1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
7 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
8 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
9 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
10 # Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>, 2017,2019
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2022-04-03 07:22+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
17 "Last-Translator: Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail."
19 "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
26 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 #: qcsrc/client/announcer.qc:118
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
34 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
35 msgstr "^2Успешно извезено у %s! (напомена: сачувано у путањи data/data/)"
37 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
39 msgid "^1Couldn't write to %s"
40 msgstr "^1Нисам могао да упишем у %s"
42 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:192
47 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
49 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
50 msgstr "^3Порука одбројавања у тренутку %s, преостало секунди: ^COUNT"
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:199
55 "^1Multiline message at time %s that\n"
56 "^BOLDlasts longer than normal"
59 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:201
61 msgid "Message at time %s"
62 msgstr "Порука у тренутку %s"
64 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
65 msgid "Generic message"
68 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
69 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
70 msgstr "^3Играч^7: Ово је простор за ћаскање."
72 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
77 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
83 msgid "^1Spectating: ^7%s"
84 msgstr "^1Праћење: ^7%s"
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
88 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
89 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за праћење"
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
92 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
94 msgstr "примарно пуцање"
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
98 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
99 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 или ^3%s^1 за следећег или претходног играча"
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
104 msgstr "следеће оружје"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
108 msgid "previous weapon"
109 msgstr "претходно оружје"
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
113 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
114 msgstr "^1Користите ^3%s^1 или ^3%s^1 за промену брзине"
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
118 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
119 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за посматрање, ^3%s^1 за промену режима камере"
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
122 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
128 msgid "secondary fire"
129 msgstr "секундарно пуцање"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
133 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
134 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за податак о режиму игре"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
137 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
139 msgstr "подаци о серверу"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
143 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
144 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за придруживање"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 qcsrc/client/main.qc:1327
147 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
153 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
154 msgstr "^1Игра почиње за ^3%d^1"
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
157 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
158 msgstr "^2Тренутно у фази ^1загревања^2!"
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
162 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
163 msgstr "%sПритисните ^3%s%s за престанак загревања"
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
168 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
174 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
175 msgstr "%sПритисните ^3%s%s када будете били спремни"
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
178 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
179 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме и заврше загревање..."
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
182 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
183 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме..."
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
187 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
188 msgstr "^2Притисните ^3%s^2 за завршавање загревања"
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
191 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
192 msgstr "Екипе нису уравнотежене!"
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
196 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
197 msgstr "Притисните ^3%s%s за прилагођавање"
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
200 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
205 msgid "^1Spectating this player:"
206 msgstr "^1Посматрам овог играча:"
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
209 msgid "^1Spectating you:"
210 msgstr "^1Посматрају вас:"
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
213 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
214 msgstr "^7Притисните ^3ESC ^7за приказ опција ХУД-а."
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
217 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
218 msgstr "^3Дупли клик ^7a на плочу за опције у вези плоче."
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
221 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
222 msgstr "^3CTRL ^7за онемогућавање провере сударања, ^3SHIFT ^7и"
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
225 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
226 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за тачнија прилагођавања."
228 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
229 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
234 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
249 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
255 msgid "QMCMD^Send public message to"
256 msgstr "QMCMD^Пошаљи јавну поруку ка"
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
259 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
260 msgstr "QMCMD^:-) / добар потез"
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
263 msgid "QMCMD^nice one"
264 msgstr "QMCMD^добар потез"
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
267 msgid "QMCMD^good game"
268 msgstr "QMCMD^добра игра"
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
271 msgid "QMCMD^hi / good luck"
272 msgstr "QMCMD^здраво / срећно"
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
275 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
276 msgstr "QMCMD^здраво / срећно и нека ти буде забавно"
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
279 msgid "QMCMD^Send in English"
280 msgstr "QMCMD^Пошаљи на енглеском"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
284 msgid "QMCMD^Team chat"
285 msgstr "QMCMD^Екипно ћаскање"
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
288 msgid "QMCMD^strength soon"
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
292 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
293 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар %x^7 (l:%y^7)"
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
296 msgid "QMCMD^free item, icon"
297 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар, иконица"
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
300 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
301 msgstr "QMCMD^узео ствар (l:%l^7)"
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
304 msgid "QMCMD^took item, icon"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
308 msgid "QMCMD^negative"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
312 msgid "QMCMD^positive"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
316 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
320 msgid "QMCMD^need help, icon"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
324 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
328 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
332 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
336 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
340 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
344 msgid "QMCMD^defending, icon"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
348 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
352 msgid "QMCMD^roaming, icon"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
356 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
360 msgid "QMCMD^attacking, icon"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
364 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
368 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
373 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
377 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
381 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
385 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
389 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
393 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
397 msgid "QMCMD^Send private message to"
398 msgstr "QMCMD^Пошаљите приватну поруку за"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
402 msgid "QMCMD^Settings"
403 msgstr "QMCMD^Подешавања"
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
407 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
408 msgstr "QMCMD^Преглед/ХУД подешавања"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
411 msgid "QMCMD^3rd person view"
412 msgstr "QMCMD^Преглед из трећег лица"
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
415 msgid "QMCMD^Player models like mine"
416 msgstr "QMCMD^Модели играча као што је мој"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
419 msgid "QMCMD^Names above players"
420 msgstr "QMCMD^Имена изнад играча"
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
423 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
424 msgstr "QMCMD^Нишани по оружју"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
431 msgid "QMCMD^Net graph"
432 msgstr "QMCMD^График мреже"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
436 msgid "QMCMD^Sound settings"
437 msgstr "QMCMD^Подешавања звука"
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
440 msgid "QMCMD^Hit sound"
441 msgstr "QMCMD^Звук погодка"
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
444 msgid "QMCMD^Chat sound"
445 msgstr "QMCMD^Звук ћаскања"
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
448 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
453 msgid "QMCMD^Observer camera"
454 msgstr "QMCMD^Посматрачка камера"
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
457 msgid "QMCMD^Increase speed"
458 msgstr "QMCMD^Повећај брзину"
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
461 msgid "QMCMD^Decrease speed"
462 msgstr "QMCMD^Смањи брзину"
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
465 msgid "QMCMD^Wall collision"
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
469 msgid "QMCMD^Fullscreen"
470 msgstr "QMCMD^Преко целог екрана"
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
474 msgid "QMCMD^Call a vote"
475 msgstr "QMCMD^Затражи изгласавање"
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
478 msgid "QMCMD^Restart the map"
479 msgstr "QMCMD^Поново покрени мапу"
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
482 msgid "QMCMD^End match"
483 msgstr "QMCMD^Заврши игру"
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
486 msgid "QMCMD^Reduce match time"
487 msgstr "QMCMD^Смањи време трајања игре"
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
490 msgid "QMCMD^Extend match time"
491 msgstr "QMCMD^Повећај време трајања игре"
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
494 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
495 msgstr "QMCMD^Промешај екипе"
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
498 msgid "QMCMD^Spectate a player"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
506 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
513 msgstr "Почетна линија"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
523 msgid "Intermediate %d"
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
530 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
531 msgstr "КАЗНА: %.1f (%s)"
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1208
534 msgid "missing a checkpoint"
535 msgstr "промашили сте контролну тачку"
537 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
538 msgid "Click to select teleport destination"
539 msgstr "Кликните за одабир одредишта телепорта"
541 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
542 msgid "Click to select spawn location"
543 msgstr "Кликните за одабир одредишта стварања"
545 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
546 msgid "Number of ball carrier kills"
547 msgstr "Број убијених носилаца лопте"
549 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
553 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
557 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
558 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
559 msgstr "Укупна количина времена у ком сте држали лопту у Keepaway-у"
561 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
562 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
567 msgstr "SCO^освајања"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
571 msgstr "SCO^време освајања"
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
574 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
575 msgstr "Време најбржег заробљавања (ЗЗ)"
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
578 msgid "Number of deaths"
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
586 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
587 msgstr "Број кључева уништених гурањем у ништавило"
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
590 msgid "SCO^destroyed"
591 msgstr "SCO^уништено"
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
598 msgid "The total damage done"
599 msgstr "Укупно начињене штете"
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
603 msgstr "SCO^примљено штете"
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
606 msgid "The total damage taken"
607 msgstr "Укупно примљене штете"
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
610 msgid "Number of flag drops"
611 msgstr "Број испуштених застава"
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
615 msgstr "SCO^испуштања"
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
630 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
634 msgid "Number of faults committed"
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
642 msgid "Number of flag carrier kills"
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
658 msgid "Number of kills minus suicides"
659 msgstr "Број убистава без самоубистава"
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
666 msgid "Number of goals scored"
667 msgstr "Број постигнутих голова"
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
674 msgid "Number of keys carrier kills"
675 msgstr "Број убијених носилаца кључева"
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
688 msgid "The kill-death ratio"
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
700 msgid "Number of kills"
701 msgstr "Број убистава"
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
705 msgstr "SCO^убистава"
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
708 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
716 msgid "Number of lives (LMS)"
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
724 msgid "Number of times a key was lost"
725 msgstr "Број губљења кључева"
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
729 msgstr "SCO^губитака"
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
745 msgid "Number of objectives destroyed"
746 msgstr "Број уништених циљева"
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
749 msgid "SCO^objectives"
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
754 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
771 msgstr "Губитак пакета"
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
778 msgid "Number of players pushed into void"
779 msgstr "Број играча гурнутих у ништавило"
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
794 msgid "Number of flag returns"
795 msgstr "Број враћања заставе"
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
802 msgid "Number of revivals"
803 msgstr "Број оживљавања"
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
807 msgstr "SCO^оживљавања"
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
810 msgid "Number of rounds won"
811 msgstr "Број побеђених рунди"
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
814 msgid "SCO^rounds won"
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
819 msgstr "SCO^резултат"
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
823 msgstr "Укупни резултат"
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
826 msgid "Number of suicides"
827 msgstr "Број самоубистава"
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
831 msgstr "SCO^самоубистава"
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
834 msgid "Number of kills minus deaths"
835 msgstr "Број убистава без смрти"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
842 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
843 msgstr "Број узетих поена доминације (Доминација)"
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
850 msgid "Number of teamkills"
851 msgstr "Број убијених саиграча"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
854 msgid "SCO^teamkills"
855 msgstr "SCO^убистава саиграча"
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
858 msgid "Number of ticks (Domination)"
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
870 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
875 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360
880 msgstr "Начин употребе:"
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
883 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
886 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
888 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
889 "cvar scoreboard_columns"
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
894 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
900 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
901 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
905 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
909 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:373
914 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
915 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
916 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
917 "field to show all fields available for the current game mode."
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:379
922 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
923 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
927 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
932 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
933 "right of the vertical bar aligned to the right."
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:386
938 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
939 "other gamemodes except DM."
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:672
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738 qcsrc/common/util.qc:321
946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1250
956 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
957 msgstr "Статистика прецизности (просек %d%%)"
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1518
965 msgstr "Статистика мапе:"
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1548
968 msgid "Monsters killed:"
969 msgstr "Убијено чудовишта:"
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1555
972 msgid "Secrets found:"
973 msgstr "Нађено тајни:"
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1872
982 msgid "^3%1.0f minutes"
983 msgstr "^3%1.0f минута"
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1915
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1914
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1925
1007 msgstr "^7Мапа: ^2%s"
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
1011 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1016 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2119
1021 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1022 msgstr "^1Оживљавање за ^3%s^1..."
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2129
1026 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1027 msgstr "Мртви сте, сачекајте ^3%s^7 пре оживљавања"
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2138
1031 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1032 msgstr "Мртви сте, притисните ^2%s^7 да бисте се оживели"
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1063 msgid "Sudden Death"
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1072 msgid "Overtime #%d"
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1076 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1080 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1081 msgstr "^2Име ^7уместо \"^1Anonymous player^7\" у статистици"
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1084 msgid "A vote has been called for:"
1085 msgstr "Гласање је почело за:"
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1088 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1089 msgstr "Дозволити серверима да чувају и приказују ваше име?"
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1092 msgid "^1Configure the HUD"
1093 msgstr "^1Подесите ХУД"
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1105 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1115 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1117 msgstr "Муниција је потрошена"
1119 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1123 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1127 #: qcsrc/client/main.qc:292
1128 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1129 msgstr "Покушавам да уклоним екипу која није у списку екипа!"
1131 #: qcsrc/client/main.qc:1110 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1135 #: qcsrc/client/main.qc:1111 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1139 #: qcsrc/client/main.qc:1112 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1143 #: qcsrc/client/main.qc:1113 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1147 #: qcsrc/client/main.qc:1114 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1151 #: qcsrc/client/main.qc:1329 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1156 #: qcsrc/client/main.qc:1331
1158 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1161 #: qcsrc/client/main.qc:1348
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1164 msgstr "Врста игре:"
1166 #: qcsrc/client/main.qc:1350
1167 msgid "Active modifications:"
1170 #: qcsrc/client/main.qc:1352
1171 msgid "Special gameplay tips:"
1174 #: qcsrc/client/main.qc:1355
1178 #: qcsrc/client/main.qc:1417
1180 msgid "%s (not bound)"
1181 msgstr "%s (није везано)"
1183 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1187 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1190 msgstr "(%d гласова)"
1192 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1196 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1197 msgid "Decide the gametype"
1198 msgstr "Одаберите врсту игре"
1200 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1201 msgid "Vote for a map"
1202 msgstr "Гласајте за мапу"
1204 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1206 msgid "%d seconds left"
1207 msgstr "Преостало секунди: %d"
1209 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1210 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1213 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1214 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1217 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1218 msgid "Requesting preview..."
1219 msgstr "Тражим претпреглед…"
1221 #: qcsrc/client/view.qc:891
1225 #: qcsrc/client/view.qc:896
1226 msgid "Capture progress"
1227 msgstr "Напредак заробљавања"
1229 #: qcsrc/client/view.qc:901
1230 msgid "Revival progress"
1231 msgstr "Напредак оживљавања"
1233 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1234 msgid "error creating curl handle"
1237 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1241 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1243 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1246 "Уништите препреке да бисте нашли и уништили непријатељско напојно језгро пре "
1247 "него што време истекне"
1249 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1250 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1251 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1252 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1253 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1254 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1255 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1256 msgid "Point limit:"
1257 msgstr "Граница бодова"
1259 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1261 msgstr "Кланска арена"
1263 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1264 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1265 msgstr "Убијте сваког из непријатељске екипе да бисте освојили рунду"
1267 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1268 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1269 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1272 msgstr "Граница фреговања:"
1274 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1275 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1276 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1277 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1278 msgstr "Број фрегова потребних пре него што се игра заврши"
1280 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1281 msgid "Capture time rankings"
1284 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1285 msgid "Capture the Flag"
1286 msgstr "Заробљавање заставе"
1288 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1290 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1291 "from the other team"
1293 "Нађите и донесите непријатељску заставу у вашу базу да бисте је заробили и "
1294 "браните вашу базу од друге екипе"
1296 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1297 msgid "Capture limit:"
1298 msgstr "Граница заробљавања:"
1300 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1301 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1302 msgstr "Број заробљавања потребних пре него што се игра заврши"
1304 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1305 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1309 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1314 msgid "Race for fastest time."
1315 msgstr "Тркајте се за најбоље време."
1317 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1319 msgstr "Игра на смрт"
1321 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1322 msgid "Score as many frags as you can"
1323 msgstr "Достигните што више фрегова"
1325 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1326 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1327 msgstr "Заробите и браните све контролне тачке да бисте победили"
1329 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1333 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1334 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1335 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1336 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1337 msgstr "Број бодова потребних пре него што се игра заврши"
1339 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1343 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1344 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1347 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1349 msgstr "Ледене шуге"
1351 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1353 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1354 "freeze all enemies to win"
1356 "Убијте непријатеље да бисте их заледили, стојте близу залеђених саиграча да "
1357 "бисте их оживели, заледите све непријатеље да бисте победили"
1359 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1363 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1364 msgid "Survive against waves of monsters"
1365 msgstr "Преживите таласе чудовишта"
1367 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1368 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1369 msgstr "Држите лопту да бисте добили бодове за убиства"
1371 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1375 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1376 msgid "Gather all the keys to win the round"
1377 msgstr "Сакупите све кључеве да бисте освојили рунду"
1379 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1381 msgstr "Лов на кључеве"
1383 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1384 msgid "^1You have no more lives left"
1385 msgstr "^1Немате више живота"
1387 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1388 msgid "Last Man Standing"
1389 msgstr "Последњи човек на ногама"
1391 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1392 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1395 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1399 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1403 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1404 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1405 msgstr "Гађајте и шутните лопту у непријатељски гол, браните ваш гол"
1407 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1412 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1413 msgstr "Број циљева потребних пре него што се игра заврши"
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1416 msgid "Ball Stealer"
1417 msgstr "Лоптокрадица"
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1420 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1422 "Заробите контролне тачке да бисте досегли и уништили непријатески генератор"
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1426 msgstr "Крвопролиће"
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1429 msgid "Personal best"
1430 msgstr "Лични рекорд"
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1434 msgstr "Рекорд на серверу"
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1441 msgid "Race against other players to the finish line"
1442 msgstr "Тркајте се са осталим играчима до циља"
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1449 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1451 "Помозите вашпј екипи да постигне највише фрегова против непријатељске екипе"
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1454 msgid "Team Deathmatch"
1455 msgstr "Екипна игра на смрт"
1457 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1461 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1465 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1469 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1473 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1477 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1481 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1482 msgid "Medium armor"
1483 msgstr "Средњи оклоп"
1485 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1487 msgstr "Велики оклоп"
1489 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1493 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1494 msgid "Small health"
1495 msgstr "Мало здравље"
1497 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1498 msgid "Medium health"
1499 msgstr "Средње здравље"
1501 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1503 msgstr "Велико здравље"
1505 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1507 msgstr "Мега здравље"
1509 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1515 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1519 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1520 msgid "Fuel regenerator"
1523 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1525 msgstr "Реген. горива"
1527 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1529 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1530 msgstr "@!#%'n бацање трубе"
1532 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1533 msgid "It's your turn"
1534 msgstr "На вас је ред"
1536 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1540 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1544 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1545 msgid "Current Game"
1546 msgstr "Тренутна игра"
1548 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1550 msgstr "Мени за излазак"
1552 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1557 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1561 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1565 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1566 msgid "Minigame message"
1569 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1573 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1574 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1575 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1577 msgstr "Игра је завршена!"
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1580 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1581 msgstr "Добро обављен посао! Кликните на „Следећи ниво“ за наставак"
1583 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1585 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1590 msgid "You are spectating"
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1594 msgid "Better luck next time!"
1595 msgstr "Више среће следећи пут!"
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1598 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1599 msgstr "Цевасто! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1602 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1603 msgstr "Опако! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1606 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1607 msgstr "Притисните размак да бисте променили тренутно изабрану плочицу"
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1610 msgid "Push the boulders onto the targets"
1611 msgstr "Гурните камене на мете"
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1615 msgstr "Следећи ниво"
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1619 msgstr "Поново покрени"
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1631 msgid "Connect Four"
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1641 msgid "%s^7 won the game!"
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1653 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1654 msgid "You lost the game!"
1655 msgstr "Изгубили сте игру!"
1657 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1659 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1662 msgstr "Победили сте!"
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1665 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1666 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1667 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1668 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1669 msgstr "Сачекајте да ваш противник начини свој потез"
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1672 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1675 msgid "Click on the game board to place your piece"
1676 msgstr "Кликните на играчку таблу да бисте поставили своју фигуру"
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1679 msgid "Nine Men's Morris"
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1684 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1688 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1692 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1705 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1707 "Притисните ^1Започни игру^7 да бисте започели игру са тренутним играчима"
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1711 msgstr "Започни игру"
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1714 msgid "Add AI player"
1715 msgstr "Додај ВИ играча"
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1718 msgid "Remove AI player"
1719 msgstr "Уклони ВИ играча"
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1727 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1734 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1735 msgstr "Изаберите \"^1Нова игра^7\" у менију да започнете нову игру!"
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1739 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1740 msgstr "Чекам да ваш противник потврди поновну игру"
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1745 msgstr "Следећа игра"
1747 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1748 msgid "Peg Solitaire"
1751 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1752 msgid "All pieces cleared!"
1755 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1756 msgid "Remaining pieces:"
1759 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1761 msgid "Pieces left: %s"
1762 msgstr "Преосталих фигура: %s"
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1765 msgid "No more valid moves"
1766 msgstr "Немате више исправних потеза"
1768 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1769 msgid "Well done, you win!"
1770 msgstr "Свака част, победили сте!"
1772 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1773 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1774 msgstr "Прескочите фигуром преко друге да бисте је заробили"
1776 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1780 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1781 msgid "Single Player"
1782 msgstr "Један играч"
1784 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1789 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1791 msgstr "Чаробњачки шиљак"
1793 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1798 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1803 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1804 msgid "Spider attack"
1805 msgstr "Напад паука"
1807 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1811 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1816 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1817 msgid "Wyvern attack"
1818 msgstr "Напад виверна"
1820 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1825 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1829 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1833 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1837 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1841 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1847 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1851 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1855 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1859 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1863 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1867 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1871 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1875 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1879 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1883 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1887 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1889 msgstr "Текст штете"
1891 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1892 msgid "Draw damage numbers"
1893 msgstr "Исцртај бројке штете"
1895 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1896 msgid "Font size minimum:"
1897 msgstr "Најмања величина фонта:"
1899 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1900 msgid "Font size maximum:"
1901 msgstr "Највећа величина фонта:"
1903 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1908 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
1912 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1913 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1914 msgstr "Исцртај бројке штете за пријатељску ватру"
1916 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1917 msgid "Vaporizer ammo"
1920 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1921 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1923 msgstr "Додатни живот"
1925 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1926 msgid "Napalm grenade"
1927 msgstr "Напалм граната"
1929 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1931 msgstr "Ледена граната"
1933 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1934 msgid "Translocate grenade"
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1938 msgid "Spawn grenade"
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1942 msgid "Heal grenade"
1943 msgstr "Лекарска граната"
1945 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1946 msgid "Monster grenade"
1947 msgstr "Чудовишна граната"
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1950 msgid "Entrap grenade"
1951 msgstr "Замка-граната"
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1954 msgid "Veil grenade"
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1962 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1966 msgid "Overkill MachineGun"
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1970 msgid "Overkill Nex"
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1974 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1978 msgid "Overkill Shotgun"
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
1984 msgid "Invisibility"
1985 msgstr "Невидљивост"
1987 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2010 msgid "Spawn Shield"
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2014 msgid "Superweapons"
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2019 msgstr "Путна тачка"
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2047 msgstr "Контролни пункт"
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2073 msgid "Flag carrier"
2074 msgstr "Носач заставе"
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2077 msgid "Enemy carrier"
2078 msgstr "Непријатељски носач"
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2081 msgid "Dropped flag"
2082 msgstr "Испуштена застава"
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2090 msgstr "Црвена база"
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2105 msgid "Return flag here"
2106 msgstr "Врати заставу овде"
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2116 msgid "Control point"
2117 msgstr "Контролна тачка"
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2121 msgstr "Испуштен кључ"
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2129 msgstr "Носач кључа"
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2133 msgstr "Дотрчи овде"
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2141 msgid "Ball carrier"
2142 msgstr "Носач лопте"
2144 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2148 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2157 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2169 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2175 msgid "%s needing help!"
2176 msgstr "Играчу %s треба помоћ!"
2178 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2179 msgid "^1Server notices:"
2182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2183 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2188 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2189 msgstr "Играч ^BG%s^BG је заробио заставу боје ^TC^TT^BG"
2191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2194 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2195 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2200 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2201 msgstr "^BG%s^BG је заробио заставу"
2203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2205 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2211 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2212 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2216 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2220 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2224 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2228 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2232 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2236 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2241 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2246 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2252 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2259 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2263 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2267 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2272 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2277 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2282 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2287 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2293 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2299 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2303 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2307 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2311 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2315 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2320 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2325 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2330 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2335 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2340 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2345 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2350 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2355 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2360 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2365 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2370 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2375 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2380 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2385 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2390 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2395 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2400 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2405 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2410 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2415 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2420 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2426 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2431 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2436 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2441 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2446 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2451 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2457 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2462 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2467 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2472 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2477 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2482 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2487 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2492 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2497 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2502 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2507 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2512 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2517 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2522 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2527 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2532 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2537 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2542 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2547 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2552 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2557 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2562 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2567 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2572 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2577 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2582 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2587 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2592 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2598 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2604 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2609 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2614 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2619 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2624 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2629 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2634 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2639 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2644 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2649 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2654 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2659 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2664 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2669 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2674 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2679 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2684 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2689 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2694 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2699 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2704 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2709 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2714 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2719 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2724 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2729 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2734 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2739 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2744 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2749 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2754 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2759 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2764 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2769 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2774 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2779 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2784 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2789 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2794 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2799 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2804 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2809 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2814 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2819 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2825 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2830 msgid "^BGRound tied"
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2835 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2840 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2845 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2850 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2856 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2862 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2868 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2874 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2875 msgstr "^BGИспустили сте ствар ^F1%s^BG%s"
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2880 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2881 msgstr "^BGУзели сте оружје ^F1%s"
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2886 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2892 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2898 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2903 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2908 msgid "^BG%s^F3 connected"
2909 msgstr "^BG%s^F3 повезан"
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2913 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2914 msgstr "^BG%s^F3 сада игра"
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2918 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2919 msgstr "^BG%s^F3 сада игра у екипи боје ^TC^TT"
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2924 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2925 msgstr "Играч ^BG%s^BG је испустио лопту!"
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2930 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2931 msgstr "Играч ^BG%s^BG је покупио лопту!"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2935 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2940 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2945 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2950 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2955 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2960 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2965 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2970 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2974 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2978 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2983 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2988 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2993 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2998 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3002 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3006 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3011 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3016 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3021 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3026 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3031 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3032 msgstr "^BG%s^F3 се откачио"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3036 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3041 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3046 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3047 "spectators aren't allowed at the moment."
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3052 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3057 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3062 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3067 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3072 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3077 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3082 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3087 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3093 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3100 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3106 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3112 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3117 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3123 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3124 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3129 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3133 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3137 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3143 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3150 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3156 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3157 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3163 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3168 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3173 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3178 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3183 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3188 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3193 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3198 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3203 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3208 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3213 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3218 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3223 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3228 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3233 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3238 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3243 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3248 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3253 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3258 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3263 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3268 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3273 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3278 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3283 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3288 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3294 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3299 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3304 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3309 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3315 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3320 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3325 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3330 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3335 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3340 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3345 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3350 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3356 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3362 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3367 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3373 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3380 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3386 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3392 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3397 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3402 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3407 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3412 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3417 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3422 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3427 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3432 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3437 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3442 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3447 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3452 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3457 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3462 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3467 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3472 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3477 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3481 msgid "^F4You are now alone!"
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3485 msgid "^BGYou are attacking!"
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3489 msgid "^BGYou are defending!"
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3494 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3502 msgid "^BGGame starts in"
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3507 msgid "^BGRound %s starts in"
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3511 msgid "^F4Round cannot start"
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3515 msgid "^F2Don't camp!"
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3520 "^BGYou are now free.\n"
3521 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3522 "^BGif you think you will succeed."
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3526 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3531 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3532 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3533 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3537 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3541 msgid "^BGYou captured the flag!"
3542 msgstr "^BGЗаробили сте заставу!"
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3546 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3551 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3556 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3561 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3566 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3571 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3576 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3581 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3586 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3590 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3591 msgstr "^BGУзели сте заставу боје ^TC^TT^BG!"
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3594 msgid "^BGYou got the flag!"
3595 msgstr "^BGУзели сте заставу!"
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3599 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3604 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3609 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3614 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3619 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3624 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3629 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3634 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3639 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3644 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3649 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3654 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3658 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3662 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3666 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3670 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3675 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3676 msgstr "^K3%sФреговали сте играча ^BG%s"
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3682 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3687 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3688 msgstr "^K1%sФреговао вас је играч ^BG%s"
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3694 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3699 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3704 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3709 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3714 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3719 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3724 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3729 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3734 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3739 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3743 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3749 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3750 "You are now on: %s"
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3754 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3758 msgid "^K1Die camper!"
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3762 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3766 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3771 msgid "^K1You were %s"
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3775 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3779 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3783 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3787 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3791 msgid "^K1You fragged yourself!"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3795 msgid "^K1You need to be more careful!"
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3799 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3803 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3807 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3811 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3815 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3819 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3823 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3827 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3831 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3835 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3839 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3843 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3847 msgid "^K1You need to preserve your health"
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3851 msgid "^K1You became a shooting star!"
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3855 msgid "^K1You melted away in slime!"
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3859 msgid "^K1You committed suicide!"
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3863 msgid "^K1You ended it all!"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3867 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3872 msgid "^BGYou are now on: %s"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3876 msgid "^K1You died in an accident!"
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3880 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3884 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3888 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3892 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3896 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3900 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3904 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3908 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3912 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3916 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3920 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3924 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3928 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3932 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3936 msgid "^K1Watch your step!"
3937 msgstr "^K1Пазите где газите!"
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3941 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3946 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3951 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3956 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3962 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3968 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3973 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3978 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3982 msgid "^BGDoor unlocked!"
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3987 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3992 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3996 msgid "^K3You revived yourself"
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4001 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4006 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4010 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4014 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4015 msgstr "Екипа боје ^TC^TT^BG је изгубила рунду"
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4018 msgid "^K1You froze yourself"
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4022 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4027 msgid "^K1A %s has arrived!"
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4031 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4035 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4040 "^K1No spawnpoints available!\n"
4041 "Hope your team can fix it..."
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4046 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4047 "The player limit reached maximum capacity."
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4051 msgid "^BGYou picked up the ball"
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4055 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4060 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4061 "Help the key carriers to meet!"
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4066 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4067 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4072 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4073 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4077 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4078 msgstr "^F4Рунда почиње за ^COUNT"
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4081 msgid "^BGScanning frequency range..."
4082 msgstr "^BGПретражујем опсег фреквенција..."
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4085 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4089 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4094 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4095 "Use the same command again to spectate anyway."
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4101 "^BGWaiting for players to join...\n"
4102 "Need active players for: %s"
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4107 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4111 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4115 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4119 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4123 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4128 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4134 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4135 "Next weapon: ^F1%s"
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4140 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4145 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4149 msgid "^BGYou captured a control point"
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4154 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4158 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4162 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4167 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4168 "^F2Capture some control points to unshield it"
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4172 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4177 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4178 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4183 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4188 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4193 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4194 "Keep fragging until we have a winner!"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4199 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4200 "Keep scoring until we have a winner!"
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4205 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4207 "Generators are now decaying.\n"
4208 "The more control points your team holds,\n"
4209 "the faster the enemy generator decays"
4212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4215 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4216 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4220 msgid "^K1In^BG-portal created"
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4224 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4228 msgid "^F1Portal creation failed"
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4232 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4236 msgid "^F2Strength has worn off"
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4240 msgid "^F2Shield surrounds you"
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4244 msgid "^F2Shield has worn off"
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4248 msgid "^F2You are on speed"
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4252 msgid "^F2Speed has worn off"
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4256 msgid "^F2You are invisible"
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4260 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4264 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4268 msgid "^BGSequence completed!"
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4272 msgid "^BGThere are more to go..."
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4277 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4281 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4285 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4289 msgid "^F2You now have a superweapon"
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4293 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4297 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4301 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4305 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4309 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4313 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4317 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4322 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4327 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4332 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4337 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4342 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4348 msgstr " (близу %s)"
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4368 msgstr "баци заставу"
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4376 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4381 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4385 msgid "TRIPLE FRAG! "
4386 msgstr "ТРОСТРУКИ ФРЕГ! "
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4390 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4391 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 5 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4395 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4396 msgstr "Играч %s^K1 је откључао БЕС! %s^BG"
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4404 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4405 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 10 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4409 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4410 msgstr "Играч %s^K1 је започео МАСАКР! %s^BG"
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4418 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4419 msgstr "Играч %s^K1 је извршио САКАЋЕЊЕ! %s^BG"
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4423 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4424 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 15 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4432 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4433 msgstr "Играч %s^K1 је ЛУДАК! %s^BG"
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4437 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4438 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 20 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4446 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4447 msgstr "Играч %s^K1 је извршио ПОКОЉ! %s^BG"
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4451 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4452 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 25 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4460 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4461 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 30 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4465 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4466 msgstr "Играч%s^K1 је започео АРМАГЕДОН! %s^BG"
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4469 msgid "ARMAGEDDON! "
4470 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4474 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4475 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4479 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4480 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
4486 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4489 "(Здравље ^1%d^BG / Оклоп ^2%d^BG)%s"
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4502 msgid "%d score spree! "
4505 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4507 msgid "%d frag spree! "
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4511 msgid "First blood! "
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4515 msgid "First score! "
4516 msgstr "Први погодак! "
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4519 msgid "First casualty! "
4520 msgstr "Прва губитак! "
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4523 msgid "First victim! "
4524 msgstr "Прва жртва! "
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4528 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4529 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d фрегова у низу! %s^BG"
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4533 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4534 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d погодака у низу! %s^BG"
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4538 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4539 msgstr "Играч %s^K1 је пролио прву крв! %s^BG"
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4543 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4544 msgstr "Играч %s^K1 је остварио први погодак! %s^BG"
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4548 msgid ", ending their %d frag spree"
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4553 msgid ", ending their %d score spree"
4556 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4558 msgid ", losing their %d frag spree"
4561 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4563 msgid ", losing their %d score spree"
4566 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4571 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4573 msgstr "TEAM^ЦРВЕНА"
4575 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4579 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4583 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4587 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4591 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4595 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4599 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4603 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4607 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4611 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4613 msgstr "FLAG^Црвена"
4615 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4619 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4623 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4627 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4628 msgid "GENERATOR^Red"
4629 msgstr "GENERATOR^Црвени"
4631 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4632 msgid "GENERATOR^Blue"
4633 msgstr "GENERATOR^Плави"
4635 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4636 msgid "GENERATOR^Yellow"
4637 msgstr "GENERATOR^Жути"
4639 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4640 msgid "GENERATOR^Pink"
4641 msgstr "GENERATOR^Розе"
4643 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4645 msgid "%s under attack!"
4646 msgstr "%s је под нападом!"
4648 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4652 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4653 msgid "eWheel Turret"
4656 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4660 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4664 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4668 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4669 msgid "Fusion Reactor"
4670 msgstr "Фузиони реактор"
4672 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4673 msgid "Hellion Missile Turret"
4676 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4680 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4681 msgid "Hunter-Killer Turret"
4684 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4685 msgid "Hunter-Killer"
4688 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4689 msgid "Machinegun Turret"
4692 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4696 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4700 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4704 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4705 msgid "Phaser Cannon"
4708 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4712 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4713 msgid "Plasma Cannon"
4716 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4720 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4721 msgid "Dual Plasma Cannon"
4724 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4728 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4729 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4731 msgstr "Теслин калем"
4733 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4734 msgid "Walker Turret"
4737 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4741 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4745 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4749 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4751 msgstr "Неоткривено"
4753 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4754 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4757 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4758 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4761 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4765 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4770 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4774 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4778 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4782 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4787 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4792 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4797 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4802 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4806 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4810 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4814 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4819 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4824 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4829 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4834 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4839 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4844 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4848 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4852 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4856 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4860 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4864 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4868 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4872 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4876 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4880 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4884 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4889 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4894 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4895 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4896 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4897 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4898 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4899 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4900 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4901 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4902 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4907 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4912 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4917 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4922 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4927 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4932 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4937 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4942 #: qcsrc/common/util.qc:1466
4946 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4951 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4955 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4959 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4964 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4969 #: qcsrc/common/util.qc:1485
4974 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
4975 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
4976 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
4977 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
4978 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
4979 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
4980 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
4981 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
4982 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4983 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4988 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4993 #: qcsrc/common/util.qc:1487
4998 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5003 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5008 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5013 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5018 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5023 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5025 msgid "LEFT_SHOULDER"
5028 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5030 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5033 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5035 msgid "LEFT_TRIGGER"
5038 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5040 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5043 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5045 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5048 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5050 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5053 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5055 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5058 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5060 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5063 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5065 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5068 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5070 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5073 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5075 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5078 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5080 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5083 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5084 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5089 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5094 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5099 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5104 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5109 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5114 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5117 msgstr "Притисните %s"
5119 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5120 msgid "No right gunner!"
5123 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5124 msgid "No left gunner!"
5127 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5131 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5135 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5136 msgid "Racer cannon"
5139 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5143 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5144 msgid "Raptor cannon"
5147 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5151 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5152 msgid "Raptor flare"
5155 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5159 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5163 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5167 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5171 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5175 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5179 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5183 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5187 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5188 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5191 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5193 msgid "Grappling Hook"
5194 msgstr "Хватајућа кука"
5196 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5200 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5204 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5208 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5209 msgid "Port-O-Launch"
5212 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5216 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5217 msgid "T.A.G. Seeker"
5218 msgstr "Т.А.Г. трагач"
5220 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5224 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5228 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5231 msgstr "Ј!#%на труба"
5233 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5237 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5241 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5243 msgid "CI_DEC^%s years"
5246 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5248 msgid "CI_ZER^%d years"
5251 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5253 msgid "CI_FIR^%d year"
5256 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5258 msgid "CI_SEC^%d years"
5261 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5263 msgid "CI_THI^%d years"
5266 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5268 msgid "CI_MUL^%d years"
5271 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5273 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5276 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5278 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5281 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5283 msgid "CI_FIR^%d week"
5286 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5288 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5291 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5293 msgid "CI_THI^%d weeks"
5296 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5298 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5301 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5303 msgid "CI_DEC^%s days"
5306 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5308 msgid "CI_ZER^%d days"
5311 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5313 msgid "CI_FIR^%d day"
5316 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5318 msgid "CI_SEC^%d days"
5321 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5323 msgid "CI_THI^%d days"
5326 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5328 msgid "CI_MUL^%d days"
5331 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5333 msgid "CI_DEC^%s hours"
5336 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5338 msgid "CI_ZER^%d hours"
5341 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5343 msgid "CI_FIR^%d hour"
5346 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5348 msgid "CI_SEC^%d hours"
5351 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5353 msgid "CI_THI^%d hours"
5356 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5358 msgid "CI_MUL^%d hours"
5361 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5363 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5364 msgstr "CI_DEC^%s минута"
5366 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5368 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5369 msgstr "CI_ZER^%d минута"
5371 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5373 msgid "CI_FIR^%d minute"
5376 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5378 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5379 msgstr "CI_SEC^%d минута"
5381 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5383 msgid "CI_THI^%d minutes"
5384 msgstr "CI_THI^%d минута"
5386 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5388 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5389 msgstr "CI_MUL^%d минута"
5391 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5393 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5396 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5398 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5401 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5403 msgid "CI_FIR^%d second"
5406 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5408 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5411 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5413 msgid "CI_THI^%d seconds"
5416 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5418 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5421 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5426 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5431 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5436 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5441 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5442 msgid "No description"
5445 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5448 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5449 "please file an issue."
5452 #: qcsrc/lib/string.qh:170
5454 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5457 #: qcsrc/lib/string.qh:171
5459 msgid "%02d:%02d:%02d"
5462 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5467 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5472 msgstr "Прилагођено"
5474 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5476 msgstr "Развојно језгро"
5478 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5479 msgid "Extended Team"
5480 msgstr "Проширена екипа"
5482 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5486 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5490 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5494 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5498 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5499 msgid "Level Design"
5500 msgstr "Дизајн нивоа"
5502 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:76
5503 msgid "Music / Sound FX"
5504 msgstr "Музика и монтажа звука"
5506 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
5510 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5511 msgid "Marketing / PR"
5512 msgstr "Маркетинг и односи са јавношћу"
5514 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5516 msgstr "Правна служба"
5518 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:117
5520 msgstr "Мотор игрице"
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121
5523 msgid "Engine Additions"
5524 msgstr "Додаци на мотору"
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:133
5531 msgid "Other Active Contributors"
5532 msgstr "Други активни доприносиоци"
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5551 msgid "Chinese (China)"
5552 msgstr "Кинески (Кина)"
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5555 msgid "Chinese (Taiwan)"
5556 msgstr "Кинески (Тајван)"
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:169
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5571 msgid "English (Australia)"
5572 msgstr "Енглески (Аустралија)"
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:194
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:213
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:223
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5600 msgstr "Италијански"
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:232
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
5608 msgstr "Казахстански"
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:238
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:250
5620 msgstr "Португалски"
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:256
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:263
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:274
5631 msgid "Scottish Gaelic"
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:277
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:295
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:306
5651 msgid "Past Contributors"
5652 msgstr "Прошли доприносиоци"
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5655 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5656 msgstr "присилно сачувано у config.cfg"
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5659 msgid "will not be saved"
5660 msgstr "неће бити сачувано"
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5663 msgid "will be saved to config.cfg"
5664 msgstr "биће сачувано у config.cfg"
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5671 msgid "engine setting"
5672 msgstr "подешавање мотора"
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5676 msgstr "само за читање"
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:79
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5693 msgid "The Xonotic credits"
5694 msgstr "Заслуге за Зонотик"
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5698 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5699 "player name to get started. You can change these options later through the "
5702 "Добро дошли у Зонотик, изаберите ваш језик и унесите ваше име играча да "
5703 "бисте почели. Можете касније променити ове опције кроз мени система."
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5712 msgid "Name under which you will appear in the game"
5713 msgstr "Име под којим ћете се појавити у игри"
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5716 msgid "Text language:"
5717 msgstr "Језик текста:"
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
5720 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5722 "Дозволити играчким статистикама да користе ваш надимак на stats.xonotic.org?"
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
5730 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
5735 msgid "Save settings"
5736 msgstr "Сачувај подешавања"
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:23
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:29
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:32
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:34
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:37
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:39
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
5783 msgid "Quit Xonotic"
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:7
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5791 msgid "Ammunition display:"
5792 msgstr "Приказ муниције:"
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5795 msgid "Show only current ammo type"
5796 msgstr "Прикажи само тренутну врсту муниције"
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5800 msgid "Noncurrent alpha:"
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5805 msgid "Noncurrent scale:"
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5839 msgstr "Плоча муниције"
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5842 msgid "Message duration:"
5843 msgstr "Трајање поруке:"
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5847 msgstr "Време изблеђивања:"
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5850 msgid "Flip messages order"
5851 msgstr "Обрни редослед порука"
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5855 msgid "Text alignment:"
5856 msgstr "Поравнање текста:"
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5866 msgstr "Сразмера фонта:"
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
5869 msgid "Bold font scale:"
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5873 msgid "Centerprint Panel"
5874 msgstr "Плоча средишње поруке"
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5877 msgid "Chat entries:"
5878 msgstr "Уноси ћаскања:"
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5882 msgstr "Величина ћаскања:"
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5885 msgid "Chat lifetime:"
5886 msgstr "Животни век ћаскања:"
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5889 msgid "Chat beep sound"
5890 msgstr "Звук пиштања у ћаскању"
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5894 msgstr "Плоча ћаскања"
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5897 msgid "Engine info:"
5898 msgstr "Подаци о мотору:"
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5901 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5902 msgstr "Користи алгоритам просечности за КПС"
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5905 msgid "Engine Info Panel"
5906 msgstr "Плоча са подацима о мотору"
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5909 msgid "Combine health and armor"
5910 msgstr "Упари здравље и оклоп"
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5915 msgid "Enable status bar"
5916 msgstr "Омогући траку стања"
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5920 msgid "Status bar alignment:"
5921 msgstr "Поравнање траке стања"
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5939 msgid "Icon alignment:"
5940 msgstr "Поравнање иконица:"
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5943 msgid "Flip health and armor positions"
5944 msgstr "Обрни положаје здравља и оклопа"
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5947 msgid "Health/Armor Panel"
5948 msgstr "Плоча здравља и оклопа"
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5951 msgid "Info messages:"
5952 msgstr "Инфо поруке:"
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5956 msgstr "Обрни поравнање"
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5959 msgid "Info Messages Panel"
5960 msgstr "Плоча инфо порука"
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:798
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:815
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5979 msgid "Enable spectating"
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5983 msgid "Enable even playing in warmup"
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5991 msgid "Text/icon ratio:"
5992 msgstr "Однос текста и иконице:"
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5995 msgid "Hide spawned items"
5996 msgstr "Сакриј створене ствари"
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5999 msgid "Hide big armor and health"
6000 msgstr "Сакриј велики оклоп и здравље"
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6003 msgid "Dynamic size"
6004 msgstr "Динамичка величина"
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6007 msgid "Items Time Panel"
6008 msgstr "Плоча времена ствари"
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6011 msgid "Mod Icons Panel"
6012 msgstr "Плоча мод иконица"
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6015 msgid "Notifications:"
6016 msgstr "Обавештења:"
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6019 msgid "Also print notifications to the console"
6020 msgstr "Такође прикажи обавештења у конзоли"
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6023 msgid "Flip notify order"
6024 msgstr "Обрни редослед обавештавања"
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6027 msgid "Entry lifetime:"
6028 msgstr "Животни век уноса:"
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6031 msgid "Entry fadetime:"
6032 msgstr "Време нестанка уноса:"
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6035 msgid "Notification Panel"
6036 msgstr "Плоча обавештења"
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6047 msgid "Enable even observing"
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6052 msgid "Enable only in Race/CTS"
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6057 msgstr "Трака стања"
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6062 msgstr "Лево поравнање"
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6067 msgstr "Десно поравнање"
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6070 msgid "Inward align"
6071 msgstr "Унутрашње поравнање"
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6074 msgid "Outward align"
6075 msgstr "Спољашње поравнање"
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6078 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6079 msgstr "Обрни пложаје брзине и убрзања"
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6086 msgid "Include vertical speed"
6087 msgstr "Укључи усправну брзину"
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6091 msgstr "Мера брзине:"
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6099 msgstr "Највећа брзина"
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6102 msgid "Acceleration:"
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6106 msgid "Include vertical acceleration"
6107 msgstr "Укључи усправно убрзање"
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6110 msgid "Physics Panel"
6111 msgstr "Плоча физике"
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6114 msgid "Powerups Panel"
6115 msgstr "Плоча појачања"
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6119 msgid "Always enable"
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6123 msgid "Forced aspect:"
6124 msgstr "Присиљени поглед:"
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6127 msgid "Pressed Keys Panel"
6128 msgstr "Плоча притиснутих тастера"
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6131 msgid "Quick Menu Panel"
6132 msgstr "Плоча брзог менија"
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6135 msgid "Race Timer Panel"
6136 msgstr "Плоча са бројачем за трке"
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6139 msgid "Enable in team games"
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6161 msgstr "Заокренутост:"
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6189 msgstr "Режим увећања:"
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6200 msgid "Always zoomed"
6201 msgstr "Увек увећано"
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6204 msgid "Never zoomed"
6205 msgstr "Никада увећано"
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6209 msgstr "Плоча радара"
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6234 msgstr "Плоча са резултатом:"
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6237 msgid "StrafeHUD mode:"
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6241 msgid "View angle centered"
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6245 msgid "Velocity angle centered"
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6249 msgid "StrafeHUD style:"
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6257 msgid "progress bar"
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6273 msgid "Center panel"
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6277 msgid "Reset colors"
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6285 msgid "Angle indicator:"
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6304 msgid "Switch indicators:"
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6308 msgid "Direction caps:"
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6320 msgid "StrafeHUD Panel"
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6325 msgstr "Одбројавач:"
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6328 msgid "Show elapsed time"
6329 msgstr "Прикажи протекло време"
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6332 msgid "Secondary timer:"
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6341 msgstr "Плоча са одбројавачем"
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6344 msgid "Alpha after voting:"
6345 msgstr "Алфа након гласања:"
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6349 msgstr "Плоча за гласање"
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6352 msgid "Fade out after:"
6353 msgstr "Избледи након:"
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6368 msgid "Fade effect:"
6369 msgstr "Ефекат изблеђивања:"
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6388 msgid "Weapon icons:"
6389 msgstr "Иконице оружја:"
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6392 msgid "Show only owned weapons"
6393 msgstr "Прикажи само поседована оружја"
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6396 msgid "Show weapon ID as:"
6397 msgstr "Прикажи ИБ оружја као:"
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6401 msgstr "SHOWAS^Ништа"
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6412 msgid "Weapon ID scale:"
6413 msgstr "Сразмера ИБ-а оружја"
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6416 msgid "Show Accuracy"
6417 msgstr "Прикажи прецизност"
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6421 msgstr "Прикажи муницију"
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6424 msgid "Ammo bar alpha:"
6425 msgstr "Алфа траке са муницијом:"
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6428 msgid "Ammo bar color:"
6429 msgstr "Боја траке са муницијом:"
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6432 msgid "Weapons Panel"
6433 msgstr "Плоча оружја"
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6437 msgstr "Омоти ХУД-а"
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6458 msgstr "Постави омот"
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6461 msgid "Save current skin"
6462 msgstr "Сачувај тренутни омот"
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6465 msgid "Panel background defaults:"
6466 msgstr "Подразумевано позадине плоче:"
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6475 msgid "Border size:"
6476 msgstr "Величина границе:"
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6481 msgstr "Боја екипе:"
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:821
6485 msgid "Test team color in configure mode"
6486 msgstr "Испробај боју екипе у режиму подешавања"
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:824
6491 msgstr "Испуњавање:"
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6498 msgid "DOCK^Disabled"
6499 msgstr "DOCK^Онемогућен"
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6507 msgstr "DOCK^Средњи"
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6511 msgstr "DOCK^Велики"
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6514 msgid "Grid settings:"
6515 msgstr "Подешавања мрежице:"
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6518 msgid "Snap panels to grid"
6519 msgstr "Залепи плоче на мрежицу"
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6523 msgstr "Величина мрежице:"
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6535 msgstr "Изађи из подешавања"
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6538 msgid "Panel HUD Setup"
6539 msgstr "Подешавање плоче ХУД-а"
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6555 msgid "Move target:"
6556 msgstr "Помери мету:"
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6568 msgstr "Тачка оживљавања"
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6572 msgstr "Без померања"
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6581 msgstr "Постави омот:"
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6584 msgid "Monster Tools"
6585 msgstr "Алатке за чудовишта"
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6588 msgid "Find servers to play on"
6589 msgstr "Нађите сервере за игру"
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6592 msgid "Host your own game"
6593 msgstr "Направите сопствену игру"
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6601 msgstr "Више играча"
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6605 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6608 "Играјте на мрежи, против ваших пријатеља у ЛАН-у, погледајте демое или "
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:797 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:826
6617 msgstr "Подразумевано"
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6622 msgstr "Неограничено"
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6630 msgstr "Временска граница:"
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6633 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6634 msgstr "Временска граница у минутима при чијем се истеку завршава игра"
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6642 msgid "TIMLIM^Default"
6643 msgstr "TIMLIM^Подразумевано"
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
6651 msgid "TIMLIM^Infinite"
6652 msgstr "TIMLIM^Бесконачно"
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
6668 msgstr "Четири екипе"
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6671 msgid "Player slots:"
6672 msgstr "Места за играче:"
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6676 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6678 msgstr "Највећи број играча или ботова који се могу повезати на ваш сервер "
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6681 msgid "Number of bots:"
6682 msgstr "Број ботова:"
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
6685 msgid "Amount of bots on your server"
6686 msgstr "Број ботова на вашем серверу"
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6690 msgstr "Умеће бота:"
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6693 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6694 msgstr "Наведите колико ће искусни ботови бити"
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6705 msgid "You will win"
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6710 msgstr "Можете победити"
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6713 msgid "You might win"
6714 msgstr "Можда ћете победити"
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
6726 msgstr "Професионалац"
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
6742 msgstr "Мутатори..."
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
6745 msgid "Mutators and weapon arenas"
6746 msgstr "Мутатори и арене оружја"
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
6750 msgstr "Списак мапа"
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
6754 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6755 "Delete to clear; Enter when done."
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
6760 msgstr "Додај приказано"
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
6763 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6764 msgstr "Додај мапе приказане у списку у ваш одабир"
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6767 msgid "Remove shown"
6768 msgstr "Уклони приказано"
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6771 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6772 msgstr "Уклони мапе приказане у списку из вашег одабира"
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
6779 msgid "Add every available map to your selection"
6780 msgstr "Додај сваку доступну мапу у ваш одабир"
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
6787 msgid "Remove all the maps from your selection"
6788 msgstr "Уклони све мапе из вашег одабира"
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
6791 msgid "Start multiplayer!"
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6804 msgstr "Врсте игре:"
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6816 msgid "Map Information"
6817 msgstr "Подаци о мапи"
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6820 msgid "All Weapons Arena"
6821 msgstr "Све арене оружја"
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6824 msgid "Most Weapons Arena"
6825 msgstr "Већина арени оружја"
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6845 msgstr "Нове играчке"
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6854 msgid "Rocket Flying"
6855 msgstr "Летеће ракете"
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6859 msgid "Invincible Projectiles"
6860 msgstr "Непобедиви пројектили"
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6864 msgid "No start weapons"
6865 msgstr "Без почетних оружја"
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6870 msgstr "Ниска гравитација"
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6897 msgid "Weapons stay"
6898 msgstr "Трајна оружја"
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6903 msgstr "Губитак крви"
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6916 msgstr "Без појачања"
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6924 msgid "Touch explode"
6925 msgstr "Експлозија при додиру"
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6928 msgid "Wall jumping"
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6936 msgid "Gameplay mutators:"
6937 msgstr "Мутатори тока игре:"
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6941 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6942 "directional key to dodge"
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6946 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6950 msgid "All players are almost invisible"
6951 msgstr "Сви играчи су скоро невидљиви"
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6955 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6960 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6964 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6965 msgstr "Штета начињена непријатељу увећава ваше здравље"
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6969 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6974 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6978 msgid "Weapon & item mutators:"
6979 msgstr "Мутатори оружја и ствари:"
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6982 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6987 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6993 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6994 "with the Electro primary fire"
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6999 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7000 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
7005 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7006 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7007 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7011 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7012 msgstr "Играчи ће бацити сва оружја која поседују након што их убију"
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
7015 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7016 msgstr "Оружја остају након што се покупе"
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
7019 msgid "Regular (no arena)"
7020 msgstr "Уобичајено (без арене)"
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7024 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7025 "without weapon pickups"
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7029 msgid "Weapon arenas:"
7030 msgstr "Арене оружја:"
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7033 msgid "Custom weapons"
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7037 msgid "Most weapons"
7038 msgstr "Већина оружја"
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7045 msgid "Special arenas:"
7046 msgstr "Посебне арене:"
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7050 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7051 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7052 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7053 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7058 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7059 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7060 "switch to another weapon."
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7064 msgid "with blaster"
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7068 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7076 msgid "SRVS^Categories"
7077 msgstr "SRVS^Категорије"
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7081 msgstr "SRVS^Празни"
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7084 msgid "Show empty servers"
7085 msgstr "Прикажи празне сервере"
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7092 msgid "Show full servers that have no slots available"
7093 msgstr "Прикажи пуне сервере без доступних места"
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7100 msgid "Show high latency servers"
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7104 msgid "Reload the server list"
7105 msgstr "Поново учитај списак сервера"
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7113 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7126 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7131 msgid "No Terms of Service specified"
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7137 msgstr "MOD^Подразумевано"
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7142 msgstr "%d измењено"
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7149 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7150 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију, не могу се повезати)"
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7153 msgid "N/A (auth library missing)"
7154 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију)"
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7157 msgid "Not supported (can't connect)"
7158 msgstr "Н/Д (не могу се повезати)"
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7161 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7162 msgstr "Није подржано (нема шифровања)"
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7165 msgid "Supported (will encrypt)"
7166 msgstr "Подржано (биће шифровано)"
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7169 msgid "Supported (won't encrypt)"
7170 msgstr "Подржано (нема шифровања)"
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7173 msgid "Requested (will encrypt)"
7174 msgstr "Затражено (биће шифровано)"
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7177 msgid "Requested (won't encrypt)"
7178 msgstr "Затражено (нема шифровања)"
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7181 msgid "Required (can't connect)"
7182 msgstr "Обавезно (не могу се повезати)"
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7185 msgid "Required (will encrypt)"
7186 msgstr "Обавезно (биће шифровано)"
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7189 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7194 msgid "custom stats server"
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7199 msgid "stats disabled"
7200 msgstr "статистика онемогућена"
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7204 msgid "stats enabled"
7205 msgstr "статистика омогућена"
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7214 msgid "Terms of Service"
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7223 msgstr "Име домаћина:"
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7239 msgstr "Подешавања:"
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7252 msgstr "Слободних места:"
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7271 msgid "Server Information"
7272 msgstr "Подаци о серверу"
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7280 msgstr "Снимци екрана"
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7283 msgid "Music Player"
7284 msgstr "Пуштач музике"
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7287 msgid "Auto record demos"
7288 msgstr "Самостално снима демое"
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7292 msgstr "Временски демо"
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7295 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7296 msgstr "Мери колико брзо ваш рачунар може да изврши означени демо"
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7303 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7304 msgstr "Пуштање демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7308 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7309 msgstr "Да ли желите да се откачите сада?"
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7317 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7318 msgstr "Мерење демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7322 msgstr "MUSICPL^Додај"
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7325 msgid "MUSICPL^Add all"
7326 msgstr "MUSICPL^Додај све"
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7329 msgid "Set as menu track"
7330 msgstr "Подеси као нумеру менија"
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7333 msgid "Reset default menu track"
7334 msgstr "Ресетуј подразумевану нумеру менија"
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7338 msgstr "Списак песама:"
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7341 msgid "Random order"
7342 msgstr "Насумични редослед"
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7345 msgid "MUSICPL^Stop"
7346 msgstr "MUSICPL^Заустави"
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7349 msgid "MUSICPL^Play"
7350 msgstr "MUSICPL^Пусти"
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7353 msgid "MUSICPL^Pause"
7354 msgstr "MUSICPL^Паузирај"
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7357 msgid "MUSICPL^Prev"
7358 msgstr "MUSICPL^Прет."
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7361 msgid "MUSICPL^Next"
7362 msgstr "MUSICPL^След."
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7365 msgid "MUSICPL^Remove"
7366 msgstr "MUSICPL^Уклони"
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7369 msgid "MUSICPL^Remove all"
7370 msgstr "MUSICPL^Уклони све"
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7373 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7374 msgstr "Аутоматски направи снимак екрана резултатске табле"
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7377 msgid "Open in the viewer"
7378 msgstr "Отвори у прегледачу"
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7401 msgid "Apply immediately"
7402 msgstr "Одмах примени"
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7413 msgid "Glowing color"
7414 msgstr "Боја одсјаја"
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7417 msgid "Detail color"
7418 msgstr "Боја детаља"
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7425 msgid "Allow player statistics to track your client"
7426 msgstr "Дозволи играчким статистикама да прате ваш клијент"
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7429 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7430 msgstr "Дозволи играчким статистикама да користе ваш надимак"
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7433 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7437 msgid "Select language..."
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
7446 msgid "Quit / Leave match"
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7450 msgid "Quit the game / Leave current match"
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7474 msgid "Set * as child"
7475 msgstr "Постави * као дете"
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7479 msgstr "Закачи на *"
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7482 msgid "Detach from *"
7483 msgstr "Откачи са *"
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7486 msgid "Visual object properties for *:"
7487 msgstr "Визуелна својства објекта за *:"
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7491 msgstr "Постави алфу:"
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7494 msgid "Set color main:"
7495 msgstr "Постави главну боју:"
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7498 msgid "Set color glow:"
7499 msgstr "Постави боју одсјаја:"
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7503 msgstr "Постави оквир:"
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7506 msgid "Physical object properties for *:"
7507 msgstr "Физичка својства објекта за *:"
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7510 msgid "Set material:"
7511 msgstr "Постави материјал:"
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7514 msgid "Set solidity:"
7515 msgstr "Постави чврстоћу:"
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7526 msgid "Set physics:"
7527 msgstr "Постави физику:"
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7535 msgstr "Може се померити"
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7543 msgstr "Постави сразмеру:"
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7547 msgstr "Постави силу:"
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7554 msgid "* object info"
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7562 msgid "* attachment info"
7563 msgstr "* подаци о прилогу"
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7567 msgstr "Прикажи помоћ"
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7570 msgid "* is the object you are facing"
7571 msgstr "* је објекат према којем сте окренути"
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7574 msgid "Sandbox Tools"
7575 msgstr "Алатке сендбокса"
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7603 msgid "Change the game settings"
7604 msgstr "Промените подешавања игрице"
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7615 msgid "VOL^Ambient:"
7616 msgstr "VOL^Окружење:"
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7647 msgid "New style sound attenuation"
7648 msgstr "Нови стил слабљења звука"
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7651 msgid "Mute sounds when not active"
7652 msgstr "Притаји звукове приликом неактивности"
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7659 msgid "Sound output frequency"
7660 msgstr "Учестаност звучног излаза"
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7664 msgstr "8 килохерца"
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7668 msgstr "11.025 килохерца"
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7672 msgstr "16 килохерца"
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7676 msgstr "22.05 килохерца"
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7680 msgstr "24 килохерца"
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7684 msgstr "32 килохерца"
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7688 msgstr "44.1 килохерца"
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7692 msgstr "48 килохерца"
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7699 msgid "Number of channels for the sound output"
7700 msgstr "Број коришћених канала за звучни излаз"
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7735 msgid "Swap stereo output channels"
7736 msgstr "Замени излазне стерео канале"
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7739 msgid "Swap left/right channels"
7740 msgstr "Замени леве и десне канале"
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7743 msgid "Headphone friendly mode"
7744 msgstr "Режим за слушке"
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7748 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7749 "stereo separation a bit for headphones)"
7751 "Омогући упросторавање (лагано утопи десни и леви канал да би се смањило "
7752 "делимично стерео одвајање за слушалице)"
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7755 msgid "Hit indication sound"
7756 msgstr "Звучни показатељ погодка"
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7759 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7760 msgstr "Пусти звучни показатељ погодка када погодите непријатеља"
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7767 msgid "Decrease pitch with more damage"
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7775 msgid "Increase pitch with more damage"
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7783 msgid "Chat message sound"
7784 msgstr "Звук поруке ћаскања"
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7788 msgstr "Звукови менија"
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7791 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7792 msgstr "Пусти звукове при клику на ставке у менију"
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7795 msgid "Focus sounds"
7796 msgstr "Усредсреди звукове"
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7799 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7800 msgstr "Пусти звукове приликом лебдења мишем преко ставки у менију"
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7803 msgid "Time announcer:"
7804 msgstr "Најављивач времена:"
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7807 msgid "WRN^Disabled"
7808 msgstr "WRN^Онемогућено"
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7819 msgid "Automatic taunts:"
7820 msgstr "Аутоматска ругања:"
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7823 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7824 msgstr "Аутоматски се ругајте непријатељима након што их изфрегујете"
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7841 msgid "Debug info about sounds"
7842 msgstr "Подаци за отклањање грешака о звуковима"
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7845 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7849 msgid "Reset key bindings"
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7853 msgid "Quality preset:"
7854 msgstr "Брзо подешавање квалитета"
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7881 msgid "PRE^Ultimate"
7882 msgstr "PRE^Ултимативни"
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7885 msgid "Geometry detail:"
7886 msgstr "Геометријска детаљност:"
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7889 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7894 msgstr "DET^Најнижа"
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7910 msgstr "DET^Најбоља"
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7914 msgstr "DET^Невиђена"
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7917 msgid "Player detail:"
7918 msgstr "Детаљност играча:"
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7926 msgstr "PDET^Средња"
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7930 msgstr "PDET^Обична"
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7938 msgstr "PDET^Најбоља"
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7941 msgid "Texture resolution:"
7942 msgstr "Резолуција текстура:"
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7946 msgstr "RES^Мајсторска"
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7950 msgstr "RES^Најнижа"
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7953 msgid "RES^Very low"
7954 msgstr "RES^Веома ниска"
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7970 msgstr "RES^Најбоља"
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7975 msgid "Avoid lossy texture compression"
7976 msgstr "Избегни паковање текстура са губитком"
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7979 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7987 msgid "Show surfaces"
7988 msgstr "Прикажи површине"
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7992 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7993 "performance boost, but looks very ugly."
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7997 msgid "Use lightmaps"
7998 msgstr "Користи светлосне мапе"
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8002 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8007 msgid "Deluxe mapping"
8008 msgstr "Делукс мапирање"
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8011 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8019 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8023 msgid "Offset mapping"
8024 msgstr "Офсет мапирање"
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8028 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8029 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8033 msgid "Relief mapping"
8034 msgstr "Рељефно мапирање"
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8038 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8042 msgid "Reflections:"
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8047 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8048 "with reflecting surfaces"
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8052 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8072 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8076 msgid "Decals on models"
8077 msgstr "Декали на моделима"
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8085 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8093 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8097 msgid "Damage effects:"
8098 msgstr "Ефекти штете:"
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8101 msgid "DMGFX^Disabled"
8102 msgstr "DMGFX^Онемогућени"
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8113 msgid "No dynamic lighting"
8114 msgstr "Без динамичког осветљења"
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8117 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8121 msgid "Fake corona lighting"
8122 msgstr "Лажно корона осветљење"
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8126 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8127 "of real dynamic lights"
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8131 msgid "Realtime dynamic lighting"
8132 msgstr "Динамичко осветљење у реалном времену"
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8135 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8144 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8148 msgid "Realtime world lighting"
8149 msgstr "Осветљење света у реалном времену"
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8153 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8154 "Note that this might have a big impact on performance."
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8158 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8162 msgid "Use normal maps"
8163 msgstr "Користи обичне мапе"
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8166 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8170 msgid "Soft shadows"
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8174 msgid "Fade corona according to visibility"
8175 msgstr "Избледи короне на основу видљивости"
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8178 msgid "Fade coronas according to visibility"
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8187 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8188 "pixels. Has a big impact on performance."
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8192 msgid "Extra postprocessing effects"
8193 msgstr "Додатни ефекти након обраде"
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8197 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8202 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8203 msgstr "Јачина замућења при покрету - 0.4 препоручено"
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8206 msgid "Motion blur:"
8207 msgstr "Замућење при покрету:"
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8214 msgid "Spawnpoint effects"
8215 msgstr "Ефекти тачке оживљавања"
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8218 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8219 msgstr "Ефекти честица на свим тачкама оживљавања и кад год се играч оживи"
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8228 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8229 "gives for better performance"
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8233 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8237 msgid "No crosshair"
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8247 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8250 "Изаберите другачији нишан за свако оружје, добро ако играте без модела оружја"
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8263 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8264 msgstr "Користи прстене за показивање стања оружја"
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8267 msgid "Enable center crosshair dot"
8268 msgstr "Омогући нишанску тачку на средини"
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8271 msgid "Use normal crosshair color"
8272 msgstr "Користи обичну боју нишана"
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8275 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8276 msgstr "Глатки ефекти нишана"
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8279 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8283 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8287 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8291 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8295 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8296 msgstr "Анимирај нишан када се непријатељ погоди"
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8299 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8300 msgstr "Анимирај нишан када се покупи ствар"
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8308 msgstr "Табела са резултатима"
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8311 msgid "Fading speed:"
8312 msgstr "Брзина изблеђивања:"
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8315 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8316 msgstr "Омогући истицање редова и колона"
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8319 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8320 msgstr "Прикажи прецизност испод табле са резултатима"
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8323 msgid "Show team sizes:"
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8328 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8329 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8334 msgstr "Путне тачке"
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8337 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8338 msgstr "Прикажи обележиваче путних тачака за циљеве на мапи"
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8341 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8342 msgstr "Прикажи разноразне путне тачке везане за врсту игре"
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8345 msgid "Control transparency of the waypoints"
8346 msgstr "Управљај провидношћу путних тачака"
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8351 msgstr "Величина фонта:"
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8354 msgid "Edge offset:"
8355 msgstr "Офсет ивице:"
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8358 msgid "Fade when near the crosshair"
8359 msgstr "Избледи у близини нишана"
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8362 msgid "Display names instead of icons"
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8379 msgstr "Стопа изблеђивања:"
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8382 msgid "Player Names"
8383 msgstr "Имена играча"
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8386 msgid "Show names above players"
8387 msgstr "Прикажи имена изнад играча"
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8390 msgid "Max distance:"
8391 msgstr "Највећа даљина:"
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8400 msgstr "Екипна игра"
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8403 msgid "Only when near crosshair"
8404 msgstr "Само у близини нишана"
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8407 msgid "Display health and armor"
8408 msgstr "Прикажи здравље и оклоп"
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8411 msgid "Damage overlay:"
8412 msgstr "Преклоп штете:"
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8416 msgstr "Динамички ХУД"
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8419 msgid "HUD moves around following player's movement"
8420 msgstr "ХУД се помера унаоколо и прати кретање играча"
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8423 msgid "Shake the HUD when hurt"
8424 msgstr "Затреси ХУД приликом рањавања"
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8428 msgid "Enter HUD editor"
8429 msgstr "Уђи у уређивач ХУД-а"
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8436 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8437 msgstr "Да би се уређивач ХУД-а приказао, морате бити унутар игре."
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8440 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8441 msgstr "Да ли желите да покренете локалну игру да бисте подесили ХУД?"
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8444 msgid "Frag Information"
8445 msgstr "Подаци о фреговима"
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8448 msgid "Display information about killing sprees"
8449 msgstr "Прикажи податке о покољима"
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8452 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8453 msgstr "Прикажи покоље само ако су достигнућа"
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8456 msgid "Show spree information in centerprints"
8457 msgstr "Прикажи податке о покољима у средишњим порукама"
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8460 msgid "Show spree information in death messages"
8461 msgstr "Прикажи податке о покољима у смртним порукама"
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8464 msgid "Sprees in info messages:"
8465 msgstr "Покољи у инфо порукама:"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8468 msgid "SPREES^Disabled"
8469 msgstr "SPREES^Онемогућено"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8484 msgid "Print on a seperate line"
8485 msgstr "Прикажи у засебном реду"
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8488 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8490 "Прикажи додатне податке о фреговању у средишњој поруци, када су доступни"
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8493 msgid "Add frag location to death messages when available"
8494 msgstr "Додај податак о месту фреговања у посмртним порукама, када је доступан"
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8497 msgid "Gamemode Settings"
8498 msgstr "Подешавања режима игре"
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8501 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8502 msgstr "Прикажи времена заробљавање у режиму заробљавања заставе"
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8505 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8506 msgstr "Прикажи име заставокрадице у режиму заробљавања заставе"
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8515 msgid "Display console messages in the top left corner"
8516 msgstr "Прикажи конзолне поруке у горњем левом углу"
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8519 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8520 msgstr "Прикажи све инфо поруке у ћаскаоници"
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8523 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8524 msgstr "Прикажи стање играча у ћаскаоници"
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8527 msgid "Powerup notifications"
8528 msgstr "Обавештења о појачањима"
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8531 msgid "Weapon centerprint notifications"
8532 msgstr "Средишња обавештења о оружјима"
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8535 msgid "Weapon info message notifications"
8536 msgstr "Инфо обавештења о оружјима"
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8540 msgstr "Најављивачи"
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8543 msgid "Respawn countdown sounds"
8544 msgstr "Звук одбројавачаноживљавања"
8546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8547 msgid "Killstreak sounds"
8548 msgstr "Звукови серије убистава"
8550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8551 msgid "Achievement sounds"
8552 msgstr "Звукови достигнућа"
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8563 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8564 msgstr "Користи једноставне 2Д слике уместо модела ствари"
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8567 msgid "Unavailable alpha:"
8568 msgstr "Недоступна алфа:"
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8571 msgid "Unavailable color:"
8572 msgstr "Недоступна боја:"
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8575 msgid "GHOITEMS^Black"
8576 msgstr "GHOITEMS^Црна"
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8579 msgid "GHOITEMS^Dark"
8580 msgstr "GHOITEMS^Тамна"
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8583 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8584 msgstr "GHOITEMS^Засенчена"
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8587 msgid "GHOITEMS^Normal"
8588 msgstr "GHOITEMS^Обична"
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8591 msgid "GHOITEMS^Blue"
8592 msgstr "GHOITEMS^Плава"
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8600 msgid "Force player models to mine"
8601 msgstr "Присили да модели остали играча буду исти"
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8604 msgid "Force player colors to mine"
8605 msgstr "Присили да боје осталих играча буду исте"
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8609 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8614 msgid "Except in team games"
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8618 msgid "Only in Duel"
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8622 msgid "Only in team games"
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8626 msgid "In team games and Duel"
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8630 msgid "Body fading:"
8631 msgstr "Изблеђивање тела:"
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8635 msgstr "Клин са куком:"
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8639 msgstr "GIBS^Ниједан"
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8643 msgstr "GIBS^Понеки"
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8651 msgstr "GIBS^Мноштво"
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8658 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8659 msgstr "Прилагоди како су ствари и играчи приказани у игри"
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8662 msgid "1st person perspective"
8663 msgstr "Поглед из првог лица"
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8666 msgid "Slide to third person upon death"
8667 msgstr "Пребаци се на поглед из трећег лица након умирања"
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8670 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8671 msgstr "Изглади поглед при доскоку из скока"
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8674 msgid "Smooth the view while crouching"
8675 msgstr "Изглади поглед приликом чучања"
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8678 msgid "View waving while idle"
8679 msgstr "Махање погледом у мировању"
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8682 msgid "View bobbing while walking around"
8683 msgstr "Љуљање погледа приликом шетања унаоколо"
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8686 msgid "3rd person perspective"
8687 msgstr "Поглед из трећег лица"
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8690 msgid "Back distance"
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8698 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8699 msgstr "Дозволи пролазак кроз зидове приликом праћења"
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8702 msgid "Field of view:"
8703 msgstr "Видно поље:"
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8706 msgid "Field of vision in degrees"
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8710 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8711 msgstr "ZOOM^Чинилац увећања:"
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8714 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8715 msgstr "Колико је велик чинилац увећања када се тастер за увећање притисне"
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8718 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8719 msgstr "ZOOM^Брзина увећања:"
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8722 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8723 msgstr "Колико брзо ће поглед бити увећан, онемогући за тренутно увећање"
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8726 msgid "ZOOM^Instant"
8727 msgstr "ZOOM^Тренутно"
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8730 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8731 msgstr "ZOOM^Осетљивост увећања:"
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8735 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8736 "sensitivity change)"
8738 "Начин на који се мења осетљивост увећања, од 0 (најмања осетљивост) до 1 "
8739 "(без промене осетљивости)"
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8742 msgid "Velocity zoom"
8743 msgstr "Увећање брзине"
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8746 msgid "Forward movement only"
8747 msgstr "Само кретање унапред"
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8750 msgid "VZOOM^Factor"
8751 msgstr "VZOOM^Чинилац"
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8754 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8755 msgstr "Прикажи мрежасти 2Д преклоп током увећања"
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8758 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8759 msgstr "Престани са увећањем након умирања или оживљавања"
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8762 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8763 msgstr "Престани са увећањем при промени оружја"
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8771 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8772 msgstr "Списак важности оружја (* = мутаторско оружје)"
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8783 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8784 msgstr "Користи списак важности за мењање оружја"
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8788 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8789 msgstr "Користи списак изнад приликом мењања оружја помоћу точкића миша"
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8792 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8796 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8797 msgstr "Самостално промени оружје при купљењу"
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8801 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8806 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8807 msgstr "Отпусти тастере за напад при промени оружја"
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8810 msgid "Draw 1st person weapon model"
8811 msgstr "Исцртај модел оружја из првог лица"
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8814 msgid "Draw the weapon model"
8815 msgstr "Исцртај модел оружја"
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8820 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8821 msgstr "Положај модела оружја, потребно поновно повезивање"
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8824 msgid "Weapon model opacity:"
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8828 msgid "Gun model swaying"
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8832 msgid "Gun model bobbing"
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8841 msgid "Key Bindings"
8842 msgstr "Повези тастера"
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8845 msgid "Change key..."
8846 msgstr "Промени тастер..."
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8858 msgstr "Ресетуј све"
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8865 msgid "Sensitivity:"
8866 msgstr "Осетљивост:"
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8869 msgid "Mouse speed multiplier"
8870 msgstr "Чинилац брзине миша"
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8873 msgid "Smooth aiming"
8874 msgstr "Глатко циљање"
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8877 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8878 msgstr "Чини померање миша глатким али је онда циљање мање осетљиво"
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8881 msgid "Invert aiming"
8882 msgstr "Обрни циљање"
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8885 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8886 msgstr "Обрће померање миша по ипсилон оси"
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8889 msgid "Use system mouse positioning"
8890 msgstr "Користи системско позиционирање миша"
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8893 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8894 msgstr "Омогући уграђено убрзање миша"
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8899 msgid "Disable system mouse acceleration"
8900 msgstr "Онемогући системско убрзање миша"
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8903 msgid "Make use of DGA mouse input"
8904 msgstr "Искористи DGA унос на мишу"
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8907 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8911 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8915 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8916 msgstr "Самостално понављај скакање ако се држи скакање"
8918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8919 msgid "Jetpack on jump:"
8920 msgstr "Ракетни појас при скоку:"
8922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8923 msgid "JPJUMP^Disabled"
8924 msgstr "JPJUMP^Онемогућен"
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8928 msgstr "Само у ваздуху"
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8937 msgid "Use joystick input"
8938 msgstr "Користи унос преко џојстика"
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8941 msgid "Command when pressed:"
8942 msgstr "Наредба док је притиснут:"
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8945 msgid "Command when released:"
8946 msgstr "Наредба када је отпуштен:"
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8949 msgid "User defined key bind"
8950 msgstr "Кориснички подешен тастер"
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8972 msgid "Client UDP port:"
8973 msgstr "Клијентски УДП порт:"
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8976 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8978 "Присили клијента да користи одабрани порт осим ако је постављен на нулу"
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8985 msgid "Specify your network speed"
8986 msgstr "Наведите вашу брзину интернета"
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
9006 msgstr "Широкопојасни"
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
9010 msgstr "Преузимања:"
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
9013 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
9014 msgstr "Највећи број упоредних HTTP/FTP преузимања"
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9017 msgid "Download speed:"
9018 msgstr "Брзина преузимања:"
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9021 msgid "Local latency:"
9022 msgstr "Локални одзив:"
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9025 msgid "Show netgraph"
9026 msgstr "Прикажи график мреже"
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
9029 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9030 msgstr "Прикажи график величина пакета и друге податке"
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
9033 msgid "Client-side movement prediction"
9034 msgstr "Претпостављање кретања на клијентској страни"
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
9037 msgid "Movement error compensation"
9038 msgstr "Надокнађивање грешака у кретању"
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
9041 msgid "Use encryption (AES) when available"
9042 msgstr "Користи шифровање (AES) када је доступно"
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9046 msgstr "Број кадрова"
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9053 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9054 msgstr "MAXFPS^Неограничено"
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9061 msgid "TRGT^Disabled"
9062 msgstr "TRGT^Онемогућено"
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9066 msgstr "Граница у мировању:"
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9069 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9070 msgstr "IDLFPS^Неограничено"
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9073 msgid "Save processing time for other apps"
9074 msgstr "Чувај процесорско време за друге програме"
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9077 msgid "Show frames per second"
9078 msgstr "Прикажи кадрове по секунди"
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9081 msgid "Show your rendered frames per second"
9082 msgstr "Прикажите ваше исцртане кадрове по секунди"
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9085 msgid "Menu tooltips:"
9086 msgstr "Облачићи менија"
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9090 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9091 "command bound to the menu item)"
9093 "Облачићи менија: онемогућени, уобичајени или напредни (такође приказује cvar "
9094 "или конзолну наредбу везану за ту ставку у менију)"
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9097 msgid "TLTIP^Disabled"
9098 msgstr "TLTIP^Онемогућени"
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9101 msgid "TLTIP^Standard"
9102 msgstr "TLTIP^Уобичајени"
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9105 msgid "TLTIP^Advanced"
9106 msgstr "TLTIP^Напредни"
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9109 msgid "Show current date and time"
9110 msgstr "Прикажи тренутно време и датум"
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9113 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9114 msgstr "Прикажи тренутно време и датум, корисно за снимке екрана"
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9117 msgid "Enable developer mode"
9118 msgstr "Омогући програмерски режим"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9121 msgid "Advanced settings..."
9122 msgstr "Напредна подешавања..."
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9125 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9127 "Напредна подешавања где можете наместити сваку променљиву у игри понаособ"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9131 msgid "Factory reset"
9132 msgstr "Врати на фабричка подешавања"
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9135 msgid "Cvar filter:"
9136 msgstr "Cvar филтер:"
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9139 msgid "Modified cvars only"
9140 msgstr "Само измењени cvar-ови"
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9144 msgstr "Подешавање:"
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9155 msgid "Description:"
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9159 msgid "Advanced settings"
9160 msgstr "Напредна подешавања"
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9163 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9164 msgstr "Да ли сте сигурни да желите вратити сва подешавања на фабричка?"
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9167 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9168 msgstr "Ово ће направити резервну конфигурацију у вашој фасцикли са подацима"
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9172 msgstr "Омоти менија"
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9175 msgid "Text Language"
9176 msgstr "Jeзик текста"
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9179 msgid "Set language"
9180 msgstr "Постави језик"
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9183 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9184 msgstr "Онемогући крваве ефекте и непристојан језик"
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9187 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9191 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9192 msgstr "Промене језика ће се применити само на мени док сте повезани,"
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9195 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9196 msgstr "пуна промена језика ће ступити на снагу при следећем покретању игрице"
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9199 msgid "Disconnect now"
9200 msgstr "Откачи ме сада"
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9203 msgid "Switch language"
9204 msgstr "Промени језик"
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9212 msgstr "Резолуција:"
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9215 msgid "Font/UI size:"
9216 msgstr "Величина УИ-ја и фонта"
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9219 msgid "SZ^Unreadable"
9220 msgstr "SZ^Нечитљива"
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9248 msgstr "SZ^Џиновска"
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9252 msgstr "SZ^Колосална"
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9255 msgid "Color depth:"
9256 msgstr "Дубина боје:"
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9259 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9260 msgstr "Колико битова по пикселу (BPP) исцртавати, препоручено је 32"
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9272 msgstr "Преко целог екрана"
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9275 msgid "Vertical Synchronization"
9276 msgstr "Усправно синхронизовање"
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9280 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9281 "screen refresh rate"
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9285 msgid "Flip view horizontally"
9286 msgstr "Обрни поглед водоравно"
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9289 msgid "Poor man's left handed mode"
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9294 msgstr "Анизотроповање:"
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9297 msgid "Anisotropic filtering quality"
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9301 msgid "ANISO^Disabled"
9302 msgstr "ANISO^Онемогућено"
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9323 msgid "Antialiasing:"
9324 msgstr "Антиалијасовање:"
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9328 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9329 "might decrease performance by quite a lot"
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9334 msgstr "AA^Искључено"
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9337 msgid "High-quality frame buffer"
9338 msgstr "Високо квалитетна остава кадрова"
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9341 msgid "Depth first:"
9342 msgstr "Прво дубина:"
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9346 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9347 "normal rendering starts"
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9352 msgstr "DF^Искључено"
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9363 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9364 msgstr "Остава објеката темена (VBO-ови)"
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9368 msgstr "VBO^Искључена"
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9371 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9372 msgstr "Темена, неки троуглови (подударно)"
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9378 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9379 "for faster rendering"
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9387 msgid "Vertices and Triangles"
9388 msgstr "Темена и троуглови"
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9395 msgid "Brightness of black"
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9403 msgid "Brightness of white"
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9412 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9417 msgid "Contrast boost:"
9418 msgstr "Појачање контраста:"
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9421 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9430 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9431 "requires GLSL color control"
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9435 msgid "LIT^Ambient:"
9436 msgstr "LIT^Окружење:"
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9440 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9449 msgid "Global rendering brightness"
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9453 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9454 msgstr "Сачекај да графичка обради сваки кадар"
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9458 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9459 "strange input or video lag on some machines"
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9463 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9464 msgstr "Користи OpenGL 2.0 нијансере (GLSL)"
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9467 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9468 msgstr "Психо бојење (ускршње јаје)"
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9471 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9472 msgstr "Трипозна темена (ускршње јаје)"
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9475 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9476 msgstr "Тренутна акција! (насумична мапа са ботовима)"
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:156
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9483 msgid "Campaign Difficulty:"
9484 msgstr "Тежина похода:"
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9492 msgstr "CSKL^Средње"
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9499 msgid "Play campaign!"
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9503 msgid "Singleplayer"
9504 msgstr "Један играч"
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9507 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9508 msgstr "Играјте поход за једног играча или брзу игру против ботова"
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9515 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9516 msgstr "приступи „најбољој“ екипи (ауто-одабир)"
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9519 msgid "Autoselect team (recommended)"
9520 msgstr "Самостално изабери екипу (препоручено)"
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9544 msgid "Team Selection"
9545 msgstr "Одабир екипе"
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9548 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9552 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9560 msgid "Don't accept (quit the game)"
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9564 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9565 msgstr "Омогућити играчким статистикама да користе ваш надимак?"
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9568 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9569 msgstr "Давањем одговора „Не“ ће учинити да се појавите као „Анонимни играч“"
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9573 msgstr "екипна игра"
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9576 msgid "free for all"
9577 msgstr "слободно за све"
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9596 msgid "strafe right"
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9601 msgstr "скок и пливање"
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9604 msgid "crouch / sink"
9605 msgstr "чучање и тоњење"
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9608 msgid "off-hand hook"
9609 msgstr "кука у другој шаци"
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9620 msgid "WEAPON^previous"
9621 msgstr "WEAPON^претходно"
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9625 msgstr "WEAPON^следеће"
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9628 msgid "WEAPON^previously used"
9629 msgstr "WEAPON^претходно коришћено"
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9633 msgstr "WEAPON^најбоље"
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9640 msgid "drop weapon / throw nade"
9641 msgstr "баци оружје или гранату"
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9649 msgstr "подигни или спусти нишан"
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9653 msgstr "прикажи резултате"
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9657 msgstr "снимак екрана"
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9660 msgid "maximize radar"
9661 msgstr "увећај радар"
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9664 msgid "3rd person view"
9665 msgstr "поглед из трећег лица"
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9668 msgid "enter spectator mode"
9669 msgstr "уђи у режим праћења"
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9672 msgid "Communication"
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9677 msgstr "јавно ћаскање"
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9681 msgstr "екипно ћаскање"
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9684 msgid "show chat history"
9685 msgstr "прикажи историјат ћаскања"
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9693 msgstr "гласај ПРОТИВ"
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9700 msgid "enter console"
9701 msgstr "уђи у конзолу"
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9704 msgid "quit / leave match"
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9708 msgid "auto-join team"
9709 msgstr "ауто-приступи екипи"
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9712 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9716 msgid "suicide / respawn"
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9724 msgid "User defined"
9725 msgstr "Кориснички подешено"
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9732 msgid "sandbox menu"
9733 msgstr "сендбокс мени"
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9736 msgid "drag object (sandbox)"
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9740 msgid "waypoint editor menu"
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9744 msgid "Leave current match"
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9748 msgid "Leave campaign"
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9752 msgid "Leave singleplayer"
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9756 msgid "Leave multiplayer"
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:26
9760 msgid "Leave current campaign level"
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9764 msgid "Leave current singleplayer match"
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9768 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9772 msgid "Do not press this button again!"
9773 msgstr "Не притискај овај тастер више!"
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
9777 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
9782 msgid "%s's Xonotic Server"
9783 msgstr "Зонотик сервер играча %s"
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9787 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9796 msgid "<no model found>"
9797 msgstr "<модел није нађен>"
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9800 msgid "SERVER^Remove favorite"
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9804 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9808 msgid "SERVER^Favorite"
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9813 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9815 msgstr "Обележи тренутно одабрани сервер тако да га убудуће можеш лакше наћи"
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9823 msgstr "Име домаћина"
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9835 msgid "AES level %d"
9836 msgstr "AES ниво %d"
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9853 msgid "modified settings"
9854 msgstr "измењена подешавања"
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9858 msgid "official settings"
9859 msgstr "званична подешавања"
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9862 msgid "SLCAT^Favorites"
9863 msgstr "SLCAT^Омиљени"
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9866 msgid "SLCAT^Recommended"
9867 msgstr "SLCAT^Препоручени"
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9870 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9871 msgstr "SLCAT^Обични сервери"
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9874 msgid "SLCAT^Servers"
9875 msgstr "SLCAT^Сервери"
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9878 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9879 msgstr "SLCAT^Такмичарски режим"
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9882 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9883 msgstr "SLCAT^Измењени сервери"
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9886 msgid "SLCAT^Overkill"
9887 msgstr "SLCAT^Прејако"
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9890 msgid "SLCAT^InstaGib"
9891 msgstr "SLCAT^Инстагиб"
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9894 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9907 msgstr "VOL^НАЈВИШЕ"
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9911 msgstr "VOL^ИСКЉУЧЕНО"
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9916 msgstr "%s децибела"
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9920 msgstr "PART^НЕВИЂЕН"
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9923 msgid "PARTQUAL^Low"
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9927 msgid "PARTQUAL^Medium"
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9931 msgid "PARTQUAL^Normal"
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9935 msgid "PARTQUAL^High"
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9939 msgid "PARTQUAL^Ultra"
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9943 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9948 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9949 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9953 msgid "Screen resolution"
9954 msgstr "Резолуција екрана"
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9957 msgid "FADESPEED^Slow"
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9961 msgid "FADESPEED^Normal"
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9965 msgid "FADESPEED^Fast"
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9969 msgid "FADESPEED^Instant"
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10012 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10022 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10027 msgstr "Приступио:"
10029 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10030 msgid "Last match:"
10033 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10034 msgid "Time played:"
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10038 msgid "Favorite map:"
10039 msgstr "Омиљена мапа:"
10041 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10042 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10049 msgid "Wins/Losses:"
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10054 msgid "Win percentage:"
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10059 msgid "Kills/Deaths:"
10062 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10064 msgid "Kill ratio:"
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10076 msgid "Percentile:"
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10081 msgid "%d (unranked)"
10082 msgstr "%d (нерангиран)"
10084 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:426
10085 msgid "Update can be downloaded at:"
10088 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:539
10089 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577
10094 msgid "Update to %s now!"
10095 msgstr "Надоградите се на %s сада!"
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:662
10099 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10100 "^1Expect visual problems."
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10104 msgid "Use default"
10105 msgstr "Користи подразумевано"
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
10108 msgid "Team Color:"
10109 msgstr "Боја екипе:"