1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
7 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
8 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
9 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
10 # Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>, 2017,2019
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2023-05-26 07:22+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
17 "Last-Translator: Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail."
19 "Language-Team: Serbian (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
26 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
30 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
31 msgstr "^2Успешно извезено у %s! (напомена: сачувано у путањи data/data/)"
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
35 msgid "^1Couldn't write to %s"
36 msgstr "^1Нисам могао да упишем у %s"
38 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
43 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
45 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
46 msgstr "^3Порука одбројавања у тренутку %s, преостало секунди: ^COUNT"
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
51 "^1Multiline message at time %s that\n"
52 "^BOLDlasts longer than normal"
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
57 msgid "Message at time %s"
58 msgstr "Порука у тренутку %s"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
61 msgid "Generic message"
64 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
69 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
70 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
71 msgstr "^3Играч^7: Ово је простор за ћаскање."
73 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
84 msgid "^1Spectating: ^7%s"
85 msgstr "^1Праћење: ^7%s"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
89 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
90 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за праћење"
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
93 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
95 msgstr "примарно пуцање"
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
99 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
100 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 или ^3%s^1 за следећег или претходног играча"
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 msgstr "следеће оружје"
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
109 msgid "previous weapon"
110 msgstr "претходно оружје"
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
114 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
115 msgstr "^1Користите ^3%s^1 или ^3%s^1 за промену брзине"
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
119 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
120 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за посматрање, ^3%s^1 за промену режима камере"
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
124 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
129 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
130 msgid "secondary fire"
131 msgstr "секундарно пуцање"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
135 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
140 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
141 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за податак о режиму игре"
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
144 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
146 msgstr "подаци о серверу"
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
150 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
151 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за придруживање"
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1405
154 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
160 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
161 msgstr "^1Игра почиње за ^3%d^1"
163 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
164 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
165 msgstr "^2Тренутно у фази ^1загревања^2!"
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
168 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
173 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
178 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
179 msgstr "%sПритисните ^3%s%s за престанак загревања"
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
183 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
188 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
189 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме и заврше загревање..."
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
193 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
194 msgstr "^2Притисните ^3%s^2 за завршавање загревања"
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
197 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
198 msgstr "Екипе нису уравнотежене!"
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
202 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
203 msgstr "Притисните ^3%s%s за прилагођавање"
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
206 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
207 msgid "team selection"
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
211 msgid "^1Spectating this player:"
212 msgstr "^1Посматрам овог играча:"
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
215 msgid "^1Spectating you:"
216 msgstr "^1Посматрају вас:"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
219 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
220 msgstr "^7Притисните ^3ESC ^7за приказ опција ХУД-а."
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
223 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
224 msgstr "^3Дупли клик ^7a на плочу за опције у вези плоче."
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
227 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
228 msgstr "^3CTRL ^7за онемогућавање провере сударања, ^3SHIFT ^7и"
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
231 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
232 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за тачнија прилагођавања."
234 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
235 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
241 msgid "Standard quick menu"
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
265 msgid "QMCMD^Send public message to"
266 msgstr "QMCMD^Пошаљи јавну поруку ка"
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
269 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
270 msgstr "QMCMD^:-) / добар потез"
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
273 msgid "QMCMD^nice one"
274 msgstr "QMCMD^добар потез"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
277 msgid "QMCMD^good game"
278 msgstr "QMCMD^добра игра"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
281 msgid "QMCMD^hi / good luck"
282 msgstr "QMCMD^здраво / срећно"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
285 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
286 msgstr "QMCMD^здраво / срећно и нека ти буде забавно"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
289 msgid "QMCMD^Send in English"
290 msgstr "QMCMD^Пошаљи на енглеском"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
294 msgid "QMCMD^Team chat"
295 msgstr "QMCMD^Екипно ћаскање"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
298 msgid "QMCMD^strength soon"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
302 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
303 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар %x^7 (l:%y^7)"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
306 msgid "QMCMD^free item, icon"
307 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар, иконица"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
310 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
311 msgstr "QMCMD^узео ствар (l:%l^7)"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
314 msgid "QMCMD^took item, icon"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
318 msgid "QMCMD^negative"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
322 msgid "QMCMD^positive"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
326 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
330 msgid "QMCMD^need help, icon"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
334 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
338 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
342 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
346 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
350 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
354 msgid "QMCMD^defending, icon"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
358 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
362 msgid "QMCMD^roaming, icon"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
366 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
370 msgid "QMCMD^attacking, icon"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
374 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
378 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
383 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
387 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
391 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
395 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
399 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
403 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
407 msgid "QMCMD^Send private message to"
408 msgstr "QMCMD^Пошаљите приватну поруку за"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
412 msgid "QMCMD^Settings"
413 msgstr "QMCMD^Подешавања"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
417 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
418 msgstr "QMCMD^Преглед/ХУД подешавања"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
421 msgid "QMCMD^3rd person view"
422 msgstr "QMCMD^Преглед из трећег лица"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
425 msgid "QMCMD^Player models like mine"
426 msgstr "QMCMD^Модели играча као што је мој"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
429 msgid "QMCMD^Names above players"
430 msgstr "QMCMD^Имена изнад играча"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
433 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
434 msgstr "QMCMD^Нишани по оружју"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
441 msgid "QMCMD^Net graph"
442 msgstr "QMCMD^График мреже"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
446 msgid "QMCMD^Sound settings"
447 msgstr "QMCMD^Подешавања звука"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
450 msgid "QMCMD^Hit sound"
451 msgstr "QMCMD^Звук погодка"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
454 msgid "QMCMD^Chat sound"
455 msgstr "QMCMD^Звук ћаскања"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
458 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
463 msgid "QMCMD^Observer camera"
464 msgstr "QMCMD^Посматрачка камера"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
467 msgid "QMCMD^Increase speed"
468 msgstr "QMCMD^Повећај брзину"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
471 msgid "QMCMD^Decrease speed"
472 msgstr "QMCMD^Смањи брзину"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
475 msgid "QMCMD^Wall collision"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
479 msgid "QMCMD^Fullscreen"
480 msgstr "QMCMD^Преко целог екрана"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
484 msgid "QMCMD^Call a vote"
485 msgstr "QMCMD^Затражи изгласавање"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
488 msgid "QMCMD^Restart the map"
489 msgstr "QMCMD^Поново покрени мапу"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
492 msgid "QMCMD^End match"
493 msgstr "QMCMD^Заврши игру"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
496 msgid "QMCMD^Reduce match time"
497 msgstr "QMCMD^Смањи време трајања игре"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
500 msgid "QMCMD^Extend match time"
501 msgstr "QMCMD^Повећај време трајања игре"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
504 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
505 msgstr "QMCMD^Промешај екипе"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
508 msgid "Server quick menu"
511 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
512 msgid "Waypoint editor menu"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
516 msgid "Waypoint editor menu as default"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
520 msgid "Server quick menu as default"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
524 msgid "QMCMD^Spectate a player"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
539 msgstr "Почетна линија"
541 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
546 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
549 msgid "Intermediate %d"
552 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
553 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
556 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
557 msgstr "КАЗНА: %.1f (%s)"
559 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1237
560 msgid "missing a checkpoint"
561 msgstr "промашили сте контролну тачку"
563 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
564 msgid "Click to select teleport destination"
565 msgstr "Кликните за одабир одредишта телепорта"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
568 msgid "Click to select spawn location"
569 msgstr "Кликните за одабир одредишта стварања"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
580 msgid "Number of ball carrier kills"
581 msgstr "Број убијених носилаца лопте"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
592 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
593 msgstr "Укупна количина времена у ком сте држали лопту у Keepaway-у"
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
596 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
601 msgstr "SCO^освајања"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
605 msgstr "SCO^време освајања"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
608 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
609 msgstr "Време најбржег заробљавања (ЗЗ)"
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
612 msgid "Number of deaths"
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
620 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
621 msgstr "Број кључева уништених гурањем у ништавило"
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
624 msgid "SCO^destroyed"
625 msgstr "SCO^уништено"
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
632 msgid "The total damage done"
633 msgstr "Укупно начињене штете"
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
637 msgstr "SCO^примљено штете"
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
640 msgid "The total damage taken"
641 msgstr "Укупно примљене штете"
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
644 msgid "Number of flag drops"
645 msgstr "Број испуштених застава"
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
649 msgstr "SCO^испуштања"
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
664 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
668 msgid "Number of faults committed"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
676 msgid "Number of flag carrier kills"
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
692 msgid "Number of kills minus suicides"
693 msgstr "Број убистава без самоубистава"
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
700 msgid "Number of goals scored"
701 msgstr "Број постигнутих голова"
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
708 msgid "Number of hunts (Survival)"
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
716 msgid "Number of keys carrier kills"
717 msgstr "Број убијених носилаца кључева"
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
730 msgid "The kill-death ratio"
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
742 msgid "Number of kills"
743 msgstr "Број убистава"
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
747 msgstr "SCO^убистава"
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
750 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
758 msgid "Number of lives (LMS)"
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
766 msgid "Number of times a key was lost"
767 msgstr "Број губљења кључева"
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
771 msgstr "SCO^губитака"
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
787 msgid "Number of objectives destroyed"
788 msgstr "Број уништених циљева"
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
791 msgid "SCO^objectives"
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
796 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
813 msgstr "Губитак пакета"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
820 msgid "Number of players pushed into void"
821 msgstr "Број играча гурнутих у ништавило"
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
836 msgid "Number of flag returns"
837 msgstr "Број враћања заставе"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
844 msgid "Number of revivals"
845 msgstr "Број оживљавања"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
849 msgstr "SCO^оживљавања"
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
852 msgid "Number of rounds won"
853 msgstr "Број побеђених рунди"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
856 msgid "SCO^rounds won"
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
860 msgid "Number of rounds played"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
864 msgid "SCO^rounds played"
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
869 msgstr "SCO^резултат"
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
873 msgstr "Укупни резултат"
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
876 msgid "Number of suicides"
877 msgstr "Број самоубистава"
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
881 msgstr "SCO^самоубистава"
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
884 msgid "Number of kills minus deaths"
885 msgstr "Број убистава без смрти"
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
892 msgid "Number of survivals"
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
896 msgid "SCO^survivals"
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
900 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
901 msgstr "Број узетих поена доминације (Доминација)"
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
908 msgid "Number of teamkills"
909 msgstr "Број убијених саиграча"
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
912 msgid "SCO^teamkills"
913 msgstr "SCO^убистава саиграча"
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
916 msgid "Number of ticks (Domination)"
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
928 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:705
933 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:706
938 msgstr "Начин употребе:"
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
941 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
946 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
947 "cvar scoreboard_columns"
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:710
952 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
958 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
959 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
963 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
967 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
972 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
973 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
974 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
975 "field to show all fields available for the current game mode."
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:725
980 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
981 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:729
985 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:730
990 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
991 "right of the vertical bar aligned to the right."
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
996 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
997 "other gamemodes except DM."
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1030
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1045
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1115
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1126 qcsrc/common/util.qc:385
1004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1690
1014 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1015 msgstr "Статистика прецизности (просек %d%%)"
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1847
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1958
1023 msgstr "Статистика мапе:"
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1988
1026 msgid "Monsters killed:"
1027 msgstr "Убијено чудовишта:"
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1995
1030 msgid "Secrets found:"
1031 msgstr "Нађено тајни:"
1033 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2205
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2227
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2227
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2228
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2319
1053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1054 msgid "Team Selection"
1055 msgstr "Одабир екипе"
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2331
1059 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2333
1064 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2337
1069 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2348
1074 msgid "^3%1.0f minutes"
1075 msgstr "^3%1.0f минута"
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2375
1079 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2376 qcsrc/client/main.qc:1431
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2539
1089 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2543
1094 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2577
1099 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1100 msgstr "^1Оживљавање за ^3%s^1..."
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2587
1104 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1105 msgstr "Мртви сте, сачекајте ^3%s^7 пре оживљавања"
1107 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2596
1109 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1110 msgstr "Мртви сте, притисните ^2%s^7 да бисте се оживели"
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1124 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1128 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1132 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1136 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1137 msgid "Warmup: too few players"
1140 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1141 msgid "Warmup: no time limit"
1144 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1148 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1149 msgid "Sudden Death"
1152 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1156 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1158 msgid "Overtime #%d"
1161 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1162 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1165 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1166 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1167 msgstr "^2Име ^7уместо \"^1Anonymous player^7\" у статистици"
1169 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1170 msgid "A vote has been called for:"
1171 msgstr "Гласање је почело за:"
1173 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1174 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1175 msgstr "Дозволити серверима да чувају и приказују ваше име?"
1177 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1178 msgid "^1Configure the HUD"
1179 msgstr "^1Подесите ХУД"
1181 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1192 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1203 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1205 msgstr "Муниција је потрошена"
1207 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1211 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1215 #: qcsrc/client/main.qc:300
1216 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1217 msgstr "Покушавам да уклоним екипу која није у списку екипа!"
1219 #: qcsrc/client/main.qc:1139 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1223 #: qcsrc/client/main.qc:1140 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1227 #: qcsrc/client/main.qc:1141 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1231 #: qcsrc/client/main.qc:1142 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1235 #: qcsrc/client/main.qc:1143 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1239 #: qcsrc/client/main.qc:1354
1240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1241 msgid "All Weapons Arena"
1242 msgstr "Све арене оружја"
1244 #: qcsrc/client/main.qc:1355
1245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1246 msgid "All Available Weapons Arena"
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1356
1250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1251 msgid "Most Weapons Arena"
1252 msgstr "Већина арени оружја"
1254 #: qcsrc/client/main.qc:1357
1255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1256 msgid "Most Available Weapons Arena"
1259 #: qcsrc/client/main.qc:1360 qcsrc/client/main.qc:1374
1260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1261 msgid "No Weapons Arena"
1264 #: qcsrc/client/main.qc:1372
1265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1270 #: qcsrc/client/main.qc:1383 qcsrc/client/main.qc:1388
1275 #: qcsrc/client/main.qc:1384
1276 msgid "Your client version is outdated."
1279 #: qcsrc/client/main.qc:1385
1280 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1283 #: qcsrc/client/main.qc:1386
1284 msgid "Please update!"
1287 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1288 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1291 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1292 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1295 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1297 msgid "Welcome to %s"
1300 #: qcsrc/client/main.qc:1407 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1305 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1307 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1310 #: qcsrc/client/main.qc:1429
1311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1313 msgstr "Врста игре:"
1315 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1316 msgid "This match supports"
1319 #: qcsrc/client/main.qc:1445
1324 #: qcsrc/client/main.qc:1447
1326 msgid "%d to %d players"
1329 #: qcsrc/client/main.qc:1449
1331 msgid "%d players maximum"
1334 #: qcsrc/client/main.qc:1451
1336 msgid "%d players minimum"
1339 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1340 msgid "Active modifications:"
1343 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1344 msgid "Special gameplay tips:"
1347 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1348 msgid "Server's message"
1351 #: qcsrc/client/main.qc:1560
1353 msgid "%s (not bound)"
1354 msgstr "%s (није везано)"
1356 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1360 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1363 msgstr "(%d гласова)"
1365 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1369 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1370 msgid "Decide the gametype"
1371 msgstr "Одаберите врсту игре"
1373 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1374 msgid "Vote for a map"
1375 msgstr "Гласајте за мапу"
1377 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1379 msgid "%d seconds left"
1380 msgstr "Преостало секунди: %d"
1382 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1383 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1386 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1387 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1390 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1391 msgid "Requesting preview..."
1392 msgstr "Тражим претпреглед…"
1394 #: qcsrc/client/view.qc:883
1398 #: qcsrc/client/view.qc:888
1399 msgid "Capture progress"
1400 msgstr "Напредак заробљавања"
1402 #: qcsrc/client/view.qc:893
1403 msgid "Revival progress"
1404 msgstr "Напредак оживљавања"
1406 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1407 msgid "error creating curl handle"
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1416 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1419 "Уништите препреке да бисте нашли и уништили непријатељско напојно језгро пре "
1420 "него што време истекне"
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1431 msgid "Point limit:"
1432 msgstr "Граница бодова"
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1436 msgstr "Кланска арена"
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1439 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1440 msgstr "Убијте сваког из непријатељске екипе да бисте освојили рунду"
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1444 msgid "Round limit:"
1447 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1449 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1453 msgid "Capture time rankings"
1456 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1457 msgid "Capture the Flag"
1458 msgstr "Заробљавање заставе"
1460 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1462 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1463 "from the other team"
1465 "Нађите и донесите непријатељску заставу у вашу базу да бисте је заробили и "
1466 "браните вашу базу од друге екипе"
1468 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1469 msgid "Capture limit:"
1470 msgstr "Граница заробљавања:"
1472 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1473 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1474 msgstr "Број заробљавања потребних пре него што се игра заврши"
1476 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1477 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1481 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1485 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1486 msgid "Race for fastest time."
1487 msgstr "Тркајте се за најбоље време."
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1491 msgstr "Игра на смрт"
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1494 msgid "Score as many frags as you can"
1495 msgstr "Достигните што више фрегова"
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1498 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1499 msgstr "Заробите и браните све контролне тачке да бисте победили"
1501 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1505 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1506 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1508 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1509 msgstr "Број бодова потребних пре него што се игра заврши"
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1516 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1521 msgstr "Ледене шуге"
1523 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1525 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1526 "freeze all enemies to win"
1528 "Убијте непријатеље да бисте их заледили, стојте близу залеђених саиграча да "
1529 "бисте их оживели, заледите све непријатеље да бисте победили"
1531 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1535 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1536 msgid "Survive against waves of monsters"
1537 msgstr "Преживите таласе чудовишта"
1539 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1540 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1541 msgstr "Држите лопту да бисте добили бодове за убиства"
1543 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1547 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1548 msgid "Gather all the keys to win the round"
1549 msgstr "Сакупите све кључеве да бисте освојили рунду"
1551 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1553 msgstr "Лов на кључеве"
1555 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1556 msgid "^1You have no more lives left"
1557 msgstr "^1Немате више живота"
1559 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1560 msgid "Last Man Standing"
1561 msgstr "Последњи човек на ногама"
1563 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1564 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1567 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1571 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1572 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1575 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1579 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1580 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1581 msgid "How much score is needed before the match will end"
1584 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1588 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1589 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1590 msgstr "Гађајте и шутните лопту у непријатељски гол, браните ваш гол"
1592 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1596 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1597 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1598 msgstr "Број циљева потребних пре него што се игра заврши"
1600 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1601 msgid "Ball Stealer"
1602 msgstr "Лоптокрадица"
1604 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1605 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1607 "Заробите контролне тачке да бисте досегли и уништили непријатески генератор"
1609 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1611 msgstr "Крвопролиће"
1613 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1614 msgid "Personal best"
1615 msgstr "Лични рекорд"
1617 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1619 msgstr "Рекорд на серверу"
1621 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1625 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1626 msgid "Race against other players to the finish line"
1627 msgstr "Тркајте се са осталим играчима до циља"
1629 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1633 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1634 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1636 "Помозите вашпј екипи да постигне највише фрегова против непријатељске екипе"
1638 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1639 msgid "Team Deathmatch"
1640 msgstr "Екипна игра на смрт"
1642 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1644 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1648 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1652 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1656 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1660 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1664 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1668 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1669 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1673 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1677 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1678 msgid "Medium armor"
1679 msgstr "Средњи оклоп"
1681 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1683 msgstr "Велики оклоп"
1685 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1689 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1690 msgid "Small health"
1691 msgstr "Мало здравље"
1693 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1694 msgid "Medium health"
1695 msgstr "Средње здравље"
1697 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1699 msgstr "Велико здравље"
1701 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1703 msgstr "Мега здравље"
1705 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1706 #: qcsrc/common/util.qc:263
1707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1711 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1715 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1716 msgid "Fuel regenerator"
1719 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1721 msgstr "Реген. горива"
1723 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1725 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1726 msgstr "@!#%'n бацање трубе"
1728 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1731 msgstr "Граница фреговања:"
1733 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1734 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1735 msgstr "Број фрегова потребних пре него што се игра заврши"
1737 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1738 msgid "It's your turn"
1739 msgstr "На вас је ред"
1741 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1746 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1750 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1751 msgid "Current Game"
1752 msgstr "Тренутна игра"
1754 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1756 msgstr "Мени за излазак"
1758 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1763 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1768 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1772 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1773 msgid "Minigame message"
1776 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1780 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1781 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1782 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1784 msgstr "Игра је завршена!"
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1787 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1788 msgstr "Добро обављен посао! Кликните на „Следећи ниво“ за наставак"
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1795 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1797 msgid "You are spectating"
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1801 msgid "Better luck next time!"
1802 msgstr "Више среће следећи пут!"
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1805 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1806 msgstr "Цевасто! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1809 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1810 msgstr "Опако! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1813 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1814 msgstr "Притисните размак да бисте променили тренутно изабрану плочицу"
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1817 msgid "Push the boulders onto the targets"
1818 msgstr "Гурните камене на мете"
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1822 msgstr "Следећи ниво"
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1826 msgstr "Поново покрени"
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1838 msgid "Connect Four"
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1843 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1848 msgid "%s^7 won the game!"
1851 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1852 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1857 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1861 msgid "You lost the game!"
1862 msgstr "Изгубили сте игру!"
1864 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1869 msgstr "Победили сте!"
1871 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1873 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1875 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1876 msgstr "Сачекајте да ваш противник начини свој потез"
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1882 msgid "Click on the game board to place your piece"
1883 msgstr "Кликните на играчку таблу да бисте поставили своју фигуру"
1885 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1886 msgid "Nine Men's Morris"
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1891 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1894 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1895 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1898 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1899 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1906 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1907 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1912 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1914 "Притисните ^1Започни игру^7 да бисте започели игру са тренутним играчима"
1916 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1918 msgstr "Започни игру"
1920 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1921 msgid "Add AI player"
1922 msgstr "Додај ВИ играча"
1924 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1925 msgid "Remove AI player"
1926 msgstr "Уклони ВИ играча"
1928 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1932 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1933 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1934 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1937 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1938 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1939 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1940 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1941 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1942 msgstr "Изаберите \"^1Нова игра^7\" у менију да започнете нову игру!"
1944 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1945 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1946 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1947 msgstr "Чекам да ваш противник потврди поновну игру"
1949 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1950 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1952 msgstr "Следећа игра"
1954 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1955 msgid "Peg Solitaire"
1958 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1959 msgid "All pieces cleared!"
1962 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1963 msgid "Remaining pieces:"
1966 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1968 msgid "Pieces left: %s"
1969 msgstr "Преосталих фигура: %s"
1971 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1972 msgid "No more valid moves"
1973 msgstr "Немате више исправних потеза"
1975 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1976 msgid "Well done, you win!"
1977 msgstr "Свака част, победили сте!"
1979 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1980 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1981 msgstr "Прескочите фигуром преко друге да бисте је заробили"
1983 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1987 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1988 msgid "Single Player"
1989 msgstr "Један играч"
1991 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1996 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2001 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2003 msgstr "Чаробњачки шиљак"
2005 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2010 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2011 msgid "Spider attack"
2012 msgstr "Напад паука"
2014 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2018 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2023 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2024 msgid "Wyvern attack"
2025 msgstr "Напад виверна"
2027 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2091 msgstr "Текст штете"
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2094 msgid "Draw damage numbers"
2095 msgstr "Исцртај бројке штете"
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2098 msgid "Font size minimum:"
2099 msgstr "Најмања величина фонта:"
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2102 msgid "Font size maximum:"
2103 msgstr "Највећа величина фонта:"
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2110 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2115 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2116 msgstr "Исцртај бројке штете за пријатељску ватру"
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2120 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2121 msgid "off-hand hook"
2122 msgstr "кука у другој шаци"
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2126 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2129 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2130 msgid "Vaporizer ammo"
2133 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2136 msgstr "Додатни живот"
2138 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2139 msgid "Napalm grenade"
2140 msgstr "Напалм граната"
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2144 msgstr "Ледена граната"
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2147 msgid "Translocate grenade"
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2151 msgid "Spawn grenade"
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2155 msgid "Heal grenade"
2156 msgstr "Лекарска граната"
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2159 msgid "Monster grenade"
2160 msgstr "Чудовишна граната"
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2163 msgid "Entrap grenade"
2164 msgstr "Замка-граната"
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2167 msgid "Veil grenade"
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2171 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2172 msgid "drop weapon / throw nade"
2173 msgstr "баци оружје или гранату"
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2177 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2180 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2186 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2190 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2194 msgid "Overkill MachineGun"
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2198 msgid "Overkill Nex"
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2202 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2206 msgid "Overkill Shotgun"
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2211 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2212 msgid "Invisibility"
2213 msgstr "Невидљивост"
2215 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2237 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2238 msgid "Spawn Shield"
2241 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2246 msgid "Superweapons"
2249 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2251 msgstr "Путна тачка"
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2279 msgstr "Контролни пункт"
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2292 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2296 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2300 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2304 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2305 msgid "Flag carrier"
2306 msgstr "Носач заставе"
2308 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2309 msgid "Enemy carrier"
2310 msgstr "Непријатељски носач"
2312 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2313 msgid "Dropped flag"
2314 msgstr "Испуштена застава"
2316 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2320 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2322 msgstr "Црвена база"
2324 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2328 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2332 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2336 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2337 msgid "Return flag here"
2338 msgstr "Врати заставу овде"
2340 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2341 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2342 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2343 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2344 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2345 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2346 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2347 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2348 msgid "Control point"
2349 msgstr "Контролна тачка"
2351 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2353 msgstr "Испуштен кључ"
2355 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2356 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2357 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2358 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2359 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2361 msgstr "Носач кључа"
2363 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2365 msgstr "Дотрчи овде"
2367 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2368 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2372 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2373 msgid "Ball carrier"
2374 msgstr "Носач лопте"
2376 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2380 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2384 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2385 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2389 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2393 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2397 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2401 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2405 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2409 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2411 msgid "%s needing help!"
2412 msgstr "Играчу %s треба помоћ!"
2414 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2415 msgid "^1Server notices:"
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2419 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2423 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2427 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2431 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2435 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2440 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2441 msgstr "Играч ^BG%s^BG је заробио заставу боје ^TC^TT^BG"
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2446 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2447 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2452 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2453 msgstr "^BG%s^BG је заробио заставу"
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2457 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2463 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2464 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2468 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2472 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2476 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2480 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2484 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2488 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2493 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2498 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2504 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2511 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2515 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2519 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2524 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2529 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2534 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2539 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2545 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
2551 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2555 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2559 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2563 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2567 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2571 msgid "^F2Match is restarting..."
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2576 msgid "^F4Countdown stopped!"
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2581 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2586 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2591 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2596 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2601 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2606 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2611 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2616 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2621 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2626 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2631 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2636 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2641 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2646 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2651 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2656 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2661 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2666 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2671 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2676 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2681 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2687 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2692 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2697 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2702 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2707 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2712 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2718 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2723 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2728 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2733 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2738 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2743 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2748 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2753 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2758 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2763 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2768 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2773 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2778 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2783 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2788 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2793 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2798 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2803 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2808 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2813 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2818 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2823 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2828 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2833 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2838 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2843 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2848 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2853 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2859 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2865 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2870 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2875 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2880 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2885 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2890 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2895 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2900 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2905 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2910 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2915 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2920 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2925 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2930 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2935 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2940 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2945 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2950 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2955 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2960 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2965 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2970 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2975 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2980 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2985 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2990 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2995 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3000 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3005 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3010 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3015 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3020 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3025 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3030 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3035 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3040 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3045 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3050 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3055 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3060 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3065 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3070 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3075 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3080 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3086 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3091 msgid "^BGRound tied"
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3096 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3101 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3106 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3111 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3117 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3123 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3129 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3135 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3136 msgstr "^BGИспустили сте ствар ^F1%s^BG%s"
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3141 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3142 msgstr "^BGУзели сте оружје ^F1%s"
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3147 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3153 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3159 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3164 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3169 msgid "^BG%s^F3 connected"
3170 msgstr "^BG%s^F3 повезан"
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3174 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3175 msgstr "^BG%s^F3 сада игра"
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3179 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3180 msgstr "^BG%s^F3 сада игра у екипи боје ^TC^TT"
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3185 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3186 msgstr "Играч ^BG%s^BG је испустио лопту!"
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3191 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3192 msgstr "Играч ^BG%s^BG је покупио лопту!"
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3196 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3201 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3206 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3211 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3216 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3221 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3226 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3230 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3234 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3239 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3244 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3249 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3254 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3258 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3262 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3267 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3272 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3277 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3282 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3287 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3288 msgstr "^BG%s^F3 се откачио"
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3292 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3297 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3302 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3303 "spectators aren't allowed at the moment."
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3308 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3313 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3318 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3323 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3328 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3333 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3338 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3343 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3348 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3354 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3361 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3367 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3373 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3378 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3384 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3385 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3390 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
3395 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
3400 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3404 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3408 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3414 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3421 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3427 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3428 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3434 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3439 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3444 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3449 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3454 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3459 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3464 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3469 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3474 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3479 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3484 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3489 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3494 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3499 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3504 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3509 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3514 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3519 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3524 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3529 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3534 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3539 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3544 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3549 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3554 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3559 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3564 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3570 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3575 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3580 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3585 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:812
3591 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3596 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3601 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3606 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3611 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3616 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3621 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3626 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3632 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3638 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3643 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3649 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3656 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3662 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3668 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3673 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3678 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3683 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3688 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3693 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3698 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3703 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3708 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3713 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3718 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3723 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3728 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3733 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3738 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3743 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3748 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3753 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3757 msgid "^F4You are now alone!"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3761 msgid "^BGYou are attacking!"
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3765 msgid "^BGYou are defending!"
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3770 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3775 msgid "%s players are needed for this match."
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3783 msgid "^BGGame starts in"
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3788 msgid "^BGRound %s starts in"
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3792 msgid "^F4Round cannot start"
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3796 msgid "^F2Don't camp!"
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3801 "^BGYou are now free.\n"
3802 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3803 "^BGif you think you will succeed."
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3807 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3812 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3813 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3814 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3818 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3822 msgid "^BGYou captured the flag!"
3823 msgstr "^BGЗаробили сте заставу!"
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3827 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3832 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3837 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3842 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3847 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3852 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3857 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3862 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3867 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3871 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3872 msgstr "^BGУзели сте заставу боје ^TC^TT^BG!"
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3875 msgid "^BGYou got the flag!"
3876 msgstr "^BGУзели сте заставу!"
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3880 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3885 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3890 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3895 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3901 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3907 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3912 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3917 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3922 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3927 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3932 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3937 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3942 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3947 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
3952 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3956 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3960 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3964 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3969 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3970 msgstr "^K3%sФреговали сте играча ^BG%s"
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3976 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3981 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3982 msgstr "^K1%sФреговао вас је играч ^BG%s"
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3988 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3993 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3998 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4003 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4008 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4013 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4018 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4023 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4028 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4033 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4037 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4043 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4044 "You are now on: %s"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4048 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4052 msgid "^K1Die camper!"
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4056 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4060 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4065 msgid "^K1You were %s"
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4069 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4073 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4077 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4081 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4085 msgid "^K1You fragged yourself!"
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4089 msgid "^K1You need to be more careful!"
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4093 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4097 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4101 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4105 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4109 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4113 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4117 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4121 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4125 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4129 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4133 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4137 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4141 msgid "^K1You need to preserve your health"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4145 msgid "^K1You became a shooting star!"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4149 msgid "^K1You melted away in slime!"
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4153 msgid "^K1You committed suicide!"
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4157 msgid "^K1You ended it all!"
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4161 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4166 msgid "^BGYou are now on: %s"
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4170 msgid "^K1You died in an accident!"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4174 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4178 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4182 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4186 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4190 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4194 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4198 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4202 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4206 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4210 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4214 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4218 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4222 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4226 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4230 msgid "^K1Watch your step!"
4231 msgstr "^K1Пазите где газите!"
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4235 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4240 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4245 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4250 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4256 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4262 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4267 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4272 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4276 msgid "^BGDoor unlocked!"
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4281 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4286 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4290 msgid "^K3You revived yourself"
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4295 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4300 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4304 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4308 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4309 msgstr "Екипа боје ^TC^TT^BG је изгубила рунду"
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4312 msgid "^K1You froze yourself"
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4316 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4321 msgid "^K1A %s has arrived!"
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4325 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4329 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4334 "^K1No spawnpoints available!\n"
4335 "Hope your team can fix it..."
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4341 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4342 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4347 "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server, but you "
4348 "can play minigames"
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4352 msgid "^BGYou picked up the ball"
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4356 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4361 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4362 "Help the key carriers to meet!"
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4367 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4368 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4373 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4374 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4378 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4379 msgstr "^F4Рунда почиње за ^COUNT"
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4382 msgid "^BGScanning frequency range..."
4383 msgstr "^BGПретражујем опсег фреквенција..."
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4386 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4390 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4394 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4400 "^BGWaiting for players to join...\n"
4401 "Need active players for: %s"
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4406 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4410 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4414 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4418 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4422 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4427 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4433 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4434 "Next weapon: ^F1%s"
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4439 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4444 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4448 msgid "^BGYou captured a control point"
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4453 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4457 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4461 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4466 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4467 "^F2Capture some control points to unshield it"
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4471 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4476 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4477 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4482 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4487 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4492 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4493 "Keep fragging until we have a winner!"
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4498 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4499 "Keep scoring until we have a winner!"
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4504 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4506 "Generators are now decaying.\n"
4507 "The more control points your team holds,\n"
4508 "the faster the enemy generator decays"
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4514 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4515 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4519 msgid "^K1In^BG-portal created"
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4523 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4527 msgid "^F1Portal creation failed"
4530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4531 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4535 msgid "^F2Strength has worn off"
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4539 msgid "^F2Shield surrounds you"
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4543 msgid "^F2Shield has worn off"
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4547 msgid "^F2You are on speed"
4550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4551 msgid "^F2Speed has worn off"
4554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4555 msgid "^F2You are invisible"
4558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4559 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4564 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4565 "banned in this server"
4568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4569 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4573 msgid "^BGSequence completed!"
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4577 msgid "^BGThere are more to go..."
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4582 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4586 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4590 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4594 msgid "^F2You now have a superweapon"
4597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4599 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4604 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4608 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4612 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4616 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4620 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
4624 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4628 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
4632 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4637 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4642 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4647 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4652 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:807
4657 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4662 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:810
4666 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4669 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4672 msgstr " (близу %s)"
4674 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4678 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4682 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4686 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4690 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4692 msgstr "баци заставу"
4694 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4698 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4700 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4703 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4705 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4708 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4709 msgid "TRIPLE FRAG! "
4710 msgstr "ТРОСТРУКИ ФРЕГ! "
4712 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4714 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4715 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 5 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4717 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4719 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4720 msgstr "Играч %s^K1 је откључао БЕС! %s^BG"
4722 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4726 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4728 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4729 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 10 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4731 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4733 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4734 msgstr "Играч %s^K1 је започео МАСАКР! %s^BG"
4736 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4740 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4742 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4743 msgstr "Играч %s^K1 је извршио САКАЋЕЊЕ! %s^BG"
4745 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4747 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4748 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 15 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4750 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4754 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4756 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4757 msgstr "Играч %s^K1 је ЛУДАК! %s^BG"
4759 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4761 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4762 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 20 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4764 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4768 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4770 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4771 msgstr "Играч %s^K1 је извршио ПОКОЉ! %s^BG"
4773 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4775 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4776 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 25 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4778 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4782 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4784 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4785 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 30 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4787 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4789 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4790 msgstr "Играч%s^K1 је започео АРМАГЕДОН! %s^BG"
4792 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4793 msgid "ARMAGEDDON! "
4794 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4796 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4798 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4799 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4801 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4803 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4804 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4806 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4810 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4813 "(Здравље ^1%d^BG / Оклоп ^2%d^BG)%s"
4815 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
4824 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4826 msgid "%d score spree! "
4829 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4831 msgid "%d frag spree! "
4834 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4835 msgid "First blood! "
4838 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4839 msgid "First score! "
4840 msgstr "Први погодак! "
4842 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4843 msgid "First casualty! "
4844 msgstr "Прва губитак! "
4846 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4847 msgid "First victim! "
4848 msgstr "Прва жртва! "
4850 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4852 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4853 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d фрегова у низу! %s^BG"
4855 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
4857 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4858 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d погодака у низу! %s^BG"
4860 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4862 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4863 msgstr "Играч %s^K1 је пролио прву крв! %s^BG"
4865 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4867 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4868 msgstr "Играч %s^K1 је остварио први погодак! %s^BG"
4870 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4872 msgid ", ending their %d frag spree"
4875 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4877 msgid ", ending their %d score spree"
4880 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4882 msgid ", losing their %d frag spree"
4885 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
4887 msgid ", losing their %d score spree"
4890 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
4895 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4897 msgstr "TEAM^ЦРВЕНА"
4899 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4903 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4907 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4911 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4915 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4919 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4923 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4927 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4931 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4935 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4937 msgstr "FLAG^Црвена"
4939 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4943 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4947 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4951 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4952 msgid "GENERATOR^Red"
4953 msgstr "GENERATOR^Црвени"
4955 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4956 msgid "GENERATOR^Blue"
4957 msgstr "GENERATOR^Плави"
4959 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4960 msgid "GENERATOR^Yellow"
4961 msgstr "GENERATOR^Жути"
4963 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4964 msgid "GENERATOR^Pink"
4965 msgstr "GENERATOR^Розе"
4967 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4969 msgid "%s under attack!"
4970 msgstr "%s је под нападом!"
4972 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4976 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4977 msgid "eWheel Turret"
4980 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4984 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4988 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4992 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4993 msgid "Fusion Reactor"
4994 msgstr "Фузиони реактор"
4996 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4997 msgid "Hellion Missile Turret"
5000 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5004 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5005 msgid "Hunter-Killer Turret"
5008 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5009 msgid "Hunter-Killer"
5012 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5013 msgid "Machinegun Turret"
5016 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5020 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5024 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5028 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5029 msgid "Phaser Cannon"
5032 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5036 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5037 msgid "Plasma Cannon"
5040 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5044 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5045 msgid "Dual Plasma Cannon"
5048 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5049 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5051 msgstr "Теслин калем"
5053 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5054 msgid "Walker Turret"
5057 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5061 #: qcsrc/common/util.qc:248
5062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5066 #: qcsrc/common/util.qc:249
5067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5071 #: qcsrc/common/util.qc:250
5072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5074 msgstr "Нове играчке"
5076 #: qcsrc/common/util.qc:251
5077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5081 #: qcsrc/common/util.qc:252
5082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5083 msgid "Rocket Flying"
5084 msgstr "Летеће ракете"
5086 #: qcsrc/common/util.qc:253
5087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5088 msgid "Invincible Projectiles"
5089 msgstr "Непобедиви пројектили"
5091 #: qcsrc/common/util.qc:254
5092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5094 msgstr "Ниска гравитација"
5096 #: qcsrc/common/util.qc:255
5097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5101 #: qcsrc/common/util.qc:256
5105 #: qcsrc/common/util.qc:257
5106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5110 #: qcsrc/common/util.qc:258
5111 msgid "Melee only Arena"
5114 #: qcsrc/common/util.qc:260
5115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5119 #: qcsrc/common/util.qc:261
5120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5121 msgid "Weapons stay"
5122 msgstr "Трајна оружја"
5124 #: qcsrc/common/util.qc:262
5125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5127 msgstr "Губитак крви"
5129 #: qcsrc/common/util.qc:264
5130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5134 #: qcsrc/common/util.qc:265
5138 #: qcsrc/common/util.qc:266
5140 msgstr "Без појачања"
5142 #: qcsrc/common/util.qc:267
5146 #: qcsrc/common/util.qc:268
5147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5148 msgid "Touch explode"
5149 msgstr "Експлозија при додиру"
5151 #: qcsrc/common/util.qc:269
5152 msgid "Wall jumping"
5155 #: qcsrc/common/util.qc:270
5156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5157 msgid "No start weapons"
5158 msgstr "Без почетних оружја"
5160 #: qcsrc/common/util.qc:271
5164 #: qcsrc/common/util.qc:272
5165 msgid "Offhand blaster"
5168 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5172 #: qcsrc/common/util.qc:1400
5176 #: qcsrc/common/util.qc:1401
5178 msgstr "Неоткривено"
5180 #: qcsrc/common/util.qc:1448
5181 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5184 #: qcsrc/common/util.qc:1449
5185 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5188 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5192 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526
5197 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5201 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5205 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5209 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517
5214 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512
5219 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514
5224 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515
5229 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5233 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5237 #: qcsrc/common/util.qc:1467
5241 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510
5246 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520
5251 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513
5256 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518
5261 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516
5266 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511
5271 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5279 #: qcsrc/common/util.qc:1479
5283 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5291 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5295 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5299 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5303 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5307 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5311 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5316 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5321 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5322 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5323 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5324 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5325 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5326 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5327 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5328 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5329 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
5334 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5339 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5344 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5354 #: qcsrc/common/util.qc:1524
5359 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5364 #: qcsrc/common/util.qc:1527
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1532
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5378 #: qcsrc/common/util.qc:1537
5382 #: qcsrc/common/util.qc:1538
5386 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5391 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5396 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5401 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5402 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5403 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5404 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5405 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5406 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5407 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5408 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5409 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5410 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
5415 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5420 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5425 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5430 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5435 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5440 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5445 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5450 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5452 msgid "LEFT_SHOULDER"
5455 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5457 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5460 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5462 msgid "LEFT_TRIGGER"
5465 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5467 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5470 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5472 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5475 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5477 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5480 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5482 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5485 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5487 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5490 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5492 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5495 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5497 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5500 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5502 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5505 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5507 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5510 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5511 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5516 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5521 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5526 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5531 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5536 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5541 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5544 msgstr "Притисните %s"
5546 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5547 msgid "No right gunner!"
5550 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5551 msgid "No left gunner!"
5554 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5558 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5562 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5563 msgid "Racer cannon"
5566 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5570 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5571 msgid "Raptor cannon"
5574 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5578 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5579 msgid "Raptor flare"
5582 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5586 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5590 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5594 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5598 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5602 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5606 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5610 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5614 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5615 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5618 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5620 msgid "Grappling Hook"
5621 msgstr "Хватајућа кука"
5623 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5627 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5631 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5635 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5636 msgid "Port-O-Launch"
5639 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5643 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5644 msgid "T.A.G. Seeker"
5645 msgstr "Т.А.Г. трагач"
5647 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5651 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5655 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5658 msgstr "Ј!#%на труба"
5660 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5664 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5668 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5670 msgid "CI_DEC^%s years"
5673 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5675 msgid "CI_ZER^%d years"
5678 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5680 msgid "CI_FIR^%d year"
5683 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5685 msgid "CI_SEC^%d years"
5688 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5690 msgid "CI_THI^%d years"
5693 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5695 msgid "CI_MUL^%d years"
5698 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5700 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5703 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5705 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5708 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5710 msgid "CI_FIR^%d week"
5713 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5715 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5718 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5720 msgid "CI_THI^%d weeks"
5723 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5725 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5728 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5730 msgid "CI_DEC^%s days"
5733 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5735 msgid "CI_ZER^%d days"
5738 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5740 msgid "CI_FIR^%d day"
5743 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5745 msgid "CI_SEC^%d days"
5748 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5750 msgid "CI_THI^%d days"
5753 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5755 msgid "CI_MUL^%d days"
5758 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5760 msgid "CI_DEC^%s hours"
5763 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5765 msgid "CI_ZER^%d hours"
5768 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5770 msgid "CI_FIR^%d hour"
5773 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5775 msgid "CI_SEC^%d hours"
5778 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5780 msgid "CI_THI^%d hours"
5783 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5785 msgid "CI_MUL^%d hours"
5788 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5790 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5791 msgstr "CI_DEC^%s минута"
5793 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5795 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5796 msgstr "CI_ZER^%d минута"
5798 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5800 msgid "CI_FIR^%d minute"
5803 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5805 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5806 msgstr "CI_SEC^%d минута"
5808 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5810 msgid "CI_THI^%d minutes"
5811 msgstr "CI_THI^%d минута"
5813 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5815 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5816 msgstr "CI_MUL^%d минута"
5818 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5820 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5823 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5825 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5828 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5830 msgid "CI_FIR^%d second"
5833 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5835 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5838 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5840 msgid "CI_THI^%d seconds"
5843 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5845 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5848 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5853 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5858 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5863 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5868 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5869 msgid "No description"
5872 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:267
5875 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5876 "please file an issue."
5879 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5881 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5884 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5886 msgid "%02d:%02d:%02d"
5889 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5894 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5899 msgstr "Прилагођено"
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5903 msgstr "Развојно језгро"
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5906 msgid "Extended Team"
5907 msgstr "Проширена екипа"
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
5930 msgid "Level Design"
5931 msgstr "Дизајн нивоа"
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
5934 msgid "Music / Sound FX"
5935 msgstr "Музика и монтажа звука"
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
5942 msgid "Marketing / PR"
5943 msgstr "Маркетинг и односи са јавношћу"
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
5947 msgstr "Правна служба"
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
5951 msgstr "Мотор игрице"
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5954 msgid "Engine Additions"
5955 msgstr "Додаци на мотору"
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
5962 msgid "Other Active Contributors"
5963 msgstr "Други активни доприносиоци"
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5982 msgid "Chinese (China)"
5983 msgstr "Кинески (Кина)"
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
5986 msgid "Chinese (Hong Kong)"
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
5990 msgid "Chinese (Taiwan)"
5991 msgstr "Кинески (Тајван)"
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6002 msgid "English (Australia)"
6003 msgstr "Енглески (Аустралија)"
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6035 msgstr "Италијански"
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6043 msgstr "Казахстански"
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6059 msgstr "Португалски"
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6062 msgid "Portuguese (Brazil)"
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6094 msgid "Past Contributors"
6095 msgstr "Прошли доприносиоци"
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6098 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6099 msgstr "присилно сачувано у config.cfg"
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6102 msgid "will not be saved"
6103 msgstr "неће бити сачувано"
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6106 msgid "will be saved to config.cfg"
6107 msgstr "биће сачувано у config.cfg"
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6114 msgid "engine setting"
6115 msgstr "подешавање мотора"
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6119 msgstr "само за читање"
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6135 msgid "The Xonotic credits"
6136 msgstr "Заслуге за Зонотик"
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6140 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6141 "player name to get started. You can change these options later through the "
6144 "Добро дошли у Зонотик, изаберите ваш језик и унесите ваше име играча да "
6145 "бисте почели. Можете касније променити ове опције кроз мени система."
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6154 msgid "Name under which you will appear in the game"
6155 msgstr "Име под којим ћете се појавити у игри"
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6158 msgid "Text language:"
6159 msgstr "Језик текста:"
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6162 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6164 "Дозволити играчким статистикама да користе ваш надимак на stats.xonotic.org?"
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6172 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6177 msgid "Save settings"
6178 msgstr "Сачувај подешавања"
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6196 msgid "Restart level"
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6237 msgid "Ammunition display:"
6238 msgstr "Приказ муниције:"
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6241 msgid "Show only current ammo type"
6242 msgstr "Прикажи само тренутну врсту муниције"
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6246 msgid "Noncurrent alpha:"
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6251 msgid "Noncurrent scale:"
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6285 msgstr "Плоча муниције"
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6289 msgid "Message duration:"
6290 msgstr "Трајање поруке:"
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6295 msgstr "Време изблеђивања:"
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6298 msgid "Flip messages order"
6299 msgstr "Обрни редослед порука"
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6303 msgid "Text alignment:"
6304 msgstr "Поравнање текста:"
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6314 msgstr "Сразмера фонта:"
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6317 msgid "Bold font scale:"
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6321 msgid "Centerprint Panel"
6322 msgstr "Плоча средишње поруке"
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6325 msgid "Chat entries:"
6326 msgstr "Уноси ћаскања:"
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6330 msgstr "Величина ћаскања:"
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6333 msgid "Chat lifetime:"
6334 msgstr "Животни век ћаскања:"
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6337 msgid "Chat beep sound"
6338 msgstr "Звук пиштања у ћаскању"
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6342 msgstr "Плоча ћаскања"
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6345 msgid "Engine info:"
6346 msgstr "Подаци о мотору:"
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6349 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6350 msgstr "Користи алгоритам просечности за КПС"
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6353 msgid "Engine Info Panel"
6354 msgstr "Плоча са подацима о мотору"
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6357 msgid "Combine health and armor"
6358 msgstr "Упари здравље и оклоп"
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6363 msgid "Enable status bar"
6364 msgstr "Омогући траку стања"
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6368 msgid "Status bar alignment:"
6369 msgstr "Поравнање траке стања"
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6387 msgid "Icon alignment:"
6388 msgstr "Поравнање иконица:"
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6391 msgid "Flip health and armor positions"
6392 msgstr "Обрни положаје здравља и оклопа"
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6395 msgid "Health/Armor Panel"
6396 msgstr "Плоча здравља и оклопа"
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6399 msgid "Info messages:"
6400 msgstr "Инфо поруке:"
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6404 msgstr "Обрни поравнање"
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6407 msgid "Info Messages Panel"
6408 msgstr "Плоча инфо порука"
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:37
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6427 msgid "Enable spectating"
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6431 msgid "Enable even playing in warmup"
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6439 msgid "Text/icon ratio:"
6440 msgstr "Однос текста и иконице:"
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6443 msgid "Hide spawned items"
6444 msgstr "Сакриј створене ствари"
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6447 msgid "Hide big armor and health"
6448 msgstr "Сакриј велики оклоп и здравље"
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6451 msgid "Dynamic size"
6452 msgstr "Динамичка величина"
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6455 msgid "Items Time Panel"
6456 msgstr "Плоча времена ствари"
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6459 msgid "Mod Icons Panel"
6460 msgstr "Плоча мод иконица"
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6463 msgid "Notifications:"
6464 msgstr "Обавештења:"
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6467 msgid "Also print notifications to the console"
6468 msgstr "Такође прикажи обавештења у конзоли"
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6471 msgid "Flip notify order"
6472 msgstr "Обрни редослед обавештавања"
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6475 msgid "Entry lifetime:"
6476 msgstr "Животни век уноса:"
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6479 msgid "Entry fadetime:"
6480 msgstr "Време нестанка уноса:"
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6483 msgid "Notification Panel"
6484 msgstr "Плоча обавештења"
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:138
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:144
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6497 msgid "Enable even observing"
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6502 msgid "Enable only in Race/CTS"
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6507 msgstr "Трака стања"
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6512 msgstr "Лево поравнање"
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6517 msgstr "Десно поравнање"
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6520 msgid "Inward align"
6521 msgstr "Унутрашње поравнање"
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6524 msgid "Outward align"
6525 msgstr "Спољашње поравнање"
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6528 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6529 msgstr "Обрни пложаје брзине и убрзања"
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6536 msgid "Include vertical speed"
6537 msgstr "Укључи усправну брзину"
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6540 msgid "Show speed unit"
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6545 msgstr "Највећа брзина"
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6548 msgid "Acceleration:"
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6552 msgid "Include vertical acceleration"
6553 msgstr "Укључи усправно убрзање"
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6556 msgid "Physics Panel"
6557 msgstr "Плоча физике"
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6560 msgid "Pickup messages:"
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6587 msgid "Icon size scale:"
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6591 msgid "Pickup Panel"
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6595 msgid "Powerups Panel"
6596 msgstr "Плоча појачања"
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6600 msgid "Always enable"
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6604 msgid "Forced aspect:"
6605 msgstr "Присиљени поглед:"
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6608 msgid "Pressed Keys Panel"
6609 msgstr "Плоча притиснутих тастера"
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6612 msgid "Quick Menu Panel"
6613 msgstr "Плоча брзог менија"
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6616 msgid "Race Timer Panel"
6617 msgstr "Плоча са бројачем за трке"
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6620 msgid "Enable in team games"
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6642 msgstr "Заокренутост:"
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6670 msgstr "Режим увећања:"
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6681 msgid "Always zoomed"
6682 msgstr "Увек увећано"
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6685 msgid "Never zoomed"
6686 msgstr "Никада увећано"
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6690 msgstr "Плоча радара"
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6715 msgstr "Плоча са резултатом:"
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:46
6718 msgid "StrafeHUD mode:"
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6722 msgid "View angle centered"
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6726 msgid "Velocity angle centered"
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6730 msgid "StrafeHUD style:"
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6738 msgid "progress bar"
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:61
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:65
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6754 msgid "Center panel"
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6758 msgid "Reset colors"
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6766 msgid "Angle indicator:"
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:84
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:92
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:86
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:94
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:88
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:96
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:123
6785 msgid "Switch indicator:"
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:127
6789 msgid "Best angle indicator:"
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6793 msgid "StrafeHUD Panel"
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6798 msgstr "Одбројавач:"
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6801 msgid "Show elapsed time"
6802 msgstr "Прикажи протекло време"
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6805 msgid "Secondary timer:"
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6814 msgstr "Плоча са одбројавачем"
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6817 msgid "Alpha after voting:"
6818 msgstr "Алфа након гласања:"
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6822 msgstr "Плоча за гласање"
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6825 msgid "Fade out after:"
6826 msgstr "Избледи након:"
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6834 msgid "Fade effect:"
6835 msgstr "Ефекат изблеђивања:"
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6854 msgid "Weapon icons:"
6855 msgstr "Иконице оружја:"
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6858 msgid "Show only owned weapons"
6859 msgstr "Прикажи само поседована оружја"
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6862 msgid "Show weapon ID as:"
6863 msgstr "Прикажи ИБ оружја као:"
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6867 msgstr "SHOWAS^Ништа"
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6878 msgid "Weapon ID scale:"
6879 msgstr "Сразмера ИБ-а оружја"
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6882 msgid "Show Accuracy"
6883 msgstr "Прикажи прецизност"
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6887 msgstr "Прикажи муницију"
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6890 msgid "Ammo bar alpha:"
6891 msgstr "Алфа траке са муницијом:"
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6894 msgid "Ammo bar color:"
6895 msgstr "Боја траке са муницијом:"
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6898 msgid "Weapons Panel"
6899 msgstr "Плоча оружја"
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6903 msgstr "Омоти ХУД-а"
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6924 msgstr "Постави омот"
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6927 msgid "Save current skin"
6928 msgstr "Сачувај тренутни омот"
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6931 msgid "Panel background defaults:"
6932 msgstr "Подразумевано позадине плоче:"
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6939 msgid "Border size:"
6940 msgstr "Величина границе:"
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6945 msgstr "Боја екипе:"
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
6948 msgid "Test team color in configure mode"
6949 msgstr "Испробај боју екипе у режиму подешавања"
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802
6953 msgstr "Испуњавање:"
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6960 msgid "DOCK^Disabled"
6961 msgstr "DOCK^Онемогућен"
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6969 msgstr "DOCK^Средњи"
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6973 msgstr "DOCK^Велики"
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6976 msgid "Grid settings:"
6977 msgstr "Подешавања мрежице:"
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
6980 msgid "Snap panels to grid"
6981 msgstr "Залепи плоче на мрежицу"
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
6985 msgstr "Величина мрежице:"
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7002 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7003 "vertical lines by editing %s in the console"
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7008 msgstr "Изађи из подешавања"
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7011 msgid "Panel HUD Setup"
7012 msgstr "Подешавање плоче ХУД-а"
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7028 msgid "Move target:"
7029 msgstr "Помери мету:"
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7041 msgstr "Тачка оживљавања"
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7045 msgstr "Без померања"
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7054 msgstr "Постави омот:"
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7057 msgid "Monster Tools"
7058 msgstr "Алатке за чудовишта"
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7061 msgid "Find servers to play on"
7062 msgstr "Нађите сервере за игру"
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7065 msgid "Host your own game"
7066 msgstr "Направите сопствену игру"
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7074 msgstr "Више играча"
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7078 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7081 "Играјте на мрежи, против ваших пријатеља у ЛАН-у, погледајте демое или "
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7090 msgstr "Подразумевано"
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7095 msgstr "Неограничено"
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7103 msgstr "Временска граница:"
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7106 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7107 msgstr "Временска граница у минутима при чијем се истеку завршава игра"
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7115 msgid "TIMLIM^Default"
7116 msgstr "TIMLIM^Подразумевано"
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7124 msgid "TIMLIM^Infinite"
7125 msgstr "TIMLIM^Бесконачно"
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7141 msgstr "Четири екипе"
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7144 msgid "Player slots:"
7145 msgstr "Места за играче:"
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7149 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7151 msgstr "Највећи број играча или ботова који се могу повезати на ваш сервер "
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7154 msgid "Number of bots:"
7155 msgstr "Број ботова:"
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7158 msgid "Amount of bots on your server"
7159 msgstr "Број ботова на вашем серверу"
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7163 msgstr "Умеће бота:"
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7166 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7167 msgstr "Наведите колико ће искусни ботови бити"
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7178 msgid "You will win"
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7183 msgstr "Можете победити"
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7186 msgid "You might win"
7187 msgstr "Можда ћете победити"
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7199 msgstr "Професионалац"
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7215 msgstr "Мутатори..."
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7218 msgid "Mutators and weapon arenas"
7219 msgstr "Мутатори и арене оружја"
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7223 msgstr "Списак мапа"
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7227 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7228 "Delete to clear; Enter when done."
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7233 msgstr "Додај приказано"
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7236 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7237 msgstr "Додај мапе приказане у списку у ваш одабир"
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7240 msgid "Remove shown"
7241 msgstr "Уклони приказано"
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7244 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7245 msgstr "Уклони мапе приказане у списку из вашег одабира"
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7252 msgid "Add every available map to your selection"
7253 msgstr "Додај сваку доступну мапу у ваш одабир"
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7260 msgid "Remove all the maps from your selection"
7261 msgstr "Уклони све мапе из вашег одабира"
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7264 msgid "Start multiplayer!"
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7277 msgstr "Врсте игре:"
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7289 msgid "Map Information"
7290 msgstr "Подаци о мапи"
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7297 msgid "Gameplay mutators:"
7298 msgstr "Мутатори тока игре:"
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7302 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7303 "directional key to dodge"
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7307 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7311 msgid "All players are almost invisible"
7312 msgstr "Сви играчи су скоро невидљиви"
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7316 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7321 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7325 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7326 msgstr "Штета начињена непријатељу увећава ваше здравље"
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7330 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7335 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7339 msgid "Weapon & item mutators:"
7340 msgstr "Мутатори оружја и ствари:"
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7343 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7348 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7354 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7355 "with the Electro primary fire"
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7360 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7361 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7366 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7367 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7368 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7372 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7373 msgstr "Играчи ће бацити сва оружја која поседују након што их убију"
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7376 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7377 msgstr "Оружја остају након што се покупе"
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7380 msgid "Regular (no arena)"
7381 msgstr "Уобичајено (без арене)"
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7385 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7386 "without weapon pickups"
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7390 msgid "Weapon arenas:"
7391 msgstr "Арене оружја:"
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7394 msgid "Custom weapons"
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7398 msgid "Most weapons"
7399 msgstr "Већина оружја"
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7406 msgid "Special arenas:"
7407 msgstr "Посебне арене:"
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7411 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7412 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7413 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7414 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7419 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7420 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7421 "switch to another weapon."
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7425 msgid "with blaster"
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7429 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7437 msgid "SRVS^Categories"
7438 msgstr "SRVS^Категорије"
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7442 msgstr "SRVS^Празни"
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7445 msgid "Show empty servers"
7446 msgstr "Прикажи празне сервере"
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7453 msgid "Show full servers that have no slots available"
7454 msgstr "Прикажи пуне сервере без доступних места"
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7461 msgid "Show high latency servers"
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7465 msgid "Reload the server list"
7466 msgstr "Поново учитај списак сервера"
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7474 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7487 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7492 msgid "No Terms of Service specified"
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7498 msgstr "MOD^Подразумевано"
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7503 msgstr "%d измењено"
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7510 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7511 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију, не могу се повезати)"
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7514 msgid "N/A (auth library missing)"
7515 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију)"
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7518 msgid "Not supported (can't connect)"
7519 msgstr "Н/Д (не могу се повезати)"
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7522 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7523 msgstr "Није подржано (нема шифровања)"
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7526 msgid "Supported (will encrypt)"
7527 msgstr "Подржано (биће шифровано)"
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7530 msgid "Supported (won't encrypt)"
7531 msgstr "Подржано (нема шифровања)"
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7534 msgid "Requested (will encrypt)"
7535 msgstr "Затражено (биће шифровано)"
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7538 msgid "Requested (won't encrypt)"
7539 msgstr "Затражено (нема шифровања)"
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7542 msgid "Required (can't connect)"
7543 msgstr "Обавезно (не могу се повезати)"
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7546 msgid "Required (will encrypt)"
7547 msgstr "Обавезно (биће шифровано)"
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7550 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7555 msgid "custom stats server"
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7560 msgid "stats disabled"
7561 msgstr "статистика онемогућена"
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7565 msgid "stats enabled"
7566 msgstr "статистика омогућена"
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7575 msgid "Terms of Service"
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7584 msgstr "Име домаћина:"
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7596 msgstr "Подешавања:"
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7609 msgstr "Слободних места:"
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7628 msgid "Server Information"
7629 msgstr "Подаци о серверу"
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7637 msgstr "Снимци екрана"
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7640 msgid "Music Player"
7641 msgstr "Пуштач музике"
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7644 msgid "Auto record demos"
7645 msgstr "Самостално снима демое"
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7649 msgstr "Временски демо"
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7652 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7653 msgstr "Мери колико брзо ваш рачунар може да изврши означени демо"
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7660 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7661 msgstr "Пуштање демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7665 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7666 msgstr "Да ли желите да се откачите сада?"
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7674 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7675 msgstr "Мерење демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7679 msgstr "MUSICPL^Додај"
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7682 msgid "MUSICPL^Add all"
7683 msgstr "MUSICPL^Додај све"
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7686 msgid "Set as menu track"
7687 msgstr "Подеси као нумеру менија"
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7690 msgid "Reset default menu track"
7691 msgstr "Ресетуј подразумевану нумеру менија"
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7695 msgstr "Списак песама:"
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7698 msgid "Random order"
7699 msgstr "Насумични редослед"
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7702 msgid "MUSICPL^Stop"
7703 msgstr "MUSICPL^Заустави"
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7706 msgid "MUSICPL^Play"
7707 msgstr "MUSICPL^Пусти"
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7710 msgid "MUSICPL^Pause"
7711 msgstr "MUSICPL^Паузирај"
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7714 msgid "MUSICPL^Prev"
7715 msgstr "MUSICPL^Прет."
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7718 msgid "MUSICPL^Next"
7719 msgstr "MUSICPL^След."
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7722 msgid "MUSICPL^Remove"
7723 msgstr "MUSICPL^Уклони"
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7726 msgid "MUSICPL^Remove all"
7727 msgstr "MUSICPL^Уклони све"
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7730 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7731 msgstr "Аутоматски направи снимак екрана резултатске табле"
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7734 msgid "Open in the viewer"
7735 msgstr "Отвори у прегледачу"
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7759 msgid "Apply immediately"
7760 msgstr "Одмах примени"
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7771 msgid "Glowing color"
7772 msgstr "Боја одсјаја"
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7775 msgid "Detail color"
7776 msgstr "Боја детаља"
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7783 msgid "Allow player statistics to track your client"
7784 msgstr "Дозволи играчким статистикама да прате ваш клијент"
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7787 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7788 msgstr "Дозволи играчким статистикама да користе ваш надимак"
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7791 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7795 msgid "Select language..."
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7799 msgid "Are you sure you want to quit?"
7800 msgstr "Да ли сте сигурни да желите изаћи?"
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7803 msgid "Quit the game"
7804 msgstr "Изађи из игре"
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7827 msgid "Set * as child"
7828 msgstr "Постави * као дете"
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7832 msgstr "Закачи на *"
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7835 msgid "Detach from *"
7836 msgstr "Откачи са *"
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7839 msgid "Visual object properties for *:"
7840 msgstr "Визуелна својства објекта за *:"
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7844 msgstr "Постави алфу:"
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7847 msgid "Set color main:"
7848 msgstr "Постави главну боју:"
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7851 msgid "Set color glow:"
7852 msgstr "Постави боју одсјаја:"
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7856 msgstr "Постави оквир:"
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7859 msgid "Physical object properties for *:"
7860 msgstr "Физичка својства објекта за *:"
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7863 msgid "Set material:"
7864 msgstr "Постави материјал:"
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7867 msgid "Set solidity:"
7868 msgstr "Постави чврстоћу:"
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7879 msgid "Set physics:"
7880 msgstr "Постави физику:"
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7888 msgstr "Може се померити"
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7896 msgstr "Постави сразмеру:"
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7900 msgstr "Постави силу:"
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7907 msgid "* object info"
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7915 msgid "* attachment info"
7916 msgstr "* подаци о прилогу"
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7920 msgstr "Прикажи помоћ"
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7923 msgid "* is the object you are facing"
7924 msgstr "* је објекат према којем сте окренути"
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7927 msgid "Sandbox Tools"
7928 msgstr "Алатке сендбокса"
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7955 msgid "Change the game settings"
7956 msgstr "Промените подешавања игрице"
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7967 msgid "VOL^Ambient:"
7968 msgstr "VOL^Окружење:"
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7999 msgid "New style sound attenuation"
8000 msgstr "Нови стил слабљења звука"
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8003 msgid "Mute sounds when not active"
8004 msgstr "Притаји звукове приликом неактивности"
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8011 msgid "Sound output frequency"
8012 msgstr "Учестаност звучног излаза"
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8016 msgstr "8 килохерца"
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8020 msgstr "11.025 килохерца"
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8024 msgstr "16 килохерца"
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8028 msgstr "22.05 килохерца"
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8032 msgstr "24 килохерца"
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8036 msgstr "32 килохерца"
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8040 msgstr "44.1 килохерца"
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8044 msgstr "48 килохерца"
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8051 msgid "Number of channels for the sound output"
8052 msgstr "Број коришћених канала за звучни излаз"
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8087 msgid "Swap stereo output channels"
8088 msgstr "Замени излазне стерео канале"
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8091 msgid "Swap left/right channels"
8092 msgstr "Замени леве и десне канале"
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8095 msgid "Headphone friendly mode"
8096 msgstr "Режим за слушке"
8098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8100 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8101 "stereo separation a bit for headphones)"
8103 "Омогући упросторавање (лагано утопи десни и леви канал да би се смањило "
8104 "делимично стерео одвајање за слушалице)"
8106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8107 msgid "Hit indication sound"
8108 msgstr "Звучни показатељ погодка"
8110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8111 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8112 msgstr "Пусти звучни показатељ погодка када погодите непријатеља"
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8119 msgid "Decrease pitch with more damage"
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8127 msgid "Increase pitch with more damage"
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8135 msgid "Chat message sound"
8136 msgstr "Звук поруке ћаскања"
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8140 msgstr "Звукови менија"
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8143 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8144 msgstr "Пусти звукове при клику на ставке у менију"
8146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8147 msgid "Focus sounds"
8148 msgstr "Усредсреди звукове"
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8151 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8152 msgstr "Пусти звукове приликом лебдења мишем преко ставки у менију"
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8155 msgid "Time announcer:"
8156 msgstr "Најављивач времена:"
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8159 msgid "WRN^Disabled"
8160 msgstr "WRN^Онемогућено"
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8171 msgid "Automatic taunts:"
8172 msgstr "Аутоматска ругања:"
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8175 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8176 msgstr "Аутоматски се ругајте непријатељима након што их изфрегујете"
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8187 msgid "Debug info about sounds"
8188 msgstr "Подаци за отклањање грешака о звуковима"
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8191 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8195 msgid "Reset key bindings"
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8199 msgid "Quality preset:"
8200 msgstr "Брзо подешавање квалитета"
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8227 msgid "PRE^Ultimate"
8228 msgstr "PRE^Ултимативни"
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8231 msgid "Geometry detail:"
8232 msgstr "Геометријска детаљност:"
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8235 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8240 msgstr "DET^Најнижа"
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8256 msgstr "DET^Најбоља"
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8260 msgstr "DET^Невиђена"
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8263 msgid "Player detail:"
8264 msgstr "Детаљност играча:"
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8272 msgstr "PDET^Средња"
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8276 msgstr "PDET^Обична"
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8284 msgstr "PDET^Најбоља"
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8287 msgid "Texture resolution:"
8288 msgstr "Резолуција текстура:"
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8292 msgstr "RES^Мајсторска"
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8296 msgstr "RES^Најнижа"
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8299 msgid "RES^Very low"
8300 msgstr "RES^Веома ниска"
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8316 msgstr "RES^Најбоља"
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8321 msgid "Avoid lossy texture compression"
8322 msgstr "Избегни паковање текстура са губитком"
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8325 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8333 msgid "Show surfaces"
8334 msgstr "Прикажи површине"
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8338 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8339 "performance boost, but looks very ugly."
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8343 msgid "Use lightmaps"
8344 msgstr "Користи светлосне мапе"
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8348 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8353 msgid "Deluxe mapping"
8354 msgstr "Делукс мапирање"
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8357 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8365 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8369 msgid "Offset mapping"
8370 msgstr "Офсет мапирање"
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8374 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8375 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8379 msgid "Relief mapping"
8380 msgstr "Рељефно мапирање"
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8384 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8388 msgid "Reflections:"
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8393 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8394 "with reflecting surfaces"
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8398 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8418 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8422 msgid "Decals on models"
8423 msgstr "Декали на моделима"
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8431 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8439 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8443 msgid "Damage effects:"
8444 msgstr "Ефекти штете:"
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8447 msgid "DMGFX^Disabled"
8448 msgstr "DMGFX^Онемогућени"
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8459 msgid "Realtime dynamic lights"
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8464 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8473 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8477 msgid "Realtime world lights"
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8482 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8487 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8491 msgid "Use normal maps"
8492 msgstr "Користи обичне мапе"
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8496 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8497 "light with a bumpy surface"
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8501 msgid "Soft shadows"
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8505 msgid "Corona brightness:"
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8509 msgid "Flare effects around certain lights"
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8513 msgid "Fade coronas according to visibility"
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8517 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8526 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8527 "pixels. Has a big impact on performance."
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8531 msgid "Extra postprocessing effects"
8532 msgstr "Додатни ефекти након обраде"
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8536 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8541 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8542 msgstr "Јачина замућења при покрету - 0.4 препоручено"
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8545 msgid "Motion blur:"
8546 msgstr "Замућење при покрету:"
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8553 msgid "Spawnpoint effects"
8554 msgstr "Ефекти тачке оживљавања"
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8557 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8558 msgstr "Ефекти честица на свим тачкама оживљавања и кад год се играч оживи"
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8567 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8568 "gives for better performance"
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8572 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8576 msgid "No crosshair"
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8586 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8589 "Изаберите другачији нишан за свако оружје, добро ако играте без модела оружја"
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8602 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8603 msgstr "Користи прстене за показивање стања оружја"
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8606 msgid "Enable center crosshair dot"
8607 msgstr "Омогући нишанску тачку на средини"
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8610 msgid "Use normal crosshair color"
8611 msgstr "Користи обичну боју нишана"
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8614 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8615 msgstr "Глатки ефекти нишана"
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8618 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8622 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8626 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8630 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8634 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8635 msgstr "Анимирај нишан када се непријатељ погоди"
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8638 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8639 msgstr "Анимирај нишан када се покупи ствар"
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8647 msgstr "Табела са резултатима"
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8650 msgid "Fading speed:"
8651 msgstr "Брзина изблеђивања:"
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8654 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8655 msgstr "Омогући истицање редова и колона"
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8658 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8659 msgstr "Прикажи прецизност испод табле са резултатима"
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8662 msgid "Show team sizes:"
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8667 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8668 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8673 msgstr "Путне тачке"
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8676 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8677 msgstr "Прикажи обележиваче путних тачака за циљеве на мапи"
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8680 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8681 msgstr "Прикажи разноразне путне тачке везане за врсту игре"
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8684 msgid "Control transparency of the waypoints"
8685 msgstr "Управљај провидношћу путних тачака"
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8693 msgid "Edge offset:"
8694 msgstr "Офсет ивице:"
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8697 msgid "Fade when near the crosshair"
8698 msgstr "Избледи у близини нишана"
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8701 msgid "Display names instead of icons"
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8718 msgstr "Стопа изблеђивања:"
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8721 msgid "Player Names"
8722 msgstr "Имена играча"
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8725 msgid "Show names above players"
8726 msgstr "Прикажи имена изнад играча"
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8729 msgid "Max distance:"
8730 msgstr "Највећа даљина:"
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8739 msgstr "Екипна игра"
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8742 msgid "Only when near crosshair"
8743 msgstr "Само у близини нишана"
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8746 msgid "Display health and armor"
8747 msgstr "Прикажи здравље и оклоп"
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8751 msgstr "Мера брзине:"
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8754 msgid "Damage overlay:"
8755 msgstr "Преклоп штете:"
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8759 msgstr "Динамички ХУД"
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8762 msgid "HUD moves around following player's movement"
8763 msgstr "ХУД се помера унаоколо и прати кретање играча"
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8766 msgid "Shake the HUD when hurt"
8767 msgstr "Затреси ХУД приликом рањавања"
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8771 msgid "Enter HUD editor"
8772 msgstr "Уђи у уређивач ХУД-а"
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8779 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8780 msgstr "Да би се уређивач ХУД-а приказао, морате бити унутар игре."
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8783 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8784 msgstr "Да ли желите да покренете локалну игру да бисте подесили ХУД?"
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8787 msgid "Frag Information"
8788 msgstr "Подаци о фреговима"
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8791 msgid "Display information about killing sprees"
8792 msgstr "Прикажи податке о покољима"
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8795 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8796 msgstr "Прикажи покоље само ако су достигнућа"
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8799 msgid "Show spree information in centerprints"
8800 msgstr "Прикажи податке о покољима у средишњим порукама"
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8803 msgid "Show spree information in death messages"
8804 msgstr "Прикажи податке о покољима у смртним порукама"
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8807 msgid "Sprees in info messages:"
8808 msgstr "Покољи у инфо порукама:"
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8811 msgid "SPREES^Disabled"
8812 msgstr "SPREES^Онемогућено"
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8827 msgid "Print on a seperate line"
8828 msgstr "Прикажи у засебном реду"
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8831 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8833 "Прикажи додатне податке о фреговању у средишњој поруци, када су доступни"
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8836 msgid "Add frag location to death messages when available"
8837 msgstr "Додај податак о месту фреговања у посмртним порукама, када је доступан"
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8840 msgid "Gamemode Settings"
8841 msgstr "Подешавања режима игре"
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8844 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8845 msgstr "Прикажи времена заробљавање у режиму заробљавања заставе"
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8848 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8849 msgstr "Прикажи име заставокрадице у режиму заробљавања заставе"
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8858 msgid "Display console messages in the top left corner"
8859 msgstr "Прикажи конзолне поруке у горњем левом углу"
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8862 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8863 msgstr "Прикажи све инфо поруке у ћаскаоници"
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8866 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8867 msgstr "Прикажи стање играча у ћаскаоници"
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8870 msgid "Powerup notifications"
8871 msgstr "Обавештења о појачањима"
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8874 msgid "Weapon centerprint notifications"
8875 msgstr "Средишња обавештења о оружјима"
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8878 msgid "Weapon info message notifications"
8879 msgstr "Инфо обавештења о оружјима"
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8883 msgstr "Најављивачи"
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8886 msgid "Respawn countdown sounds"
8887 msgstr "Звук одбројавачаноживљавања"
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8890 msgid "Killstreak sounds"
8891 msgstr "Звукови серије убистава"
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8894 msgid "Achievement sounds"
8895 msgstr "Звукови достигнућа"
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8906 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8907 msgstr "Користи једноставне 2Д слике уместо модела ствари"
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8910 msgid "Unavailable alpha:"
8911 msgstr "Недоступна алфа:"
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8914 msgid "Unavailable color:"
8915 msgstr "Недоступна боја:"
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8918 msgid "GHOITEMS^Black"
8919 msgstr "GHOITEMS^Црна"
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8922 msgid "GHOITEMS^Dark"
8923 msgstr "GHOITEMS^Тамна"
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8926 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8927 msgstr "GHOITEMS^Засенчена"
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8930 msgid "GHOITEMS^Normal"
8931 msgstr "GHOITEMS^Обична"
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8934 msgid "GHOITEMS^Blue"
8935 msgstr "GHOITEMS^Плава"
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8943 msgid "Force player models to mine"
8944 msgstr "Присили да модели остали играча буду исти"
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8947 msgid "Force player colors to mine"
8948 msgstr "Присили да боје осталих играча буду исте"
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8952 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8957 msgid "Except in team games"
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8961 msgid "Only in Duel"
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8965 msgid "Only in team games"
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8969 msgid "In team games and Duel"
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8973 msgid "Body fading:"
8974 msgstr "Изблеђивање тела:"
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8978 msgstr "Клин са куком:"
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8982 msgstr "GIBS^Ниједан"
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8986 msgstr "GIBS^Понеки"
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8994 msgstr "GIBS^Мноштво"
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9001 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9002 msgstr "Прилагоди како су ствари и играчи приказани у игри"
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9005 msgid "1st person perspective"
9006 msgstr "Поглед из првог лица"
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9009 msgid "Slide to third person upon death"
9010 msgstr "Пребаци се на поглед из трећег лица након умирања"
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9013 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9014 msgstr "Изглади поглед при доскоку из скока"
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9017 msgid "Smooth the view while crouching"
9018 msgstr "Изглади поглед приликом чучања"
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9021 msgid "View waving while idle"
9022 msgstr "Махање погледом у мировању"
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9025 msgid "View bobbing while walking around"
9026 msgstr "Љуљање погледа приликом шетања унаоколо"
9028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9029 msgid "3rd person perspective"
9030 msgstr "Поглед из трећег лица"
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9033 msgid "Back distance"
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9041 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9042 msgstr "Дозволи пролазак кроз зидове приликом праћења"
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9045 msgid "Field of view:"
9046 msgstr "Видно поље:"
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9049 msgid "Field of vision in degrees"
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9053 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9054 msgstr "ZOOM^Чинилац увећања:"
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9057 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9058 msgstr "Колико је велик чинилац увећања када се тастер за увећање притисне"
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9061 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9062 msgstr "ZOOM^Брзина увећања:"
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9065 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9066 msgstr "Колико брзо ће поглед бити увећан, онемогући за тренутно увећање"
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9069 msgid "ZOOM^Instant"
9070 msgstr "ZOOM^Тренутно"
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9073 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9074 msgstr "ZOOM^Осетљивост увећања:"
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9078 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9079 "sensitivity change)"
9081 "Начин на који се мења осетљивост увећања, од 0 (најмања осетљивост) до 1 "
9082 "(без промене осетљивости)"
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9085 msgid "Velocity zoom"
9086 msgstr "Увећање брзине"
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9089 msgid "Forward movement only"
9090 msgstr "Само кретање унапред"
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9093 msgid "VZOOM^Factor"
9094 msgstr "VZOOM^Чинилац"
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9097 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9098 msgstr "Прикажи мрежасти 2Д преклоп током увећања"
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9101 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9102 msgstr "Престани са увећањем након умирања или оживљавања"
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9105 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9106 msgstr "Престани са увећањем при промени оружја"
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9114 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9115 msgstr "Списак важности оружја (* = мутаторско оружје)"
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9126 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9127 msgstr "Користи списак важности за мењање оружја"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9131 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9132 msgstr "Користи списак изнад приликом мењања оружја помоћу точкића миша"
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9135 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9139 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9140 msgstr "Самостално промени оружје при купљењу"
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9144 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9149 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9150 msgstr "Отпусти тастере за напад при промени оружја"
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9153 msgid "Draw 1st person weapon model"
9154 msgstr "Исцртај модел оружја из првог лица"
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9157 msgid "Draw the weapon model"
9158 msgstr "Исцртај модел оружја"
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9163 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9164 msgstr "Положај модела оружја, потребно поновно повезивање"
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9167 msgid "Weapon model opacity:"
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9171 msgid "Gun model swaying"
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9175 msgid "Gun model bobbing"
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9184 msgid "Key Bindings"
9185 msgstr "Повези тастера"
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9188 msgid "Change key..."
9189 msgstr "Промени тастер..."
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9201 msgstr "Ресетуј све"
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9208 msgid "Sensitivity:"
9209 msgstr "Осетљивост:"
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9212 msgid "Mouse speed multiplier"
9213 msgstr "Чинилац брзине миша"
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9216 msgid "Smooth aiming"
9217 msgstr "Глатко циљање"
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9220 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9221 msgstr "Чини померање миша глатким али је онда циљање мање осетљиво"
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9224 msgid "Invert aiming"
9225 msgstr "Обрни циљање"
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9228 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9229 msgstr "Обрће померање миша по ипсилон оси"
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9232 msgid "Use system mouse positioning"
9233 msgstr "Користи системско позиционирање миша"
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9236 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9237 msgstr "Омогући уграђено убрзање миша"
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9242 msgid "Disable system mouse acceleration"
9243 msgstr "Онемогући системско убрзање миша"
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9246 msgid "Make use of DGA mouse input"
9247 msgstr "Искористи DGA унос на мишу"
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9250 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9254 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9258 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9259 msgstr "Самостално понављај скакање ако се држи скакање"
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9262 msgid "Jetpack on jump:"
9263 msgstr "Ракетни појас при скоку:"
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9266 msgid "JPJUMP^Disabled"
9267 msgstr "JPJUMP^Онемогућен"
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9271 msgstr "Само у ваздуху"
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9280 msgid "Use joystick input"
9281 msgstr "Користи унос преко џојстика"
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9284 msgid "Command when pressed:"
9285 msgstr "Наредба док је притиснут:"
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9288 msgid "Command when released:"
9289 msgstr "Наредба када је отпуштен:"
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9296 msgid "User defined key bind"
9297 msgstr "Кориснички подешен тастер"
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9319 msgid "Show netgraph"
9320 msgstr "Прикажи график мреже"
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9323 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9324 msgstr "Прикажи график величина пакета и друге податке"
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9327 msgid "Packet loss compensation"
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9331 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9335 msgid "Movement prediction error compensation"
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9339 msgid "Use encryption (AES) when available"
9340 msgstr "Користи шифровање (AES) када је доступно"
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9344 msgid "Bandwidth limit:"
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9348 msgid "Specify your network speed"
9349 msgstr "Наведите вашу брзину интернета"
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9361 msgstr "Широкопојасни"
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9364 msgid "Local latency:"
9365 msgstr "Локални одзив:"
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9368 msgid "HTTP downloads"
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9372 msgid "Simultaneous:"
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9376 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9381 msgstr "Број кадрова"
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9384 msgid "Show frames per second"
9385 msgstr "Прикажи кадрове по секунди"
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9388 msgid "Show your rendered frames per second"
9389 msgstr "Прикажите ваше исцртане кадрове по секунди"
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9396 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9397 msgstr "MAXFPS^Неограничено"
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9404 msgid "TRGT^Disabled"
9405 msgstr "TRGT^Онемогућено"
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9409 msgstr "Граница у мировању:"
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9412 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9413 msgstr "IDLFPS^Неограничено"
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9416 msgid "Menu tooltips:"
9417 msgstr "Облачићи менија"
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9421 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9422 "command bound to the menu item)"
9424 "Облачићи менија: онемогућени, уобичајени или напредни (такође приказује cvar "
9425 "или конзолну наредбу везану за ту ставку у менију)"
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9428 msgid "TLTIP^Disabled"
9429 msgstr "TLTIP^Онемогућени"
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9432 msgid "TLTIP^Standard"
9433 msgstr "TLTIP^Уобичајени"
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9436 msgid "TLTIP^Advanced"
9437 msgstr "TLTIP^Напредни"
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9440 msgid "Show current date and time"
9441 msgstr "Прикажи тренутно време и датум"
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9444 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9445 msgstr "Прикажи тренутно време и датум, корисно за снимке екрана"
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9448 msgid "Enable developer mode"
9449 msgstr "Омогући програмерски режим"
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9452 msgid "Advanced settings..."
9453 msgstr "Напредна подешавања..."
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9456 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9458 "Напредна подешавања где можете наместити сваку променљиву у игри понаособ"
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9462 msgid "Factory reset"
9463 msgstr "Врати на фабричка подешавања"
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9466 msgid "Cvar filter:"
9467 msgstr "Cvar филтер:"
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9470 msgid "Modified cvars only"
9471 msgstr "Само измењени cvar-ови"
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9475 msgstr "Подешавање:"
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9486 msgid "Description:"
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9490 msgid "Advanced settings"
9491 msgstr "Напредна подешавања"
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9494 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9495 msgstr "Да ли сте сигурни да желите вратити сва подешавања на фабричка?"
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9498 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9499 msgstr "Ово ће направити резервну конфигурацију у вашој фасцикли са подацима"
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9503 msgstr "Омоти менија"
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9506 msgid "Text Language"
9507 msgstr "Jeзик текста"
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9510 msgid "Set language"
9511 msgstr "Постави језик"
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9514 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9515 msgstr "Онемогући крваве ефекте и непристојан језик"
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9518 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9522 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9523 msgstr "Промене језика ће се применити само на мени док сте повезани,"
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9526 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9527 msgstr "пуна промена језика ће ступити на снагу при следећем покретању игрице"
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9530 msgid "Disconnect now"
9531 msgstr "Откачи ме сада"
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9534 msgid "Switch language"
9535 msgstr "Промени језик"
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9543 msgstr "Резолуција:"
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9546 msgid "Font/UI size:"
9547 msgstr "Величина УИ-ја и фонта"
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9550 msgid "SZ^Unreadable"
9551 msgstr "SZ^Нечитљива"
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9579 msgstr "SZ^Џиновска"
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9583 msgstr "SZ^Колосална"
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9586 msgid "Color depth:"
9587 msgstr "Дубина боје:"
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9590 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9591 msgstr "Колико битова по пикселу (BPP) исцртавати, препоручено је 32"
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9603 msgstr "Преко целог екрана"
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9606 msgid "Vertical Synchronization"
9607 msgstr "Усправно синхронизовање"
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9611 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9612 "screen refresh rate"
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9616 msgid "High-quality frame buffer"
9617 msgstr "Високо квалитетна остава кадрова"
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9620 msgid "Antialiasing:"
9621 msgstr "Антиалијасовање:"
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9625 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9626 "might decrease performance by quite a lot"
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9631 msgstr "AA^Искључено"
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9644 msgid "Resolution scaling:"
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9649 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9655 msgstr "Анизотроповање:"
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9658 msgid "Anisotropic filtering quality"
9661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9662 msgid "ANISO^Disabled"
9663 msgstr "ANISO^Онемогућено"
9665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9674 msgid "Depth first:"
9675 msgstr "Прво дубина:"
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9679 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9680 "normal rendering starts"
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9685 msgstr "DF^Искључено"
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9700 msgid "Brightness of black"
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9708 msgid "Brightness of white"
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9717 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9722 msgid "Contrast boost:"
9723 msgstr "Појачање контраста:"
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9726 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9735 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9736 "requires GLSL color control"
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9740 msgid "LIT^Ambient:"
9741 msgstr "LIT^Окружење:"
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9745 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9754 msgid "Global rendering brightness"
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9758 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9759 msgstr "Сачекај да графичка обради сваки кадар"
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9763 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9764 "strange input or video lag on some machines"
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9768 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9769 msgstr "Користи OpenGL 2.0 нијансере (GLSL)"
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9772 msgid "Flip view horizontally"
9773 msgstr "Обрни поглед водоравно"
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9776 msgid "Poor man's left handed mode"
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9780 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9781 msgstr "Психо бојење (ускршње јаје)"
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9784 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9785 msgstr "Трипозна темена (ускршње јаје)"
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9788 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9789 msgstr "Тренутна акција! (насумична мапа са ботовима)"
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9792 msgid "Campaign Difficulty:"
9793 msgstr "Тежина похода:"
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9801 msgstr "CSKL^Средње"
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9808 msgid "Play campaign!"
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9812 msgid "Singleplayer"
9813 msgstr "Један играч"
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9816 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9817 msgstr "Играјте поход за једног играча или брзу игру против ботова"
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9824 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9825 msgstr "приступи „најбољој“ екипи (ауто-одабир)"
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9828 msgid "Autoselect team (recommended)"
9829 msgstr "Самостално изабери екипу (препоручено)"
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9853 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9857 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9865 msgid "Don't accept (quit the game)"
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9869 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9870 msgstr "Омогућити играчким статистикама да користе ваш надимак?"
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9873 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9874 msgstr "Давањем одговора „Не“ ће учинити да се појавите као „Анонимни играч“"
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9878 msgstr "екипна игра"
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9881 msgid "free for all"
9882 msgstr "слободно за све"
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9889 msgid "move forwards"
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9893 msgid "move backwards"
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9901 msgid "strafe right"
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9906 msgstr "скок и пливање"
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9909 msgid "crouch / sink"
9910 msgstr "чучање и тоњење"
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9921 msgid "WEAPON^previous"
9922 msgstr "WEAPON^претходно"
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9926 msgstr "WEAPON^следеће"
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9929 msgid "WEAPON^previously used"
9930 msgstr "WEAPON^претходно коришћено"
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
9934 msgstr "WEAPON^најбоље"
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9946 msgstr "подигни или спусти нишан"
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9950 msgstr "прикажи резултате"
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9954 msgstr "снимак екрана"
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
9957 msgid "maximize radar"
9958 msgstr "увећај радар"
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
9961 msgid "3rd person view"
9962 msgstr "поглед из трећег лица"
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9965 msgid "enter spectator mode"
9966 msgstr "уђи у режим праћења"
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9969 msgid "Communication"
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9974 msgstr "јавно ћаскање"
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9978 msgstr "екипно ћаскање"
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
9981 msgid "show chat history"
9982 msgstr "прикажи историјат ћаскања"
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
9990 msgstr "гласај ПРОТИВ"
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
9997 msgid "enter console"
9998 msgstr "уђи у конзолу"
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10005 msgid "auto-join team"
10006 msgstr "ауто-приступи екипи"
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10009 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10012 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10013 msgid "suicide / respawn"
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10021 msgid "scoreboard user interface"
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10025 msgid "User defined"
10026 msgstr "Кориснички подешено"
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10029 msgid "Development"
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10033 msgid "sandbox menu"
10034 msgstr "сендбокс мени"
10036 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10037 msgid "drag object (sandbox)"
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10041 msgid "waypoint editor menu"
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10045 msgid "Leave current match"
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10053 msgid "Leave campaign"
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10057 msgid "Leave singleplayer"
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10061 msgid "Leave multiplayer"
10064 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10065 msgid "Leave current campaign level"
10068 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10069 msgid "Leave current singleplayer match"
10072 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10073 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10076 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10077 msgid "Do not press this button again!"
10078 msgstr "Не притискај овај тастер више!"
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10082 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10087 msgid "%s's Xonotic Server"
10088 msgstr "Зонотик сервер играча %s"
10090 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10092 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10100 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10101 msgid "<no model found>"
10102 msgstr "<модел није нађен>"
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10105 msgid "SERVER^Remove favorite"
10108 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10109 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10112 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10113 msgid "SERVER^Favorite"
10116 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10118 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10120 msgstr "Обележи тренутно одабрани сервер тако да га убудуће можеш лакше наћи"
10122 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10126 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10128 msgstr "Име домаћина"
10130 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10134 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10138 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10140 msgid "AES level %d"
10141 msgstr "AES ниво %d"
10143 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10147 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10148 msgid "encryption:"
10149 msgstr "шифровање:"
10151 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10156 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10158 msgid "modified settings"
10159 msgstr "измењена подешавања"
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10163 msgid "official settings"
10164 msgstr "званична подешавања"
10166 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10167 msgid "SLCAT^Favorites"
10168 msgstr "SLCAT^Омиљени"
10170 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10171 msgid "SLCAT^Recommended"
10172 msgstr "SLCAT^Препоручени"
10174 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10175 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10176 msgstr "SLCAT^Обични сервери"
10178 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10179 msgid "SLCAT^Servers"
10180 msgstr "SLCAT^Сервери"
10182 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10183 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10184 msgstr "SLCAT^Такмичарски режим"
10186 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10187 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10188 msgstr "SLCAT^Измењени сервери"
10190 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10191 msgid "SLCAT^Overkill"
10192 msgstr "SLCAT^Прејако"
10194 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10195 msgid "SLCAT^InstaGib"
10196 msgstr "SLCAT^Инстагиб"
10198 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10199 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10202 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10206 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10210 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10212 msgstr "VOL^НАЈВИШЕ"
10214 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10216 msgstr "VOL^ИСКЉУЧЕНО"
10218 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10221 msgstr "%s децибела"
10223 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10225 msgstr "PART^НЕВИЂЕН"
10227 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10228 msgid "PARTQUAL^Low"
10231 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10232 msgid "PARTQUAL^Medium"
10235 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10236 msgid "PARTQUAL^Normal"
10239 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10240 msgid "PARTQUAL^High"
10243 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10244 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10247 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10248 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10251 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10253 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10254 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10257 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10258 msgid "Screen resolution"
10259 msgstr "Резолуција екрана"
10261 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10262 msgid "FADESPEED^Slow"
10265 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10266 msgid "FADESPEED^Normal"
10269 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10270 msgid "FADESPEED^Fast"
10273 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10274 msgid "FADESPEED^Instant"
10277 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10281 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10285 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10289 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10293 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10297 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10301 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10305 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10309 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10313 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10317 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10321 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10325 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10327 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10330 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10332 msgstr "Приступио:"
10334 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10335 msgid "Last match:"
10338 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10339 msgid "Time played:"
10342 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10343 msgid "Favorite map:"
10344 msgstr "Омиљена мапа:"
10346 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10347 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10352 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10354 msgid "Wins/Losses:"
10357 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10359 msgid "Win percentage:"
10362 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10364 msgid "Kills/Deaths:"
10367 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10369 msgid "Kill ratio:"
10372 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10376 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10380 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10381 msgid "Percentile:"
10384 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10386 msgid "%d (unranked)"
10387 msgstr "%d (нерангиран)"
10389 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10390 msgid "Update can be downloaded at:"
10393 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10394 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10397 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10399 msgid "Update to %s now!"
10400 msgstr "Надоградите се на %s сада!"
10402 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10404 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10405 "^1Expect visual problems."
10408 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
10409 msgid "Use default"
10410 msgstr "Користи подразумевано"
10412 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
10413 msgid "Team Color:"
10414 msgstr "Боја екипе:"