1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
7 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
8 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
9 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
10 # Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>, 2017,2019
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2023-07-11 07:22+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
17 "Last-Translator: Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail."
19 "Language-Team: Serbian (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
26 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
30 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
31 msgstr "^2Успешно извезено у %s! (напомена: сачувано у путањи data/data/)"
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
35 msgid "^1Couldn't write to %s"
36 msgstr "^1Нисам могао да упишем у %s"
38 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
43 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
45 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
46 msgstr "^3Порука одбројавања у тренутку %s, преостало секунди: ^COUNT"
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
51 "^1Multiline message at time %s that\n"
52 "^BOLDlasts longer than normal"
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
57 msgid "Message at time %s"
58 msgstr "Порука у тренутку %s"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
61 msgid "Generic message"
64 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
69 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
70 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
71 msgstr "^3Играч^7: Ово је простор за ћаскање."
73 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
84 msgid "^1Spectating: ^7%s"
85 msgstr "^1Праћење: ^7%s"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
89 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
90 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за праћење"
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
93 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
95 msgstr "примарно пуцање"
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
99 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
100 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 или ^3%s^1 за следећег или претходног играча"
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 msgstr "следеће оружје"
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
109 msgid "previous weapon"
110 msgstr "претходно оружје"
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
114 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
115 msgstr "^1Користите ^3%s^1 или ^3%s^1 за промену брзине"
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
119 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
120 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за посматрање, ^3%s^1 за промену режима камере"
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
124 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
129 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
130 msgid "secondary fire"
131 msgstr "секундарно пуцање"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
135 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
140 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
141 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за податак о режиму игре"
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
144 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
146 msgstr "подаци о серверу"
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
150 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
151 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за придруживање"
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1409
154 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
160 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
161 msgstr "^1Игра почиње за ^3%d^1"
163 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
164 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
165 msgstr "^2Тренутно у фази ^1загревања^2!"
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
168 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
173 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
178 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
179 msgstr "%sПритисните ^3%s%s за престанак загревања"
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
183 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
188 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
189 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме и заврше загревање..."
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
193 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
194 msgstr "^2Притисните ^3%s^2 за завршавање загревања"
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
197 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
198 msgstr "Екипе нису уравнотежене!"
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
202 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
203 msgstr "Притисните ^3%s%s за прилагођавање"
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
206 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
207 msgid "team selection"
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
211 msgid "^1Spectating this player:"
212 msgstr "^1Посматрам овог играча:"
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
215 msgid "^1Spectating you:"
216 msgstr "^1Посматрају вас:"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
219 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
220 msgstr "^7Притисните ^3ESC ^7за приказ опција ХУД-а."
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
223 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
224 msgstr "^3Дупли клик ^7a на плочу за опције у вези плоче."
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
227 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
228 msgstr "^3CTRL ^7за онемогућавање провере сударања, ^3SHIFT ^7и"
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
231 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
232 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за тачнија прилагођавања."
234 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
235 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
241 msgid "Standard quick menu"
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
264 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
265 msgid "QMCMD^Send public message to"
266 msgstr "QMCMD^Пошаљи јавну поруку ка"
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
269 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
270 msgstr "QMCMD^:-) / добар потез"
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
273 msgid "QMCMD^nice one"
274 msgstr "QMCMD^добар потез"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
277 msgid "QMCMD^good game"
278 msgstr "QMCMD^добра игра"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
281 msgid "QMCMD^hi / good luck"
282 msgstr "QMCMD^здраво / срећно"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
285 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
286 msgstr "QMCMD^здраво / срећно и нека ти буде забавно"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
289 msgid "QMCMD^Send in English"
290 msgstr "QMCMD^Пошаљи на енглеском"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
294 msgid "QMCMD^Team chat"
295 msgstr "QMCMD^Екипно ћаскање"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
298 msgid "QMCMD^strength soon"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
302 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
303 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар %x^7 (l:%y^7)"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
306 msgid "QMCMD^free item, icon"
307 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар, иконица"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
310 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
311 msgstr "QMCMD^узео ствар (l:%l^7)"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
314 msgid "QMCMD^took item, icon"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
318 msgid "QMCMD^negative"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
322 msgid "QMCMD^positive"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
326 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
330 msgid "QMCMD^need help, icon"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
334 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
338 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
342 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
346 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
350 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
354 msgid "QMCMD^defending, icon"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
358 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
362 msgid "QMCMD^roaming, icon"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
366 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
370 msgid "QMCMD^attacking, icon"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
374 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
378 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
383 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
387 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
391 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
395 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
399 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
403 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
407 msgid "QMCMD^Send private message to"
408 msgstr "QMCMD^Пошаљите приватну поруку за"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
412 msgid "QMCMD^Settings"
413 msgstr "QMCMD^Подешавања"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
417 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
418 msgstr "QMCMD^Преглед/ХУД подешавања"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
421 msgid "QMCMD^3rd person view"
422 msgstr "QMCMD^Преглед из трећег лица"
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
425 msgid "QMCMD^Player models like mine"
426 msgstr "QMCMD^Модели играча као што је мој"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
429 msgid "QMCMD^Names above players"
430 msgstr "QMCMD^Имена изнад играча"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
433 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
434 msgstr "QMCMD^Нишани по оружју"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
441 msgid "QMCMD^Net graph"
442 msgstr "QMCMD^График мреже"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
446 msgid "QMCMD^Sound settings"
447 msgstr "QMCMD^Подешавања звука"
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
450 msgid "QMCMD^Hit sound"
451 msgstr "QMCMD^Звук погодка"
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
454 msgid "QMCMD^Chat sound"
455 msgstr "QMCMD^Звук ћаскања"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
458 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
462 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
463 msgid "QMCMD^Observer camera"
464 msgstr "QMCMD^Посматрачка камера"
466 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
467 msgid "QMCMD^Increase speed"
468 msgstr "QMCMD^Повећај брзину"
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
471 msgid "QMCMD^Decrease speed"
472 msgstr "QMCMD^Смањи брзину"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
475 msgid "QMCMD^Wall collision"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
479 msgid "QMCMD^Fullscreen"
480 msgstr "QMCMD^Преко целог екрана"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
483 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
484 msgid "QMCMD^Call a vote"
485 msgstr "QMCMD^Затражи изгласавање"
487 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
488 msgid "QMCMD^Restart the map"
489 msgstr "QMCMD^Поново покрени мапу"
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
492 msgid "QMCMD^End match"
493 msgstr "QMCMD^Заврши игру"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
496 msgid "QMCMD^Reduce match time"
497 msgstr "QMCMD^Смањи време трајања игре"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
500 msgid "QMCMD^Extend match time"
501 msgstr "QMCMD^Повећај време трајања игре"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
504 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
505 msgstr "QMCMD^Промешај екипе"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
508 msgid "Server quick menu"
511 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
512 msgid "Waypoint editor menu"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
516 msgid "Waypoint editor menu as default"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
520 msgid "Server quick menu as default"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
524 msgid "QMCMD^Spectate a player"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
539 msgstr "Почетна линија"
541 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
546 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
547 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
549 msgid "Intermediate %d"
552 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
553 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
556 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
557 msgstr "КАЗНА: %.1f (%s)"
559 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1242
560 msgid "missing a checkpoint"
561 msgstr "промашили сте контролну тачку"
563 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
564 msgid "Click to select teleport destination"
565 msgstr "Кликните за одабир одредишта телепорта"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
568 msgid "Click to select spawn location"
569 msgstr "Кликните за одабир одредишта стварања"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
572 msgid "Number of ball carrier kills"
573 msgstr "Број убијених носилаца лопте"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
584 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
585 msgstr "Укупна количина времена у ком сте држали лопту у Keepaway-у"
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
588 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
593 msgstr "SCO^освајања"
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
597 msgstr "SCO^време освајања"
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
600 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
601 msgstr "Време најбржег заробљавања (ЗЗ)"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
604 msgid "Number of deaths"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
612 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
613 msgstr "Број кључева уништених гурањем у ништавило"
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
616 msgid "SCO^destroyed"
617 msgstr "SCO^уништено"
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
624 msgid "The total damage done"
625 msgstr "Укупно начињене штете"
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
629 msgstr "SCO^примљено штете"
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
632 msgid "The total damage taken"
633 msgstr "Укупно примљене штете"
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
636 msgid "Number of flag drops"
637 msgstr "Број испуштених застава"
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
641 msgstr "SCO^испуштања"
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
656 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
660 msgid "Number of faults committed"
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
668 msgid "Number of flag carrier kills"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
684 msgid "Number of kills minus suicides"
685 msgstr "Број убистава без самоубистава"
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
692 msgid "Number of goals scored"
693 msgstr "Број постигнутих голова"
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
700 msgid "Number of hunts (Survival)"
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
708 msgid "Number of keys carrier kills"
709 msgstr "Број убијених носилаца кључева"
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
722 msgid "The kill-death ratio"
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
734 msgid "Number of kills"
735 msgstr "Број убистава"
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
739 msgstr "SCO^убистава"
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
742 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
750 msgid "Number of lives (LMS)"
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
758 msgid "Number of times a key was lost"
759 msgstr "Број губљења кључева"
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
763 msgstr "SCO^губитака"
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
779 msgid "Number of objectives destroyed"
780 msgstr "Број уништених циљева"
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
783 msgid "SCO^objectives"
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
788 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
805 msgstr "Губитак пакета"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
812 msgid "Number of players pushed into void"
813 msgstr "Број играча гурнутих у ништавило"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
828 msgid "Number of flag returns"
829 msgstr "Број враћања заставе"
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
836 msgid "Number of revivals"
837 msgstr "Број оживљавања"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
841 msgstr "SCO^оживљавања"
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
844 msgid "Number of rounds won"
845 msgstr "Број побеђених рунди"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
848 msgid "SCO^rounds won"
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
852 msgid "Number of rounds played"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
856 msgid "SCO^rounds played"
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
861 msgstr "SCO^резултат"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
865 msgstr "Укупни резултат"
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
868 msgid "Number of suicides"
869 msgstr "Број самоубистава"
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
873 msgstr "SCO^самоубистава"
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
876 msgid "Number of kills minus deaths"
877 msgstr "Број убистава без смрти"
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
884 msgid "Number of survivals"
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
888 msgid "SCO^survivals"
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
892 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
893 msgstr "Број узетих поена доминације (Доминација)"
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
900 msgid "Number of teamkills"
901 msgstr "Број убијених саиграча"
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
904 msgid "SCO^teamkills"
905 msgstr "SCO^убистава саиграча"
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
908 msgid "Number of ticks (Domination)"
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
919 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
920 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
923 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:707
925 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
930 msgstr "Начин употребе:"
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:710
933 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
938 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
939 "cvar scoreboard_columns"
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
944 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:713
950 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
951 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
955 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
959 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
964 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
965 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
966 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
967 "field to show all fields available for the current game mode."
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
972 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
973 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:731
977 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
982 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
983 "right of the vertical bar aligned to the right."
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:734
988 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
989 "other gamemodes except DM."
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1039
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1054
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1124
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1135 qcsrc/common/util.qc:385
996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1699
1006 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1007 msgstr "Статистика прецизности (просек %d%%)"
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1856
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1967
1015 msgstr "Статистика мапе:"
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1997
1018 msgid "Monsters killed:"
1019 msgstr "Убијено чудовишта:"
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2004
1022 msgid "Secrets found:"
1023 msgstr "Нађено тајни:"
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2214
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2236
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2236
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2237
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2328
1045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1046 msgid "Team Selection"
1047 msgstr "Одабир екипе"
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2340
1051 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2342
1056 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1059 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2346
1061 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2357
1066 msgid "^3%1.0f minutes"
1067 msgstr "^3%1.0f минута"
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2384
1071 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1074 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2385 qcsrc/client/main.qc:1436
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2548
1081 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1084 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2552
1086 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1089 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2586
1091 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1092 msgstr "^1Оживљавање за ^3%s^1..."
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2596
1096 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1097 msgstr "Мртви сте, сачекајте ^3%s^7 пре оживљавања"
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2605
1101 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1102 msgstr "Мртви сте, притисните ^2%s^7 да бисте се оживели"
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1124 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1128 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1129 msgid "Warmup: too few players"
1132 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1133 msgid "Warmup: no time limit"
1136 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1140 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1141 msgid "Sudden Death"
1144 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1148 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1150 msgid "Overtime #%d"
1153 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1154 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1157 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1158 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1159 msgstr "^2Име ^7уместо \"^1Anonymous player^7\" у статистици"
1161 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1162 msgid "A vote has been called for:"
1163 msgstr "Гласање је почело за:"
1165 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1166 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1167 msgstr "Дозволити серверима да чувају и приказују ваше име?"
1169 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1170 msgid "^1Configure the HUD"
1171 msgstr "^1Подесите ХУД"
1173 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1184 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1195 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1197 msgstr "Муниција је потрошена"
1199 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1203 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1207 #: qcsrc/client/main.qc:300
1208 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1209 msgstr "Покушавам да уклоним екипу која није у списку екипа!"
1211 #: qcsrc/client/main.qc:1144 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1215 #: qcsrc/client/main.qc:1145 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1219 #: qcsrc/client/main.qc:1146 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1223 #: qcsrc/client/main.qc:1147 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1227 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1231 #: qcsrc/client/main.qc:1359
1232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1233 msgid "All Weapons Arena"
1234 msgstr "Све арене оружја"
1236 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1238 msgid "All Available Weapons Arena"
1241 #: qcsrc/client/main.qc:1361
1242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1243 msgid "Most Weapons Arena"
1244 msgstr "Већина арени оружја"
1246 #: qcsrc/client/main.qc:1362
1247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1248 msgid "Most Available Weapons Arena"
1251 #: qcsrc/client/main.qc:1365 qcsrc/client/main.qc:1379
1252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1253 msgid "No Weapons Arena"
1256 #: qcsrc/client/main.qc:1377
1257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1262 #: qcsrc/client/main.qc:1388 qcsrc/client/main.qc:1393
1267 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1268 msgid "Your client version is outdated."
1271 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1272 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1275 #: qcsrc/client/main.qc:1391
1276 msgid "Please update!"
1279 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1280 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1283 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1284 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1287 #: qcsrc/client/main.qc:1397
1289 msgid "Welcome to %s"
1292 #: qcsrc/client/main.qc:1411 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1297 #: qcsrc/client/main.qc:1413
1299 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1302 #: qcsrc/client/main.qc:1434
1303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1305 msgstr "Врста игре:"
1307 #: qcsrc/client/main.qc:1448
1308 msgid "This match supports"
1311 #: qcsrc/client/main.qc:1450
1316 #: qcsrc/client/main.qc:1452
1318 msgid "%d to %d players"
1321 #: qcsrc/client/main.qc:1454
1323 msgid "%d players maximum"
1326 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1328 msgid "%d players minimum"
1331 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1332 msgid "Active modifications:"
1335 #: qcsrc/client/main.qc:1464
1336 msgid "Special gameplay tips:"
1339 #: qcsrc/client/main.qc:1471
1340 msgid "Server's message"
1343 #: qcsrc/client/main.qc:1565
1345 msgid "%s (not bound)"
1346 msgstr "%s (није везано)"
1348 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1352 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1355 msgstr "(%d гласова)"
1357 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1361 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1362 msgid "Decide the gametype"
1363 msgstr "Одаберите врсту игре"
1365 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1366 msgid "Vote for a map"
1367 msgstr "Гласајте за мапу"
1369 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1371 msgid "%d seconds left"
1372 msgstr "Преостало секунди: %d"
1374 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
1375 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1378 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
1379 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1382 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
1383 msgid "Requesting preview..."
1384 msgstr "Тражим претпреглед…"
1386 #: qcsrc/client/view.qc:883
1390 #: qcsrc/client/view.qc:888
1391 msgid "Capture progress"
1392 msgstr "Напредак заробљавања"
1394 #: qcsrc/client/view.qc:893
1395 msgid "Revival progress"
1396 msgstr "Напредак оживљавања"
1398 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1399 msgid "error creating curl handle"
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1408 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1411 "Уништите препреке да бисте нашли и уништили непријатељско напојно језгро пре "
1412 "него што време истекне"
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1416 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1421 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1423 msgid "Point limit:"
1424 msgstr "Граница бодова"
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1428 msgstr "Кланска арена"
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1431 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1432 msgstr "Убијте сваког из непријатељске екипе да бисте освојили рунду"
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1436 msgid "Round limit:"
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1441 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1445 msgid "Capture time rankings"
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1449 msgid "Capture the Flag"
1450 msgstr "Заробљавање заставе"
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1454 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1455 "from the other team"
1457 "Нађите и донесите непријатељску заставу у вашу базу да бисте је заробили и "
1458 "браните вашу базу од друге екипе"
1460 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1461 msgid "Capture limit:"
1462 msgstr "Граница заробљавања:"
1464 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1465 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1466 msgstr "Број заробљавања потребних пре него што се игра заврши"
1468 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1473 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1477 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1478 msgid "Race for fastest time."
1479 msgstr "Тркајте се за најбоље време."
1481 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1483 msgstr "Игра на смрт"
1485 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1486 msgid "Score as many frags as you can"
1487 msgstr "Достигните што више фрегова"
1489 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1490 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1491 msgstr "Заробите и браните све контролне тачке да бисте победили"
1493 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1497 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1498 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1500 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1501 msgstr "Број бодова потребних пре него што се игра заврши"
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1508 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1513 msgstr "Ледене шуге"
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1517 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1518 "freeze all enemies to win"
1520 "Убијте непријатеље да бисте их заледили, стојте близу залеђених саиграча да "
1521 "бисте их оживели, заледите све непријатеље да бисте победили"
1523 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1527 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1528 msgid "Survive against waves of monsters"
1529 msgstr "Преживите таласе чудовишта"
1531 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1532 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1533 msgstr "Држите лопту да бисте добили бодове за убиства"
1535 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1539 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1540 msgid "Gather all the keys to win the round"
1541 msgstr "Сакупите све кључеве да бисте освојили рунду"
1543 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1545 msgstr "Лов на кључеве"
1547 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1548 msgid "^1You have no more lives left"
1549 msgstr "^1Немате више живота"
1551 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1552 msgid "Last Man Standing"
1553 msgstr "Последњи човек на ногама"
1555 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1556 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1559 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1563 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1564 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1567 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1571 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1572 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1573 msgid "How much score is needed before the match will end"
1576 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1580 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1581 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1582 msgstr "Гађајте и шутните лопту у непријатељски гол, браните ваш гол"
1584 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1588 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1589 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1590 msgstr "Број циљева потребних пре него што се игра заврши"
1592 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1593 msgid "Ball Stealer"
1594 msgstr "Лоптокрадица"
1596 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1597 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1599 "Заробите контролне тачке да бисте досегли и уништили непријатески генератор"
1601 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1603 msgstr "Крвопролиће"
1605 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1606 msgid "Personal best"
1607 msgstr "Лични рекорд"
1609 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1611 msgstr "Рекорд на серверу"
1613 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1617 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1618 msgid "Race against other players to the finish line"
1619 msgstr "Тркајте се са осталим играчима до циља"
1621 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1625 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63
1629 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69
1633 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1634 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1637 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1641 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1642 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1644 "Помозите вашпј екипи да постигне највише фрегова против непријатељске екипе"
1646 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1647 msgid "Team Deathmatch"
1648 msgstr "Екипна игра на смрт"
1650 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1651 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1654 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1655 msgid "Team Keepaway"
1658 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1660 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1664 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1668 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1672 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1676 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1680 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1684 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1685 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1689 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1693 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1694 msgid "Medium armor"
1695 msgstr "Средњи оклоп"
1697 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1699 msgstr "Велики оклоп"
1701 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1705 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1706 msgid "Small health"
1707 msgstr "Мало здравље"
1709 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1710 msgid "Medium health"
1711 msgstr "Средње здравље"
1713 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1715 msgstr "Велико здравље"
1717 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1719 msgstr "Мега здравље"
1721 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1722 #: qcsrc/common/util.qc:263
1723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1727 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1731 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1732 msgid "Fuel regenerator"
1735 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1737 msgstr "Реген. горива"
1739 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1741 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1742 msgstr "@!#%'n бацање трубе"
1744 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1747 msgstr "Граница фреговања:"
1749 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1750 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1751 msgstr "Број фрегова потребних пре него што се игра заврши"
1753 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1754 msgid "It's your turn"
1755 msgstr "На вас је ред"
1757 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1762 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1766 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1767 msgid "Current Game"
1768 msgstr "Тренутна игра"
1770 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1772 msgstr "Мени за излазак"
1774 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1779 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131
1784 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1788 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1789 msgid "Minigame message"
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1800 msgstr "Игра је завршена!"
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1803 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1804 msgstr "Добро обављен посао! Кликните на „Следећи ниво“ за наставак"
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1813 msgid "You are spectating"
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1817 msgid "Better luck next time!"
1818 msgstr "Више среће следећи пут!"
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1821 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1822 msgstr "Цевасто! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1825 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1826 msgstr "Опако! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1829 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1830 msgstr "Притисните размак да бисте променили тренутно изабрану плочицу"
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1833 msgid "Push the boulders onto the targets"
1834 msgstr "Гурните камене на мете"
1836 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1838 msgstr "Следећи ниво"
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1842 msgstr "Поново покрени"
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1854 msgid "Connect Four"
1857 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1859 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1860 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1864 msgid "%s^7 won the game!"
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1868 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1873 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1876 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1877 msgid "You lost the game!"
1878 msgstr "Изгубили сте игру!"
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1885 msgstr "Победили сте!"
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1891 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1892 msgstr "Сачекајте да ваш противник начини свој потез"
1894 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1898 msgid "Click on the game board to place your piece"
1899 msgstr "Кликните на играчку таблу да бисте поставили своју фигуру"
1901 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1902 msgid "Nine Men's Morris"
1905 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1907 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1910 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1911 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1914 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1915 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1918 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1922 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1923 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1927 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1928 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1930 "Притисните ^1Започни игру^7 да бисте започели игру са тренутним играчима"
1932 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1934 msgstr "Започни игру"
1936 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1937 msgid "Add AI player"
1938 msgstr "Додај ВИ играча"
1940 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1941 msgid "Remove AI player"
1942 msgstr "Уклони ВИ играча"
1944 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1948 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1949 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1950 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1953 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1954 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1955 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1956 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1957 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1958 msgstr "Изаберите \"^1Нова игра^7\" у менију да започнете нову игру!"
1960 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1961 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1962 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1963 msgstr "Чекам да ваш противник потврди поновну игру"
1965 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1966 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1968 msgstr "Следећа игра"
1970 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1971 msgid "Peg Solitaire"
1974 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1975 msgid "All pieces cleared!"
1978 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1979 msgid "Remaining pieces:"
1982 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1984 msgid "Pieces left: %s"
1985 msgstr "Преосталих фигура: %s"
1987 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1988 msgid "No more valid moves"
1989 msgstr "Немате више исправних потеза"
1991 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1992 msgid "Well done, you win!"
1993 msgstr "Свака част, победили сте!"
1995 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1996 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1997 msgstr "Прескочите фигуром преко друге да бисте је заробили"
1999 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2003 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
2004 msgid "Single Player"
2005 msgstr "Један играч"
2007 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2012 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2017 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2019 msgstr "Чаробњачки шиљак"
2021 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2026 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2027 msgid "Spider attack"
2028 msgstr "Напад паука"
2030 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2034 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2039 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2040 msgid "Wyvern attack"
2041 msgstr "Напад виверна"
2043 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2107 msgstr "Текст штете"
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2110 msgid "Draw damage numbers"
2111 msgstr "Исцртај бројке штете"
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2114 msgid "Font size minimum:"
2115 msgstr "Најмања величина фонта:"
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2118 msgid "Font size maximum:"
2119 msgstr "Највећа величина фонта:"
2121 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2126 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2131 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2132 msgstr "Исцртај бројке штете за пријатељску ватру"
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2135 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2136 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2137 msgid "off-hand hook"
2138 msgstr "кука у другој шаци"
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2142 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2146 msgid "Vaporizer ammo"
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2150 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2152 msgstr "Додатни живот"
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2155 msgid "Napalm grenade"
2156 msgstr "Напалм граната"
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2160 msgstr "Ледена граната"
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2163 msgid "Translocate grenade"
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2167 msgid "Spawn grenade"
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2171 msgid "Heal grenade"
2172 msgstr "Лекарска граната"
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2175 msgid "Monster grenade"
2176 msgstr "Чудовишна граната"
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2179 msgid "Entrap grenade"
2180 msgstr "Замка-граната"
2182 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2183 msgid "Veil grenade"
2186 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:99
2187 msgid "Ammo grenade"
2190 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:109
2191 msgid "Darkness grenade"
2194 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:139
2195 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2196 msgid "drop weapon / throw nade"
2197 msgstr "баци оружје или гранату"
2199 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:141
2201 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2204 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:123
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2210 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2214 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2218 msgid "Overkill MachineGun"
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2222 msgid "Overkill Nex"
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2226 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2230 msgid "Overkill Shotgun"
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2236 msgid "Invisibility"
2237 msgstr "Невидљивост"
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2241 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2257 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2261 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2262 msgid "Spawn Shield"
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2269 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2270 msgid "Superweapons"
2273 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2275 msgstr "Путна тачка"
2277 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2281 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2301 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2303 msgstr "Контролни пункт"
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2306 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2310 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2312 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2316 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2320 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2324 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2328 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2329 msgid "Flag carrier"
2330 msgstr "Носач заставе"
2332 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2333 msgid "Enemy carrier"
2334 msgstr "Непријатељски носач"
2336 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2337 msgid "Dropped flag"
2338 msgstr "Испуштена застава"
2340 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2344 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2346 msgstr "Црвена база"
2348 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2352 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2356 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2360 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2361 msgid "Return flag here"
2362 msgstr "Врати заставу овде"
2364 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2365 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2366 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2367 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2368 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2369 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2370 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2371 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2372 msgid "Control point"
2373 msgstr "Контролна тачка"
2375 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2377 msgstr "Испуштен кључ"
2379 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2380 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2381 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2382 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2383 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2385 msgstr "Носач кључа"
2387 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2389 msgstr "Дотрчи овде"
2391 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2392 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2396 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2397 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2398 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2399 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2400 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2401 msgid "Ball carrier"
2402 msgstr "Носач лопте"
2404 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2408 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2412 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2413 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2417 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2421 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2425 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2429 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2433 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2437 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2439 msgid "%s needing help!"
2440 msgstr "Играчу %s треба помоћ!"
2442 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2443 msgid "^1Server notices:"
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2447 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2451 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2455 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2459 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2463 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2468 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2469 msgstr "Играч ^BG%s^BG је заробио заставу боје ^TC^TT^BG"
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2474 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2475 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2480 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2481 msgstr "^BG%s^BG је заробио заставу"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2485 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2491 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2492 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2496 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2500 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2504 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2508 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2512 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2516 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2521 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2526 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2532 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2539 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2543 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2547 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2552 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2557 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2562 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2567 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2573 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
2579 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2583 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2587 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2591 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2595 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2599 msgid "^F2Match is restarting..."
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2604 msgid "^F4Countdown stopped!"
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2609 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2614 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2619 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2624 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2629 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2634 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2639 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2644 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2649 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2654 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2659 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2664 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2669 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2674 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2679 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2684 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2689 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2694 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2699 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2704 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2709 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2715 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2720 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2725 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2730 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2735 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2740 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2746 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2751 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2756 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2761 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2766 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2771 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2776 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2781 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2786 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2791 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2796 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2801 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2806 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2811 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2816 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2821 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2826 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2831 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2836 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2841 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2846 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2851 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2856 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2861 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2866 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2871 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2876 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2881 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2887 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2893 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2898 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2903 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2908 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2913 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2918 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2923 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2928 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2933 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2938 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2943 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2948 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2953 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2958 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2963 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2968 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2973 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2978 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2983 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2988 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2993 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2998 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3003 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3008 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3013 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3018 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3023 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3028 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3033 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3038 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3043 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3048 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3053 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3058 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3063 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3068 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3073 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3078 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3083 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3088 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3093 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3098 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3103 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3108 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3114 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3119 msgid "^BGRound tied"
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3124 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3129 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3134 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3139 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3145 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3151 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3157 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3163 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3164 msgstr "^BGИспустили сте ствар ^F1%s^BG%s"
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3169 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3170 msgstr "^BGУзели сте оружје ^F1%s"
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3175 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3181 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3187 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3192 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3197 msgid "^BG%s^F3 connected"
3198 msgstr "^BG%s^F3 повезан"
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3202 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3203 msgstr "^BG%s^F3 сада игра"
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3207 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3208 msgstr "^BG%s^F3 сада игра у екипи боје ^TC^TT"
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3213 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3214 msgstr "Играч ^BG%s^BG је испустио лопту!"
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3219 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3220 msgstr "Играч ^BG%s^BG је покупио лопту!"
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3224 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3229 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3234 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3239 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3244 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3249 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3254 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3258 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3262 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3267 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3272 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3277 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3282 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3286 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3290 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3295 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3300 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3305 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3310 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3315 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3316 msgstr "^BG%s^F3 се откачио"
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3320 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3325 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3330 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3331 "spectators aren't allowed at the moment."
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3336 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3341 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3346 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3351 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3356 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3361 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3366 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3371 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3376 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3382 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3389 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3395 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3401 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3406 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3412 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3413 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3418 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
3423 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
3428 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3432 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3436 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3442 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3449 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3455 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3456 "the update from ^F3https://xonotic.org^BG!"
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3462 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3467 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3472 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3477 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3482 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3487 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3492 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3497 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3502 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3507 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3512 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3517 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3522 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3527 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3532 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3537 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3542 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3547 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3552 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3557 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3562 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3567 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3572 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3577 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3582 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3587 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3592 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3598 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3603 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3608 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3613 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:812
3619 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3624 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3629 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3634 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3639 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3644 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3649 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3654 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3660 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3666 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3671 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3677 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3684 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3690 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3696 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3701 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3706 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3711 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3716 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3721 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3726 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3731 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3736 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3741 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3746 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3751 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3756 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3761 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3766 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3771 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3776 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3781 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3785 msgid "^F4You are now alone!"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3789 msgid "^BGYou are attacking!"
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3793 msgid "^BGYou are defending!"
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3798 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3803 msgid "%s players are needed for this match."
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3811 msgid "^BGGame starts in"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3816 msgid "^BGRound %s starts in"
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3820 msgid "^F4Round cannot start"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3824 msgid "^F2Don't camp!"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3829 "^BGYou are now free.\n"
3830 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3831 "^BGif you think you will succeed."
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3835 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3840 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3841 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3842 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3846 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3850 msgid "^BGYou captured the flag!"
3851 msgstr "^BGЗаробили сте заставу!"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3855 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3860 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3865 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3870 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3875 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3880 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3885 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3890 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3895 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3899 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3900 msgstr "^BGУзели сте заставу боје ^TC^TT^BG!"
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3903 msgid "^BGYou got the flag!"
3904 msgstr "^BGУзели сте заставу!"
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3908 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3913 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3918 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3923 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3929 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3935 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3940 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3945 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3950 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3955 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3960 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3965 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3970 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3975 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
3980 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3984 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3988 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3992 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3997 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3998 msgstr "^K3%sФреговали сте играча ^BG%s"
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
4004 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4009 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4010 msgstr "^K1%sФреговао вас је играч ^BG%s"
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4016 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4021 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4026 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4031 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4036 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4041 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4046 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4051 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4056 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4061 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4065 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4071 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4072 "You are now on: %s"
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4076 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4080 msgid "^K1Die camper!"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4084 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4088 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4093 msgid "^K1You were %s"
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4097 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4101 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4105 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4109 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4113 msgid "^K1You fragged yourself!"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4117 msgid "^K1You need to be more careful!"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4121 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4125 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4129 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4133 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4137 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4141 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4145 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4149 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4153 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4157 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4161 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4165 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4169 msgid "^K1You need to preserve your health"
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4173 msgid "^K1You became a shooting star!"
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4177 msgid "^K1You melted away in slime!"
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4181 msgid "^K1You committed suicide!"
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4185 msgid "^K1You ended it all!"
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4189 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4194 msgid "^BGYou are now on: %s"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4198 msgid "^K1You died in an accident!"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4202 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4206 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4210 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4214 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4218 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4222 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4226 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4230 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4234 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4238 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4242 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4246 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4250 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4254 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4258 msgid "^K1Watch your step!"
4259 msgstr "^K1Пазите где газите!"
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4263 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4268 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4273 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4278 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4284 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4290 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4295 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4300 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4304 msgid "^BGDoor unlocked!"
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4309 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4314 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4318 msgid "^K3You revived yourself"
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4323 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4328 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4332 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4336 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4337 msgstr "Екипа боје ^TC^TT^BG је изгубила рунду"
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4340 msgid "^K1You froze yourself"
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4344 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4349 msgid "^K1A %s has arrived!"
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4353 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4357 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4362 "^K1No spawnpoints available!\n"
4363 "Hope your team can fix it..."
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4369 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4370 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4374 msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server"
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4378 msgid "^BGYou picked up the ball"
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4382 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4387 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4388 "Help the key carriers to meet!"
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4393 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4394 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4399 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4400 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4404 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4405 msgstr "^F4Рунда почиње за ^COUNT"
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4408 msgid "^BGScanning frequency range..."
4409 msgstr "^BGПретражујем опсег фреквенција..."
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4412 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4416 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4420 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4426 "^BGWaiting for players to join...\n"
4427 "Need active players for: %s"
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4432 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4436 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4440 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4444 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4448 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4453 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4459 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4460 "Next weapon: ^F1%s"
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4465 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4470 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4474 msgid "^BGYou captured a control point"
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4479 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4483 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4487 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4492 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4493 "^F2Capture some control points to unshield it"
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4497 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4502 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4503 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4508 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4513 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4518 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4519 "Keep fragging until we have a winner!"
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4524 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4525 "Keep scoring until we have a winner!"
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4530 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4532 "Generators are now decaying.\n"
4533 "The more control points your team holds,\n"
4534 "the faster the enemy generator decays"
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4540 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4541 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4545 msgid "^K1In^BG-portal created"
4548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4549 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4553 msgid "^F1Portal creation failed"
4556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4557 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4561 msgid "^F2Strength has worn off"
4564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4565 msgid "^F2Shield surrounds you"
4568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4569 msgid "^F2Shield has worn off"
4572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4573 msgid "^F2You are on speed"
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4577 msgid "^F2Speed has worn off"
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4581 msgid "^F2You are invisible"
4584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4585 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4590 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4591 "banned in this server"
4594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4595 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4599 msgid "^BGSequence completed!"
4602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4603 msgid "^BGThere are more to go..."
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4608 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4612 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4616 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4620 msgid "^F2You now have a superweapon"
4623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4625 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4630 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4634 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4638 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4642 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4646 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
4650 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4654 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
4658 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4663 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4668 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4673 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4678 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:807
4683 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4688 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:810
4692 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4695 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4698 msgstr " (близу %s)"
4700 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4704 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4708 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4712 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4716 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4718 msgstr "баци заставу"
4720 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4724 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4726 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4729 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4731 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4734 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4735 msgid "TRIPLE FRAG! "
4736 msgstr "ТРОСТРУКИ ФРЕГ! "
4738 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4740 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4741 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 5 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4743 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4745 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4746 msgstr "Играч %s^K1 је откључао БЕС! %s^BG"
4748 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4752 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4754 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4755 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 10 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4757 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4759 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4760 msgstr "Играч %s^K1 је започео МАСАКР! %s^BG"
4762 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4766 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4768 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4769 msgstr "Играч %s^K1 је извршио САКАЋЕЊЕ! %s^BG"
4771 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4773 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4774 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 15 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4776 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4780 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4782 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4783 msgstr "Играч %s^K1 је ЛУДАК! %s^BG"
4785 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4787 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4788 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 20 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4790 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4794 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4796 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4797 msgstr "Играч %s^K1 је извршио ПОКОЉ! %s^BG"
4799 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4801 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4802 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 25 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4804 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4808 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4810 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4811 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 30 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4813 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4815 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4816 msgstr "Играч%s^K1 је започео АРМАГЕДОН! %s^BG"
4818 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4819 msgid "ARMAGEDDON! "
4820 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4822 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4824 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4825 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4827 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4829 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4830 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4832 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4836 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4839 "(Здравље ^1%d^BG / Оклоп ^2%d^BG)%s"
4841 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
4850 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4852 msgid "%d score spree! "
4855 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4857 msgid "%d frag spree! "
4860 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4861 msgid "First blood! "
4864 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4865 msgid "First score! "
4866 msgstr "Први погодак! "
4868 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4869 msgid "First casualty! "
4870 msgstr "Прва губитак! "
4872 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4873 msgid "First victim! "
4874 msgstr "Прва жртва! "
4876 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4878 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4879 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d фрегова у низу! %s^BG"
4881 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
4883 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4884 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d погодака у низу! %s^BG"
4886 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4888 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4889 msgstr "Играч %s^K1 је пролио прву крв! %s^BG"
4891 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4893 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4894 msgstr "Играч %s^K1 је остварио први погодак! %s^BG"
4896 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4898 msgid ", ending their %d frag spree"
4901 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4903 msgid ", ending their %d score spree"
4906 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4908 msgid ", losing their %d frag spree"
4911 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
4913 msgid ", losing their %d score spree"
4916 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
4921 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4923 msgstr "TEAM^ЦРВЕНА"
4925 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4929 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4933 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4937 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4941 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4945 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4949 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4953 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4957 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4961 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4963 msgstr "FLAG^Црвена"
4965 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4969 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4973 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4977 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4978 msgid "GENERATOR^Red"
4979 msgstr "GENERATOR^Црвени"
4981 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4982 msgid "GENERATOR^Blue"
4983 msgstr "GENERATOR^Плави"
4985 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4986 msgid "GENERATOR^Yellow"
4987 msgstr "GENERATOR^Жути"
4989 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4990 msgid "GENERATOR^Pink"
4991 msgstr "GENERATOR^Розе"
4993 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4995 msgid "%s under attack!"
4996 msgstr "%s је под нападом!"
4998 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5002 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5003 msgid "eWheel Turret"
5006 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5010 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5014 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5018 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5019 msgid "Fusion Reactor"
5020 msgstr "Фузиони реактор"
5022 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5023 msgid "Hellion Missile Turret"
5026 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5030 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5031 msgid "Hunter-Killer Turret"
5034 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5035 msgid "Hunter-Killer"
5038 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5039 msgid "Machinegun Turret"
5042 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5046 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5050 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5054 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5055 msgid "Phaser Cannon"
5058 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5062 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5063 msgid "Plasma Cannon"
5066 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5070 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5071 msgid "Dual Plasma Cannon"
5074 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5075 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5077 msgstr "Теслин калем"
5079 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5080 msgid "Walker Turret"
5083 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5087 #: qcsrc/common/util.qc:248
5088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5092 #: qcsrc/common/util.qc:249
5093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5097 #: qcsrc/common/util.qc:250
5098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5100 msgstr "Нове играчке"
5102 #: qcsrc/common/util.qc:251
5103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5107 #: qcsrc/common/util.qc:252
5108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5109 msgid "Rocket Flying"
5110 msgstr "Летеће ракете"
5112 #: qcsrc/common/util.qc:253
5113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5114 msgid "Invincible Projectiles"
5115 msgstr "Непобедиви пројектили"
5117 #: qcsrc/common/util.qc:254
5118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5120 msgstr "Ниска гравитација"
5122 #: qcsrc/common/util.qc:255
5123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5127 #: qcsrc/common/util.qc:256
5131 #: qcsrc/common/util.qc:257
5132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5136 #: qcsrc/common/util.qc:258
5137 msgid "Melee only Arena"
5140 #: qcsrc/common/util.qc:260
5141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5145 #: qcsrc/common/util.qc:261
5146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5147 msgid "Weapons stay"
5148 msgstr "Трајна оружја"
5150 #: qcsrc/common/util.qc:262
5151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5153 msgstr "Губитак крви"
5155 #: qcsrc/common/util.qc:264
5156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5160 #: qcsrc/common/util.qc:265
5164 #: qcsrc/common/util.qc:266
5166 msgstr "Без појачања"
5168 #: qcsrc/common/util.qc:267
5172 #: qcsrc/common/util.qc:268
5173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5174 msgid "Touch explode"
5175 msgstr "Експлозија при додиру"
5177 #: qcsrc/common/util.qc:269
5178 msgid "Wall jumping"
5181 #: qcsrc/common/util.qc:270
5182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5183 msgid "No start weapons"
5184 msgstr "Без почетних оружја"
5186 #: qcsrc/common/util.qc:271
5190 #: qcsrc/common/util.qc:272
5191 msgid "Offhand blaster"
5194 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5198 #: qcsrc/common/util.qc:1400
5202 #: qcsrc/common/util.qc:1401
5204 msgstr "Неоткривено"
5206 #: qcsrc/common/util.qc:1448
5207 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5210 #: qcsrc/common/util.qc:1449
5211 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5214 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5218 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526
5223 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5227 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5231 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5235 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517
5240 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512
5245 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514
5250 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515
5255 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5259 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5263 #: qcsrc/common/util.qc:1467
5267 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510
5272 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520
5277 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513
5282 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516
5292 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511
5297 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5301 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5305 #: qcsrc/common/util.qc:1479
5309 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5313 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5317 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5321 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5325 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5329 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5333 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5342 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5347 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5348 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5349 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5350 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5351 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5352 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5353 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5354 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5355 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
5360 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5370 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5375 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5380 #: qcsrc/common/util.qc:1524
5385 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5390 #: qcsrc/common/util.qc:1527
5395 #: qcsrc/common/util.qc:1532
5399 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5404 #: qcsrc/common/util.qc:1537
5408 #: qcsrc/common/util.qc:1538
5412 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5417 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5422 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5427 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5428 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5429 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5430 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5431 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5432 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5433 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5434 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5435 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5436 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
5441 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5446 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5451 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5456 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5461 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5466 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5471 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5476 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5478 msgid "LEFT_SHOULDER"
5481 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5483 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5486 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5488 msgid "LEFT_TRIGGER"
5491 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5493 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5496 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5498 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5501 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5503 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5506 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5508 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5511 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5513 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5516 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5518 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5521 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5523 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5526 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5528 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5531 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5533 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5536 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5537 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5542 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5547 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5552 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5557 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5562 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5567 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5570 msgstr "Притисните %s"
5572 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5573 msgid "No right gunner!"
5576 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5577 msgid "No left gunner!"
5580 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5584 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5588 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5589 msgid "Racer cannon"
5592 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5596 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5597 msgid "Raptor cannon"
5600 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5604 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5605 msgid "Raptor flare"
5608 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5612 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5616 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5620 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5624 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5628 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5632 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5636 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5640 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5641 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5644 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5646 msgid "Grappling Hook"
5647 msgstr "Хватајућа кука"
5649 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5653 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5657 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5661 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5662 msgid "Port-O-Launch"
5665 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5669 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5670 msgid "T.A.G. Seeker"
5671 msgstr "Т.А.Г. трагач"
5673 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5677 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5681 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5684 msgstr "Ј!#%на труба"
5686 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5690 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5694 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5696 msgid "CI_DEC^%s years"
5699 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5701 msgid "CI_ZER^%d years"
5704 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5706 msgid "CI_FIR^%d year"
5709 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5711 msgid "CI_SEC^%d years"
5714 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5716 msgid "CI_THI^%d years"
5719 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5721 msgid "CI_MUL^%d years"
5724 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5726 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5729 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5731 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5734 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5736 msgid "CI_FIR^%d week"
5739 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5741 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5744 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5746 msgid "CI_THI^%d weeks"
5749 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5751 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5754 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5756 msgid "CI_DEC^%s days"
5759 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5761 msgid "CI_ZER^%d days"
5764 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5766 msgid "CI_FIR^%d day"
5769 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5771 msgid "CI_SEC^%d days"
5774 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5776 msgid "CI_THI^%d days"
5779 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5781 msgid "CI_MUL^%d days"
5784 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5786 msgid "CI_DEC^%s hours"
5789 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5791 msgid "CI_ZER^%d hours"
5794 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5796 msgid "CI_FIR^%d hour"
5799 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5801 msgid "CI_SEC^%d hours"
5804 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5806 msgid "CI_THI^%d hours"
5809 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5811 msgid "CI_MUL^%d hours"
5814 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5816 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5817 msgstr "CI_DEC^%s минута"
5819 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5821 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5822 msgstr "CI_ZER^%d минута"
5824 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5826 msgid "CI_FIR^%d minute"
5829 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5831 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5832 msgstr "CI_SEC^%d минута"
5834 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5836 msgid "CI_THI^%d minutes"
5837 msgstr "CI_THI^%d минута"
5839 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5841 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5842 msgstr "CI_MUL^%d минута"
5844 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5846 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5849 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5851 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5854 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5856 msgid "CI_FIR^%d second"
5859 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5861 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5864 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5866 msgid "CI_THI^%d seconds"
5869 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5871 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5874 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5879 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5884 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5889 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5894 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
5895 msgid "No description"
5898 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5900 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5903 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5905 msgid "%02d:%02d:%02d"
5908 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
5913 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5918 msgstr "Прилагођено"
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5922 msgstr "Развојно језгро"
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5925 msgid "Extended Team"
5926 msgstr "Проширена екипа"
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
5949 msgid "Level Design"
5950 msgstr "Дизајн нивоа"
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
5953 msgid "Music / Sound FX"
5954 msgstr "Музика и монтажа звука"
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
5961 msgid "Marketing / PR"
5962 msgstr "Маркетинг и односи са јавношћу"
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
5966 msgstr "Правна служба"
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
5970 msgstr "Мотор игрице"
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5973 msgid "Engine Additions"
5974 msgstr "Додаци на мотору"
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
5981 msgid "Other Active Contributors"
5982 msgstr "Други активни доприносиоци"
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6001 msgid "Chinese (China)"
6002 msgstr "Кинески (Кина)"
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6005 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6009 msgid "Chinese (Taiwan)"
6010 msgstr "Кинески (Тајван)"
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6021 msgid "English (Australia)"
6022 msgstr "Енглески (Аустралија)"
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6054 msgstr "Италијански"
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6062 msgstr "Казахстански"
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6078 msgstr "Португалски"
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6081 msgid "Portuguese (Brazil)"
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6113 msgid "Past Contributors"
6114 msgstr "Прошли доприносиоци"
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6117 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6118 msgstr "присилно сачувано у config.cfg"
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6121 msgid "will not be saved"
6122 msgstr "неће бити сачувано"
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6125 msgid "will be saved to config.cfg"
6126 msgstr "биће сачувано у config.cfg"
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6133 msgid "engine setting"
6134 msgstr "подешавање мотора"
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6138 msgstr "само за читање"
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6154 msgid "The Xonotic credits"
6155 msgstr "Заслуге за Зонотик"
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6159 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6160 "player name to get started. You can change these options later through the "
6163 "Добро дошли у Зонотик, изаберите ваш језик и унесите ваше име играча да "
6164 "бисте почели. Можете касније променити ове опције кроз мени система."
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6173 msgid "Name under which you will appear in the game"
6174 msgstr "Име под којим ћете се појавити у игри"
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6177 msgid "Text language:"
6178 msgstr "Језик текста:"
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6181 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6183 "Дозволити играчким статистикама да користе ваш надимак на stats.xonotic.org?"
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6191 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6196 msgid "Save settings"
6197 msgstr "Сачувај подешавања"
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6215 msgid "Restart level"
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6256 msgid "Ammunition display:"
6257 msgstr "Приказ муниције:"
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6260 msgid "Show only current ammo type"
6261 msgstr "Прикажи само тренутну врсту муниције"
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6265 msgid "Noncurrent alpha:"
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6270 msgid "Noncurrent scale:"
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6304 msgstr "Плоча муниције"
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6308 msgid "Message duration:"
6309 msgstr "Трајање поруке:"
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6314 msgstr "Време изблеђивања:"
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6317 msgid "Flip messages order"
6318 msgstr "Обрни редослед порука"
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6322 msgid "Text alignment:"
6323 msgstr "Поравнање текста:"
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6333 msgstr "Сразмера фонта:"
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6336 msgid "Bold font scale:"
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6340 msgid "Centerprint Panel"
6341 msgstr "Плоча средишње поруке"
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6344 msgid "Chat entries:"
6345 msgstr "Уноси ћаскања:"
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6349 msgstr "Величина ћаскања:"
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6352 msgid "Chat lifetime:"
6353 msgstr "Животни век ћаскања:"
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6356 msgid "Chat beep sound"
6357 msgstr "Звук пиштања у ћаскању"
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6361 msgstr "Плоча ћаскања"
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6364 msgid "Engine info:"
6365 msgstr "Подаци о мотору:"
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6368 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6369 msgstr "Користи алгоритам просечности за КПС"
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6372 msgid "Engine Info Panel"
6373 msgstr "Плоча са подацима о мотору"
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6376 msgid "Combine health and armor"
6377 msgstr "Упари здравље и оклоп"
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6382 msgid "Enable status bar"
6383 msgstr "Омогући траку стања"
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6387 msgid "Status bar alignment:"
6388 msgstr "Поравнање траке стања"
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6406 msgid "Icon alignment:"
6407 msgstr "Поравнање иконица:"
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6410 msgid "Flip health and armor positions"
6411 msgstr "Обрни положаје здравља и оклопа"
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6414 msgid "Health/Armor Panel"
6415 msgstr "Плоча здравља и оклопа"
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6418 msgid "Info messages:"
6419 msgstr "Инфо поруке:"
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6423 msgstr "Обрни поравнање"
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6426 msgid "Info Messages Panel"
6427 msgstr "Плоча инфо порука"
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6446 msgid "Enable spectating"
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6450 msgid "Enable even playing in warmup"
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6458 msgid "Text/icon ratio:"
6459 msgstr "Однос текста и иконице:"
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6462 msgid "Hide spawned items"
6463 msgstr "Сакриј створене ствари"
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6466 msgid "Hide big armor and health"
6467 msgstr "Сакриј велики оклоп и здравље"
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6470 msgid "Dynamic size"
6471 msgstr "Динамичка величина"
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6474 msgid "Items Time Panel"
6475 msgstr "Плоча времена ствари"
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6478 msgid "Mod Icons Panel"
6479 msgstr "Плоча мод иконица"
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6482 msgid "Notifications:"
6483 msgstr "Обавештења:"
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6486 msgid "Also print notifications to the console"
6487 msgstr "Такође прикажи обавештења у конзоли"
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6490 msgid "Flip notify order"
6491 msgstr "Обрни редослед обавештавања"
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6494 msgid "Entry lifetime:"
6495 msgstr "Животни век уноса:"
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6498 msgid "Entry fadetime:"
6499 msgstr "Време нестанка уноса:"
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6502 msgid "Notification Panel"
6503 msgstr "Плоча обавештења"
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31
6516 msgid "Enable even observing"
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32
6521 msgid "Enable only in Race/CTS"
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6526 msgstr "Трака стања"
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6531 msgstr "Лево поравнање"
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6536 msgstr "Десно поравнање"
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6539 msgid "Inward align"
6540 msgstr "Унутрашње поравнање"
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6543 msgid "Outward align"
6544 msgstr "Спољашње поравнање"
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6547 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6548 msgstr "Обрни пложаје брзине и убрзања"
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6555 msgid "Include vertical speed"
6556 msgstr "Укључи усправну брзину"
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6559 msgid "Show speed unit"
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6564 msgstr "Највећа брзина"
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6567 msgid "Acceleration:"
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6571 msgid "Include vertical acceleration"
6572 msgstr "Укључи усправно убрзање"
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6575 msgid "Physics Panel"
6576 msgstr "Плоча физике"
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6579 msgid "Pickup messages:"
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6606 msgid "Icon size scale:"
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6610 msgid "Pickup Panel"
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6614 msgid "Powerups Panel"
6615 msgstr "Плоча појачања"
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6619 msgid "Always enable"
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6623 msgid "Forced aspect:"
6624 msgstr "Присиљени поглед:"
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6627 msgid "Pressed Keys Panel"
6628 msgstr "Плоча притиснутих тастера"
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6631 msgid "Quick Menu Panel"
6632 msgstr "Плоча брзог менија"
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6635 msgid "Race Timer Panel"
6636 msgstr "Плоча са бројачем за трке"
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6639 msgid "Enable in team games"
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6661 msgstr "Заокренутост:"
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6689 msgstr "Режим увећања:"
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6700 msgid "Always zoomed"
6701 msgstr "Увек увећано"
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6704 msgid "Never zoomed"
6705 msgstr "Никада увећано"
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6709 msgstr "Плоча радара"
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6734 msgstr "Плоча са резултатом:"
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6737 msgid "StrafeHUD mode:"
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6741 msgid "View angle centered"
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42
6745 msgid "Velocity angle centered"
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
6749 msgid "StrafeHUD style:"
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6757 msgid "progress bar"
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60
6773 msgid "Reset colors"
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6781 msgid "Angle indicator:"
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109
6800 msgid "Switch indicator:"
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113
6804 msgid "Best angle indicator:"
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6808 msgid "StrafeHUD Panel"
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6813 msgstr "Одбројавач:"
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6816 msgid "Show elapsed time"
6817 msgstr "Прикажи протекло време"
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6820 msgid "Secondary timer:"
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6829 msgstr "Плоча са одбројавачем"
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6832 msgid "Alpha after voting:"
6833 msgstr "Алфа након гласања:"
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6837 msgstr "Плоча за гласање"
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6840 msgid "Fade out after:"
6841 msgstr "Избледи након:"
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6849 msgid "Fade effect:"
6850 msgstr "Ефекат изблеђивања:"
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6869 msgid "Weapon icons:"
6870 msgstr "Иконице оружја:"
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6873 msgid "Show only owned weapons"
6874 msgstr "Прикажи само поседована оружја"
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6877 msgid "Show weapon ID as:"
6878 msgstr "Прикажи ИБ оружја као:"
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6882 msgstr "SHOWAS^Ништа"
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6893 msgid "Weapon ID scale:"
6894 msgstr "Сразмера ИБ-а оружја"
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6897 msgid "Show Accuracy"
6898 msgstr "Прикажи прецизност"
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6902 msgstr "Прикажи муницију"
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6905 msgid "Ammo bar alpha:"
6906 msgstr "Алфа траке са муницијом:"
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6909 msgid "Ammo bar color:"
6910 msgstr "Боја траке са муницијом:"
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6913 msgid "Weapons Panel"
6914 msgstr "Плоча оружја"
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6918 msgstr "Омоти ХУД-а"
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6939 msgstr "Постави омот"
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6942 msgid "Save current skin"
6943 msgstr "Сачувај тренутни омот"
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6946 msgid "Panel background defaults:"
6947 msgstr "Подразумевано позадине плоче:"
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
6954 msgid "Border size:"
6955 msgstr "Величина границе:"
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6960 msgstr "Боја екипе:"
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
6963 msgid "Test team color in configure mode"
6964 msgstr "Испробај боју екипе у режиму подешавања"
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
6968 msgstr "Испуњавање:"
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6975 msgid "DOCK^Disabled"
6976 msgstr "DOCK^Онемогућен"
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6984 msgstr "DOCK^Средњи"
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6988 msgstr "DOCK^Велики"
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6991 msgid "Grid settings:"
6992 msgstr "Подешавања мрежице:"
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
6995 msgid "Snap panels to grid"
6996 msgstr "Залепи плоче на мрежицу"
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7000 msgstr "Величина мрежице:"
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7017 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7018 "vertical lines by editing %s in the console"
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7023 msgstr "Изађи из подешавања"
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7026 msgid "Panel HUD Setup"
7027 msgstr "Подешавање плоче ХУД-а"
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7043 msgid "Move target:"
7044 msgstr "Помери мету:"
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7056 msgstr "Тачка оживљавања"
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7060 msgstr "Без померања"
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7069 msgstr "Постави омот:"
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7072 msgid "Monster Tools"
7073 msgstr "Алатке за чудовишта"
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7076 msgid "Find servers to play on"
7077 msgstr "Нађите сервере за игру"
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7080 msgid "Host your own game"
7081 msgstr "Направите сопствену игру"
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7089 msgstr "Више играча"
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7093 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7096 "Играјте на мрежи, против ваших пријатеља у ЛАН-у, погледајте демое или "
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7105 msgstr "Подразумевано"
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7110 msgstr "Неограничено"
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7118 msgstr "Временска граница:"
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7121 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7122 msgstr "Временска граница у минутима при чијем се истеку завршава игра"
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7130 msgid "TIMLIM^Default"
7131 msgstr "TIMLIM^Подразумевано"
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7139 msgid "TIMLIM^Infinite"
7140 msgstr "TIMLIM^Бесконачно"
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7156 msgstr "Четири екипе"
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7159 msgid "Player slots:"
7160 msgstr "Места за играче:"
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7164 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7166 msgstr "Највећи број играча или ботова који се могу повезати на ваш сервер "
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7169 msgid "Number of bots:"
7170 msgstr "Број ботова:"
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7173 msgid "Amount of bots on your server"
7174 msgstr "Број ботова на вашем серверу"
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7178 msgstr "Умеће бота:"
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7181 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7182 msgstr "Наведите колико ће искусни ботови бити"
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7193 msgid "You will win"
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7198 msgstr "Можете победити"
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7201 msgid "You might win"
7202 msgstr "Можда ћете победити"
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7214 msgstr "Професионалац"
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7230 msgstr "Мутатори..."
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7233 msgid "Mutators and weapon arenas"
7234 msgstr "Мутатори и арене оружја"
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7238 msgstr "Списак мапа"
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7242 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7243 "Delete to clear; Enter when done."
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7248 msgstr "Додај приказано"
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7251 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7252 msgstr "Додај мапе приказане у списку у ваш одабир"
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7255 msgid "Remove shown"
7256 msgstr "Уклони приказано"
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7259 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7260 msgstr "Уклони мапе приказане у списку из вашег одабира"
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7267 msgid "Add every available map to your selection"
7268 msgstr "Додај сваку доступну мапу у ваш одабир"
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7275 msgid "Remove all the maps from your selection"
7276 msgstr "Уклони све мапе из вашег одабира"
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7279 msgid "Start multiplayer!"
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7292 msgstr "Врсте игре:"
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7304 msgid "Map Information"
7305 msgstr "Подаци о мапи"
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7312 msgid "Gameplay mutators:"
7313 msgstr "Мутатори тока игре:"
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7317 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7318 "directional key to dodge"
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7322 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7326 msgid "All players are almost invisible"
7327 msgstr "Сви играчи су скоро невидљиви"
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7331 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7336 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7340 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7341 msgstr "Штета начињена непријатељу увећава ваше здравље"
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7345 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7350 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7354 msgid "Weapon & item mutators:"
7355 msgstr "Мутатори оружја и ствари:"
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7358 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7363 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7369 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7370 "with the Electro primary fire"
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7375 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7376 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7381 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7382 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7383 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7387 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7388 msgstr "Играчи ће бацити сва оружја која поседују након што их убију"
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7391 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7392 msgstr "Оружја остају након што се покупе"
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7395 msgid "Regular (no arena)"
7396 msgstr "Уобичајено (без арене)"
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7400 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7401 "without weapon pickups"
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7405 msgid "Weapon arenas:"
7406 msgstr "Арене оружја:"
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7409 msgid "Custom weapons"
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7413 msgid "Most weapons"
7414 msgstr "Већина оружја"
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7421 msgid "Special arenas:"
7422 msgstr "Посебне арене:"
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7426 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7427 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7428 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7429 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7434 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7435 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7436 "switch to another weapon."
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7440 msgid "with blaster"
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7444 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7452 msgid "SRVS^Categories"
7453 msgstr "SRVS^Категорије"
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7457 msgstr "SRVS^Празни"
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7460 msgid "Show empty servers"
7461 msgstr "Прикажи празне сервере"
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7468 msgid "Show full servers that have no slots available"
7469 msgstr "Прикажи пуне сервере без доступних места"
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7476 msgid "Show high latency servers"
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7480 msgid "Reload the server list"
7481 msgstr "Поново учитај списак сервера"
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7489 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7502 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7507 msgid "No Terms of Service specified"
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7513 msgstr "MOD^Подразумевано"
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7518 msgstr "%d измењено"
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7525 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7526 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију, не могу се повезати)"
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7529 msgid "N/A (auth library missing)"
7530 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију)"
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7533 msgid "Not supported (can't connect)"
7534 msgstr "Н/Д (не могу се повезати)"
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7537 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7538 msgstr "Није подржано (нема шифровања)"
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7541 msgid "Supported (will encrypt)"
7542 msgstr "Подржано (биће шифровано)"
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7545 msgid "Supported (won't encrypt)"
7546 msgstr "Подржано (нема шифровања)"
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7549 msgid "Requested (will encrypt)"
7550 msgstr "Затражено (биће шифровано)"
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7553 msgid "Requested (won't encrypt)"
7554 msgstr "Затражено (нема шифровања)"
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7557 msgid "Required (can't connect)"
7558 msgstr "Обавезно (не могу се повезати)"
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7561 msgid "Required (will encrypt)"
7562 msgstr "Обавезно (биће шифровано)"
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7565 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7570 msgid "custom stats server"
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7575 msgid "stats disabled"
7576 msgstr "статистика онемогућена"
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7580 msgid "stats enabled"
7581 msgstr "статистика омогућена"
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7590 msgid "Terms of Service"
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7599 msgstr "Име домаћина:"
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7611 msgstr "Подешавања:"
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7624 msgstr "Слободних места:"
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7643 msgid "Server Information"
7644 msgstr "Подаци о серверу"
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7652 msgstr "Снимци екрана"
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7655 msgid "Music Player"
7656 msgstr "Пуштач музике"
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7659 msgid "Auto record demos"
7660 msgstr "Самостално снима демое"
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7664 msgstr "Временски демо"
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7667 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7668 msgstr "Мери колико брзо ваш рачунар може да изврши означени демо"
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7675 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7676 msgstr "Пуштање демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7680 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7681 msgstr "Да ли желите да се откачите сада?"
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7689 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7690 msgstr "Мерење демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7694 msgstr "MUSICPL^Додај"
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7697 msgid "MUSICPL^Add all"
7698 msgstr "MUSICPL^Додај све"
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7701 msgid "Set as menu track"
7702 msgstr "Подеси као нумеру менија"
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7705 msgid "Reset default menu track"
7706 msgstr "Ресетуј подразумевану нумеру менија"
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7710 msgstr "Списак песама:"
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7713 msgid "Random order"
7714 msgstr "Насумични редослед"
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7717 msgid "MUSICPL^Stop"
7718 msgstr "MUSICPL^Заустави"
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7721 msgid "MUSICPL^Play"
7722 msgstr "MUSICPL^Пусти"
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7725 msgid "MUSICPL^Pause"
7726 msgstr "MUSICPL^Паузирај"
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7729 msgid "MUSICPL^Prev"
7730 msgstr "MUSICPL^Прет."
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7733 msgid "MUSICPL^Next"
7734 msgstr "MUSICPL^След."
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7737 msgid "MUSICPL^Remove"
7738 msgstr "MUSICPL^Уклони"
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7741 msgid "MUSICPL^Remove all"
7742 msgstr "MUSICPL^Уклони све"
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7745 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7746 msgstr "Аутоматски направи снимак екрана резултатске табле"
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7749 msgid "Open in the viewer"
7750 msgstr "Отвори у прегледачу"
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7774 msgid "Apply immediately"
7775 msgstr "Одмах примени"
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7786 msgid "Glowing color"
7787 msgstr "Боја одсјаја"
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7790 msgid "Detail color"
7791 msgstr "Боја детаља"
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7798 msgid "Allow player statistics to track your client"
7799 msgstr "Дозволи играчким статистикама да прате ваш клијент"
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7802 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7803 msgstr "Дозволи играчким статистикама да користе ваш надимак"
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7806 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7810 msgid "Select language..."
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7814 msgid "Are you sure you want to quit?"
7815 msgstr "Да ли сте сигурни да желите изаћи?"
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7818 msgid "Quit the game"
7819 msgstr "Изађи из игре"
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7842 msgid "Set * as child"
7843 msgstr "Постави * као дете"
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7847 msgstr "Закачи на *"
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7850 msgid "Detach from *"
7851 msgstr "Откачи са *"
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7854 msgid "Visual object properties for *:"
7855 msgstr "Визуелна својства објекта за *:"
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7859 msgstr "Постави алфу:"
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7862 msgid "Set color main:"
7863 msgstr "Постави главну боју:"
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7866 msgid "Set color glow:"
7867 msgstr "Постави боју одсјаја:"
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7871 msgstr "Постави оквир:"
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7874 msgid "Physical object properties for *:"
7875 msgstr "Физичка својства објекта за *:"
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7878 msgid "Set material:"
7879 msgstr "Постави материјал:"
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7882 msgid "Set solidity:"
7883 msgstr "Постави чврстоћу:"
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7894 msgid "Set physics:"
7895 msgstr "Постави физику:"
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7903 msgstr "Може се померити"
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7911 msgstr "Постави сразмеру:"
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7915 msgstr "Постави силу:"
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7922 msgid "* object info"
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7930 msgid "* attachment info"
7931 msgstr "* подаци о прилогу"
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7935 msgstr "Прикажи помоћ"
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7938 msgid "* is the object you are facing"
7939 msgstr "* је објекат према којем сте окренути"
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7942 msgid "Sandbox Tools"
7943 msgstr "Алатке сендбокса"
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7970 msgid "Change the game settings"
7971 msgstr "Промените подешавања игрице"
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7982 msgid "VOL^Ambient:"
7983 msgstr "VOL^Окружење:"
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8014 msgid "New style sound attenuation"
8015 msgstr "Нови стил слабљења звука"
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8018 msgid "Mute sounds when not active"
8019 msgstr "Притаји звукове приликом неактивности"
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8026 msgid "Sound output frequency"
8027 msgstr "Учестаност звучног излаза"
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8031 msgstr "8 килохерца"
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8035 msgstr "11.025 килохерца"
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8039 msgstr "16 килохерца"
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8043 msgstr "22.05 килохерца"
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8047 msgstr "24 килохерца"
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8051 msgstr "32 килохерца"
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8055 msgstr "44.1 килохерца"
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8059 msgstr "48 килохерца"
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8066 msgid "Number of channels for the sound output"
8067 msgstr "Број коришћених канала за звучни излаз"
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8102 msgid "Swap stereo output channels"
8103 msgstr "Замени излазне стерео канале"
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8106 msgid "Swap left/right channels"
8107 msgstr "Замени леве и десне канале"
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8110 msgid "Headphone friendly mode"
8111 msgstr "Режим за слушке"
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8115 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8116 "stereo separation a bit for headphones)"
8118 "Омогући упросторавање (лагано утопи десни и леви канал да би се смањило "
8119 "делимично стерео одвајање за слушалице)"
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8122 msgid "Hit indication sound"
8123 msgstr "Звучни показатељ погодка"
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8126 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8127 msgstr "Пусти звучни показатељ погодка када погодите непријатеља"
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8134 msgid "Decrease pitch with more damage"
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8142 msgid "Increase pitch with more damage"
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8150 msgid "Chat message sound"
8151 msgstr "Звук поруке ћаскања"
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8155 msgstr "Звукови менија"
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8158 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8159 msgstr "Пусти звукове при клику на ставке у менију"
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8162 msgid "Focus sounds"
8163 msgstr "Усредсреди звукове"
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8166 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8167 msgstr "Пусти звукове приликом лебдења мишем преко ставки у менију"
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8170 msgid "Time announcer:"
8171 msgstr "Најављивач времена:"
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8174 msgid "WRN^Disabled"
8175 msgstr "WRN^Онемогућено"
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8186 msgid "Automatic taunts:"
8187 msgstr "Аутоматска ругања:"
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8190 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8191 msgstr "Аутоматски се ругајте непријатељима након што их изфрегујете"
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8202 msgid "Debug info about sounds"
8203 msgstr "Подаци за отклањање грешака о звуковима"
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8206 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8210 msgid "Reset key bindings"
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8214 msgid "Quality preset:"
8215 msgstr "Брзо подешавање квалитета"
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8242 msgid "PRE^Ultimate"
8243 msgstr "PRE^Ултимативни"
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8246 msgid "Geometry detail:"
8247 msgstr "Геометријска детаљност:"
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8250 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8255 msgstr "DET^Најнижа"
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8271 msgstr "DET^Најбоља"
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8275 msgstr "DET^Невиђена"
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8278 msgid "Player detail:"
8279 msgstr "Детаљност играча:"
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8287 msgstr "PDET^Средња"
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8291 msgstr "PDET^Обична"
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8299 msgstr "PDET^Најбоља"
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8302 msgid "Texture resolution:"
8303 msgstr "Резолуција текстура:"
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8307 msgstr "RES^Мајсторска"
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8311 msgstr "RES^Најнижа"
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8314 msgid "RES^Very low"
8315 msgstr "RES^Веома ниска"
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8331 msgstr "RES^Најбоља"
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8336 msgid "Avoid lossy texture compression"
8337 msgstr "Избегни паковање текстура са губитком"
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8340 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8348 msgid "Show surfaces"
8349 msgstr "Прикажи површине"
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8353 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8354 "performance boost, but looks very ugly."
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8358 msgid "Use lightmaps"
8359 msgstr "Користи светлосне мапе"
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8363 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8368 msgid "Deluxe mapping"
8369 msgstr "Делукс мапирање"
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8372 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8380 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8384 msgid "Offset mapping"
8385 msgstr "Офсет мапирање"
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8389 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8390 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8394 msgid "Relief mapping"
8395 msgstr "Рељефно мапирање"
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8399 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8403 msgid "Reflections:"
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8408 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8409 "with reflecting surfaces"
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8413 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8433 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8437 msgid "Decals on models"
8438 msgstr "Декали на моделима"
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8446 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8454 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8458 msgid "Damage effects:"
8459 msgstr "Ефекти штете:"
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8462 msgid "DMGFX^Disabled"
8463 msgstr "DMGFX^Онемогућени"
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8474 msgid "Realtime dynamic lights"
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8479 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8488 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8492 msgid "Realtime world lights"
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8497 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8502 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8506 msgid "Use normal maps"
8507 msgstr "Користи обичне мапе"
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8511 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8512 "light with a bumpy surface"
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8516 msgid "Soft shadows"
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8520 msgid "Corona brightness:"
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8524 msgid "Flare effects around certain lights"
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8528 msgid "Fade coronas according to visibility"
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8532 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8541 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8542 "pixels. Has a big impact on performance."
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8546 msgid "Extra postprocessing effects"
8547 msgstr "Додатни ефекти након обраде"
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8551 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8556 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8557 msgstr "Јачина замућења при покрету - 0.4 препоручено"
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8560 msgid "Motion blur:"
8561 msgstr "Замућење при покрету:"
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8568 msgid "Spawnpoint effects"
8569 msgstr "Ефекти тачке оживљавања"
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8572 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8573 msgstr "Ефекти честица на свим тачкама оживљавања и кад год се играч оживи"
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8582 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8583 "gives for better performance"
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8587 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8591 msgid "No crosshair"
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8601 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8604 "Изаберите другачији нишан за свако оружје, добро ако играте без модела оружја"
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8617 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8618 msgstr "Користи прстене за показивање стања оружја"
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8621 msgid "Enable center crosshair dot"
8622 msgstr "Омогући нишанску тачку на средини"
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8625 msgid "Use normal crosshair color"
8626 msgstr "Користи обичну боју нишана"
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8629 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8630 msgstr "Глатки ефекти нишана"
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8633 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8637 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8641 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8645 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8649 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8650 msgstr "Анимирај нишан када се непријатељ погоди"
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8653 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8654 msgstr "Анимирај нишан када се покупи ствар"
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8662 msgstr "Табела са резултатима"
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8665 msgid "Fading speed:"
8666 msgstr "Брзина изблеђивања:"
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8669 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8670 msgstr "Омогући истицање редова и колона"
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8673 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8674 msgstr "Прикажи прецизност испод табле са резултатима"
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8677 msgid "Show team sizes:"
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8682 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8683 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8688 msgstr "Путне тачке"
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8691 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8692 msgstr "Прикажи обележиваче путних тачака за циљеве на мапи"
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8695 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8696 msgstr "Прикажи разноразне путне тачке везане за врсту игре"
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8699 msgid "Control transparency of the waypoints"
8700 msgstr "Управљај провидношћу путних тачака"
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8708 msgid "Edge offset:"
8709 msgstr "Офсет ивице:"
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8712 msgid "Fade when near the crosshair"
8713 msgstr "Избледи у близини нишана"
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8716 msgid "Display names instead of icons"
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8733 msgstr "Стопа изблеђивања:"
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8736 msgid "Player Names"
8737 msgstr "Имена играча"
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8740 msgid "Show names above players"
8741 msgstr "Прикажи имена изнад играча"
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8744 msgid "Max distance:"
8745 msgstr "Највећа даљина:"
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8754 msgstr "Екипна игра"
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8757 msgid "Only when near crosshair"
8758 msgstr "Само у близини нишана"
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8761 msgid "Display health and armor"
8762 msgstr "Прикажи здравље и оклоп"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8766 msgstr "Мера брзине:"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8769 msgid "Damage overlay:"
8770 msgstr "Преклоп штете:"
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8774 msgstr "Динамички ХУД"
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8777 msgid "HUD moves around following player's movement"
8778 msgstr "ХУД се помера унаоколо и прати кретање играча"
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8781 msgid "Shake the HUD when hurt"
8782 msgstr "Затреси ХУД приликом рањавања"
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8786 msgid "Enter HUD editor"
8787 msgstr "Уђи у уређивач ХУД-а"
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8794 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8795 msgstr "Да би се уређивач ХУД-а приказао, морате бити унутар игре."
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8798 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8799 msgstr "Да ли желите да покренете локалну игру да бисте подесили ХУД?"
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8802 msgid "Frag Information"
8803 msgstr "Подаци о фреговима"
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8806 msgid "Display information about killing sprees"
8807 msgstr "Прикажи податке о покољима"
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8810 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8811 msgstr "Прикажи покоље само ако су достигнућа"
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8814 msgid "Show spree information in centerprints"
8815 msgstr "Прикажи податке о покољима у средишњим порукама"
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8818 msgid "Show spree information in death messages"
8819 msgstr "Прикажи податке о покољима у смртним порукама"
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8822 msgid "Sprees in info messages:"
8823 msgstr "Покољи у инфо порукама:"
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8826 msgid "SPREES^Disabled"
8827 msgstr "SPREES^Онемогућено"
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8842 msgid "Print on a seperate line"
8843 msgstr "Прикажи у засебном реду"
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8846 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8848 "Прикажи додатне податке о фреговању у средишњој поруци, када су доступни"
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8851 msgid "Add frag location to death messages when available"
8852 msgstr "Додај податак о месту фреговања у посмртним порукама, када је доступан"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8855 msgid "Gamemode Settings"
8856 msgstr "Подешавања режима игре"
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8859 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8860 msgstr "Прикажи времена заробљавање у режиму заробљавања заставе"
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8863 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8864 msgstr "Прикажи име заставокрадице у режиму заробљавања заставе"
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8873 msgid "Display console messages in the top left corner"
8874 msgstr "Прикажи конзолне поруке у горњем левом углу"
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8877 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8878 msgstr "Прикажи све инфо поруке у ћаскаоници"
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8881 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8882 msgstr "Прикажи стање играча у ћаскаоници"
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8885 msgid "Powerup notifications"
8886 msgstr "Обавештења о појачањима"
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8889 msgid "Weapon centerprint notifications"
8890 msgstr "Средишња обавештења о оружјима"
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8893 msgid "Weapon info message notifications"
8894 msgstr "Инфо обавештења о оружјима"
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8898 msgstr "Најављивачи"
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8901 msgid "Respawn countdown sounds"
8902 msgstr "Звук одбројавачаноживљавања"
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8905 msgid "Killstreak sounds"
8906 msgstr "Звукови серије убистава"
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8909 msgid "Achievement sounds"
8910 msgstr "Звукови достигнућа"
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8921 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8922 msgstr "Користи једноставне 2Д слике уместо модела ствари"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8925 msgid "Unavailable alpha:"
8926 msgstr "Недоступна алфа:"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8929 msgid "Unavailable color:"
8930 msgstr "Недоступна боја:"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8933 msgid "GHOITEMS^Black"
8934 msgstr "GHOITEMS^Црна"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8937 msgid "GHOITEMS^Dark"
8938 msgstr "GHOITEMS^Тамна"
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8941 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8942 msgstr "GHOITEMS^Засенчена"
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8945 msgid "GHOITEMS^Normal"
8946 msgstr "GHOITEMS^Обична"
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8949 msgid "GHOITEMS^Blue"
8950 msgstr "GHOITEMS^Плава"
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8958 msgid "Force player models to mine"
8959 msgstr "Присили да модели остали играча буду исти"
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8962 msgid "Force player colors to mine"
8963 msgstr "Присили да боје осталих играча буду исте"
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8967 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8972 msgid "Except in team games"
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8976 msgid "Only in Duel"
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8980 msgid "Only in team games"
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8984 msgid "In team games and Duel"
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8988 msgid "Body fading:"
8989 msgstr "Изблеђивање тела:"
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8993 msgstr "Клин са куком:"
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8997 msgstr "GIBS^Ниједан"
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9001 msgstr "GIBS^Понеки"
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9009 msgstr "GIBS^Мноштво"
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9016 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9017 msgstr "Прилагоди како су ствари и играчи приказани у игри"
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9020 msgid "1st person perspective"
9021 msgstr "Поглед из првог лица"
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9024 msgid "Slide to third person upon death"
9025 msgstr "Пребаци се на поглед из трећег лица након умирања"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9028 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9029 msgstr "Изглади поглед при доскоку из скока"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9032 msgid "Smooth the view while crouching"
9033 msgstr "Изглади поглед приликом чучања"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9036 msgid "View waving while idle"
9037 msgstr "Махање погледом у мировању"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9040 msgid "View bobbing while walking around"
9041 msgstr "Љуљање погледа приликом шетања унаоколо"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9044 msgid "3rd person perspective"
9045 msgstr "Поглед из трећег лица"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9048 msgid "Back distance"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9056 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9057 msgstr "Дозволи пролазак кроз зидове приликом праћења"
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9060 msgid "Field of view:"
9061 msgstr "Видно поље:"
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9064 msgid "Field of vision in degrees"
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9068 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9069 msgstr "ZOOM^Чинилац увећања:"
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9072 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9073 msgstr "Колико је велик чинилац увећања када се тастер за увећање притисне"
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9076 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9077 msgstr "ZOOM^Брзина увећања:"
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9080 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9081 msgstr "Колико брзо ће поглед бити увећан, онемогући за тренутно увећање"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9084 msgid "ZOOM^Instant"
9085 msgstr "ZOOM^Тренутно"
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9088 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9089 msgstr "ZOOM^Осетљивост увећања:"
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9093 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9094 "sensitivity change)"
9096 "Начин на који се мења осетљивост увећања, од 0 (најмања осетљивост) до 1 "
9097 "(без промене осетљивости)"
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9100 msgid "Velocity zoom"
9101 msgstr "Увећање брзине"
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9104 msgid "Forward movement only"
9105 msgstr "Само кретање унапред"
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9108 msgid "VZOOM^Factor"
9109 msgstr "VZOOM^Чинилац"
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9112 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9113 msgstr "Прикажи мрежасти 2Д преклоп током увећања"
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9116 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9117 msgstr "Престани са увећањем након умирања или оживљавања"
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9120 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9121 msgstr "Престани са увећањем при промени оружја"
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9129 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9130 msgstr "Списак важности оружја (* = мутаторско оружје)"
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9141 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9142 msgstr "Користи списак важности за мењање оружја"
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9146 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9147 msgstr "Користи списак изнад приликом мењања оружја помоћу точкића миша"
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9150 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9154 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9155 msgstr "Самостално промени оружје при купљењу"
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9159 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9164 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9165 msgstr "Отпусти тастере за напад при промени оружја"
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9168 msgid "Draw 1st person weapon model"
9169 msgstr "Исцртај модел оружја из првог лица"
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9172 msgid "Draw the weapon model"
9173 msgstr "Исцртај модел оружја"
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9178 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9179 msgstr "Положај модела оружја, потребно поновно повезивање"
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9182 msgid "Weapon model opacity:"
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9186 msgid "Gun model swaying"
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9190 msgid "Gun model bobbing"
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9199 msgid "Key Bindings"
9200 msgstr "Повези тастера"
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9203 msgid "Change key..."
9204 msgstr "Промени тастер..."
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9216 msgstr "Ресетуј све"
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9223 msgid "Sensitivity:"
9224 msgstr "Осетљивост:"
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9227 msgid "Mouse speed multiplier"
9228 msgstr "Чинилац брзине миша"
9230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9231 msgid "Smooth aiming"
9232 msgstr "Глатко циљање"
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9235 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9236 msgstr "Чини померање миша глатким али је онда циљање мање осетљиво"
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9239 msgid "Invert aiming"
9240 msgstr "Обрни циљање"
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9243 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9244 msgstr "Обрће померање миша по ипсилон оси"
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9247 msgid "Use system mouse positioning"
9248 msgstr "Користи системско позиционирање миша"
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9251 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9252 msgstr "Омогући уграђено убрзање миша"
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9257 msgid "Disable system mouse acceleration"
9258 msgstr "Онемогући системско убрзање миша"
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9261 msgid "Make use of DGA mouse input"
9262 msgstr "Искористи DGA унос на мишу"
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9265 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9269 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9273 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9274 msgstr "Самостално понављај скакање ако се држи скакање"
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9277 msgid "Jetpack on jump:"
9278 msgstr "Ракетни појас при скоку:"
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9281 msgid "JPJUMP^Disabled"
9282 msgstr "JPJUMP^Онемогућен"
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9286 msgstr "Само у ваздуху"
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9295 msgid "Use joystick input"
9296 msgstr "Користи унос преко џојстика"
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9299 msgid "Command when pressed:"
9300 msgstr "Наредба док је притиснут:"
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9303 msgid "Command when released:"
9304 msgstr "Наредба када је отпуштен:"
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9311 msgid "User defined key bind"
9312 msgstr "Кориснички подешен тастер"
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9334 msgid "Show netgraph"
9335 msgstr "Прикажи график мреже"
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9338 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9339 msgstr "Прикажи график величина пакета и друге податке"
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9342 msgid "Packet loss compensation"
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9346 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9350 msgid "Movement prediction error compensation"
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9354 msgid "Use encryption (AES) when available"
9355 msgstr "Користи шифровање (AES) када је доступно"
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9359 msgid "Bandwidth limit:"
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9363 msgid "Specify your network speed"
9364 msgstr "Наведите вашу брзину интернета"
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9376 msgstr "Широкопојасни"
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9379 msgid "Local latency:"
9380 msgstr "Локални одзив:"
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9383 msgid "HTTP downloads"
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9387 msgid "Simultaneous:"
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9391 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9396 msgstr "Број кадрова"
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9399 msgid "Show frames per second"
9400 msgstr "Прикажи кадрове по секунди"
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9403 msgid "Show your rendered frames per second"
9404 msgstr "Прикажите ваше исцртане кадрове по секунди"
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9411 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9412 msgstr "MAXFPS^Неограничено"
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9419 msgid "TRGT^Disabled"
9420 msgstr "TRGT^Онемогућено"
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9424 msgstr "Граница у мировању:"
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9427 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9428 msgstr "IDLFPS^Неограничено"
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9431 msgid "Menu tooltips:"
9432 msgstr "Облачићи менија"
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9436 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9437 "command bound to the menu item)"
9439 "Облачићи менија: онемогућени, уобичајени или напредни (такође приказује cvar "
9440 "или конзолну наредбу везану за ту ставку у менију)"
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9443 msgid "TLTIP^Disabled"
9444 msgstr "TLTIP^Онемогућени"
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9447 msgid "TLTIP^Standard"
9448 msgstr "TLTIP^Уобичајени"
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9451 msgid "TLTIP^Advanced"
9452 msgstr "TLTIP^Напредни"
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9455 msgid "Show current date and time"
9456 msgstr "Прикажи тренутно време и датум"
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9459 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9460 msgstr "Прикажи тренутно време и датум, корисно за снимке екрана"
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9463 msgid "Enable developer mode"
9464 msgstr "Омогући програмерски режим"
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9467 msgid "Advanced settings..."
9468 msgstr "Напредна подешавања..."
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9471 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9473 "Напредна подешавања где можете наместити сваку променљиву у игри понаособ"
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9477 msgid "Factory reset"
9478 msgstr "Врати на фабричка подешавања"
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9481 msgid "Cvar filter:"
9482 msgstr "Cvar филтер:"
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9485 msgid "Modified cvars only"
9486 msgstr "Само измењени cvar-ови"
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9490 msgstr "Подешавање:"
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9501 msgid "Description:"
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9505 msgid "Advanced settings"
9506 msgstr "Напредна подешавања"
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9509 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9510 msgstr "Да ли сте сигурни да желите вратити сва подешавања на фабричка?"
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9513 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9514 msgstr "Ово ће направити резервну конфигурацију у вашој фасцикли са подацима"
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9518 msgstr "Омоти менија"
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9521 msgid "Text Language"
9522 msgstr "Jeзик текста"
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9525 msgid "Set language"
9526 msgstr "Постави језик"
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9529 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9530 msgstr "Онемогући крваве ефекте и непристојан језик"
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9533 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9537 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9538 msgstr "Промене језика ће се применити само на мени док сте повезани,"
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9541 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9542 msgstr "пуна промена језика ће ступити на снагу при следећем покретању игрице"
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9545 msgid "Disconnect now"
9546 msgstr "Откачи ме сада"
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9549 msgid "Switch language"
9550 msgstr "Промени језик"
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9558 msgstr "Резолуција:"
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9561 msgid "Font/UI size:"
9562 msgstr "Величина УИ-ја и фонта"
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9565 msgid "SZ^Unreadable"
9566 msgstr "SZ^Нечитљива"
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9594 msgstr "SZ^Џиновска"
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9598 msgstr "SZ^Колосална"
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9601 msgid "Color depth:"
9602 msgstr "Дубина боје:"
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9605 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9606 msgstr "Колико битова по пикселу (BPP) исцртавати, препоручено је 32"
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9618 msgstr "Преко целог екрана"
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9621 msgid "Vertical Synchronization"
9622 msgstr "Усправно синхронизовање"
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9626 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9627 "screen refresh rate"
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9631 msgid "High-quality frame buffer"
9632 msgstr "Високо квалитетна остава кадрова"
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9635 msgid "Antialiasing:"
9636 msgstr "Антиалијасовање:"
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9640 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9641 "might decrease performance by quite a lot"
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9646 msgstr "AA^Искључено"
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9659 msgid "Resolution scaling:"
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9664 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9670 msgstr "Анизотроповање:"
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9673 msgid "Anisotropic filtering quality"
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9677 msgid "ANISO^Disabled"
9678 msgstr "ANISO^Онемогућено"
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9689 msgid "Depth first:"
9690 msgstr "Прво дубина:"
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9694 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9695 "normal rendering starts"
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9700 msgstr "DF^Искључено"
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9715 msgid "Brightness of black"
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9723 msgid "Brightness of white"
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9732 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9737 msgid "Contrast boost:"
9738 msgstr "Појачање контраста:"
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9741 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9750 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9751 "requires GLSL color control"
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9755 msgid "LIT^Ambient:"
9756 msgstr "LIT^Окружење:"
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9760 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9769 msgid "Global rendering brightness"
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9773 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9774 msgstr "Сачекај да графичка обради сваки кадар"
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9778 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9779 "strange input or video lag on some machines"
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9783 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9784 msgstr "Користи OpenGL 2.0 нијансере (GLSL)"
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9787 msgid "Flip view horizontally"
9788 msgstr "Обрни поглед водоравно"
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9791 msgid "Poor man's left handed mode"
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9795 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9796 msgstr "Психо бојење (ускршње јаје)"
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9799 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9800 msgstr "Трипозна темена (ускршње јаје)"
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9803 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9804 msgstr "Тренутна акција! (насумична мапа са ботовима)"
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9807 msgid "Campaign Difficulty:"
9808 msgstr "Тежина похода:"
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9816 msgstr "CSKL^Средње"
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9823 msgid "Play campaign!"
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9827 msgid "Singleplayer"
9828 msgstr "Један играч"
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9831 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9832 msgstr "Играјте поход за једног играча или брзу игру против ботова"
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9839 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9840 msgstr "приступи „најбољој“ екипи (ауто-одабир)"
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9843 msgid "Autoselect team (recommended)"
9844 msgstr "Самостално изабери екипу (препоручено)"
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9868 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9872 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9880 msgid "Don't accept (quit the game)"
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9884 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9885 msgstr "Омогућити играчким статистикама да користе ваш надимак?"
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9888 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9889 msgstr "Давањем одговора „Не“ ће учинити да се појавите као „Анонимни играч“"
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9893 msgstr "екипна игра"
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9896 msgid "free for all"
9897 msgstr "слободно за све"
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9904 msgid "move forwards"
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9908 msgid "move backwards"
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9916 msgid "strafe right"
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9921 msgstr "скок и пливање"
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
9924 msgid "crouch / sink"
9925 msgstr "чучање и тоњење"
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9936 msgid "WEAPON^previous"
9937 msgstr "WEAPON^претходно"
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9941 msgstr "WEAPON^следеће"
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9944 msgid "WEAPON^previously used"
9945 msgstr "WEAPON^претходно коришћено"
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
9949 msgstr "WEAPON^најбоље"
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9961 msgstr "подигни или спусти нишан"
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9965 msgstr "прикажи резултате"
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9969 msgstr "снимак екрана"
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
9972 msgid "maximize radar"
9973 msgstr "увећај радар"
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
9976 msgid "3rd person view"
9977 msgstr "поглед из трећег лица"
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9980 msgid "enter spectator mode"
9981 msgstr "уђи у режим праћења"
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9984 msgid "Communication"
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9989 msgstr "јавно ћаскање"
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9993 msgstr "екипно ћаскање"
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
9996 msgid "show chat history"
9997 msgstr "прикажи историјат ћаскања"
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10005 msgstr "гласај ПРОТИВ"
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10012 msgid "enter console"
10013 msgstr "уђи у конзолу"
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10020 msgid "auto-join team"
10021 msgstr "ауто-приступи екипи"
10023 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10024 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10028 msgid "suicide / respawn"
10031 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10036 msgid "scoreboard user interface"
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10040 msgid "User defined"
10041 msgstr "Кориснички подешено"
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10044 msgid "Development"
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10048 msgid "sandbox menu"
10049 msgstr "сендбокс мени"
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10052 msgid "drag object (sandbox)"
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10056 msgid "waypoint editor menu"
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10060 msgid "Leave current match"
10063 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10067 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10068 msgid "Leave campaign"
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10072 msgid "Leave singleplayer"
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10076 msgid "Leave multiplayer"
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10080 msgid "Leave current campaign level"
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10084 msgid "Leave current singleplayer match"
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10088 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10092 msgid "Do not press this button again!"
10093 msgstr "Не притискај овај тастер више!"
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10097 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10100 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10102 msgid "%s's Xonotic Server"
10103 msgstr "Зонотик сервер играча %s"
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10107 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10111 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10116 msgid "<no model found>"
10117 msgstr "<модел није нађен>"
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10120 msgid "SERVER^Remove favorite"
10123 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10124 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10127 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10128 msgid "SERVER^Favorite"
10131 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10133 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10135 msgstr "Обележи тренутно одабрани сервер тако да га убудуће можеш лакше наћи"
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10143 msgstr "Име домаћина"
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10153 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10155 msgid "AES level %d"
10156 msgstr "AES ниво %d"
10158 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10162 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10163 msgid "encryption:"
10164 msgstr "шифровање:"
10166 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10171 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10173 msgid "modified settings"
10174 msgstr "измењена подешавања"
10176 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10178 msgid "official settings"
10179 msgstr "званична подешавања"
10181 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10182 msgid "SLCAT^Favorites"
10183 msgstr "SLCAT^Омиљени"
10185 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10186 msgid "SLCAT^Recommended"
10187 msgstr "SLCAT^Препоручени"
10189 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10190 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10191 msgstr "SLCAT^Обични сервери"
10193 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10194 msgid "SLCAT^Servers"
10195 msgstr "SLCAT^Сервери"
10197 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10198 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10199 msgstr "SLCAT^Такмичарски режим"
10201 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10202 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10203 msgstr "SLCAT^Измењени сервери"
10205 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10206 msgid "SLCAT^Overkill"
10207 msgstr "SLCAT^Прејако"
10209 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10210 msgid "SLCAT^InstaGib"
10211 msgstr "SLCAT^Инстагиб"
10213 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10214 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10217 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10221 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10225 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10227 msgstr "VOL^НАЈВИШЕ"
10229 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10231 msgstr "VOL^ИСКЉУЧЕНО"
10233 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10236 msgstr "%s децибела"
10238 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10240 msgstr "PART^НЕВИЂЕН"
10242 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10243 msgid "PARTQUAL^Low"
10246 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10247 msgid "PARTQUAL^Medium"
10250 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10251 msgid "PARTQUAL^Normal"
10254 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10255 msgid "PARTQUAL^High"
10258 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10259 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10262 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10263 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10266 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10268 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10269 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10272 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10273 msgid "Screen resolution"
10274 msgstr "Резолуција екрана"
10276 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10277 msgid "FADESPEED^Slow"
10280 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10281 msgid "FADESPEED^Normal"
10284 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10285 msgid "FADESPEED^Fast"
10288 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10289 msgid "FADESPEED^Instant"
10292 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10296 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10300 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10304 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10308 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10312 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10316 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10320 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10324 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10328 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10332 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10336 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10340 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10342 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10345 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10347 msgstr "Приступио:"
10349 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10350 msgid "Last match:"
10353 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10354 msgid "Time played:"
10357 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10358 msgid "Favorite map:"
10359 msgstr "Омиљена мапа:"
10361 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10362 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10367 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10369 msgid "Wins/Losses:"
10372 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10374 msgid "Win percentage:"
10377 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10379 msgid "Kills/Deaths:"
10382 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10384 msgid "Kill ratio:"
10387 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10391 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10395 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10396 msgid "Percentile:"
10399 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10401 msgid "%d (unranked)"
10402 msgstr "%d (нерангиран)"
10404 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10405 msgid "Update can be downloaded at:"
10408 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10409 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10412 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10414 msgid "Update to %s now!"
10415 msgstr "Надоградите се на %s сада!"
10417 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10419 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10420 "^1Expect visual problems."
10423 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10424 msgid "Use default"
10425 msgstr "Користи подразумевано"
10427 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10428 msgid "Team Color:"
10429 msgstr "Боја екипе:"