%sНатисніть ^3%s%s як будите готовими"
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
171 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
172 msgstr "^2Чекаємо на готовність інших для завершення розминки..."
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
175 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
176 msgstr "^2Чекаємо на готовність інших гравців..."
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
180 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
181 msgstr "^2Натисніть ^3%s^2 щоб завершити розминку"
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
184 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
185 msgstr "Нерівність у розмірі команд!"
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
189 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
190 msgstr "Натисніть ^3%s%s для налаштування"
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
193 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
195 msgstr "командне меню"
197 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
198 msgid "^1Spectating this player:"
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
202 msgid "^1Spectating you:"
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
206 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
207 msgstr "^7Натисніть ^3ESC ^7щоб показати опції HUD"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
210 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
211 msgstr "^3Клацніть двічі ^7a панель щоб побачити її опції."
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
214 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
216 "^3CTRL ^7для відключення тесту колізій,\n"
219 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
220 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
221 msgstr "^3ALT ^7+ ^3СТРІЛКИ ^7для точного налаштування"
223 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:126 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127
224 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
229 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
230 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:613
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:618
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:644
242 msgstr "Продовжити..."
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
249 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
250 msgid "QMCMD^Send public message to"
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
254 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
258 msgid "QMCMD^nice one"
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
262 msgid "QMCMD^good game"
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
266 msgid "QMCMD^hi / good luck"
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
270 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
274 msgid "QMCMD^Send in English"
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
279 msgid "QMCMD^Team chat"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
283 msgid "QMCMD^strength soon"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
287 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
291 msgid "QMCMD^free item, icon"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
295 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
299 msgid "QMCMD^took item, icon"
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
303 msgid "QMCMD^negative"
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
307 msgid "QMCMD^positive"
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
311 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
315 msgid "QMCMD^need help, icon"
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
319 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
323 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
327 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
331 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
335 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
339 msgid "QMCMD^defending, icon"
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
343 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
347 msgid "QMCMD^roaming, icon"
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
351 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
355 msgid "QMCMD^attacking, icon"
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
359 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
363 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
368 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
372 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
376 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
380 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
384 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
388 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
392 msgid "QMCMD^Send private message to"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
397 msgid "QMCMD^Settings"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
402 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
406 msgid "QMCMD^3rd person view"
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
410 msgid "QMCMD^Player models like mine"
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
414 msgid "QMCMD^Names above players"
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
418 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
426 msgid "QMCMD^Net graph"
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
431 msgid "QMCMD^Sound settings"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
435 msgid "QMCMD^Hit sound"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
439 msgid "QMCMD^Chat sound"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
443 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
448 msgid "QMCMD^Observer camera"
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
452 msgid "QMCMD^Increase speed"
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
456 msgid "QMCMD^Decrease speed"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
460 msgid "QMCMD^Wall collision"
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
464 msgid "QMCMD^Fullscreen"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
469 msgid "QMCMD^Call a vote"
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
473 msgid "QMCMD^Restart the map"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
477 msgid "QMCMD^End match"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:870
481 msgid "QMCMD^Reduce match time"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
485 msgid "QMCMD^Extend match time"
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
489 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
493 msgid "QMCMD^Spectate a player"
496 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
501 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
506 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
518 msgid "Intermediate %d"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
525 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1174
529 msgid "missing a checkpoint"
532 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
533 msgid "Click to select teleport destination"
536 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
537 msgid "Click to select spawn location"
540 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
541 msgid "Number of ball carrier kills"
544 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
548 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
552 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
553 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
556 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
557 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
560 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
564 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
568 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
569 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
573 msgid "Number of deaths"
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
581 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
585 msgid "SCO^destroyed"
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
593 msgid "The total damage done"
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
601 msgid "The total damage taken"
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
605 msgid "Number of flag drops"
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
625 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
629 msgid "Number of faults committed"
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
637 msgid "Number of flag carrier kills"
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
653 msgid "Number of kills minus suicides"
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
661 msgid "Number of goals scored"
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
669 msgid "Number of keys carrier kills"
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
683 msgid "The kill-death ratio"
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
695 msgid "Number of kills"
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
703 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
711 msgid "Number of lives (LMS)"
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
718 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
719 msgid "Number of times a key was lost"
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
726 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
740 msgid "Number of objectives destroyed"
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
744 msgid "SCO^objectives"
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
749 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
773 msgid "Number of players pushed into void"
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
784 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
788 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
789 msgid "Number of flag returns"
792 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
796 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
797 msgid "Number of revivals"
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
805 msgid "Number of rounds won"
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
809 msgid "SCO^rounds won"
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
821 msgid "Number of suicides"
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
829 msgid "Number of kills minus deaths"
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
837 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
845 msgid "Number of teamkills"
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
849 msgid "SCO^teamkills"
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
853 msgid "Number of ticks (Domination)"
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
865 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:341
870 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:344
878 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:345
883 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
884 "cvar scoreboard_columns"
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
889 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:347
895 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
896 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348
900 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:349
904 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
909 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
910 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
911 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
912 "field to show all fields available for the current game mode."
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:361
917 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
918 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
922 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
927 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
928 "right of the vertical bar aligned to the right."
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
933 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
934 "other gamemodes except DM."
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:642
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:649
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1226
951 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1374
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1485
960 msgstr "Статистика мапи:"
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1515
963 msgid "Monsters killed:"
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1522
967 msgid "Secrets found:"
968 msgstr "Знайдено секретів:"
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1801
972 msgid "^3%1.0f minutes"
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1810
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1817
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1811
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1818
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1837
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1844
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1836
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1843
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1854
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1996
1001 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2000
1006 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2016
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2043
1016 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2053
1021 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2062
1026 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1054 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1058 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1059 msgstr "^2Ім'я ^7замість \"^1Анонімний гравець^7\" у статистиці"
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1062 msgid "A vote has been called for:"
1063 msgstr "Було створено голосування щодо:"
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1066 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1067 msgstr "Дозволити серверу зберігати та використовувати ваше ім'я?"
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1070 msgid "^1Configure the HUD"
1071 msgstr "^1Налаштувати HUD"
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1101 msgstr "Боєприпаси скінчилися"
1103 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1107 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1111 #: qcsrc/client/main.qc:289
1112 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1113 msgstr "Спроба видалити команду, яка відсутня у списку команд!"
1115 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1119 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1123 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1127 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1131 #: qcsrc/client/main.qc:1080 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1135 #: qcsrc/client/main.qc:1327
1137 msgid "%s (not bound)"
1138 msgstr "%s (не пов'язані)"
1140 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1144 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1147 msgstr " (%d голосів)"
1149 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1153 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1154 msgid "Decide the gametype"
1155 msgstr "Виберіть тип гри"
1157 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1158 msgid "Vote for a map"
1159 msgstr "Проголосуйте за мапу"
1161 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1163 msgid "%d seconds left"
1164 msgstr "%d секунд залишилось"
1166 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1167 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1170 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1171 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1174 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1175 msgid "Requesting preview..."
1178 #: qcsrc/client/view.qc:959
1182 #: qcsrc/client/view.qc:964
1183 msgid "Capture progress"
1186 #: qcsrc/client/view.qc:969
1187 msgid "Revival progress"
1190 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1191 msgid "error creating curl handle"
1194 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1198 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1200 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1204 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1205 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1206 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1207 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1208 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1209 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1210 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1211 msgid "Point limit:"
1212 msgstr "Ліміт очок:"
1214 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1218 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1219 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1222 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1223 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1224 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1227 msgstr "Ліміт фрагів:"
1229 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1230 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1231 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1232 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1233 msgstr "Кількість фрагів, яка потрібна для закінчення матчу"
1235 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1236 msgid "Capture time rankings"
1239 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1240 msgid "Capture the Flag"
1241 msgstr "Capture the Flag"
1243 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1245 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1246 "from the other team"
1249 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1250 msgid "Capture limit:"
1251 msgstr "Ліміт захоплень:"
1253 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1254 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1257 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1258 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1262 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1266 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1267 msgid "Race for fastest time."
1270 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1274 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1275 msgid "Score as many frags as you can"
1278 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1279 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1282 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1286 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1287 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1288 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1289 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1292 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1296 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1297 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1300 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1304 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1306 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1307 "freeze all enemies to win"
1310 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1314 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1315 msgid "Survive against waves of monsters"
1318 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1319 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1322 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1326 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1327 msgid "Gather all the keys to win the round"
1330 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1334 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1335 msgid "^1Match has already begun"
1336 msgstr "^1Матч вже почався"
1338 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1339 msgid "^1You have no more lives left"
1340 msgstr "^1У вас не залишилося більше життів"
1342 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1343 msgid "Last Man Standing"
1344 msgstr "Last Man Standing"
1346 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1347 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1350 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1354 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1358 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1359 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1362 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1366 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1367 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1370 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1371 msgid "Ball Stealer"
1374 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1375 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1378 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1383 msgid "Personal best"
1384 msgstr "Власний найкращий результат"
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1388 msgstr "Найкращий результат на сервері"
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1395 msgid "Race against other players to the finish line"
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1403 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1407 msgid "Team Deathmatch"
1408 msgstr "Team Deathmatch"
1410 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1414 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1418 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1422 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1426 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1430 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1434 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1435 msgid "Medium armor"
1438 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1442 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1446 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1447 msgid "Small health"
1450 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1451 msgid "Medium health"
1454 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1458 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1462 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1468 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1472 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1473 msgid "Fuel regenerator"
1476 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1478 msgstr "Відновлення палива"
1480 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:47 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:50
1484 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:87 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:90
1488 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1490 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1491 msgstr "@!#%'n Tuba Throwing"
1493 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1494 msgid "It's your turn"
1497 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1502 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1506 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1507 msgid "Current Game"
1510 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1514 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1519 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1521 msgstr "Приєднатися"
1523 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1527 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1528 msgid "Minigame message"
1531 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1535 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1536 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1537 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1541 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1542 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1545 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1163
1546 msgid "Better luck next time!"
1549 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1550 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1553 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1170
1554 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1557 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1558 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1561 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1562 msgid "Push the boulders onto the targets"
1565 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1413
1569 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1414
1573 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1415
1577 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1416
1578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1583 msgid "Connect Four"
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1593 msgid "%s^7 won the game!"
1596 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1606 msgid "You lost the game!"
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1620 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1627 msgid "Click on the game board to place your piece"
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1631 msgid "Nine Men's Morris"
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1636 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1640 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1644 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1657 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:678
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1665 msgid "Add AI player"
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1669 msgid "Remove AI player"
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1678 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1685 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1690 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:601
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:685
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1699 msgid "Peg Solitaire"
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1703 msgid "All pieces cleared!"
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1707 msgid "Remaining pieces:"
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1712 msgid "Pieces left: %s"
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1716 msgid "No more valid moves"
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1720 msgid "Well done, you win!"
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1724 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:686
1732 msgid "Single Player"
1735 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1740 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1744 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1749 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1754 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1755 msgid "Spider attack"
1758 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1763 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1764 msgid "Wyvern attack"
1767 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1772 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1776 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1780 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1781 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1782 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1786 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1790 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1800 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1804 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1808 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1812 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1816 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1820 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1824 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1828 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1832 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1836 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1840 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1844 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1845 msgid "Draw damage numbers"
1848 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1849 msgid "Font size minimum:"
1852 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1853 msgid "Font size maximum:"
1856 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1861 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1865 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1866 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1869 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1870 msgid "Vaporizer ammo"
1873 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1874 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1876 msgstr "Додаткове життя"
1878 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1879 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1880 msgid "Invisibility"
1881 msgstr "Невидимість"
1883 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1884 msgid "Napalm grenade"
1887 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1891 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1892 msgid "Translocate grenade"
1895 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1896 msgid "Spawn grenade"
1899 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1900 msgid "Heal grenade"
1903 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1904 msgid "Monster grenade"
1907 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1908 msgid "Entrap grenade"
1911 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1912 msgid "Veil grenade"
1915 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1919 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1920 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1923 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1924 msgid "Overkill MachineGun"
1927 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1928 msgid "Overkill Nex"
1931 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1932 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1935 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1936 msgid "Overkill Shotgun"
1939 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1943 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1947 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1951 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1955 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1957 msgstr "Заморожені!"
1959 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1963 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1971 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1995 msgid "Flag carrier"
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1999 msgid "Enemy carrier"
2002 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2003 msgid "Dropped flag"
2006 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2010 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2014 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2018 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2027 msgid "Return flag here"
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2034 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2038 msgid "Control point"
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2063 msgid "Ball carrier"
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2095 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2097 msgid "%s needing help!"
2100 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2101 msgid "^1Server notices:"
2102 msgstr "^1Повідомлення сервера:"
2104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2105 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2110 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2111 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2116 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2117 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2119 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди, побивши попередній "
2120 "рекорд ^BG%s^BG який становив ^F2%s^BG секунди"
2122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2124 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2129 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2130 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F1%s^BG секунди"
2132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2135 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2136 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2138 "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор за ^F2%s^BG секунди, і не зміг побити "
2139 "попередній рекорд ^BG%s^BG який становить ^F1%s^BG секунди"
2141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2142 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2143 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був повернений на базу власником"
2145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2146 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2150 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2151 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор був знищений і тому повернений на базу"
2153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2154 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2158 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2159 msgstr "^BG ^TC^TT^BG був кинутий на базі і тому повернувся сам"
2161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2162 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2167 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2170 "^BG ^TC^TT^BG прапор впав десь за межами досягнення і тому був повернений на "
2173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2174 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2180 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2183 "^BG ^TC^TT^BG прапор став нетерплячим після ^F1%.2f^BG секунд та повернув "
2186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2189 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2193 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2194 msgstr "^BG ^TC^TT^BG прапор повернувся на базу"
2196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2197 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2202 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2203 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT^BG прапор"
2205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2207 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2212 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2213 msgstr "^BG%s^BG захопив ^TC^TT^BG прапор"
2215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2217 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2223 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2224 msgstr "^BG%s^BG повернув ^TC^TT^BG прапор"
2226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2229 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2233 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2237 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2241 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2245 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2250 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2255 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2260 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2261 msgstr "^BG%s%s^K1 був нечесно усунений ^BG%s^K1%s%s"
2263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2265 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2266 msgstr "^BG%s%s^K1 був утоплений ^BG%s^K1%s%s"
2268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2270 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2271 msgstr "^BG%s%s^K1 був опущений на землю ^BG%s^K1%s%s"
2273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2275 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2276 msgstr "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2280 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2281 msgstr "^BG%s%s^K1 був спалений ^BG%s^K1%s%s"
2283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2285 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2286 msgstr "^BG%s%s^K1 був засмажений ^BG%s^K1%s%s"
2288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2290 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2295 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2296 msgstr "^BG%s%s^K1 був підірваний гранатою ^BG%s^K1 %s%s"
2298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2300 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2305 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2310 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2315 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2320 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2325 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2326 msgstr "^BG%s%s^K1 був запущений у космос ^BG%s^K1%s%s"
2328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2330 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2331 msgstr "^BG%s%s^K1 був заляпаний слизом ^BG%s^K1%s%s"
2333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2335 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2336 msgstr "^BG%s%s^K1 був законсервований ^BG%s^K1%s%s"
2338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2340 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2341 msgstr "^BG%s%s^K1 спробував зайняти місце прибування ^BG%s^K1 %s%s"
2343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2345 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2346 msgstr "^BG%s%s^K1 був телефрагнутий ^BG%s^K1%s%s"
2348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2350 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2351 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув у нещасному випадку з ^BG%s^K1%s%s"
2353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2356 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2357 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2361 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2362 msgstr "^BG%s%s^K1 побачив гарні вогні гармати Bumblebee ^BG%s^K1 %s%s"
2364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2366 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2367 msgstr "^BG%s%s^K1 був розчавлений ^BG%s^K1%s%s"
2369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2371 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2372 msgstr "^BG%s%s^K1 був закиданий кластерними бомбами з Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2376 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2377 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг протистояти фіолетовим краплинам ^BG%s^K1 %s%s"
2379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2381 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2382 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Raptor ^BG%s^K1 %s%s"
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2387 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2388 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2392 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2393 msgstr "^BG%s%s^K1 був порізаний на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2397 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2398 msgstr "^BG%s%s^K1 був рознесений на шматки Spiderbot ^BG%s^K1 %s%s"
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2402 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2403 msgstr "^BG%s%s^K1 загинув коли вибухнув Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2407 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2408 msgstr "^BG%s%s^K1 був пришпилений вогнем Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2412 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2413 msgstr "^BG%s%s^K1 не міг знайти захист від Racer ^BG%s^K1 %s%s"
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2417 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2418 msgstr "^BG%s%s^K1 був кинутий у світ болю ^BG%s^K1%s%s"
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2422 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2423 msgstr "^BG%s^K1 був переміщений в %s%s"
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2427 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2428 msgstr "^BG%s^K1 став ворогом Повелителя командної гри%s%s"
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2432 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2433 msgstr "^BG%s^K1 думав що знайшов чудове місце для кемпінгу%s%s"
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2437 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2438 msgstr "^BG%s^K1 нечесно вбив себе%s%s"
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2442 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2443 msgstr "^BG%s^K1 не зміг перевести дух!%s%s"
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2447 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2448 msgstr "^BG%s^K1 пробув у воді занадто довго%s%s"
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2452 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2453 msgstr "^BG%s^K1 торкнувся землі занадто потужно%s%s"
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2457 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2458 msgstr "^BG%s^K1 із тріском вдарився об землю%s%s"
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2462 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2463 msgstr "^BG%s^K1 став занадто хрустким%s%s"
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2467 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2468 msgstr "^BG%s^K1 відчув трохи жару%s%s"
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2472 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2473 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s"
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2477 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2478 msgstr "^BG%s^K1 знайшов гаряче місце%s%s"
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2482 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2483 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на гарячий шлак%s%s"
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2487 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2492 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2497 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2502 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2507 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2512 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2517 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2522 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2528 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2529 msgstr "^BG%s^K1 може майстерно вбити себе власною гранатою%s%s"
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2534 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2539 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2544 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2549 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2554 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2559 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2560 msgstr "^BG%s^K1 загинув%s%s. Який сенс жити без набоїв?"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2564 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2565 msgstr "^BG%s^K1 використав усі патрони%s%s"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2569 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2570 msgstr "^BG%s^K1 згнив%s%s"
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2574 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2575 msgstr "^BG%s^K1 перетворився на падаючу зірку%s%s"
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2579 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2580 msgstr "^BG%s^K1 був заляпаний слизом%s%s"
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2584 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2585 msgstr "^BG%s^K1 більше не міг це витримувати%s%s"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2589 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2590 msgstr "^BG%s^K1 тепер може зберігатися роками%s%s"
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2594 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2595 msgstr "^BG%s^K1 перейшов до %s%s"
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2599 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2600 msgstr "^BG%s^K1 загинув у нещасному випадку%s%s"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2604 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2605 msgstr "^BG%s^K1 зустрівся з туреллю%s%s"
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2609 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2610 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю eWheel%s%s"
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2614 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2615 msgstr "^BG%s^K1 потрапив у вогонь туреллі FLAC%s%s"
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2619 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2620 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Hellion%s%s"
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2624 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2625 msgstr "^BG%s^K1 не зміг сховатися від туреллі Hunter%s%s"
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2629 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2630 msgstr "^BG%s^K1 був продірявлений туреллю Machinegun%s%s"
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2634 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2635 msgstr "^BG%s^K1 був перетворений на жевріючі джибси туреллю MLRS%s%s"
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2639 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2640 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю%s%s"
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2644 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2645 msgstr "^BG%s^K1 отримав гарячої плазми з туреллі%s%s"
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2649 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2650 msgstr "^BG%s^K1 був вбитий електричним струмом з туреллі Tesla%s%s"
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2654 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2655 msgstr "^BG%s^K1 був збагачений свинцем з туреллі Walker%s%s"
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2659 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2660 msgstr "^BG%s^K1 був проколотий туреллю Walker%s%s"
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2664 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2665 msgstr "^BG%s^K1 був знищений туреллю Walker%s%s"
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2669 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2670 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Bumblebee%s%s"
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2674 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2675 msgstr "^BG%s^K1 був розчавлений транспортом%s%s"
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2679 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2680 msgstr "^BG%s^K1 був знищений кластерною бомбою Raptor%s%s"
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2684 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2685 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Raptor%s%s"
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2689 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2690 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Spiderbot%s%s"
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2694 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2695 msgstr "^BG%s^K1 був рознесений на шматки ракетами Spiderbot%s%s"
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2699 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2700 msgstr "^BG%s^K1 загинув у вибуху Racer%s%s"
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2704 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2705 msgstr "^BG%s^K1 не зміг знайти захист від ракети Racer%s%s"
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2709 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2710 msgstr "^BG%s^K1 був зраджений ^BG%s^K1%s%s"
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2714 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2719 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2720 msgstr "^BG%s^K1 був заморожений ^BG%s"
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2724 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2725 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений ^BG%s"
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2729 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2730 msgstr "^BG%s^K3 був оживлений падінням"
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2734 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2739 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2744 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2745 msgstr "^BG%s^K1 заморозив сам себе"
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2749 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2750 msgstr "^TC^TT^BG команда виграє раунд"
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2755 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2756 msgstr "^BG%s^BG виграє раунд"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2760 msgid "^BGRound tied"
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2765 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2766 msgstr "^BGРаунд завершено, переможця немає"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2770 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2771 msgstr "^BGРежим бога зберіг тебе від %s одиниць пошкоджень, читере!"
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2775 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2780 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2786 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2792 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2798 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2799 msgstr "^BGВи не маєте ^F1%s"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2804 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2805 msgstr "^BGВи втратили ^F1%s^BG%s"
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2810 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2811 msgstr "^BGВи отримали ^F1%s"
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2816 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2817 msgstr "^BGУ вас недостатньо набоїв для ^F1%s"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2822 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2823 msgstr "^F1%s %s^BG не може стріляти, але ^F1%s^BG може"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2828 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2829 msgstr "^F1%s^BG ^F4недоступний(а)^BG на цій мапі"
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2833 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2838 msgid "^BG%s^F3 connected"
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2843 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2844 msgstr "^BG%s^F3 зараз грає"
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2848 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2854 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2855 msgstr "^BG%s^BG втратив м'яча!"
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2860 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2861 msgstr "^BG%s^BG заволодів м'ячем!"
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2865 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2866 msgstr "^BG%s^BG захопив ключі для ^TC^TT команди"
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2870 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2871 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2875 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2876 msgstr "^BG%s^BG втратив ^TC^TT Ключ"
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2880 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2885 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2890 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2891 msgstr "^BG%s^BG підхопив ^TC^TT Ключ"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2895 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2900 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2901 msgstr "^BG%s^F3 більше не має життів"
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2904 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2908 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2913 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2918 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2923 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2928 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2932 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2936 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2941 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2942 msgstr "^BG%s^K1 здобув Невидимість"
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2946 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2947 msgstr "^BG%s^K1 здобув Щит"
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2951 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2952 msgstr "^BG%s^K1 здобув Швидкість"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2956 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2957 msgstr "^BG%s^K1 здобув Силу"
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2961 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2962 msgstr "^BG%s^F3 від'єднався"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2966 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2971 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2972 "spectators aren't allowed at the moment."
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2977 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2982 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2983 msgstr "^BG%s^F3 зараз глядач"
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2987 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2988 msgstr "^BG%s^BG залишив гонку"
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2992 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2994 "^BG%s^BG не зміг побити рекорд свого %s%s^BG місця який становить %s%s %s"
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2998 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2999 msgstr "^BG%s^BG не зумів побити рекорд %s%s^BG місця, який становить %s%s %s"
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3003 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3004 msgstr "^BG%s^BG завершив гонку"
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3008 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3010 "^BG%s^BG побив рекорд %s^BG для %s%s^BG місця своїм результатом у %s%s %s"
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3014 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3015 msgstr "^BG%s^BG покращив свій рекорд для %s%s^BG місця результатом у %s%s %s"
3017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3020 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3023 "^BG%s^BG встановив новий рекорд у ^F2%s^BG, але на жаль не має UID, тому "
3024 "рекорд буде втрачено."
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3029 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3035 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3036 msgstr "^BG%s^BG встановив рекорд %s%s^BG місця своїм результатом в %s%s"
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3041 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3046 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3047 msgstr "^TC^TT ^BGкоманда заробляє очко!"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3052 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3053 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3058 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3059 msgstr "^BG%s^K1 здобув Суперзброю"
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3062 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3066 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3072 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3075 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s (бета)^BG, у вас "
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3081 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3083 "^F4ПРИМІТКА: ^BGСервер використовує ^F1Xonotic %s^BG, у вас ^F2Xonotic %s"
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3088 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3089 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3091 "^F4ПРИМІТКА: ^F1Xonotic %s^BG вже доступний, а у вас все ще ^F2Xonotic %s^BG "
3092 "- завантажте нову версію з ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3097 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3102 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3107 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3112 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3117 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3122 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3127 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3132 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3137 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3142 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3147 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3152 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3157 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3162 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3167 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3172 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3177 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3182 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3187 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3192 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3197 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3202 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3207 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3212 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3217 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3222 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3228 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3233 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3238 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3243 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3249 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3254 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3259 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3264 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3269 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3274 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3279 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3284 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3290 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3296 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3301 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3307 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3314 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3320 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3326 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3331 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3336 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3341 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3346 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3351 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3356 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3361 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3366 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3371 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3376 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3381 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3386 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3391 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3396 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3401 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3406 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3411 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3415 msgid "^F4You are now alone!"
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3419 msgid "^BGYou are attacking!"
3420 msgstr "^BGВи нападаєте!"
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3423 msgid "^BGYou are defending!"
3424 msgstr "^BGВи захищаєтесь!"
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3428 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3433 msgstr "^F4Починайте!"
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3436 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3437 msgstr "^F4Гра почнеться через ^COUNT"
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3440 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3441 msgstr "^F4Раунд почнеться через ^COUNT"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3444 msgid "^F4Round cannot start"
3445 msgstr "^F4Раунд не може початися"
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3448 msgid "^F2Don't camp!"
3449 msgstr "^F2Не кемперіть!"
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3453 "^BGYou are now free.\n"
3454 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3455 "^BGif you think you will succeed."
3457 "^BGТепер ви вільні.\n"
3458 "^BGМоже те знову ^F2спробувати^BG захопити прапор\n"
3459 "^BGякщо гадаєте, що вам це вдасться."
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3462 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3467 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3468 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3469 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3473 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3474 msgstr "^BGВи захопили ^TC^TT^BG прапор!"
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3477 msgid "^BGYou captured the flag!"
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3482 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3483 msgstr "^BGЗанадто багато кидків прапору! Кидання недоступне на %s."
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3487 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3488 msgstr "^BG%s^BG передав ^TC^TT^BG прапор до %s"
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3492 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3497 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3498 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор від %s"
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3502 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3507 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3512 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3513 msgstr "^BGПросить %s^BG передати вам прапор"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3517 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3518 msgstr "^BGВи передали ^TC^TT^BG прапор до %s"
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3522 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3526 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3527 msgstr "^BGВи отримали ^TC^TT^BG прапор!"
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3530 msgid "^BGYou got the flag!"
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3535 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3540 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3545 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3546 msgstr "^BG%sПротивник^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3550 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3551 msgstr "^BG%sПротивник (^BG%s%s)^BG захопив ваш прапор! Поверніть його!"
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3555 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3560 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3565 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3570 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3575 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3580 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3585 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3586 msgstr "^BGВаш %sтовариш по команді^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3590 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3592 "^BGВаш %sтовариш по команді (^BG%s%s)^BG захопив прапор! Захищайте його!"
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3595 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3599 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3600 msgstr "^BGВи повернули ^TC^TT^BG прапор!"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3603 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3604 msgstr "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити вас на радарі!"
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3607 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3609 "^BGПатова ситуація! Противники тепер можуть бачити носіїв прапорів на радарі!"
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3613 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3614 msgstr "^K3%sВи фрагнули ^BG%s"
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3620 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3621 msgstr "^K3%sВи виграли очко у ^BG%s"
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3625 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3626 msgstr "^K1%sВас фрагнув ^BG%s"
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3632 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3633 msgstr "^K1%sВи програли очко ^BG%s"
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3637 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3642 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3647 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3652 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3657 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3658 msgstr "^K1%sВи чатфрагнули ^BG%s"
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3662 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3663 msgstr "^K1%sВи виграли очко у ^BG%s^K1 поки він писав"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3667 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3668 msgstr "^K1%sВас чатфрагнув ^BG%s"
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3672 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3677 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3681 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3687 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3688 "You are now on: %s"
3690 "^BGВас автоматично переведено до іншої команди\n"
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3694 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3695 msgstr "^K1Не воюйте зі своїми товаришами по команді!"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3698 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3699 msgstr "^K1Не стріляйте у своїх товаришів по команді!"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3702 msgid "^K1Die camper!"
3703 msgstr "^K1Помри, кемпер!"
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3706 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3707 msgstr "^K1Знайди собі кращу тактику, кемпер!"
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3710 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3711 msgstr "^K1Ви нечесно вбили себе!"
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3715 msgid "^K1You were %s"
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3719 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3720 msgstr "^K1Ви не змогли перевести дух!"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3723 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3724 msgstr "^K1Ви із тріском вдарились об землю!"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3727 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3728 msgstr "K1Вам стало занадто гаряче!"
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3731 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3732 msgstr "^K1Ви стали занадто хрустким!"
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3735 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3736 msgstr "^K1Ви вбили самі себе!"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3739 msgid "^K1You need to be more careful!"
3740 msgstr "^K1Вам треба бути обережнішими!"
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3743 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3744 msgstr "^K1Ви не витримали жар!"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3747 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3751 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3755 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3756 msgstr "^K1На смак як курятина!"
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3759 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3760 msgstr "^K1Ви забули повернути чеку на місце!"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3763 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3767 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3771 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3775 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3779 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3780 msgstr "^K1Ви почнете з початку за витрату всіх набоїв..."
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3783 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3784 msgstr "^K1Вас вбито за витрату всіх набоїв..."
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3787 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3788 msgstr "^K1Без ліків ви швидко зістарились"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3791 msgid "^K1You need to preserve your health"
3792 msgstr "^K1Вам слід берегти своє здоров'я"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3795 msgid "^K1You became a shooting star!"
3796 msgstr "^K1Ви перетворилися на падаючу зірку!"
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3799 msgid "^K1You melted away in slime!"
3800 msgstr "^K1Ви розтанули у слизі!"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3803 msgid "^K1You committed suicide!"
3804 msgstr "K1Ви скоїли самогубство!"
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3807 msgid "^K1You ended it all!"
3808 msgstr "^K1Ви припинили все це!"
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3811 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3812 msgstr "^K1Ви застрягли у болоті!"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3816 msgid "^BGYou are now on: %s"
3817 msgstr "^BGВи зараз на: %s"
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3820 msgid "^K1You died in an accident!"
3821 msgstr "^K1Ви загинули у нещасному випадку!"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3824 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3825 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю!"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3828 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3829 msgstr "^K1Вас фрагнула турель!"
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3832 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3833 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю eWheel!"
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3836 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3837 msgstr "^K1Вас фрагнула турель eWheel!"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3840 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3841 msgstr "^K1Вам не пощастило зустрітися з туреллю Walker!"
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3844 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3845 msgstr "^K1Вас фрагнула турель Walker!"
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3848 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3849 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Bumblebee!"
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3852 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3853 msgstr "^K1Вас розчавила машина!"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3856 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3857 msgstr "^K1Ви опинилися біля кластерної бомби Raptor!"
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3860 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3861 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Raptor!"
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3864 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3865 msgstr "^K1Ви загинули у вибуху Spiderbot!"
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3868 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3869 msgstr "^K1Вас рознесло на шматки ракетами Spiderbot!"
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3872 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3873 msgstr "K1Ви загинули у вибуху Racer!"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3876 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3877 msgstr "^K1Ви не змогли знайти захист від ракети Racer!"
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3880 msgid "^K1Watch your step!"
3881 msgstr "^K1Дивіться під ноги!"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3885 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3886 msgstr "^K1Дурень! Ви фрагнули ^BG%s^K1, товариша по команді!"
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3890 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3891 msgstr "^K1Дурень! You went against ^BG%s^K1, товариша по команді!"
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3895 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3896 msgstr "^K1Вас фрагнув ^BG%s^K1, ваш товариш по команді"
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3900 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3901 msgstr "^K1Ви програли очко ^BG%s^K1, товаришу по команді"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3906 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3908 "^K1Годі ледарювати!\n"
3909 "^BGРоз'єднання через ^COUNT..."
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3913 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3918 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3922 msgid "^BGDoor unlocked!"
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3927 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3932 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3933 msgstr "K3Ви оживили ^BG%s"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3936 msgid "^K3You revived yourself"
3937 msgstr "^K3Ви оживили себе"
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3941 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3942 msgstr "K3Вас оживив ^BG%s"
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3946 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3950 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3954 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3958 msgid "^K1You froze yourself"
3959 msgstr "^K1Ви заморозили самі себе"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3962 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3963 msgstr "^K1Раунд вже почався, ви починаєте вже замороженим"
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3967 msgid "^K1A %s has arrived!"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3971 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3975 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3980 "^K1No spawnpoints available!\n"
3981 "Hope your team can fix it..."
3983 "^K1Жодна точка відродження недоступна!\n"
3984 "Надійтесь на свою команду..."
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3988 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3989 "The player limit reached maximum capacity."
3991 "^K1Зараз ви не зможете приєднатися до гри.\n"
3992 "Досягнуто ліміту гравців."
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3995 msgid "^BGYou picked up the ball"
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3999 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4000 msgstr "^BGВбивство людей коли ви не володієте м'ячем не приносить очок!"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4004 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4005 "Help the key carriers to meet!"
4007 "^BGВаша команда володіє всіма ключами!\n"
4008 "Допоможіть носіям ключів зустрітися!"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4012 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4013 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4015 "^BGВсі ключі зараз у руках ^TC^TT команди!^BG\n"
4016 "Ви маєте зупинити їх ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4020 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4021 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4023 "^BGВсі ключі в руках вашої команди!\n"
4024 "Зустріньтесь з іншими носіями ключів ^F4НЕГАЙНО^BG!"
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4027 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4028 msgstr "^F4Раунд почнеться через ^COUNT"
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4031 msgid "^BGScanning frequency range..."
4032 msgstr "^BGСканується діапазон частот..."
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4035 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4036 msgstr "^BGВи починаєте з ^TC^TT ключем"
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4039 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4045 "^BGWaiting for players to join...\n"
4046 "Need active players for: %s"
4048 "^BGОчікування приєднання гравців...\n"
4049 "Потрібні активні гравця для: %s"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4053 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4054 msgstr "^BGОчікування приєднання %s гравця(ців)..."
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4057 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4061 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4062 msgstr "^F4^COUNT^BG залишилось часу щоб знайти набої!"
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4065 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4066 msgstr "^BGЗнайдіть набої або загиньте через ^F4^COUNT^BG!"
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4069 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4070 msgstr "^BGЗнайдіть набої! ^F4^COUNT^BG залишилось!"
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4074 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4075 msgstr "^F2Додаткових життів залишилось: ^K1%s"
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4084 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4090 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4091 "Next weapon: ^F1%s"
4093 "^F2^COUNT^BG до зміни зброї...\n"
4094 "Наступна зброя: ^F1%s"
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4098 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4099 msgstr "^F2Поточна зброя: ^F1%s"
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4103 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4107 msgid "^BGYou captured a control point"
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4112 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4116 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4120 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4125 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4126 "^F2Capture some control points to unshield it"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4130 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4135 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4136 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4141 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4146 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4151 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4152 "Keep fragging until we have a winner!"
4154 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4155 "Продовжуйте боротьбу доки не визначиться переможець!"
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4159 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4160 "Keep scoring until we have a winner!"
4162 "^F2Почався ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4163 "Продовжуйте набирати очки доки не визначиться переможець!"
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4167 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4169 "Generators are now decaying.\n"
4170 "The more control points your team holds,\n"
4171 "the faster the enemy generator decays"
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4177 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4178 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4180 "^F2Йде ^F4ДОДАТКОВИЙ ЧАС^F2!\n"
4181 "^BGДодано ^F4%s^BG у гру!"
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4184 msgid "^K1In^BG-portal created"
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4188 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4192 msgid "^F1Portal creation failed"
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4196 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4197 msgstr "^F2Сила надає вашій зброї руйнівної потужності"
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4200 msgid "^F2Strength has worn off"
4201 msgstr "^F2Сила вичерпалася"
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4204 msgid "^F2Shield surrounds you"
4205 msgstr "^F2Вас оточує щит"
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4208 msgid "^F2Shield has worn off"
4209 msgstr "^F2Щит вичерпався"
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4212 msgid "^F2You are on speed"
4213 msgstr "^F2Ви прискоренні"
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4216 msgid "^F2Speed has worn off"
4217 msgstr "^F2Швидкість вичерпалася"
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4220 msgid "^F2You are invisible"
4221 msgstr "^F2Ви невидимі"
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4224 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4225 msgstr "^F2Невидимість вичерпалася"
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4228 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4229 msgstr "^F2Гонка закінчилася, завершуйте своє коло!"
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4232 msgid "^BGSequence completed!"
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4236 msgid "^BGThere are more to go..."
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4241 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4245 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4246 msgstr "^F2Суперзброя зламалася"
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4249 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4250 msgstr "^F2Суперзброя втрачена"
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4253 msgid "^F2You now have a superweapon"
4254 msgstr "^F2Ви отримали суперзброю"
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4257 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4258 msgstr "^K1Перехід до ^TC^TT^K1 через ^COUNT"
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4261 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4262 msgstr "^K1Зміна команди через ^COUNT"
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4265 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4266 msgstr "^K1Ви станете глядачем через ^COUNT"
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4269 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4270 msgstr "^K1Самогубство через ^COUNT"
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4273 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4274 msgstr "^F4Тайм-аут почнеться через ^COUNT"
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4277 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4278 msgstr "^F4Тайм-аут закінчиться через ^COUNT"
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4281 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4286 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4291 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4296 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4301 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4306 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4316 msgstr "основний режим вогню"
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4320 msgstr "додатковий режим вогню"
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4340 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4341 msgstr "%s^K1 зробив ПОТРІЙНИЙ ФРАГ! %s^BG"
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4345 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4346 msgstr "%s^K1 заробив ПОТРІЙНЕ ОЧКО! %s^BG"
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4349 msgid "TRIPLE FRAG! "
4350 msgstr "ПОТРІЙНИЙ ФРАГ!"
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4354 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4355 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД %s^BG"
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4359 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4360 msgstr "%s^K1 відімкнув ЛЮТЬ! %s^BG"
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4368 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4369 msgstr "%s^K1 заробив ДЕСЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4373 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4374 msgstr "%s^K1 почав РІЗАНИНУ! %s^BG"
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4382 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4383 msgstr "%s^K1 створив ХАОС! %s^BG"
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4387 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4388 msgstr "%s^K1 заробив П'ЯТНАДЦАТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4396 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4397 msgstr "%s^K1 став БЕРСЕРКОМ! %s^BG"
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4401 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4402 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4408 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4410 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4411 msgstr "%s^K1 скоїв МАСОВЕ ВБИВСТВО! %s^BG"
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4415 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4416 msgstr "%s^K1 заробив ДВАДЦЯТЬ П'ЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4420 msgstr "МАСОВЕ ВБИВСТВО!"
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4424 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4425 msgstr "%s^K1 заробив ТРИДЦЯТЬ ОЧОК ПІДРЯД! %s^BG"
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4429 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4430 msgstr "%s^K1 почав АРМАГЕДДОН! %s^BG"
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4433 msgid "ARMAGEDDON! "
4434 msgstr "АРМАГЕДДОН!"
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4438 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4439 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4443 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4444 msgstr "%s(Пінг ^F1%d^BG)"
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
4450 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4453 "(Здоров'я ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4466 msgid "%d score spree! "
4467 msgstr "%d череда очок! "
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4471 msgid "%d frag spree! "
4472 msgstr "%d череда фрагів! "
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4475 msgid "First blood! "
4476 msgstr "Перша кров! "
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4479 msgid "First score! "
4480 msgstr "Перше очко! "
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4483 msgid "First casualty! "
4484 msgstr "Перший вбитий! "
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4487 msgid "First victim! "
4488 msgstr "Перша жертва! "
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4492 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4493 msgstr "%s^K1 має %d фрагів підряд! %s^BG"
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4497 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4498 msgstr "%s^K1 заробив %d очок підряд! %s^BG"
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4502 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4503 msgstr "%s^K1 пролив першу кров! %s^BG"
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4507 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4508 msgstr "%s^K1 заробив перше очко! %s^BG"
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4512 msgid ", ending their %d frag spree"
4513 msgstr ", зупиняючи %d череду фрагів"
4515 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4517 msgid ", ending their %d score spree"
4518 msgstr ", зупиняючи %d череду очок"
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4522 msgid ", losing their %d frag spree"
4523 msgstr ", втрачаючи %d череду фрагів"
4525 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4527 msgid ", losing their %d score spree"
4528 msgstr ", втрачаючи %d череду очків"
4530 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4535 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4539 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4543 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4547 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4551 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4555 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4559 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4563 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4567 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4571 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4575 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4579 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4583 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4587 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4591 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4592 msgid "GENERATOR^Red"
4595 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4596 msgid "GENERATOR^Blue"
4599 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4600 msgid "GENERATOR^Yellow"
4603 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4604 msgid "GENERATOR^Pink"
4607 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4609 msgid "%s under attack!"
4612 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4616 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4617 msgid "eWheel Turret"
4620 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4624 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4628 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4632 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4633 msgid "Fusion Reactor"
4636 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4637 msgid "Hellion Missile Turret"
4640 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4644 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4645 msgid "Hunter-Killer Turret"
4648 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4649 msgid "Hunter-Killer"
4652 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4653 msgid "Machinegun Turret"
4656 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4660 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4664 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4668 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4669 msgid "Phaser Cannon"
4672 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4676 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4677 msgid "Plasma Cannon"
4680 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4684 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4685 msgid "Dual Plasma Cannon"
4688 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4692 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4693 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4697 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4698 msgid "Walker Turret"
4701 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4705 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4709 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4713 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4717 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4718 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4721 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4722 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4725 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4729 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4734 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4738 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4742 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4746 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4751 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4756 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4761 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4766 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4770 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4774 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4778 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4783 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4788 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4793 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4798 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4803 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4808 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4812 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4816 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4820 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4824 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4828 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4832 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4836 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4840 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4844 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4848 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4853 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4858 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4859 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4860 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4861 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4862 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4863 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4864 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4865 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4866 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4871 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4876 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4881 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4886 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4891 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4896 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4901 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4906 #: qcsrc/common/util.qc:1466
4910 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4915 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4919 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4923 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4928 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4933 #: qcsrc/common/util.qc:1485
4938 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
4939 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
4940 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
4941 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
4942 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
4943 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
4944 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
4945 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
4946 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4947 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4952 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4957 #: qcsrc/common/util.qc:1487
4962 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4967 #: qcsrc/common/util.qc:1489
4972 #: qcsrc/common/util.qc:1490
4977 #: qcsrc/common/util.qc:1491
4982 #: qcsrc/common/util.qc:1492
4987 #: qcsrc/common/util.qc:1493
4989 msgid "LEFT_SHOULDER"
4992 #: qcsrc/common/util.qc:1494
4994 msgid "RIGHT_SHOULDER"
4997 #: qcsrc/common/util.qc:1495
4999 msgid "LEFT_TRIGGER"
5002 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5004 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5007 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5009 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5012 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5014 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5017 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5019 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5022 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5024 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5027 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5029 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5032 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5034 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5037 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5039 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5042 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5044 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5047 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5048 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5053 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5058 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5063 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5068 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5073 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5078 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5083 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5084 msgid "No right gunner!"
5087 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5088 msgid "No left gunner!"
5091 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5095 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5099 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5100 msgid "Racer cannon"
5103 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5107 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5108 msgid "Raptor cannon"
5111 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5115 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5116 msgid "Raptor flare"
5119 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5123 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5127 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5131 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5135 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5139 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5143 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5147 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5151 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5152 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5153 msgstr "Важка Лазерна Штурмова Гармата"
5155 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5157 msgid "Grappling Hook"
5160 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5164 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5166 msgstr "Міноукладчик"
5168 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5172 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5173 msgid "Port-O-Launch"
5174 msgstr "Port-O-Launch"
5176 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5180 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5181 msgid "T.A.G. Seeker"
5182 msgstr "Шукач T.A.G."
5184 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5188 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5192 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5195 msgstr "@!#%'а Туба"
5197 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5201 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5205 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5207 msgid "CI_DEC^%s years"
5208 msgstr "CI_DEC^%s років"
5210 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5212 msgid "CI_ZER^%d years"
5213 msgstr "CI_ZER^%d років"
5215 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5217 msgid "CI_FIR^%d year"
5218 msgstr "CI_FIR^%d рік"
5220 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5222 msgid "CI_SEC^%d years"
5223 msgstr "CI_SEC^%d років"
5225 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5227 msgid "CI_THI^%d years"
5228 msgstr "CI_THI^%d років"
5230 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5232 msgid "CI_MUL^%d years"
5233 msgstr "CI_MUL^%d років"
5235 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5237 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5238 msgstr "CI_DEC^%s тижнів"
5240 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5242 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5243 msgstr "CI_ZER^%d тижнів"
5245 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5247 msgid "CI_FIR^%d week"
5248 msgstr "CI_FIR^%d тижнів"
5250 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5252 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5253 msgstr "CI_SEC^%d тижнів"
5255 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5257 msgid "CI_THI^%d weeks"
5258 msgstr "CI_THI^%d тижнів"
5260 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5262 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5263 msgstr "CI_MUL^%d тижнів"
5265 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5267 msgid "CI_DEC^%s days"
5268 msgstr "CI_DEC^%s днів"
5270 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5272 msgid "CI_ZER^%d days"
5273 msgstr "CI_ZER^%d днів"
5275 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5277 msgid "CI_FIR^%d day"
5278 msgstr "CI_FIR^%d день"
5280 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5282 msgid "CI_SEC^%d days"
5283 msgstr "CI_SEC^%d днів"
5285 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5287 msgid "CI_THI^%d days"
5288 msgstr "CI_THI^%d днів"
5290 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5292 msgid "CI_MUL^%d days"
5293 msgstr "CI_MUL^%d днів"
5295 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5297 msgid "CI_DEC^%s hours"
5298 msgstr "CI_DEC^%s годин"
5300 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5302 msgid "CI_ZER^%d hours"
5303 msgstr "CI_ZER^%d годин"
5305 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5307 msgid "CI_FIR^%d hour"
5308 msgstr "CI_FIR^%d година"
5310 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5312 msgid "CI_SEC^%d hours"
5313 msgstr "CI_SEC^%d годин"
5315 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5317 msgid "CI_THI^%d hours"
5318 msgstr "CI_THI^%d годин"
5320 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5322 msgid "CI_MUL^%d hours"
5323 msgstr "CI_MUL^%d годин"
5325 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5327 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5328 msgstr "CI_DEC^%s хвилин"
5330 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5332 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5333 msgstr "CI_ZER^%d хвилин"
5335 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5337 msgid "CI_FIR^%d minute"
5338 msgstr "CI_FIR^%d хвилина"
5340 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5342 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5343 msgstr "CI_SEC^%d хвилин"
5345 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5347 msgid "CI_THI^%d minutes"
5348 msgstr "CI_THI^%d хвилин"
5350 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5352 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5353 msgstr "CI_MUL^%d хвилин"
5355 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5357 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5358 msgstr "CI_DEC^%s секунд"
5360 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5362 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5363 msgstr "CI_ZER^%d секунд"
5365 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5367 msgid "CI_FIR^%d second"
5368 msgstr "CI_FIR^%d секунда"
5370 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5372 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5373 msgstr "CI_SEC^%d секунд"
5375 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5377 msgid "CI_THI^%d seconds"
5378 msgstr "CI_THI^%d секунд"
5380 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5382 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5383 msgstr "CI_MUL^%d секунд"
5385 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5390 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5395 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5400 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5405 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5406 msgid "No description"
5409 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
5412 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5413 "please file an issue."
5416 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5418 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5421 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5423 msgid "%02d:%02d:%02d"
5426 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5431 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5438 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5442 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5443 msgid "Extended Team"
5446 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:29
5450 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:34
5454 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5458 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5462 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5463 msgid "Level Design"
5466 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:73
5467 msgid "Music / Sound FX"
5470 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:89
5474 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
5475 msgid "Marketing / PR"
5478 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107
5482 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5486 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5487 msgid "Engine Additions"
5490 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5494 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5495 msgid "Other Active Contributors"
5498 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5502 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:138
5506 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5510 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146
5514 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153
5515 msgid "Chinese (China)"
5518 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5519 msgid "Chinese (Taiwan)"
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:167
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5535 msgid "English (Australia)"
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:248
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:266
5591 msgid "Scottish Gaelic"
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:286
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:297
5611 msgid "Past Contributors"
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5615 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5619 msgid "will not be saved"
5620 msgstr "не буде збережено"
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5623 msgid "will be saved to config.cfg"
5624 msgstr "буде збережено в config.cfg"
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5631 msgid "engine setting"
5632 msgstr "налаштування рушія"
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5636 msgstr "тільки читання"
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5652 msgid "The Xonotic credits"
5653 msgstr "Розробники Xonotic"
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5656 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5660 msgid "I would disconnect from server..."
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5664 msgid "I would play more!"
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5674 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5679 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5680 "player name to get started. You can change these options later through the "
5683 "Вітаємо у Xonotic! Будь ласка, для початку оберіть свою мову та вкажіть своє "
5684 "ім'я. Ви зможете змінити їх через систему меню потім."
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5693 msgid "Name under which you will appear in the game"
5694 msgstr "Ім'я під яким ви з'явитесь у грі"
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5697 msgid "Text language:"
5698 msgstr "Мова тексту:"
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5701 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5702 msgstr "Дозволити використання імені гравця в статистиці на stats.xonotic.org?"
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
5710 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
5715 msgid "Save settings"
5716 msgstr "Зберегти налаштування"
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5723 msgid "Ammunition display:"
5724 msgstr "Показ амуніції:"
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5727 msgid "Show only current ammo type"
5728 msgstr "Показувати тільки поточний тип боєприпасів"
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5732 msgid "Noncurrent alpha:"
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5737 msgid "Noncurrent scale:"
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5743 msgstr "Вирівнювання іконок:"
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5771 msgstr "Панель боєзапасу"
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5774 msgid "Message duration:"
5775 msgstr "Тривалість життя повідомлень:"
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5779 msgstr "Час зникнення:"
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5782 msgid "Flip messages order"
5783 msgstr "Поміняти місцями порядок повідомлень"
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5787 msgid "Text alignment:"
5788 msgstr "Вирівнювання тексту:"
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5798 msgstr "Масштаб шрифту:"
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5801 msgid "Centerprint Panel"
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5805 msgid "Chat entries:"
5806 msgstr "Кількість записів:"
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5810 msgstr "Розмір чату:"
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5813 msgid "Chat lifetime:"
5814 msgstr "Тривалість чату:"
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5817 msgid "Chat beep sound"
5818 msgstr "Звук у чаті"
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5822 msgstr "Панель чату"
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5825 msgid "Engine info:"
5826 msgstr "Інформація про рушій:"
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5829 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5830 msgstr "Використовувати усереднюючий алгоритм для кадрів за секунду"
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5833 msgid "Engine Info Panel"
5834 msgstr "Панель інформації рушія"
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5837 msgid "Combine health and armor"
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5843 msgid "Enable status bar"
5844 msgstr "Увімкнути смугу статусу"
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5848 msgid "Status bar alignment:"
5849 msgstr "Вирівнювання смуги статусу:"
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5867 msgid "Icon alignment:"
5868 msgstr "Вирівнювання іконок:"
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5871 msgid "Flip health and armor positions"
5872 msgstr "Поміняти місцями позиції здоров'я та броні"
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5875 msgid "Health/Armor Panel"
5876 msgstr "Панель здоров'я та броні"
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5879 msgid "Info messages:"
5880 msgstr "Інформаційні повідомлення:"
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5884 msgstr "Поміняти місцями вирівнювання"
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5887 msgid "Info Messages Panel"
5888 msgstr "Панель інформаційних повідомлень"
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5906 msgid "Enable spectating"
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5910 msgid "Enable even playing in warmup"
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5918 msgid "Text/icon ratio:"
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5922 msgid "Hide spawned items"
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5926 msgid "Hide big armor and health"
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5930 msgid "Dynamic size"
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5934 msgid "Items Time Panel"
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5938 msgid "Mod Icons Panel"
5939 msgstr "Панель іконок модів"
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5942 msgid "Notifications:"
5943 msgstr "Сповіщення:"
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5946 msgid "Also print notifications to the console"
5947 msgstr "Також друкувати сповіщення до консолі"
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5950 msgid "Flip notify order"
5951 msgstr "Поміняти місцями порядок сповіщень"
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5954 msgid "Entry lifetime:"
5955 msgstr "Час існування запису:"
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5958 msgid "Entry fadetime:"
5959 msgstr "Час зникнення запису:"
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5962 msgid "Notification Panel"
5963 msgstr "Панель сповіщень"
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
5973 msgid "Enable even observing"
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
5978 msgid "Enable only in Race/CTS"
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5983 msgstr "Смуга статусу"
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
5988 msgstr "Вирівнювати ліворуч"
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
5993 msgstr "Вирівнювати праворуч"
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5996 msgid "Inward align"
5997 msgstr "Вирівнювати всередину"
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6000 msgid "Outward align"
6001 msgstr "Вирівнюванти назовні"
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6004 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6005 msgstr "Поміняти місцями позиції швидкості та акселерації"
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6012 msgid "Include vertical speed"
6013 msgstr "Включаючи вертикальну швидкість"
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6017 msgstr "Одиниця швидкості:"
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6025 msgstr "Найвища швидкість"
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6028 msgid "Acceleration:"
6029 msgstr "Прискорення:"
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6032 msgid "Include vertical acceleration"
6033 msgstr "Включаючи вертикальне прискорення"
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6036 msgid "Physics Panel"
6037 msgstr "Панель фізики"
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6040 msgid "Powerups Panel"
6041 msgstr "Панель підсилень"
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6045 msgid "Always enable"
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6049 msgid "Forced aspect:"
6050 msgstr "Примусовий аспект:"
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6053 msgid "Pressed Keys Panel"
6054 msgstr "Панель натиснутих клавіш"
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6057 msgid "Quick Menu Panel"
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6061 msgid "Race Timer Panel"
6062 msgstr "Панель таймера гонки"
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6065 msgid "Enable in team games"
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6083 msgstr "Прозорість:"
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6115 msgstr "Спосіб зуму:"
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6126 msgid "Always zoomed"
6127 msgstr "Завжди із зумом"
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6130 msgid "Never zoomed"
6131 msgstr "Ніколи із зумом"
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6135 msgstr "Панель радару"
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6160 msgstr "Панель рахунку"
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6163 msgid "StrafeHUD mode:"
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6167 msgid "View angle centered"
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6171 msgid "Velocity angle centered"
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6175 msgid "StrafeHUD style:"
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6183 msgid "progress bar"
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6199 msgid "Center panel"
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6203 msgid "Reset colors"
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6211 msgid "Angle indicator:"
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6230 msgid "Switch indicators:"
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6234 msgid "Direction caps:"
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6246 msgid "StrafeHUD Panel"
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6254 msgid "Show elapsed time"
6255 msgstr "Показувати час що минув"
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6259 msgstr "Панель таймеру"
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6262 msgid "Alpha after voting:"
6263 msgstr "Прозорість після голосування:"
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6267 msgstr "Панель голосування"
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6270 msgid "Fade out after:"
6271 msgstr "Зникати після:"
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6286 msgid "Fade effect:"
6287 msgstr "Ефект зникнення:"
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6303 msgstr "Ковзання та прозорість"
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6306 msgid "Weapon icons:"
6307 msgstr "Іконки зброї:"
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6310 msgid "Show only owned weapons"
6311 msgstr "Показувати тільки зброю в наявності"
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6314 msgid "Show weapon ID as:"
6315 msgstr "Ідентифікувати зброю за:"
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6330 msgid "Weapon ID scale:"
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6334 msgid "Show Accuracy"
6335 msgstr "Показувати влучність"
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6339 msgstr "Показувати боєзапас"
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6342 msgid "Ammo bar alpha:"
6343 msgstr "Прозорість смуги боєприпасів:"
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6346 msgid "Ammo bar color:"
6347 msgstr "Колір смуги боєприпасів:"
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6350 msgid "Weapons Panel"
6351 msgstr "Панель зброї"
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6376 msgstr "Встановити скин"
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6379 msgid "Save current skin"
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6383 msgid "Panel background defaults:"
6384 msgstr "Фон панелі за замовчуванням:"
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6393 msgid "Border size:"
6394 msgstr "Розмір обвідки:"
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6399 msgstr "Колір команди:"
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6403 msgid "Test team color in configure mode"
6404 msgstr "Протестувати колір команди у конфігураційному режимі"
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6416 msgid "DOCK^Disabled"
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6432 msgid "Grid settings:"
6433 msgstr "Налаштування решітки:"
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6436 msgid "Snap panels to grid"
6437 msgstr "Прікріпляти панелі до решітки"
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6441 msgstr "Розмір решітки:"
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6453 msgstr "Вийти з налаштувань"
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6456 msgid "Panel HUD Setup"
6457 msgstr "Налаштування панелі HUD"
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6473 msgid "Move target:"
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6499 msgstr "Встановити скин:"
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6502 msgid "Monster Tools"
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6510 msgid "Find servers to play on"
6511 msgstr "Знайти сервери для гри"
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6514 msgid "Host your own game"
6515 msgstr "Почніть свою власну гру"
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6527 msgstr "Мультиплеєр"
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6531 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6534 "Грайте по інтернету, локальній мережі, переглядайте демо та змінюйте "
6535 "налаштування гравця"
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6543 msgstr "За замовчуванням"
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6556 msgstr "Ліміт часу:"
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6559 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6560 msgstr "Час, після якого матч закінчиться"
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6568 msgid "TIMLIM^Default"
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6577 msgid "TIMLIM^Infinite"
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6597 msgid "Player slots:"
6598 msgstr "Місць для гравців:"
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6602 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6604 msgstr "Максимальна кількість гравців та ботів на вашому сервері"
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6607 msgid "Number of bots:"
6608 msgstr "Кількість ботів:"
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6611 msgid "Amount of bots on your server"
6612 msgstr "Кількість ботів на вашому сервері"
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6616 msgstr "Майстерність ботів:"
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6619 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6620 msgstr "Вкажіть досвідченість ботів"
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6624 msgstr "Ботоподібний"
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6628 msgstr "Початківець"
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6631 msgid "You will win"
6632 msgstr "Ви переможете"
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6636 msgstr "Ви можете перемогти"
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6639 msgid "You might win"
6640 msgstr "Ви переможете... можливо"
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6644 msgstr "Удосконалений"
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6652 msgstr "Професіонал"
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6664 msgstr "Богоподібний"
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6668 msgstr "Мутатори..."
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6671 msgid "Mutators and weapon arenas"
6672 msgstr "Мутатори і арени"
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6680 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6681 "Delete to clear; Enter when done."
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6689 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6693 msgid "Remove shown"
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6697 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6705 msgid "Add every available map to your selection"
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6713 msgid "Remove all the maps from your selection"
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6717 msgid "Start Multiplayer!"
6718 msgstr "Почати Мультиплеєр!"
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6742 msgid "Map Information"
6743 msgstr "Інформація про мапу"
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6746 msgid "All Weapons Arena"
6747 msgstr "Арена зі всією зброєю"
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6750 msgid "Most Weapons Arena"
6751 msgstr "Арена з більшістю зброї"
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6771 msgstr "Нові цяцьки"
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6780 msgid "Rocket Flying"
6781 msgstr "Політ за допомогою ракет"
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6785 msgid "Invincible Projectiles"
6786 msgstr "Невразливі снаряди"
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6790 msgid "No start weapons"
6791 msgstr "Без стартової зброї"
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6796 msgstr "Низька гравітація"
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6823 msgid "Weapons stay"
6824 msgstr "Зброя залишається"
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6842 msgstr "Без підсилень"
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6850 msgid "Touch explode"
6851 msgstr "Вибух при торканні гравців"
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6854 msgid "Wall jumping"
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6862 msgid "Gameplay mutators:"
6863 msgstr "Мутатори ігрового процесу:"
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6867 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6868 "directional key to dodge"
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6872 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6876 msgid "All players are almost invisible"
6877 msgstr "Всі гравці майже невидимі"
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6881 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6886 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6890 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6891 msgstr "Шкода яку ви наносите ворогам додається до вашого здоров'я"
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6895 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6900 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6904 msgid "Weapon & item mutators:"
6905 msgstr "Мутатори зброї та предметів:"
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6908 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6913 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6919 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6920 "with the Electro primary fire"
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6925 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6926 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6931 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6932 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6933 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6937 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6938 msgstr "Після того, як гравця вб'ють, з нього випаде вся зброя яку він мав"
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6941 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6942 msgstr "Зброя залишається після того, як була підібраною"
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6945 msgid "Regular (no arena)"
6946 msgstr "Звичайно (не арена)"
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6950 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6951 "without weapon pickups"
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6955 msgid "Weapon arenas:"
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
6959 msgid "Custom weapons"
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6963 msgid "Most weapons"
6964 msgstr "Більшість зброї"
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
6971 msgid "Special arenas:"
6972 msgstr "Спеціальні арени:"
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6976 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6977 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6978 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6979 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6984 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6985 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6986 "switch to another weapon."
6988 "Нікс (No items Xonotic) - замість того щоб підбирати предмети, всі гравці "
6989 "грають з однією зброєю. Через деякий час почнеться відлік, і зброя у всіх "
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6993 msgid "with blaster"
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
6997 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7005 msgid "SRVS^Categories"
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7013 msgid "Show empty servers"
7014 msgstr "Показувати порожні сервери"
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7021 msgid "Show full servers that have no slots available"
7022 msgstr "Показувати повні сервери без вільних місць"
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7029 msgid "Show high latency servers"
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7033 msgid "Reload the server list"
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7042 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7043 msgstr "Призупинити оновлення списку серверів для зручнішого вибору"
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7052 msgstr "Відомості..."
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7055 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7056 msgstr "Показати більше інформації про виділений сервер"
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7061 msgstr "Приєднатися!"
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7071 msgstr "%d змінених налаштувань"
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7075 msgstr "Офіційні налаштування"
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7078 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7079 msgstr "Н/Д (автентична бібліотека відсутня, неможливо з'єднатися)"
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7082 msgid "N/A (auth library missing)"
7083 msgstr "Н/Д (відсутня автентична бібліотека)"
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7086 msgid "Not supported (can't connect)"
7087 msgstr "Не підтримується (неможливо з'єднатися)"
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7090 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7091 msgstr "Не підтримується (не буде шифрувати)"
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7094 msgid "Supported (will encrypt)"
7095 msgstr "Підтримується (буде шифрувати)"
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7098 msgid "Supported (won't encrypt)"
7099 msgstr "Підтримується (не буде шифрувати)"
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7102 msgid "Requested (will encrypt)"
7103 msgstr "Запитано (не буде шифрувати)"
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7106 msgid "Requested (won't encrypt)"
7107 msgstr "Запитано (буде шифрувати)"
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7110 msgid "Required (can't connect)"
7111 msgstr "Обов'язкове (неможливо з'єднатися)"
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7114 msgid "Required (will encrypt)"
7115 msgstr "Обов'язкове (буде шифрувати)"
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7118 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7123 msgstr "Ім'я сервера:"
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7143 msgstr "Налаштування:"
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7156 msgstr "Вільні місця:"
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7171 msgid "Server Information"
7172 msgstr "Інформація сервера"
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7183 msgid "Music Player"
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7187 msgid "Auto record demos"
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7192 msgstr "Тест продуктивності"
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7195 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7196 msgstr "Перевірте як швидко ваш комп'ютер зможе програти обране демо"
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7200 msgstr "Переглянути"
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7203 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7208 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7212 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7220 msgid "MUSICPL^Add all"
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7224 msgid "Set as menu track"
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7228 msgid "Reset default menu track"
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7236 msgid "Random order"
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7240 msgid "MUSICPL^Stop"
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7244 msgid "MUSICPL^Play"
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7248 msgid "MUSICPL^Pause"
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7252 msgid "MUSICPL^Prev"
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7256 msgid "MUSICPL^Next"
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7260 msgid "MUSICPL^Remove"
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7264 msgid "MUSICPL^Remove all"
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7268 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7272 msgid "Open in the viewer"
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7296 msgid "Apply immediately"
7297 msgstr "Вжити негайно"
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7308 msgid "Glowing color"
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7312 msgid "Detail color"
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7320 msgid "Allow player statistics to track your client"
7321 msgstr "Дозволити збір статистика про вашого гравця"
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7324 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7325 msgstr "Дозволити використання вашого нікнейму в статистиці"
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7328 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7332 msgid "Select language..."
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7336 msgid "Are you sure you want to quit?"
7337 msgstr "Ви дійсно хочете вийти?"
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7340 msgid "Back to work..."
7341 msgstr "Назад до роботи..."
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7344 msgid "I got some more fragging to do!"
7345 msgstr "На мене чекають ще кілька фрагів!"
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7348 msgid "Quit the game"
7349 msgstr "Вийти з гри"
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7361 msgstr "Скопіювати *"
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7372 msgid "Set * as child"
7373 msgstr "Зробити * дитям"
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7377 msgstr "Прикріпити до *"
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7380 msgid "Detach from *"
7381 msgstr "Відокремити від *"
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7384 msgid "Visual object properties for *:"
7385 msgstr "Візуальні властивості об'єкту для *:"
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7389 msgstr "Встановити прозорість:"
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7392 msgid "Set color main:"
7393 msgstr "Встановити основний колір:"
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7396 msgid "Set color glow:"
7397 msgstr "Встановити колір свічення:"
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7401 msgstr "Встановити кадр:"
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7404 msgid "Physical object properties for *:"
7405 msgstr "Фізичні властивості об'єкта для *:"
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7408 msgid "Set material:"
7409 msgstr "Встановити матеріал:"
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7412 msgid "Set solidity:"
7413 msgstr "Встановити твердість:"
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7424 msgid "Set physics:"
7425 msgstr "Встановити фізику:"
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7441 msgstr "Встановити масштаб:"
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7445 msgstr "Встановити силу:"
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7452 msgid "* object info"
7453 msgstr "* інформація об'єкта"
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7457 msgstr "* інформація меша"
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7460 msgid "* attachment info"
7461 msgstr "* інформація прикріплення"
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7465 msgstr "Показувати допомогу"
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7468 msgid "* is the object you are facing"
7469 msgstr "* це об'єкт перед вами"
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7472 msgid "Sandbox Tools"
7473 msgstr "Інструменти Пісочниці"
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7506 msgstr "Налаштування"
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7509 msgid "Change the game settings"
7510 msgstr "Змінити налаштування гри"
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7521 msgid "VOL^Ambient:"
7522 msgstr "Навколишні звуки:"
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7526 msgstr "Інформація:"
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7553 msgid "New style sound attenuation"
7554 msgstr "Новий стиль затухання звуку"
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7557 msgid "Mute sounds when not active"
7558 msgstr "Прибирати звуки підчас бездіяльності"
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7565 msgid "Sound output frequency"
7566 msgstr "Частотність звуку"
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7605 msgid "Number of channels for the sound output"
7606 msgstr "Кількість каналів"
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7641 msgid "Swap stereo output channels"
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7645 msgid "Swap left/right channels"
7646 msgstr "Поміняти місцями лівий та правий канал"
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7649 msgid "Headphone friendly mode"
7650 msgstr "Дружній режим для навушників"
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7654 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7655 "stereo separation a bit for headphones)"
7657 "Злегка змішати правий та лівий канали щоб трохи зменшити розділення стерео "
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7661 msgid "Hit indication sound"
7662 msgstr "Звук влучання"
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7665 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7666 msgstr "Грати спеціальний звук коли ви влучаєте у ворога"
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7673 msgid "Decrease pitch with more damage"
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7681 msgid "Increase pitch with more damage"
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7689 msgid "Chat message sound"
7690 msgstr "Звук повідомлення"
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7697 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7701 msgid "Focus sounds"
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7705 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7709 msgid "Time announcer:"
7710 msgstr "Попередження про час:"
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7713 msgid "WRN^Disabled"
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7722 msgstr "1 і 5 хвилин"
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7725 msgid "Automatic taunts:"
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7729 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7730 msgstr "Автоматично глузувати над ворогами після того, як ви вбили їх"
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7747 msgid "Debug info about sounds"
7748 msgstr "Перевіряти на помилки інформацію про звук"
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7751 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7755 msgid "Reset key bindings"
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7759 msgid "Quality preset:"
7760 msgstr "Шаблон якості:"
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7787 msgid "PRE^Ultimate"
7788 msgstr "Максимальна"
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7791 msgid "Geometry detail:"
7792 msgstr "Деталізація геометрії:"
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7795 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7823 msgid "Player detail:"
7824 msgstr "Деталізація гравців:"
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7847 msgid "Texture resolution:"
7848 msgstr "Роздільність текстур:"
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7859 msgid "RES^Very low"
7860 msgstr "Дуже низька"
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7881 msgid "Avoid lossy texture compression"
7882 msgstr "Уникати компресії текстур із втратами"
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7885 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7893 msgid "Show surfaces"
7894 msgstr "Показувати поверхні"
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7898 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7899 "performance boost, but looks very ugly."
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7903 msgid "Use lightmaps"
7904 msgstr "Мапи освітлення"
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7908 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7913 msgid "Deluxe mapping"
7914 msgstr "Текстурування deluxe"
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7917 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7925 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7929 msgid "Offset mapping"
7930 msgstr "Офсетне текстурування"
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7934 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7935 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7939 msgid "Relief mapping"
7940 msgstr "Рельєфне текстурування"
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7944 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7948 msgid "Reflections:"
7949 msgstr "Віддзеркалення:"
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7953 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7954 "with reflecting surfaces"
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7958 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7978 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7982 msgid "Decals on models"
7983 msgstr "Декалі на моделях"
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
7991 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
7999 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8003 msgid "Damage effects:"
8004 msgstr "Ефекти шкоди:"
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8007 msgid "DMGFX^Disabled"
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8019 msgid "No dynamic lighting"
8020 msgstr "Без динамічного освітлення"
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8023 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8027 msgid "Fake corona lighting"
8028 msgstr "Фальшиве освітлення коронами"
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8032 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8033 "of real dynamic lights"
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8037 msgid "Realtime dynamic lighting"
8038 msgstr "Динамаічне освітлення у реальному часі"
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8041 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8050 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8054 msgid "Realtime world lighting"
8055 msgstr "Освітлення світу у реальному часі"
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8059 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8060 "Note that this might have a big impact on performance."
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8064 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8068 msgid "Use normal maps"
8069 msgstr "Використовувати карти нормалів"
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8072 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8076 msgid "Soft shadows"
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8080 msgid "Fade corona according to visibility"
8081 msgstr "Прибирати корони залежно від видимості"
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8084 msgid "Fade coronas according to visibility"
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8089 msgstr "Ефект bloom"
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8093 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8094 "pixels. Has a big impact on performance."
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8098 msgid "Extra postprocessing effects"
8099 msgstr "Додаткові ефекти пост-обробки"
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8103 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8108 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8109 msgstr "Сила ефекту motion blur - рекомендується 0.4"
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8112 msgid "Motion blur:"
8113 msgstr "Ефект motion blur:"
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8120 msgid "Spawnpoint effects"
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8124 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8134 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8135 "gives for better performance"
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8139 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8143 msgid "No crosshair"
8144 msgstr "Без прицілу"
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8149 msgstr "Для кожної зброї"
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8153 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8156 "Встановити приціл для кожної зброї окремо, корисно для гри без моделей зброї"
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8166 msgstr "Залежно від здоров'я"
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8169 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8170 msgstr "Показувати статус зброї кільцями"
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8173 msgid "Enable center crosshair dot"
8174 msgstr "Увімкнути цятку в центрі прицілу"
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8177 msgid "Use normal crosshair color"
8178 msgstr "Використовувати нормальний колір прицілу"
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8181 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8182 msgstr "Згладжувати ефекти прицілу"
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8185 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8189 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8193 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8197 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8201 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8205 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8217 msgid "Fading speed:"
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8221 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8225 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8229 msgid "Show team sizes:"
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8234 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8235 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8240 msgstr "Дороговкази"
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8243 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8247 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8248 msgstr "Показувати дороговкази різний ігрових режимів"
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8251 msgid "Control transparency of the waypoints"
8252 msgstr "Вкажіть прозорість дороговказів"
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8260 msgid "Edge offset:"
8261 msgstr "Офсет краю:"
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8264 msgid "Fade when near the crosshair"
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8268 msgid "Display names instead of icons"
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8285 msgstr "Час зникнення:"
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8288 msgid "Player Names"
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8292 msgid "Show names above players"
8293 msgstr "Показувати імена над гравцями"
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8296 msgid "Max distance:"
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8309 msgid "Only when near crosshair"
8310 msgstr "Тільки коли поруч з прицілом"
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8313 msgid "Display health and armor"
8314 msgstr "Показувати кількість здоров'я та броні"
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8317 msgid "Damage overlay:"
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8325 msgid "HUD moves around following player's movement"
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8329 msgid "Shake the HUD when hurt"
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8334 msgid "Enter HUD editor"
8335 msgstr "Редактор HUD"
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8342 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8343 msgstr "Редактор HUD доступний лише у грі."
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8346 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8347 msgstr "Бажаєте почати локальну гру для налаштування HUD?"
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8350 msgid "Frag Information"
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8354 msgid "Display information about killing sprees"
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8358 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8362 msgid "Show spree information in centerprints"
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8366 msgid "Show spree information in death messages"
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8370 msgid "Sprees in info messages:"
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8374 msgid "SPREES^Disabled"
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8390 msgid "Print on a seperate line"
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8394 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8398 msgid "Add frag location to death messages when available"
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8402 msgid "Gamemode Settings"
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8406 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8410 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8420 msgid "Display console messages in the top left corner"
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8424 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8428 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8432 msgid "Powerup notifications"
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8436 msgid "Weapon centerprint notifications"
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8440 msgid "Weapon info message notifications"
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8448 msgid "Respawn countdown sounds"
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8452 msgid "Killstreak sounds"
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8456 msgid "Achievement sounds"
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8468 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8472 msgid "Unavailable alpha:"
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8476 msgid "Unavailable color:"
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8480 msgid "GHOITEMS^Black"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8484 msgid "GHOITEMS^Dark"
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8488 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8492 msgid "GHOITEMS^Normal"
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8496 msgid "GHOITEMS^Blue"
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8505 msgid "Force player models to mine"
8506 msgstr "Використовувати власну модель для всіх гравців"
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8509 msgid "Force player colors to mine"
8510 msgstr "Використовувати кольори вашої моделі для усіх інших моделей"
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8514 "Warning: selecting 'Always' your team's color may be the same as the enemy "
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8519 msgid "Except in team games"
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8523 msgid "Only in Duel"
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
8527 msgid "Body fading:"
8528 msgstr "Зникнення тіл:"
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8532 msgstr "Шматки тіл:"
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8555 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8559 msgid "1st person perspective"
8560 msgstr "Вид від першої особи"
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8563 msgid "Slide to third person upon death"
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8567 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8568 msgstr "Вирівнювати поле зору після приземлення після стрибка"
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8571 msgid "Smooth the view while crouching"
8572 msgstr "Вирівнювати поле зору після присідання"
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8575 msgid "View waving while idle"
8576 msgstr "Гойдання поля зору під час бездіяльності"
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8579 msgid "View bobbing while walking around"
8580 msgstr "Гойдання поля зору підчас ходьби"
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8583 msgid "3rd person perspective"
8584 msgstr "Вид від третьої особи"
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8587 msgid "Back distance"
8588 msgstr "Відстань ззаду"
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8592 msgstr "Відстань зверху"
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8595 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8596 msgstr "Дозволити рух крізь стіни для глядачів"
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8599 msgid "Field of view:"
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8603 msgid "Field of vision in degrees"
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8607 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8611 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8612 msgstr "Сила зуму коли натиснута клавіша"
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8615 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8619 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8620 msgstr "Швидкість зуму, вимкніть щоб збільшувати зображення миттєво"
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8623 msgid "ZOOM^Instant"
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8627 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8632 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8633 "sensitivity change)"
8635 "Як зум змінює чутливість миші, від 0 (зменшує чутливість) до 1 (без змін)"
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8638 msgid "Velocity zoom"
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8642 msgid "Forward movement only"
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8646 msgid "VZOOM^Factor"
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8650 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8654 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8658 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8667 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8679 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8680 msgstr "Використовувати список приоритетів для прокрутки зброї"
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8684 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8685 msgstr "Використовувати список вгорі під час вибору зброї колесиком миші"
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8688 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8692 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8693 msgstr "Автоматично перемикатись на підняту зброю"
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8697 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8700 "Автоматично перемикатися на щойно підняту зброю, якщо вона краща за ту, що "
8701 "ви тримаєте у руках"
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8704 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8708 msgid "Draw 1st person weapon model"
8709 msgstr "Показувати модель зброї у першій особі"
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8712 msgid "Draw the weapon model"
8713 msgstr "Показувати модель зброї"
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8718 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8719 msgstr "Положення моделі зброї, потрібно буде з'єднатися знову"
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8722 msgid "Weapon model opacity:"
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8726 msgid "Gun model swaying"
8727 msgstr "Гойдання моделі зброї"
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8730 msgid "Gun model bobbing"
8731 msgstr "Хитання моделі зброї"
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8739 msgid "Key Bindings"
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8743 msgid "Change key..."
8744 msgstr "Змінити клавішу..."
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8748 msgstr "Редагувати..."
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8763 msgid "Sensitivity:"
8764 msgstr "Чутливість:"
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8767 msgid "Mouse speed multiplier"
8768 msgstr "Швидкість миші"
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8771 msgid "Smooth aiming"
8772 msgstr "Згладжувати прицілювання"
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8775 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8776 msgstr "Згладжування руху миші"
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8779 msgid "Invert aiming"
8780 msgstr "Інвертувати прицілювання"
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8783 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8784 msgstr "Інвертувати рух миші по осі Y"
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8787 msgid "Use system mouse positioning"
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8791 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8792 msgstr "Увімкнути вбудоване прискорення миші"
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8797 msgid "Disable system mouse acceleration"
8798 msgstr "Вимкнути прискорення миші операційною системою"
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8801 msgid "Make use of DGA mouse input"
8802 msgstr "Використовувати ввід DGA для миші"
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8805 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8806 msgstr "Кнопка \"увійти в консоль\" також закриває її"
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8809 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8810 msgstr "Дозволяє закривати і відкривати консоль однією клавішею"
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8813 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8814 msgstr "Автоматично продовжувати стрибати, якщо натиснута клавіша стрибок"
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8817 msgid "Jetpack on jump:"
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8821 msgid "JPJUMP^Disabled"
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8835 msgid "Use joystick input"
8836 msgstr "Використовувати джойстик"
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8839 msgid "Command when pressed:"
8840 msgstr "Команда коли натиснута:"
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8843 msgid "Command when released:"
8844 msgstr "Команда коли відпущена:"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8851 msgid "User defined key bind"
8852 msgstr "Клавіші визначені користувачем"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8874 msgid "Client UDP port:"
8875 msgstr "UDP порт клієнта:"
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8878 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8880 "Змушувати клієнта використовувати обраний порт, але тільки якщо значення не 0"
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8887 msgid "Specify your network speed"
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8900 msgstr "Повільний ADSL"
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8904 msgstr "Швидкій ADSL"
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8908 msgstr "Широкополосний доступ"
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8912 msgstr "Завантажень:"
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8915 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8916 msgstr "Максимальна кількість одночасних HTTP/FTP завантажень"
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8919 msgid "Download speed:"
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8923 msgid "Local latency:"
8924 msgstr "Локальна затримка:"
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
8927 msgid "Show netgraph"
8928 msgstr "Показувати графік мережі"
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8931 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8932 msgstr "Показувати графік розмірів пакетів та іншої інформації"
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8935 msgid "Client-side movement prediction"
8936 msgstr "Передбачення руху зі сторони клієнта"
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
8939 msgid "Movement error compensation"
8940 msgstr "Компенсація помилок руху"
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
8943 msgid "Use encryption (AES) when available"
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
8955 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
8963 msgid "TRGT^Disabled"
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
8968 msgstr "Ліміт часу бездіяльності:"
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
8971 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8975 msgid "Save processing time for other apps"
8976 msgstr "Зберігати процесорний час для інших програм"
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
8979 msgid "Show frames per second"
8980 msgstr "Показувати кількість кадрів в секунду"
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
8983 msgid "Show your rendered frames per second"
8984 msgstr "Показувати лічильник кадрів за секунду"
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
8987 msgid "Menu tooltips:"
8988 msgstr "Підказки в меню:"
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
8992 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8993 "command bound to the menu item)"
8995 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8996 "command bound to the menu item)"
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
8999 msgid "TLTIP^Disabled"
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9003 msgid "TLTIP^Standard"
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9007 msgid "TLTIP^Advanced"
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9011 msgid "Show current date and time"
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9015 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9019 msgid "Enable developer mode"
9020 msgstr "Увімкнути режим розробника"
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9023 msgid "Advanced settings..."
9024 msgstr "Розширені налаштування..."
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9027 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9028 msgstr "Тут ви зможете змінити будь-які деталі гри"
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9032 msgid "Factory reset"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9036 msgid "Cvar filter:"
9037 msgstr "Фільтр cvar:"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9040 msgid "Modified cvars only"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9045 msgstr "Налаштування:"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9056 msgid "Description:"
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9060 msgid "Advanced settings"
9061 msgstr "Додаткові налаштування"
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9064 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9068 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9076 msgid "Text Language"
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9080 msgid "Set language"
9081 msgstr "Змінити мову"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9084 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9085 msgstr "Вимкнути криваві ефекти та нецензурні слова"
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9088 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9092 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9096 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9100 msgid "Disconnect now"
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9104 msgid "Switch language"
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9113 msgstr "Роздільність:"
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9116 msgid "Font/UI size:"
9117 msgstr "Розмір шрифту/інтерфейсу:"
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9120 msgid "SZ^Unreadable"
9121 msgstr "Нечитабельний"
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9125 msgstr "Дуже маленький"
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9149 msgstr "Велетенський"
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9153 msgstr "Колосальний"
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9156 msgid "Color depth:"
9157 msgstr "Глибина кольору:"
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9160 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9161 msgstr "Скільки використовувати бітів на піксель (BPP), рекомендується 32"
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9173 msgstr "На повний екран"
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9176 msgid "Vertical Synchronization"
9177 msgstr "Вертикальна синхронізація"
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9181 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9182 "screen refresh rate"
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9186 msgid "Flip view horizontally"
9187 msgstr "Поміняти місцями вид горизонтально"
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9190 msgid "Poor man's left handed mode"
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9195 msgstr "Анізотропна фільтрація:"
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9198 msgid "Anisotropic filtering quality"
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9202 msgid "ANISO^Disabled"
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9224 msgid "Antialiasing:"
9225 msgstr "Антиаліасінг:"
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9229 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9230 "might decrease performance by quite a lot"
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9238 msgid "High-quality frame buffer"
9239 msgstr "Високоякісний буфер кадрів"
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9242 msgid "Depth first:"
9243 msgstr "Глибина спершу:"
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9247 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9248 "normal rendering starts"
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9264 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9265 msgstr "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9272 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9273 msgstr "Вершини, деякі трикутники (сумісний)"
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9279 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9280 "for faster rendering"
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9288 msgid "Vertices and Triangles"
9289 msgstr "Вершини та трикутники"
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9293 msgstr "Яскравість:"
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9296 msgid "Brightness of black"
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9304 msgid "Brightness of white"
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9313 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9318 msgid "Contrast boost:"
9319 msgstr "Підсилення контрасту:"
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9322 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9327 msgstr "Насиченість:"
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9331 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9332 "requires GLSL color control"
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9336 msgid "LIT^Ambient:"
9337 msgstr "Навколишне освітлення:"
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9341 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9347 msgstr "Інтенсивність:"
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9350 msgid "Global rendering brightness"
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9354 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9355 msgstr "Чекати поки GPU закінчить кожний кадр"
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9359 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9360 "strange input or video lag on some machines"
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9364 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9365 msgstr "Використовувати шейдери OpenGL 2.0 (GLSL)"
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9368 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9369 msgstr "Психо-кольори (великоднє яйце)"
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9372 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9373 msgstr "Божевільні вершини (великоднє яйце)"
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9376 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9377 msgstr "Миттєвий бій! (випадкова мапа з ботами)"
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9384 msgid "Campaign Difficulty:"
9385 msgstr "Важкість кампанії:"
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9400 msgid "Start Singleplayer!"
9401 msgstr "Почати Одиночну гру!"
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9404 msgid "Singleplayer"
9405 msgstr "Одиночна гра"
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9408 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9409 msgstr "Почніть одиночну кампанію або випадковий бій проти ботів"
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9416 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9417 msgstr "обрати підхожу команду (автовибір)"
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9420 msgid "Autoselect team (recommended)"
9421 msgstr "Автоматично обрати команду (рекомендується)"
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9442 msgstr "спостерігати"
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9445 msgid "Team Selection"
9446 msgstr "Вибір команди"
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9449 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9453 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9461 msgid "free for all"
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9478 msgstr "крок ліворуч"
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9481 msgid "strafe right"
9482 msgstr "крок праворуч"
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9486 msgstr "стрибок / плисти нагору"
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9489 msgid "crouch / sink"
9490 msgstr "присідання / занурення"
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9493 msgid "off-hand hook"
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9505 msgid "WEAPON^previous"
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9513 msgid "WEAPON^previously used"
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9522 msgstr "перезарядити"
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9525 msgid "drop weapon / throw nade"
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9530 msgstr "утримувати для зуму"
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9534 msgstr "увімк / вимк зум"
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9538 msgstr "показати рахунок"
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9545 msgid "maximize radar"
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9549 msgid "3rd person view"
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9553 msgid "enter spectator mode"
9554 msgstr "увійти в режим спостерігача"
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9557 msgid "Communication"
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9562 msgstr "публічний чат"
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9566 msgstr "командний чат"
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9569 msgid "show chat history"
9570 msgstr "показувати історію чату"
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9574 msgstr "проголосувати ТАК"
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9578 msgstr "проголосувати НІ"
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9585 msgid "enter console"
9586 msgstr "увійти в консоль"
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9590 msgstr "роз'єднатися"
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9597 msgid "auto-join team"
9598 msgstr "автовибір команди"
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9601 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9605 msgid "suicide / respawn"
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9613 msgid "User defined"
9614 msgstr "Визначені користувачем"
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9621 msgid "sandbox menu"
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9625 msgid "drag object (sandbox)"
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9629 msgid "waypoint editor menu"
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9633 msgid "Do not press this button again!"
9634 msgstr "Більше не натискайте цю клавішу!"
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9638 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9643 msgid "%s's Xonotic Server"
9644 msgstr "Сервер Xonotic від %s"
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9648 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9654 msgstr "спостерігач"
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9657 msgid "<no model found>"
9658 msgstr "<модель не знайдена>"
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9661 msgid "SERVER^Remove favorite"
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9665 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9669 msgid "SERVER^Favorite"
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9674 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9677 "Зробити закладку на цьому сервері для того, щоб потім знаходити його швидше"
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:746
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9697 msgid "AES level %d"
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9715 msgid "modified settings"
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9720 msgid "official settings"
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9724 msgid "stats disabled"
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9728 msgid "stats enabled"
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9732 msgid "SLCAT^Favorites"
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9736 msgid "SLCAT^Recommended"
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9740 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9744 msgid "SLCAT^Servers"
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9748 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9752 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9756 msgid "SLCAT^Overkill"
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
9760 msgid "SLCAT^InstaGib"
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
9764 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9814 msgid "PART^Ultimate"
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9819 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9820 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9824 msgid "Screen resolution"
9825 msgstr "Роздільність екрану"
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9836 msgid "PART^Instant"
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9889 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9901 msgid "Time played:"
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9905 msgid "Favorite map:"
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9916 msgid "Wins/Losses:"
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9921 msgid "Win percentage:"
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9926 msgid "Kills/Deaths:"
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
9948 msgid "%d (unranked)"
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
9952 msgid "Update can be downloaded at:"
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9956 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9957 msgstr "Створення відомостей про нові мапи..."
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
9961 msgid "Update to %s now!"
9962 msgstr "Негайно оновіть версію до %s!"
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
9966 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9967 "^1Expect visual problems."
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
9972 msgstr "Використовувати за замовчуванням"
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
9976 msgstr "Колір команди:"