1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
7 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
8 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
9 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
10 # Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>, 2017,2019
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2023-01-29 07:22+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
17 "Last-Translator: Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail."
19 "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
26 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
30 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
31 msgstr "^2Успешно извезено у %s! (напомена: сачувано у путањи data/data/)"
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
35 msgid "^1Couldn't write to %s"
36 msgstr "^1Нисам могао да упишем у %s"
38 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
43 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
45 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
46 msgstr "^3Порука одбројавања у тренутку %s, преостало секунди: ^COUNT"
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
51 "^1Multiline message at time %s that\n"
52 "^BOLDlasts longer than normal"
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
57 msgid "Message at time %s"
58 msgstr "Порука у тренутку %s"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
61 msgid "Generic message"
64 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
69 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
70 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
71 msgstr "^3Играч^7: Ово је простор за ћаскање."
73 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
84 msgid "^1Spectating: ^7%s"
85 msgstr "^1Праћење: ^7%s"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
89 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
90 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за праћење"
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
93 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
95 msgstr "примарно пуцање"
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
99 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
100 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 или ^3%s^1 за следећег или претходног играча"
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 msgstr "следеће оружје"
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
109 msgid "previous weapon"
110 msgstr "претходно оружје"
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
114 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
115 msgstr "^1Користите ^3%s^1 или ^3%s^1 за промену брзине"
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
119 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
120 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за посматрање, ^3%s^1 за промену режима камере"
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
124 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
129 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
130 msgid "secondary fire"
131 msgstr "секундарно пуцање"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
135 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
140 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
141 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за податак о режиму игре"
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
144 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
146 msgstr "подаци о серверу"
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
150 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
151 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за придруживање"
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
154 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
155 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1415
156 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
162 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
163 msgstr "^1Игра почиње за ^3%d^1"
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
166 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
167 msgstr "^2Тренутно у фази ^1загревања^2!"
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
170 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
175 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
180 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
181 msgstr "%sПритисните ^3%s%s за престанак загревања"
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
185 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
190 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
191 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме и заврше загревање..."
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
195 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
196 msgstr "^2Притисните ^3%s^2 за завршавање загревања"
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
199 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
200 msgstr "Екипе нису уравнотежене!"
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
204 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
205 msgstr "Притисните ^3%s%s за прилагођавање"
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
208 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
209 msgid "team selection"
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
213 msgid "^1Spectating this player:"
214 msgstr "^1Посматрам овог играча:"
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
217 msgid "^1Spectating you:"
218 msgstr "^1Посматрају вас:"
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
221 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
222 msgstr "^7Притисните ^3ESC ^7за приказ опција ХУД-а."
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
225 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
226 msgstr "^3Дупли клик ^7a на плочу за опције у вези плоче."
228 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
229 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
230 msgstr "^3CTRL ^7за онемогућавање провере сударања, ^3SHIFT ^7и"
232 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
233 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
234 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за тачнија прилагођавања."
236 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
237 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
243 msgid "Standard quick menu"
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
267 msgid "QMCMD^Send public message to"
268 msgstr "QMCMD^Пошаљи јавну поруку ка"
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
271 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
272 msgstr "QMCMD^:-) / добар потез"
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
275 msgid "QMCMD^nice one"
276 msgstr "QMCMD^добар потез"
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
279 msgid "QMCMD^good game"
280 msgstr "QMCMD^добра игра"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
283 msgid "QMCMD^hi / good luck"
284 msgstr "QMCMD^здраво / срећно"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
287 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
288 msgstr "QMCMD^здраво / срећно и нека ти буде забавно"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
291 msgid "QMCMD^Send in English"
292 msgstr "QMCMD^Пошаљи на енглеском"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
296 msgid "QMCMD^Team chat"
297 msgstr "QMCMD^Екипно ћаскање"
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
300 msgid "QMCMD^strength soon"
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
304 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
305 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар %x^7 (l:%y^7)"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
308 msgid "QMCMD^free item, icon"
309 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар, иконица"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
312 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
313 msgstr "QMCMD^узео ствар (l:%l^7)"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
316 msgid "QMCMD^took item, icon"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
320 msgid "QMCMD^negative"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
324 msgid "QMCMD^positive"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
328 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
332 msgid "QMCMD^need help, icon"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
336 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
340 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
344 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
348 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
352 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
356 msgid "QMCMD^defending, icon"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
360 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
364 msgid "QMCMD^roaming, icon"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
368 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
372 msgid "QMCMD^attacking, icon"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
376 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
380 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
385 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
389 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
393 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
397 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
401 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
405 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
409 msgid "QMCMD^Send private message to"
410 msgstr "QMCMD^Пошаљите приватну поруку за"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
414 msgid "QMCMD^Settings"
415 msgstr "QMCMD^Подешавања"
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
419 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
420 msgstr "QMCMD^Преглед/ХУД подешавања"
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
423 msgid "QMCMD^3rd person view"
424 msgstr "QMCMD^Преглед из трећег лица"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
427 msgid "QMCMD^Player models like mine"
428 msgstr "QMCMD^Модели играча као што је мој"
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
431 msgid "QMCMD^Names above players"
432 msgstr "QMCMD^Имена изнад играча"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
435 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
436 msgstr "QMCMD^Нишани по оружју"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
443 msgid "QMCMD^Net graph"
444 msgstr "QMCMD^График мреже"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
448 msgid "QMCMD^Sound settings"
449 msgstr "QMCMD^Подешавања звука"
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
452 msgid "QMCMD^Hit sound"
453 msgstr "QMCMD^Звук погодка"
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
456 msgid "QMCMD^Chat sound"
457 msgstr "QMCMD^Звук ћаскања"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
460 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
465 msgid "QMCMD^Observer camera"
466 msgstr "QMCMD^Посматрачка камера"
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
469 msgid "QMCMD^Increase speed"
470 msgstr "QMCMD^Повећај брзину"
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
473 msgid "QMCMD^Decrease speed"
474 msgstr "QMCMD^Смањи брзину"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
477 msgid "QMCMD^Wall collision"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
481 msgid "QMCMD^Fullscreen"
482 msgstr "QMCMD^Преко целог екрана"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
486 msgid "QMCMD^Call a vote"
487 msgstr "QMCMD^Затражи изгласавање"
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
490 msgid "QMCMD^Restart the map"
491 msgstr "QMCMD^Поново покрени мапу"
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
494 msgid "QMCMD^End match"
495 msgstr "QMCMD^Заврши игру"
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
498 msgid "QMCMD^Reduce match time"
499 msgstr "QMCMD^Смањи време трајања игре"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
502 msgid "QMCMD^Extend match time"
503 msgstr "QMCMD^Повећај време трајања игре"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
506 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
507 msgstr "QMCMD^Промешај екипе"
509 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
510 msgid "Server quick menu"
513 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
514 msgid "Waypoint editor menu"
517 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
518 msgid "Waypoint editor menu as default"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
522 msgid "Server quick menu as default"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
526 msgid "QMCMD^Spectate a player"
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
539 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
541 msgstr "Почетна линија"
543 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
544 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
548 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
549 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
551 msgid "Intermediate %d"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
556 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
558 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
559 msgstr "КАЗНА: %.1f (%s)"
561 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1247
562 msgid "missing a checkpoint"
563 msgstr "промашили сте контролну тачку"
565 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
566 msgid "Click to select teleport destination"
567 msgstr "Кликните за одабир одредишта телепорта"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
570 msgid "Click to select spawn location"
571 msgstr "Кликните за одабир одредишта стварања"
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
574 msgid "Number of ball carrier kills"
575 msgstr "Број убијених носилаца лопте"
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
586 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
587 msgstr "Укупна количина времена у ком сте држали лопту у Keepaway-у"
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
590 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
595 msgstr "SCO^освајања"
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
599 msgstr "SCO^време освајања"
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
602 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
603 msgstr "Време најбржег заробљавања (ЗЗ)"
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
606 msgid "Number of deaths"
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
614 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
615 msgstr "Број кључева уништених гурањем у ништавило"
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
618 msgid "SCO^destroyed"
619 msgstr "SCO^уништено"
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
626 msgid "The total damage done"
627 msgstr "Укупно начињене штете"
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
631 msgstr "SCO^примљено штете"
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
634 msgid "The total damage taken"
635 msgstr "Укупно примљене штете"
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
638 msgid "Number of flag drops"
639 msgstr "Број испуштених застава"
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
643 msgstr "SCO^испуштања"
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
658 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
662 msgid "Number of faults committed"
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
670 msgid "Number of flag carrier kills"
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
686 msgid "Number of kills minus suicides"
687 msgstr "Број убистава без самоубистава"
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
694 msgid "Number of goals scored"
695 msgstr "Број постигнутих голова"
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
702 msgid "Number of keys carrier kills"
703 msgstr "Број убијених носилаца кључева"
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
716 msgid "The kill-death ratio"
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
728 msgid "Number of kills"
729 msgstr "Број убистава"
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
733 msgstr "SCO^убистава"
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
736 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
744 msgid "Number of lives (LMS)"
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
752 msgid "Number of times a key was lost"
753 msgstr "Број губљења кључева"
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
757 msgstr "SCO^губитака"
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
764 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
768 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
772 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
773 msgid "Number of objectives destroyed"
774 msgstr "Број уништених циљева"
776 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
777 msgid "SCO^objectives"
780 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
782 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
799 msgstr "Губитак пакета"
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
806 msgid "Number of players pushed into void"
807 msgstr "Број играча гурнутих у ништавило"
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
822 msgid "Number of flag returns"
823 msgstr "Број враћања заставе"
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
830 msgid "Number of revivals"
831 msgstr "Број оживљавања"
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
835 msgstr "SCO^оживљавања"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
838 msgid "Number of rounds won"
839 msgstr "Број побеђених рунди"
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
842 msgid "SCO^rounds won"
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
847 msgstr "SCO^резултат"
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
851 msgstr "Укупни резултат"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
854 msgid "Number of suicides"
855 msgstr "Број самоубистава"
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
859 msgstr "SCO^самоубистава"
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
862 msgid "Number of kills minus deaths"
863 msgstr "Број убистава без смрти"
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
870 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
871 msgstr "Број узетих поена доминације (Доминација)"
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
878 msgid "Number of teamkills"
879 msgstr "Број убијених саиграча"
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
882 msgid "SCO^teamkills"
883 msgstr "SCO^убистава саиграча"
885 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
886 msgid "Number of ticks (Domination)"
889 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
893 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
898 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
903 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
908 msgstr "Начин употребе:"
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
911 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
916 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
917 "cvar scoreboard_columns"
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
922 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
928 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
929 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
933 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
937 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
942 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
943 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
944 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
945 "field to show all fields available for the current game mode."
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
950 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
951 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
955 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
960 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
961 "right of the vertical bar aligned to the right."
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
966 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
967 "other gamemodes except DM."
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
984 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
985 msgstr "Статистика прецизности (просек %d%%)"
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
993 msgstr "Статистика мапе:"
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
996 msgid "Monsters killed:"
997 msgstr "Убијено чудовишта:"
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
1000 msgid "Secrets found:"
1001 msgstr "Нађено тајни:"
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1024 msgid "Team Selection"
1025 msgstr "Одабир екипе"
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1029 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1034 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1037 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1039 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1044 msgid "^3%1.0f minutes"
1045 msgstr "^3%1.0f минута"
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1049 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1441
1053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
1059 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1064 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1067 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
1069 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1070 msgstr "^1Оживљавање за ^3%s^1..."
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
1074 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1075 msgstr "Мртви сте, сачекајте ^3%s^7 пре оживљавања"
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
1079 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1080 msgstr "Мртви сте, притисните ^2%s^7 да бисте се оживели"
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1107 msgid "Warmup: no time limit"
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1111 msgid "Warmup: too few players"
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1119 msgid "Sudden Death"
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:135
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1128 msgid "Overtime #%d"
1131 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1132 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1135 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1136 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1137 msgstr "^2Име ^7уместо \"^1Anonymous player^7\" у статистици"
1139 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1140 msgid "A vote has been called for:"
1141 msgstr "Гласање је почело за:"
1143 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1144 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1145 msgstr "Дозволити серверима да чувају и приказују ваше име?"
1147 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1148 msgid "^1Configure the HUD"
1149 msgstr "^1Подесите ХУД"
1151 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1162 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1173 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1175 msgstr "Муниција је потрошена"
1177 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1181 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1185 #: qcsrc/client/main.qc:300
1186 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1187 msgstr "Покушавам да уклоним екипу која није у списку екипа!"
1189 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1193 #: qcsrc/client/main.qc:1150 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1197 #: qcsrc/client/main.qc:1151 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1201 #: qcsrc/client/main.qc:1152 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1205 #: qcsrc/client/main.qc:1153 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1209 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1211 msgid "All Weapons Arena"
1212 msgstr "Све арене оружја"
1214 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1216 msgid "All Available Weapons Arena"
1219 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1221 msgid "Most Weapons Arena"
1222 msgstr "Већина арени оружја"
1224 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1226 msgid "Most Available Weapons Arena"
1229 #: qcsrc/client/main.qc:1370 qcsrc/client/main.qc:1384
1230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1231 msgid "No Weapons Arena"
1234 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1240 #: qcsrc/client/main.qc:1393 qcsrc/client/main.qc:1398
1245 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1246 msgid "Your client version is outdated."
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1250 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1253 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1254 msgid "Please update!"
1257 #: qcsrc/client/main.qc:1399
1258 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1261 #: qcsrc/client/main.qc:1400
1262 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1265 #: qcsrc/client/main.qc:1402
1267 msgid "Welcome to %s"
1270 #: qcsrc/client/main.qc:1417 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1275 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1277 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1280 #: qcsrc/client/main.qc:1439
1281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1283 msgstr "Врста игре:"
1285 #: qcsrc/client/main.qc:1453
1286 msgid "This match supports"
1289 #: qcsrc/client/main.qc:1455
1294 #: qcsrc/client/main.qc:1457
1296 msgid "%d to %d players"
1299 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1301 msgid "%d players maximum"
1304 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1306 msgid "%d players minimum"
1309 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1310 msgid "Active modifications:"
1313 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1314 msgid "Special gameplay tips:"
1317 #: qcsrc/client/main.qc:1476
1318 msgid "Server's message"
1321 #: qcsrc/client/main.qc:1570
1323 msgid "%s (not bound)"
1324 msgstr "%s (није везано)"
1326 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1330 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1333 msgstr "(%d гласова)"
1335 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1339 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1340 msgid "Decide the gametype"
1341 msgstr "Одаберите врсту игре"
1343 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1344 msgid "Vote for a map"
1345 msgstr "Гласајте за мапу"
1347 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1349 msgid "%d seconds left"
1350 msgstr "Преостало секунди: %d"
1352 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1353 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1356 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1357 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1360 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1361 msgid "Requesting preview..."
1362 msgstr "Тражим претпреглед…"
1364 #: qcsrc/client/view.qc:883
1368 #: qcsrc/client/view.qc:888
1369 msgid "Capture progress"
1370 msgstr "Напредак заробљавања"
1372 #: qcsrc/client/view.qc:893
1373 msgid "Revival progress"
1374 msgstr "Напредак оживљавања"
1376 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1377 msgid "error creating curl handle"
1380 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1386 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1389 "Уништите препреке да бисте нашли и уништили непријатељско напојно језгро пре "
1390 "него што време истекне"
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1395 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1399 msgid "Point limit:"
1400 msgstr "Граница бодова"
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1404 msgstr "Кланска арена"
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1407 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1408 msgstr "Убијте сваког из непријатељске екипе да бисте освојили рунду"
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1412 msgid "Round limit:"
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1416 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1417 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1421 msgid "Capture time rankings"
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1425 msgid "Capture the Flag"
1426 msgstr "Заробљавање заставе"
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1430 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1431 "from the other team"
1433 "Нађите и донесите непријатељску заставу у вашу базу да бисте је заробили и "
1434 "браните вашу базу од друге екипе"
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1437 msgid "Capture limit:"
1438 msgstr "Граница заробљавања:"
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1441 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1442 msgstr "Број заробљавања потребних пре него што се игра заврши"
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1445 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1454 msgid "Race for fastest time."
1455 msgstr "Тркајте се за најбоље време."
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1459 msgstr "Игра на смрт"
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1462 msgid "Score as many frags as you can"
1463 msgstr "Достигните што више фрегова"
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1466 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1467 msgstr "Заробите и браните све контролне тачке да бисте победили"
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1473 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1476 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1477 msgstr "Број бодова потребних пре него што се игра заврши"
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1484 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1489 msgstr "Ледене шуге"
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1493 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1494 "freeze all enemies to win"
1496 "Убијте непријатеље да бисте их заледили, стојте близу залеђених саиграча да "
1497 "бисте их оживели, заледите све непријатеље да бисте победили"
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1504 msgid "Survive against waves of monsters"
1505 msgstr "Преживите таласе чудовишта"
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1508 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1509 msgstr "Држите лопту да бисте добили бодове за убиства"
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1515 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1516 msgid "Gather all the keys to win the round"
1517 msgstr "Сакупите све кључеве да бисте освојили рунду"
1519 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1521 msgstr "Лов на кључеве"
1523 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1524 msgid "^1You have no more lives left"
1525 msgstr "^1Немате више живота"
1527 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1528 msgid "Last Man Standing"
1529 msgstr "Последњи човек на ногама"
1531 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1532 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1535 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1539 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1543 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1544 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1545 msgstr "Гађајте и шутните лопту у непријатељски гол, браните ваш гол"
1547 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1551 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1552 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1553 msgstr "Број циљева потребних пре него што се игра заврши"
1555 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1556 msgid "Ball Stealer"
1557 msgstr "Лоптокрадица"
1559 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1560 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1562 "Заробите контролне тачке да бисте досегли и уништили непријатески генератор"
1564 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1566 msgstr "Крвопролиће"
1568 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1569 msgid "Personal best"
1570 msgstr "Лични рекорд"
1572 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1574 msgstr "Рекорд на серверу"
1576 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1580 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1581 msgid "Race against other players to the finish line"
1582 msgstr "Тркајте се са осталим играчима до циља"
1584 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1588 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1589 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1591 "Помозите вашпј екипи да постигне највише фрегова против непријатељске екипе"
1593 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1594 msgid "Team Deathmatch"
1595 msgstr "Екипна игра на смрт"
1597 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1601 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1605 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1609 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1613 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1614 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1618 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1622 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1623 msgid "Medium armor"
1624 msgstr "Средњи оклоп"
1626 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1628 msgstr "Велики оклоп"
1630 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1634 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1635 msgid "Small health"
1636 msgstr "Мало здравље"
1638 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1639 msgid "Medium health"
1640 msgstr "Средње здравље"
1642 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1644 msgstr "Велико здравље"
1646 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1648 msgstr "Мега здравље"
1650 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1651 #: qcsrc/common/util.qc:263
1652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1656 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1660 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1661 msgid "Fuel regenerator"
1664 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1666 msgstr "Реген. горива"
1668 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1670 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1671 msgstr "@!#%'n бацање трубе"
1673 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1676 msgstr "Граница фреговања:"
1678 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1679 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1680 msgstr "Број фрегова потребних пре него што се игра заврши"
1682 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1683 msgid "It's your turn"
1684 msgstr "На вас је ред"
1686 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1692 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1696 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1697 msgid "Current Game"
1698 msgstr "Тренутна игра"
1700 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1702 msgstr "Мени за излазак"
1704 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1709 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1714 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1718 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1719 msgid "Minigame message"
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1730 msgstr "Игра је завршена!"
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1733 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1734 msgstr "Добро обављен посао! Кликните на „Следећи ниво“ за наставак"
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1740 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1743 msgid "You are spectating"
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1747 msgid "Better luck next time!"
1748 msgstr "Више среће следећи пут!"
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1751 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1752 msgstr "Цевасто! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1755 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1756 msgstr "Опако! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1758 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1759 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1760 msgstr "Притисните размак да бисте променили тренутно изабрану плочицу"
1762 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1763 msgid "Push the boulders onto the targets"
1764 msgstr "Гурните камене на мете"
1766 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1768 msgstr "Следећи ниво"
1770 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1772 msgstr "Поново покрени"
1774 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1778 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1783 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1784 msgid "Connect Four"
1787 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1788 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1789 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1794 msgid "%s^7 won the game!"
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1807 msgid "You lost the game!"
1808 msgstr "Изгубили сте игру!"
1810 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1815 msgstr "Победили сте!"
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1821 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1822 msgstr "Сачекајте да ваш противник начини свој потез"
1824 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1828 msgid "Click on the game board to place your piece"
1829 msgstr "Кликните на играчку таблу да бисте поставили своју фигуру"
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1832 msgid "Nine Men's Morris"
1835 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1837 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1840 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1841 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1845 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1848 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1852 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1857 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1858 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1860 "Притисните ^1Започни игру^7 да бисте започели игру са тренутним играчима"
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1864 msgstr "Започни игру"
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1867 msgid "Add AI player"
1868 msgstr "Додај ВИ играча"
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1871 msgid "Remove AI player"
1872 msgstr "Уклони ВИ играча"
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1880 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1885 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1887 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1888 msgstr "Изаберите \"^1Нова игра^7\" у менију да започнете нову игру!"
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1892 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1893 msgstr "Чекам да ваш противник потврди поновну игру"
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1898 msgstr "Следећа игра"
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1901 msgid "Peg Solitaire"
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1905 msgid "All pieces cleared!"
1908 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1909 msgid "Remaining pieces:"
1912 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1914 msgid "Pieces left: %s"
1915 msgstr "Преосталих фигура: %s"
1917 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1918 msgid "No more valid moves"
1919 msgstr "Немате више исправних потеза"
1921 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1922 msgid "Well done, you win!"
1923 msgstr "Свака част, победили сте!"
1925 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1926 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1927 msgstr "Прескочите фигуром преко друге да бисте је заробили"
1929 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1933 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1934 msgid "Single Player"
1935 msgstr "Један играч"
1937 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1942 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1947 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1949 msgstr "Чаробњачки шиљак"
1951 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1956 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1957 msgid "Spider attack"
1958 msgstr "Напад паука"
1960 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1964 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1969 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1970 msgid "Wyvern attack"
1971 msgstr "Напад виверна"
1973 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2041 msgstr "Текст штете"
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2044 msgid "Draw damage numbers"
2045 msgstr "Исцртај бројке штете"
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2048 msgid "Font size minimum:"
2049 msgstr "Најмања величина фонта:"
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2052 msgid "Font size maximum:"
2053 msgstr "Највећа величина фонта:"
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2060 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2065 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2066 msgstr "Исцртај бројке штете за пријатељску ватру"
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2070 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2071 msgid "off-hand hook"
2072 msgstr "кука у другој шаци"
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2076 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2080 msgid "Vaporizer ammo"
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2086 msgstr "Додатни живот"
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2089 msgid "Napalm grenade"
2090 msgstr "Напалм граната"
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2094 msgstr "Ледена граната"
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2097 msgid "Translocate grenade"
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2101 msgid "Spawn grenade"
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2105 msgid "Heal grenade"
2106 msgstr "Лекарска граната"
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2109 msgid "Monster grenade"
2110 msgstr "Чудовишна граната"
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2113 msgid "Entrap grenade"
2114 msgstr "Замка-граната"
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2117 msgid "Veil grenade"
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2121 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2122 msgid "drop weapon / throw nade"
2123 msgstr "баци оружје или гранату"
2125 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2127 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2130 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2134 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2136 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2139 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2140 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2143 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2144 msgid "Overkill MachineGun"
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2148 msgid "Overkill Nex"
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2152 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2156 msgid "Overkill Shotgun"
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2160 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2162 msgid "Invisibility"
2163 msgstr "Невидљивост"
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2172 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2188 msgid "Spawn Shield"
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2192 msgid "Superweapons"
2195 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2197 msgstr "Путна тачка"
2199 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2211 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2215 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2219 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2225 msgstr "Контролни пункт"
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2242 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2251 msgid "Flag carrier"
2252 msgstr "Носач заставе"
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2255 msgid "Enemy carrier"
2256 msgstr "Непријатељски носач"
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2259 msgid "Dropped flag"
2260 msgstr "Испуштена застава"
2262 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2268 msgstr "Црвена база"
2270 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2274 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2278 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2282 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2283 msgid "Return flag here"
2284 msgstr "Врати заставу овде"
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2291 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2292 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2294 msgid "Control point"
2295 msgstr "Контролна тачка"
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2299 msgstr "Испуштен кључ"
2301 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2302 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2304 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2307 msgstr "Носач кључа"
2309 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2311 msgstr "Дотрчи овде"
2313 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2314 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2318 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2319 msgid "Ball carrier"
2320 msgstr "Носач лопте"
2322 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2326 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2330 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2339 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2343 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2347 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2351 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2355 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2357 msgid "%s needing help!"
2358 msgstr "Играчу %s треба помоћ!"
2360 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2361 msgid "^1Server notices:"
2364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2365 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2370 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2371 msgstr "Играч ^BG%s^BG је заробио заставу боје ^TC^TT^BG"
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2376 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2377 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2382 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2383 msgstr "^BG%s^BG је заробио заставу"
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2387 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2393 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2394 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2398 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2402 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2406 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2410 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2414 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2418 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2423 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2428 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2434 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2441 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2445 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2449 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2454 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2459 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2464 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2469 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2475 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2481 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2485 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2489 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2493 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2497 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2501 msgid "^F2Match is restarting..."
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2506 msgid "^F4Countdown stopped!"
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2511 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2516 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2521 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2526 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2531 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2536 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2541 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2546 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2551 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2556 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2561 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2566 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2571 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2576 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2581 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2586 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2591 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2596 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2601 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2606 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2611 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2617 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2622 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2627 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2632 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2637 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2642 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2648 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2653 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2658 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2663 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2668 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2673 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2678 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2683 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2688 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2693 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2698 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2703 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2708 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2713 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2718 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2723 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2728 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2733 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2738 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2743 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2748 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2753 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2758 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2763 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2768 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2773 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2778 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2783 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2789 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2795 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2800 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2805 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2810 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2815 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2820 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2825 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2830 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2835 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2840 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2845 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2850 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2855 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2860 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2865 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2870 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2875 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2880 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2885 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2890 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2895 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2900 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2905 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2910 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2915 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2920 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2925 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2930 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2935 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2940 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2945 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2950 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2955 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2960 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2965 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2970 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2975 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2980 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2985 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2990 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2995 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3000 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3005 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3010 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3016 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3021 msgid "^BGRound tied"
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3026 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3031 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3036 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3041 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3047 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
3053 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3059 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3065 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3066 msgstr "^BGИспустили сте ствар ^F1%s^BG%s"
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3071 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3072 msgstr "^BGУзели сте оружје ^F1%s"
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3077 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3083 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3089 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3094 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3099 msgid "^BG%s^F3 connected"
3100 msgstr "^BG%s^F3 повезан"
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3104 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3105 msgstr "^BG%s^F3 сада игра"
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3109 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3110 msgstr "^BG%s^F3 сада игра у екипи боје ^TC^TT"
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3115 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3116 msgstr "Играч ^BG%s^BG је испустио лопту!"
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3121 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3122 msgstr "Играч ^BG%s^BG је покупио лопту!"
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3126 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3131 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3136 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3141 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3146 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3151 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3156 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3161 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3165 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3169 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3174 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3179 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3184 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3189 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3193 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3197 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3202 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3207 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3212 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3217 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3222 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3223 msgstr "^BG%s^F3 се откачио"
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3227 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3232 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3237 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3238 "spectators aren't allowed at the moment."
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3243 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3248 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3253 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3258 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3263 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3268 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3273 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3278 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3284 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3291 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3297 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3303 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3308 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3314 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3315 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3320 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3324 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3328 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3334 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3341 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3347 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3348 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3354 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3359 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3364 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3369 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3374 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3379 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3384 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3389 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3394 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3399 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3404 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3409 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3414 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3419 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3424 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3429 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3434 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3439 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3444 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3449 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3454 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3459 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3464 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3469 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3474 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3479 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3484 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3490 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3495 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3500 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3505 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
3511 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3516 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3521 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3526 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3531 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3536 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3541 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3546 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3552 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3558 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3563 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3569 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3576 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3582 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3588 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3593 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3598 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3603 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3608 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3613 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3618 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3623 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3628 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3633 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3638 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3643 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3648 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3653 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3658 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3663 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3668 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3673 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3677 msgid "^F4You are now alone!"
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3681 msgid "^BGYou are attacking!"
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3685 msgid "^BGYou are defending!"
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3690 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3695 msgid "%s players are needed for this match."
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3703 msgid "^BGGame starts in"
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3708 msgid "^BGRound %s starts in"
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3712 msgid "^F4Round cannot start"
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3716 msgid "^F2Don't camp!"
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3721 "^BGYou are now free.\n"
3722 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3723 "^BGif you think you will succeed."
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3727 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3732 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3733 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3734 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3738 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3742 msgid "^BGYou captured the flag!"
3743 msgstr "^BGЗаробили сте заставу!"
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3747 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3752 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3757 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3762 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3767 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3772 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3777 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3782 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3787 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3791 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3792 msgstr "^BGУзели сте заставу боје ^TC^TT^BG!"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3795 msgid "^BGYou got the flag!"
3796 msgstr "^BGУзели сте заставу!"
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3800 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3805 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3810 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3815 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3821 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3827 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3832 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3837 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3842 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3847 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3852 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3857 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3862 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3867 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3872 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3876 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3880 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3884 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3889 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3890 msgstr "^K3%sФреговали сте играча ^BG%s"
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3896 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3901 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3902 msgstr "^K1%sФреговао вас је играч ^BG%s"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3908 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3913 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3918 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3923 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3928 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3933 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3938 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3943 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3948 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3953 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3957 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3963 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3964 "You are now on: %s"
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3968 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3972 msgid "^K1Die camper!"
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3976 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3980 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3985 msgid "^K1You were %s"
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3989 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3993 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3997 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4001 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4005 msgid "^K1You fragged yourself!"
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4009 msgid "^K1You need to be more careful!"
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4013 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4017 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4021 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4025 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4029 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4033 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4037 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4041 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4045 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4049 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4053 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4057 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4061 msgid "^K1You need to preserve your health"
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4065 msgid "^K1You became a shooting star!"
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4069 msgid "^K1You melted away in slime!"
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4073 msgid "^K1You committed suicide!"
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4077 msgid "^K1You ended it all!"
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4081 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4086 msgid "^BGYou are now on: %s"
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4090 msgid "^K1You died in an accident!"
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4094 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4098 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4102 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4106 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4110 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4114 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4118 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4122 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4126 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4130 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4134 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4138 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4142 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4146 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4150 msgid "^K1Watch your step!"
4151 msgstr "^K1Пазите где газите!"
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4155 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4160 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4165 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4170 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4176 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4182 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4187 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4192 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4196 msgid "^BGDoor unlocked!"
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4201 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4206 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4210 msgid "^K3You revived yourself"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4215 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4220 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4224 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4228 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4229 msgstr "Екипа боје ^TC^TT^BG је изгубила рунду"
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4232 msgid "^K1You froze yourself"
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4236 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4241 msgid "^K1A %s has arrived!"
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4245 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4249 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4254 "^K1No spawnpoints available!\n"
4255 "Hope your team can fix it..."
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4261 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4262 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4266 msgid "^BGYou picked up the ball"
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4270 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4275 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4276 "Help the key carriers to meet!"
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4281 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4282 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4287 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4288 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4292 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4293 msgstr "^F4Рунда почиње за ^COUNT"
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4296 msgid "^BGScanning frequency range..."
4297 msgstr "^BGПретражујем опсег фреквенција..."
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4300 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4304 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4309 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4310 "Use the same command again to spectate anyway."
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4314 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4320 "^BGWaiting for players to join...\n"
4321 "Need active players for: %s"
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4326 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4330 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4334 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4338 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4342 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4347 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4353 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4354 "Next weapon: ^F1%s"
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4359 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4364 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4368 msgid "^BGYou captured a control point"
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4373 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4377 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4381 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4386 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4387 "^F2Capture some control points to unshield it"
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4391 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4396 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4397 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4402 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4407 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4412 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4413 "Keep fragging until we have a winner!"
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4418 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4419 "Keep scoring until we have a winner!"
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4424 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4426 "Generators are now decaying.\n"
4427 "The more control points your team holds,\n"
4428 "the faster the enemy generator decays"
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4434 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4435 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4439 msgid "^K1In^BG-portal created"
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4443 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4447 msgid "^F1Portal creation failed"
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4451 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4455 msgid "^F2Strength has worn off"
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4459 msgid "^F2Shield surrounds you"
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4463 msgid "^F2Shield has worn off"
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4467 msgid "^F2You are on speed"
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4471 msgid "^F2Speed has worn off"
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4475 msgid "^F2You are invisible"
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4479 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4483 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4487 msgid "^BGSequence completed!"
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4491 msgid "^BGThere are more to go..."
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4496 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4500 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4504 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4508 msgid "^F2You now have a superweapon"
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4512 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4516 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4520 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4524 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4528 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4532 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4536 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4541 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4546 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4551 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4556 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4561 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4564 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4567 msgstr " (близу %s)"
4569 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4573 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4577 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4585 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
4587 msgstr "баци заставу"
4589 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4593 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4595 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4598 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4600 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4603 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4604 msgid "TRIPLE FRAG! "
4605 msgstr "ТРОСТРУКИ ФРЕГ! "
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4609 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4610 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 5 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4612 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4614 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4615 msgstr "Играч %s^K1 је откључао БЕС! %s^BG"
4617 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4621 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4623 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4624 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 10 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4626 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4628 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4629 msgstr "Играч %s^K1 је започео МАСАКР! %s^BG"
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4635 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4637 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4638 msgstr "Играч %s^K1 је извршио САКАЋЕЊЕ! %s^BG"
4640 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4642 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4643 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 15 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4645 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4649 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4651 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4652 msgstr "Играч %s^K1 је ЛУДАК! %s^BG"
4654 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4656 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4657 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 20 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4659 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4663 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4665 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4666 msgstr "Играч %s^K1 је извршио ПОКОЉ! %s^BG"
4668 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4670 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4671 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 25 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4673 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4677 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4679 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4680 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 30 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4682 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4684 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4685 msgstr "Играч%s^K1 је започео АРМАГЕДОН! %s^BG"
4687 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4688 msgid "ARMAGEDDON! "
4689 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4691 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4693 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4694 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4696 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
4698 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4699 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4701 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:488
4705 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4708 "(Здравље ^1%d^BG / Оклоп ^2%d^BG)%s"
4710 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
4719 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511 qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4721 msgid "%d score spree! "
4724 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4726 msgid "%d frag spree! "
4729 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4730 msgid "First blood! "
4733 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4734 msgid "First score! "
4735 msgstr "Први погодак! "
4737 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4738 msgid "First casualty! "
4739 msgstr "Прва губитак! "
4741 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4742 msgid "First victim! "
4743 msgstr "Прва жртва! "
4745 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:581
4747 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4748 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d фрегова у низу! %s^BG"
4750 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4752 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4753 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d погодака у низу! %s^BG"
4755 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:600
4757 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4758 msgstr "Играч %s^K1 је пролио прву крв! %s^BG"
4760 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4762 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4763 msgstr "Играч %s^K1 је остварио први погодак! %s^BG"
4765 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4767 msgid ", ending their %d frag spree"
4770 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4772 msgid ", ending their %d score spree"
4775 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:632
4777 msgid ", losing their %d frag spree"
4780 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4782 msgid ", losing their %d score spree"
4785 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:659
4790 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4792 msgstr "TEAM^ЦРВЕНА"
4794 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4798 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4802 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4806 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4810 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4814 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4818 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4822 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4826 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4830 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4832 msgstr "FLAG^Црвена"
4834 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4838 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4842 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4846 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4847 msgid "GENERATOR^Red"
4848 msgstr "GENERATOR^Црвени"
4850 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4851 msgid "GENERATOR^Blue"
4852 msgstr "GENERATOR^Плави"
4854 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4855 msgid "GENERATOR^Yellow"
4856 msgstr "GENERATOR^Жути"
4858 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4859 msgid "GENERATOR^Pink"
4860 msgstr "GENERATOR^Розе"
4862 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4864 msgid "%s under attack!"
4865 msgstr "%s је под нападом!"
4867 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4871 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4872 msgid "eWheel Turret"
4875 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4879 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4883 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4887 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4888 msgid "Fusion Reactor"
4889 msgstr "Фузиони реактор"
4891 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4892 msgid "Hellion Missile Turret"
4895 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4899 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4900 msgid "Hunter-Killer Turret"
4903 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4904 msgid "Hunter-Killer"
4907 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4908 msgid "Machinegun Turret"
4911 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4915 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4919 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4923 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4924 msgid "Phaser Cannon"
4927 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4931 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4932 msgid "Plasma Cannon"
4935 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4939 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4940 msgid "Dual Plasma Cannon"
4943 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4944 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4946 msgstr "Теслин калем"
4948 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4949 msgid "Walker Turret"
4952 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4956 #: qcsrc/common/util.qc:248
4957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4961 #: qcsrc/common/util.qc:249
4962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4966 #: qcsrc/common/util.qc:250
4967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4969 msgstr "Нове играчке"
4971 #: qcsrc/common/util.qc:251
4972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
4976 #: qcsrc/common/util.qc:252
4977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
4978 msgid "Rocket Flying"
4979 msgstr "Летеће ракете"
4981 #: qcsrc/common/util.qc:253
4982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
4983 msgid "Invincible Projectiles"
4984 msgstr "Непобедиви пројектили"
4986 #: qcsrc/common/util.qc:254
4987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
4989 msgstr "Ниска гравитација"
4991 #: qcsrc/common/util.qc:255
4992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
4996 #: qcsrc/common/util.qc:256
5000 #: qcsrc/common/util.qc:257
5001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5005 #: qcsrc/common/util.qc:258
5006 msgid "Melee only Arena"
5009 #: qcsrc/common/util.qc:260
5010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5014 #: qcsrc/common/util.qc:261
5015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5016 msgid "Weapons stay"
5017 msgstr "Трајна оружја"
5019 #: qcsrc/common/util.qc:262
5020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5022 msgstr "Губитак крви"
5024 #: qcsrc/common/util.qc:264
5025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5029 #: qcsrc/common/util.qc:265
5033 #: qcsrc/common/util.qc:266
5035 msgstr "Без појачања"
5037 #: qcsrc/common/util.qc:267
5041 #: qcsrc/common/util.qc:268
5042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5043 msgid "Touch explode"
5044 msgstr "Експлозија при додиру"
5046 #: qcsrc/common/util.qc:269
5047 msgid "Wall jumping"
5050 #: qcsrc/common/util.qc:270
5051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5052 msgid "No start weapons"
5053 msgstr "Без почетних оружја"
5055 #: qcsrc/common/util.qc:271
5059 #: qcsrc/common/util.qc:272
5060 msgid "Offhand blaster"
5063 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5067 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5071 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5073 msgstr "Неоткривено"
5075 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5076 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5079 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5080 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5083 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5087 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5092 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5096 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5100 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5104 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5109 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5114 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5119 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5124 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5128 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5132 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5136 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5141 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5146 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5151 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5156 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5161 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5166 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5170 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5174 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5178 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5182 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5186 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5190 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5194 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5198 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5202 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5206 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5211 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5216 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5217 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5218 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5219 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5220 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5221 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5222 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5223 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5224 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5229 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5234 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5239 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5244 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5249 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5254 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5259 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5264 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5268 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5273 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5277 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5281 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5286 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5291 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5296 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5297 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5298 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5299 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5300 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5301 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5302 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5303 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5304 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5305 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5310 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5315 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5320 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5325 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5330 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5335 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5340 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5345 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5347 msgid "LEFT_SHOULDER"
5350 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5352 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5355 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5357 msgid "LEFT_TRIGGER"
5360 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5362 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5365 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5367 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5370 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5372 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5375 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5377 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5380 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5382 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5385 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5387 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5390 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5392 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5395 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5397 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5400 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5402 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5405 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5406 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5411 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5416 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5421 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5426 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5431 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5436 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5439 msgstr "Притисните %s"
5441 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5442 msgid "No right gunner!"
5445 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5446 msgid "No left gunner!"
5449 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5453 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5457 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5458 msgid "Racer cannon"
5461 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5465 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5466 msgid "Raptor cannon"
5469 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5473 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5474 msgid "Raptor flare"
5477 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5481 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5485 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5489 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5493 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5497 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5501 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5505 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5509 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5510 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5513 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5515 msgid "Grappling Hook"
5516 msgstr "Хватајућа кука"
5518 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5522 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5526 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5530 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5531 msgid "Port-O-Launch"
5534 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5538 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5539 msgid "T.A.G. Seeker"
5540 msgstr "Т.А.Г. трагач"
5542 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5546 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5550 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5553 msgstr "Ј!#%на труба"
5555 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5559 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5563 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5565 msgid "CI_DEC^%s years"
5568 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5570 msgid "CI_ZER^%d years"
5573 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5575 msgid "CI_FIR^%d year"
5578 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5580 msgid "CI_SEC^%d years"
5583 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5585 msgid "CI_THI^%d years"
5588 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5590 msgid "CI_MUL^%d years"
5593 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5595 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5598 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5600 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5603 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5605 msgid "CI_FIR^%d week"
5608 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5610 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5613 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5615 msgid "CI_THI^%d weeks"
5618 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5620 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5623 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5625 msgid "CI_DEC^%s days"
5628 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5630 msgid "CI_ZER^%d days"
5633 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5635 msgid "CI_FIR^%d day"
5638 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5640 msgid "CI_SEC^%d days"
5643 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5645 msgid "CI_THI^%d days"
5648 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5650 msgid "CI_MUL^%d days"
5653 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5655 msgid "CI_DEC^%s hours"
5658 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5660 msgid "CI_ZER^%d hours"
5663 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5665 msgid "CI_FIR^%d hour"
5668 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5670 msgid "CI_SEC^%d hours"
5673 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5675 msgid "CI_THI^%d hours"
5678 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5680 msgid "CI_MUL^%d hours"
5683 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5685 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5686 msgstr "CI_DEC^%s минута"
5688 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5690 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5691 msgstr "CI_ZER^%d минута"
5693 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5695 msgid "CI_FIR^%d minute"
5698 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5700 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5701 msgstr "CI_SEC^%d минута"
5703 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5705 msgid "CI_THI^%d minutes"
5706 msgstr "CI_THI^%d минута"
5708 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5710 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5711 msgstr "CI_MUL^%d минута"
5713 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5715 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5718 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5720 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5723 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5725 msgid "CI_FIR^%d second"
5728 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5730 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5733 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5735 msgid "CI_THI^%d seconds"
5738 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5740 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5743 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5748 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5753 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5758 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5763 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5764 msgid "No description"
5767 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5770 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5771 "please file an issue."
5774 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5776 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5779 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5781 msgid "%02d:%02d:%02d"
5784 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5789 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5794 msgstr "Прилагођено"
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5798 msgstr "Развојно језгро"
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5801 msgid "Extended Team"
5802 msgstr "Проширена екипа"
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5825 msgid "Level Design"
5826 msgstr "Дизајн нивоа"
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5829 msgid "Music / Sound FX"
5830 msgstr "Музика и монтажа звука"
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5837 msgid "Marketing / PR"
5838 msgstr "Маркетинг и односи са јавношћу"
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5842 msgstr "Правна служба"
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5846 msgstr "Мотор игрице"
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5849 msgid "Engine Additions"
5850 msgstr "Додаци на мотору"
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5857 msgid "Other Active Contributors"
5858 msgstr "Други активни доприносиоци"
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5877 msgid "Chinese (China)"
5878 msgstr "Кинески (Кина)"
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5881 msgid "Chinese (Taiwan)"
5882 msgstr "Кинески (Тајван)"
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5897 msgid "English (Australia)"
5898 msgstr "Енглески (Аустралија)"
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5926 msgstr "Италијански"
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5934 msgstr "Казахстански"
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5946 msgstr "Португалски"
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5949 msgid "Portuguese (Brazil)"
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5961 msgid "Scottish Gaelic"
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
5985 msgid "Past Contributors"
5986 msgstr "Прошли доприносиоци"
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5989 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5990 msgstr "присилно сачувано у config.cfg"
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5993 msgid "will not be saved"
5994 msgstr "неће бити сачувано"
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5997 msgid "will be saved to config.cfg"
5998 msgstr "биће сачувано у config.cfg"
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6005 msgid "engine setting"
6006 msgstr "подешавање мотора"
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6010 msgstr "само за читање"
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6026 msgid "The Xonotic credits"
6027 msgstr "Заслуге за Зонотик"
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6031 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6032 "player name to get started. You can change these options later through the "
6035 "Добро дошли у Зонотик, изаберите ваш језик и унесите ваше име играча да "
6036 "бисте почели. Можете касније променити ове опције кроз мени система."
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6045 msgid "Name under which you will appear in the game"
6046 msgstr "Име под којим ћете се појавити у игри"
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6049 msgid "Text language:"
6050 msgstr "Језик текста:"
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6053 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6055 "Дозволити играчким статистикама да користе ваш надимак на stats.xonotic.org?"
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6063 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6068 msgid "Save settings"
6069 msgstr "Сачувај подешавања"
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6087 msgid "Restart level"
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6128 msgid "Ammunition display:"
6129 msgstr "Приказ муниције:"
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6132 msgid "Show only current ammo type"
6133 msgstr "Прикажи само тренутну врсту муниције"
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6137 msgid "Noncurrent alpha:"
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6142 msgid "Noncurrent scale:"
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6176 msgstr "Плоча муниције"
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6180 msgid "Message duration:"
6181 msgstr "Трајање поруке:"
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6186 msgstr "Време изблеђивања:"
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6189 msgid "Flip messages order"
6190 msgstr "Обрни редослед порука"
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6194 msgid "Text alignment:"
6195 msgstr "Поравнање текста:"
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6205 msgstr "Сразмера фонта:"
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6208 msgid "Bold font scale:"
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6212 msgid "Centerprint Panel"
6213 msgstr "Плоча средишње поруке"
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6216 msgid "Chat entries:"
6217 msgstr "Уноси ћаскања:"
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6221 msgstr "Величина ћаскања:"
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6224 msgid "Chat lifetime:"
6225 msgstr "Животни век ћаскања:"
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6228 msgid "Chat beep sound"
6229 msgstr "Звук пиштања у ћаскању"
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6233 msgstr "Плоча ћаскања"
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6236 msgid "Engine info:"
6237 msgstr "Подаци о мотору:"
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6240 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6241 msgstr "Користи алгоритам просечности за КПС"
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6244 msgid "Engine Info Panel"
6245 msgstr "Плоча са подацима о мотору"
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6248 msgid "Combine health and armor"
6249 msgstr "Упари здравље и оклоп"
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6254 msgid "Enable status bar"
6255 msgstr "Омогући траку стања"
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6259 msgid "Status bar alignment:"
6260 msgstr "Поравнање траке стања"
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6278 msgid "Icon alignment:"
6279 msgstr "Поравнање иконица:"
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6282 msgid "Flip health and armor positions"
6283 msgstr "Обрни положаје здравља и оклопа"
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6286 msgid "Health/Armor Panel"
6287 msgstr "Плоча здравља и оклопа"
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6290 msgid "Info messages:"
6291 msgstr "Инфо поруке:"
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6295 msgstr "Обрни поравнање"
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6298 msgid "Info Messages Panel"
6299 msgstr "Плоча инфо порука"
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6318 msgid "Enable spectating"
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6322 msgid "Enable even playing in warmup"
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6330 msgid "Text/icon ratio:"
6331 msgstr "Однос текста и иконице:"
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6334 msgid "Hide spawned items"
6335 msgstr "Сакриј створене ствари"
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6338 msgid "Hide big armor and health"
6339 msgstr "Сакриј велики оклоп и здравље"
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6342 msgid "Dynamic size"
6343 msgstr "Динамичка величина"
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6346 msgid "Items Time Panel"
6347 msgstr "Плоча времена ствари"
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6350 msgid "Mod Icons Panel"
6351 msgstr "Плоча мод иконица"
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6354 msgid "Notifications:"
6355 msgstr "Обавештења:"
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6358 msgid "Also print notifications to the console"
6359 msgstr "Такође прикажи обавештења у конзоли"
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6362 msgid "Flip notify order"
6363 msgstr "Обрни редослед обавештавања"
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6366 msgid "Entry lifetime:"
6367 msgstr "Животни век уноса:"
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6370 msgid "Entry fadetime:"
6371 msgstr "Време нестанка уноса:"
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6374 msgid "Notification Panel"
6375 msgstr "Плоча обавештења"
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6386 msgid "Enable even observing"
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6391 msgid "Enable only in Race/CTS"
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6396 msgstr "Трака стања"
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6401 msgstr "Лево поравнање"
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6406 msgstr "Десно поравнање"
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6409 msgid "Inward align"
6410 msgstr "Унутрашње поравнање"
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6413 msgid "Outward align"
6414 msgstr "Спољашње поравнање"
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6417 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6418 msgstr "Обрни пложаје брзине и убрзања"
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6425 msgid "Include vertical speed"
6426 msgstr "Укључи усправну брзину"
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6430 msgstr "Мера брзине:"
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6438 msgstr "Највећа брзина"
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6441 msgid "Acceleration:"
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6445 msgid "Include vertical acceleration"
6446 msgstr "Укључи усправно убрзање"
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6449 msgid "Physics Panel"
6450 msgstr "Плоча физике"
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6453 msgid "Pickup messages:"
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6480 msgid "Icon size scale:"
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6484 msgid "Pickup Panel"
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6488 msgid "Powerups Panel"
6489 msgstr "Плоча појачања"
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6493 msgid "Always enable"
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6497 msgid "Forced aspect:"
6498 msgstr "Присиљени поглед:"
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6501 msgid "Pressed Keys Panel"
6502 msgstr "Плоча притиснутих тастера"
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6505 msgid "Quick Menu Panel"
6506 msgstr "Плоча брзог менија"
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6509 msgid "Race Timer Panel"
6510 msgstr "Плоча са бројачем за трке"
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6513 msgid "Enable in team games"
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6535 msgstr "Заокренутост:"
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6563 msgstr "Режим увећања:"
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6574 msgid "Always zoomed"
6575 msgstr "Увек увећано"
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6578 msgid "Never zoomed"
6579 msgstr "Никада увећано"
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6583 msgstr "Плоча радара"
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6608 msgstr "Плоча са резултатом:"
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6611 msgid "StrafeHUD mode:"
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6615 msgid "View angle centered"
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6619 msgid "Velocity angle centered"
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6623 msgid "StrafeHUD style:"
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6631 msgid "progress bar"
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6647 msgid "Center panel"
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6651 msgid "Reset colors"
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6659 msgid "Angle indicator:"
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6678 msgid "Switch indicators:"
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6682 msgid "Direction caps:"
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6694 msgid "StrafeHUD Panel"
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6699 msgstr "Одбројавач:"
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6702 msgid "Show elapsed time"
6703 msgstr "Прикажи протекло време"
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6706 msgid "Secondary timer:"
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6715 msgstr "Плоча са одбројавачем"
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6718 msgid "Alpha after voting:"
6719 msgstr "Алфа након гласања:"
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6723 msgstr "Плоча за гласање"
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6726 msgid "Fade out after:"
6727 msgstr "Избледи након:"
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6735 msgid "Fade effect:"
6736 msgstr "Ефекат изблеђивања:"
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6755 msgid "Weapon icons:"
6756 msgstr "Иконице оружја:"
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6759 msgid "Show only owned weapons"
6760 msgstr "Прикажи само поседована оружја"
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6763 msgid "Show weapon ID as:"
6764 msgstr "Прикажи ИБ оружја као:"
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6768 msgstr "SHOWAS^Ништа"
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6779 msgid "Weapon ID scale:"
6780 msgstr "Сразмера ИБ-а оружја"
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6783 msgid "Show Accuracy"
6784 msgstr "Прикажи прецизност"
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6788 msgstr "Прикажи муницију"
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6791 msgid "Ammo bar alpha:"
6792 msgstr "Алфа траке са муницијом:"
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6795 msgid "Ammo bar color:"
6796 msgstr "Боја траке са муницијом:"
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6799 msgid "Weapons Panel"
6800 msgstr "Плоча оружја"
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6804 msgstr "Омоти ХУД-а"
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6825 msgstr "Постави омот"
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6828 msgid "Save current skin"
6829 msgstr "Сачувај тренутни омот"
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6832 msgid "Panel background defaults:"
6833 msgstr "Подразумевано позадине плоче:"
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6842 msgid "Border size:"
6843 msgstr "Величина границе:"
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6848 msgstr "Боја екипе:"
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6852 msgid "Test team color in configure mode"
6853 msgstr "Испробај боју екипе у режиму подешавања"
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6858 msgstr "Испуњавање:"
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6865 msgid "DOCK^Disabled"
6866 msgstr "DOCK^Онемогућен"
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6874 msgstr "DOCK^Средњи"
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6878 msgstr "DOCK^Велики"
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6881 msgid "Grid settings:"
6882 msgstr "Подешавања мрежице:"
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6885 msgid "Snap panels to grid"
6886 msgstr "Залепи плоче на мрежицу"
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6890 msgstr "Величина мрежице:"
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6902 msgstr "Изађи из подешавања"
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6905 msgid "Panel HUD Setup"
6906 msgstr "Подешавање плоче ХУД-а"
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6922 msgid "Move target:"
6923 msgstr "Помери мету:"
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6935 msgstr "Тачка оживљавања"
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6939 msgstr "Без померања"
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6948 msgstr "Постави омот:"
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6951 msgid "Monster Tools"
6952 msgstr "Алатке за чудовишта"
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6955 msgid "Find servers to play on"
6956 msgstr "Нађите сервере за игру"
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6959 msgid "Host your own game"
6960 msgstr "Направите сопствену игру"
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6968 msgstr "Више играча"
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6972 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6975 "Играјте на мрежи, против ваших пријатеља у ЛАН-у, погледајте демое или "
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
6984 msgstr "Подразумевано"
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6989 msgstr "Неограничено"
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6997 msgstr "Временска граница:"
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7000 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7001 msgstr "Временска граница у минутима при чијем се истеку завршава игра"
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7009 msgid "TIMLIM^Default"
7010 msgstr "TIMLIM^Подразумевано"
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7018 msgid "TIMLIM^Infinite"
7019 msgstr "TIMLIM^Бесконачно"
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7035 msgstr "Четири екипе"
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7038 msgid "Player slots:"
7039 msgstr "Места за играче:"
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7043 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7045 msgstr "Највећи број играча или ботова који се могу повезати на ваш сервер "
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7048 msgid "Number of bots:"
7049 msgstr "Број ботова:"
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7052 msgid "Amount of bots on your server"
7053 msgstr "Број ботова на вашем серверу"
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7057 msgstr "Умеће бота:"
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7060 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7061 msgstr "Наведите колико ће искусни ботови бити"
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7072 msgid "You will win"
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7077 msgstr "Можете победити"
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7080 msgid "You might win"
7081 msgstr "Можда ћете победити"
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7093 msgstr "Професионалац"
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7109 msgstr "Мутатори..."
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7112 msgid "Mutators and weapon arenas"
7113 msgstr "Мутатори и арене оружја"
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7117 msgstr "Списак мапа"
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7121 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7122 "Delete to clear; Enter when done."
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7127 msgstr "Додај приказано"
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7130 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7131 msgstr "Додај мапе приказане у списку у ваш одабир"
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7134 msgid "Remove shown"
7135 msgstr "Уклони приказано"
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7138 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7139 msgstr "Уклони мапе приказане у списку из вашег одабира"
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7146 msgid "Add every available map to your selection"
7147 msgstr "Додај сваку доступну мапу у ваш одабир"
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7154 msgid "Remove all the maps from your selection"
7155 msgstr "Уклони све мапе из вашег одабира"
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7158 msgid "Start multiplayer!"
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7171 msgstr "Врсте игре:"
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7183 msgid "Map Information"
7184 msgstr "Подаци о мапи"
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7191 msgid "Gameplay mutators:"
7192 msgstr "Мутатори тока игре:"
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7196 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7197 "directional key to dodge"
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7201 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7205 msgid "All players are almost invisible"
7206 msgstr "Сви играчи су скоро невидљиви"
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7210 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7215 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7219 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7220 msgstr "Штета начињена непријатељу увећава ваше здравље"
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7224 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7229 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7233 msgid "Weapon & item mutators:"
7234 msgstr "Мутатори оружја и ствари:"
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7237 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7242 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7248 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7249 "with the Electro primary fire"
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7254 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7255 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7260 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7261 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7262 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7266 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7267 msgstr "Играчи ће бацити сва оружја која поседују након што их убију"
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7270 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7271 msgstr "Оружја остају након што се покупе"
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7274 msgid "Regular (no arena)"
7275 msgstr "Уобичајено (без арене)"
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7279 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7280 "without weapon pickups"
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7284 msgid "Weapon arenas:"
7285 msgstr "Арене оружја:"
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7288 msgid "Custom weapons"
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7292 msgid "Most weapons"
7293 msgstr "Већина оружја"
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7300 msgid "Special arenas:"
7301 msgstr "Посебне арене:"
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7305 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7306 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7307 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7308 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7313 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7314 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7315 "switch to another weapon."
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7319 msgid "with blaster"
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7323 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7331 msgid "SRVS^Categories"
7332 msgstr "SRVS^Категорије"
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7336 msgstr "SRVS^Празни"
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7339 msgid "Show empty servers"
7340 msgstr "Прикажи празне сервере"
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7347 msgid "Show full servers that have no slots available"
7348 msgstr "Прикажи пуне сервере без доступних места"
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7355 msgid "Show high latency servers"
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7359 msgid "Reload the server list"
7360 msgstr "Поново учитај списак сервера"
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7368 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7381 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7386 msgid "No Terms of Service specified"
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7392 msgstr "MOD^Подразумевано"
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7397 msgstr "%d измењено"
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7404 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7405 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију, не могу се повезати)"
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7408 msgid "N/A (auth library missing)"
7409 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију)"
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7412 msgid "Not supported (can't connect)"
7413 msgstr "Н/Д (не могу се повезати)"
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7416 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7417 msgstr "Није подржано (нема шифровања)"
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7420 msgid "Supported (will encrypt)"
7421 msgstr "Подржано (биће шифровано)"
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7424 msgid "Supported (won't encrypt)"
7425 msgstr "Подржано (нема шифровања)"
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7428 msgid "Requested (will encrypt)"
7429 msgstr "Затражено (биће шифровано)"
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7432 msgid "Requested (won't encrypt)"
7433 msgstr "Затражено (нема шифровања)"
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7436 msgid "Required (can't connect)"
7437 msgstr "Обавезно (не могу се повезати)"
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7440 msgid "Required (will encrypt)"
7441 msgstr "Обавезно (биће шифровано)"
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7444 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7449 msgid "custom stats server"
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7454 msgid "stats disabled"
7455 msgstr "статистика онемогућена"
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7459 msgid "stats enabled"
7460 msgstr "статистика омогућена"
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7469 msgid "Terms of Service"
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7478 msgstr "Име домаћина:"
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7490 msgstr "Подешавања:"
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7503 msgstr "Слободних места:"
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7522 msgid "Server Information"
7523 msgstr "Подаци о серверу"
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7531 msgstr "Снимци екрана"
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7534 msgid "Music Player"
7535 msgstr "Пуштач музике"
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7538 msgid "Auto record demos"
7539 msgstr "Самостално снима демое"
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7543 msgstr "Временски демо"
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7546 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7547 msgstr "Мери колико брзо ваш рачунар може да изврши означени демо"
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7554 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7555 msgstr "Пуштање демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7559 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7560 msgstr "Да ли желите да се откачите сада?"
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7568 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7569 msgstr "Мерење демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7573 msgstr "MUSICPL^Додај"
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7576 msgid "MUSICPL^Add all"
7577 msgstr "MUSICPL^Додај све"
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7580 msgid "Set as menu track"
7581 msgstr "Подеси као нумеру менија"
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7584 msgid "Reset default menu track"
7585 msgstr "Ресетуј подразумевану нумеру менија"
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7589 msgstr "Списак песама:"
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7592 msgid "Random order"
7593 msgstr "Насумични редослед"
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7596 msgid "MUSICPL^Stop"
7597 msgstr "MUSICPL^Заустави"
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7600 msgid "MUSICPL^Play"
7601 msgstr "MUSICPL^Пусти"
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7604 msgid "MUSICPL^Pause"
7605 msgstr "MUSICPL^Паузирај"
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7608 msgid "MUSICPL^Prev"
7609 msgstr "MUSICPL^Прет."
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7612 msgid "MUSICPL^Next"
7613 msgstr "MUSICPL^След."
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7616 msgid "MUSICPL^Remove"
7617 msgstr "MUSICPL^Уклони"
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7620 msgid "MUSICPL^Remove all"
7621 msgstr "MUSICPL^Уклони све"
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7624 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7625 msgstr "Аутоматски направи снимак екрана резултатске табле"
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7628 msgid "Open in the viewer"
7629 msgstr "Отвори у прегледачу"
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7653 msgid "Apply immediately"
7654 msgstr "Одмах примени"
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7665 msgid "Glowing color"
7666 msgstr "Боја одсјаја"
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7669 msgid "Detail color"
7670 msgstr "Боја детаља"
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7677 msgid "Allow player statistics to track your client"
7678 msgstr "Дозволи играчким статистикама да прате ваш клијент"
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7681 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7682 msgstr "Дозволи играчким статистикама да користе ваш надимак"
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7685 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7689 msgid "Select language..."
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7693 msgid "Are you sure you want to quit?"
7694 msgstr "Да ли сте сигурни да желите изаћи?"
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7697 msgid "Quit the game"
7698 msgstr "Изађи из игре"
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7721 msgid "Set * as child"
7722 msgstr "Постави * као дете"
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7726 msgstr "Закачи на *"
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7729 msgid "Detach from *"
7730 msgstr "Откачи са *"
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7733 msgid "Visual object properties for *:"
7734 msgstr "Визуелна својства објекта за *:"
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7738 msgstr "Постави алфу:"
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7741 msgid "Set color main:"
7742 msgstr "Постави главну боју:"
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7745 msgid "Set color glow:"
7746 msgstr "Постави боју одсјаја:"
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7750 msgstr "Постави оквир:"
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7753 msgid "Physical object properties for *:"
7754 msgstr "Физичка својства објекта за *:"
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7757 msgid "Set material:"
7758 msgstr "Постави материјал:"
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7761 msgid "Set solidity:"
7762 msgstr "Постави чврстоћу:"
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7773 msgid "Set physics:"
7774 msgstr "Постави физику:"
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7782 msgstr "Може се померити"
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7790 msgstr "Постави сразмеру:"
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7794 msgstr "Постави силу:"
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7801 msgid "* object info"
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7809 msgid "* attachment info"
7810 msgstr "* подаци о прилогу"
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7814 msgstr "Прикажи помоћ"
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7817 msgid "* is the object you are facing"
7818 msgstr "* је објекат према којем сте окренути"
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7821 msgid "Sandbox Tools"
7822 msgstr "Алатке сендбокса"
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7850 msgid "Change the game settings"
7851 msgstr "Промените подешавања игрице"
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7862 msgid "VOL^Ambient:"
7863 msgstr "VOL^Окружење:"
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7894 msgid "New style sound attenuation"
7895 msgstr "Нови стил слабљења звука"
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7898 msgid "Mute sounds when not active"
7899 msgstr "Притаји звукове приликом неактивности"
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7906 msgid "Sound output frequency"
7907 msgstr "Учестаност звучног излаза"
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7911 msgstr "8 килохерца"
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7915 msgstr "11.025 килохерца"
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7919 msgstr "16 килохерца"
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7923 msgstr "22.05 килохерца"
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7927 msgstr "24 килохерца"
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7931 msgstr "32 килохерца"
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7935 msgstr "44.1 килохерца"
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7939 msgstr "48 килохерца"
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7946 msgid "Number of channels for the sound output"
7947 msgstr "Број коришћених канала за звучни излаз"
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7982 msgid "Swap stereo output channels"
7983 msgstr "Замени излазне стерео канале"
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7986 msgid "Swap left/right channels"
7987 msgstr "Замени леве и десне канале"
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7990 msgid "Headphone friendly mode"
7991 msgstr "Режим за слушке"
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7995 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7996 "stereo separation a bit for headphones)"
7998 "Омогући упросторавање (лагано утопи десни и леви канал да би се смањило "
7999 "делимично стерео одвајање за слушалице)"
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8002 msgid "Hit indication sound"
8003 msgstr "Звучни показатељ погодка"
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8006 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8007 msgstr "Пусти звучни показатељ погодка када погодите непријатеља"
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8014 msgid "Decrease pitch with more damage"
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8022 msgid "Increase pitch with more damage"
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8030 msgid "Chat message sound"
8031 msgstr "Звук поруке ћаскања"
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8035 msgstr "Звукови менија"
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8038 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8039 msgstr "Пусти звукове при клику на ставке у менију"
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8042 msgid "Focus sounds"
8043 msgstr "Усредсреди звукове"
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8046 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8047 msgstr "Пусти звукове приликом лебдења мишем преко ставки у менију"
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8050 msgid "Time announcer:"
8051 msgstr "Најављивач времена:"
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8054 msgid "WRN^Disabled"
8055 msgstr "WRN^Онемогућено"
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8066 msgid "Automatic taunts:"
8067 msgstr "Аутоматска ругања:"
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8070 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8071 msgstr "Аутоматски се ругајте непријатељима након што их изфрегујете"
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8082 msgid "Debug info about sounds"
8083 msgstr "Подаци за отклањање грешака о звуковима"
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8086 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8090 msgid "Reset key bindings"
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8094 msgid "Quality preset:"
8095 msgstr "Брзо подешавање квалитета"
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8122 msgid "PRE^Ultimate"
8123 msgstr "PRE^Ултимативни"
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8126 msgid "Geometry detail:"
8127 msgstr "Геометријска детаљност:"
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8130 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8135 msgstr "DET^Најнижа"
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8151 msgstr "DET^Најбоља"
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8155 msgstr "DET^Невиђена"
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8158 msgid "Player detail:"
8159 msgstr "Детаљност играча:"
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8167 msgstr "PDET^Средња"
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8171 msgstr "PDET^Обична"
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8179 msgstr "PDET^Најбоља"
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8182 msgid "Texture resolution:"
8183 msgstr "Резолуција текстура:"
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8187 msgstr "RES^Мајсторска"
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8191 msgstr "RES^Најнижа"
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8194 msgid "RES^Very low"
8195 msgstr "RES^Веома ниска"
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8211 msgstr "RES^Најбоља"
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8216 msgid "Avoid lossy texture compression"
8217 msgstr "Избегни паковање текстура са губитком"
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8220 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8228 msgid "Show surfaces"
8229 msgstr "Прикажи површине"
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8233 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8234 "performance boost, but looks very ugly."
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8238 msgid "Use lightmaps"
8239 msgstr "Користи светлосне мапе"
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8243 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8248 msgid "Deluxe mapping"
8249 msgstr "Делукс мапирање"
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8252 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8260 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8264 msgid "Offset mapping"
8265 msgstr "Офсет мапирање"
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8269 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8270 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8274 msgid "Relief mapping"
8275 msgstr "Рељефно мапирање"
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8279 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8283 msgid "Reflections:"
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8288 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8289 "with reflecting surfaces"
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8293 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8313 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8317 msgid "Decals on models"
8318 msgstr "Декали на моделима"
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8326 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8334 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8338 msgid "Damage effects:"
8339 msgstr "Ефекти штете:"
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8342 msgid "DMGFX^Disabled"
8343 msgstr "DMGFX^Онемогућени"
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8354 msgid "Realtime dynamic lights"
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8359 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8368 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8372 msgid "Realtime world lights"
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8377 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8382 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8386 msgid "Use normal maps"
8387 msgstr "Користи обичне мапе"
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8391 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8392 "light with a bumpy surface"
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8396 msgid "Soft shadows"
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8400 msgid "Corona brightness:"
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8404 msgid "Flare effects around certain lights"
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8408 msgid "Fade coronas according to visibility"
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8412 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8421 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8422 "pixels. Has a big impact on performance."
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8426 msgid "Extra postprocessing effects"
8427 msgstr "Додатни ефекти након обраде"
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8431 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8436 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8437 msgstr "Јачина замућења при покрету - 0.4 препоручено"
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8440 msgid "Motion blur:"
8441 msgstr "Замућење при покрету:"
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8448 msgid "Spawnpoint effects"
8449 msgstr "Ефекти тачке оживљавања"
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8452 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8453 msgstr "Ефекти честица на свим тачкама оживљавања и кад год се играч оживи"
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8460 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8462 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8463 "gives for better performance"
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8467 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8471 msgid "No crosshair"
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8481 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8484 "Изаберите другачији нишан за свако оружје, добро ако играте без модела оружја"
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8497 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8498 msgstr "Користи прстене за показивање стања оружја"
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8501 msgid "Enable center crosshair dot"
8502 msgstr "Омогући нишанску тачку на средини"
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8505 msgid "Use normal crosshair color"
8506 msgstr "Користи обичну боју нишана"
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8509 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8510 msgstr "Глатки ефекти нишана"
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8513 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8517 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8521 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8525 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8529 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8530 msgstr "Анимирај нишан када се непријатељ погоди"
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8533 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8534 msgstr "Анимирај нишан када се покупи ствар"
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8542 msgstr "Табела са резултатима"
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8545 msgid "Fading speed:"
8546 msgstr "Брзина изблеђивања:"
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8549 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8550 msgstr "Омогући истицање редова и колона"
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8553 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8554 msgstr "Прикажи прецизност испод табле са резултатима"
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8557 msgid "Show team sizes:"
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8562 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8563 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8568 msgstr "Путне тачке"
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8571 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8572 msgstr "Прикажи обележиваче путних тачака за циљеве на мапи"
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8575 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8576 msgstr "Прикажи разноразне путне тачке везане за врсту игре"
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8579 msgid "Control transparency of the waypoints"
8580 msgstr "Управљај провидношћу путних тачака"
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8588 msgid "Edge offset:"
8589 msgstr "Офсет ивице:"
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8592 msgid "Fade when near the crosshair"
8593 msgstr "Избледи у близини нишана"
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8596 msgid "Display names instead of icons"
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8613 msgstr "Стопа изблеђивања:"
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8616 msgid "Player Names"
8617 msgstr "Имена играча"
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8620 msgid "Show names above players"
8621 msgstr "Прикажи имена изнад играча"
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8624 msgid "Max distance:"
8625 msgstr "Највећа даљина:"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8634 msgstr "Екипна игра"
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8637 msgid "Only when near crosshair"
8638 msgstr "Само у близини нишана"
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8641 msgid "Display health and armor"
8642 msgstr "Прикажи здравље и оклоп"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8645 msgid "Damage overlay:"
8646 msgstr "Преклоп штете:"
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8650 msgstr "Динамички ХУД"
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8653 msgid "HUD moves around following player's movement"
8654 msgstr "ХУД се помера унаоколо и прати кретање играча"
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8657 msgid "Shake the HUD when hurt"
8658 msgstr "Затреси ХУД приликом рањавања"
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8662 msgid "Enter HUD editor"
8663 msgstr "Уђи у уређивач ХУД-а"
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8670 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8671 msgstr "Да би се уређивач ХУД-а приказао, морате бити унутар игре."
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8674 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8675 msgstr "Да ли желите да покренете локалну игру да бисте подесили ХУД?"
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8678 msgid "Frag Information"
8679 msgstr "Подаци о фреговима"
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8682 msgid "Display information about killing sprees"
8683 msgstr "Прикажи податке о покољима"
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8686 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8687 msgstr "Прикажи покоље само ако су достигнућа"
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8690 msgid "Show spree information in centerprints"
8691 msgstr "Прикажи податке о покољима у средишњим порукама"
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8694 msgid "Show spree information in death messages"
8695 msgstr "Прикажи податке о покољима у смртним порукама"
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8698 msgid "Sprees in info messages:"
8699 msgstr "Покољи у инфо порукама:"
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8702 msgid "SPREES^Disabled"
8703 msgstr "SPREES^Онемогућено"
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8718 msgid "Print on a seperate line"
8719 msgstr "Прикажи у засебном реду"
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8722 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8724 "Прикажи додатне податке о фреговању у средишњој поруци, када су доступни"
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8727 msgid "Add frag location to death messages when available"
8728 msgstr "Додај податак о месту фреговања у посмртним порукама, када је доступан"
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8731 msgid "Gamemode Settings"
8732 msgstr "Подешавања режима игре"
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8735 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8736 msgstr "Прикажи времена заробљавање у режиму заробљавања заставе"
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8739 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8740 msgstr "Прикажи име заставокрадице у режиму заробљавања заставе"
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8749 msgid "Display console messages in the top left corner"
8750 msgstr "Прикажи конзолне поруке у горњем левом углу"
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8753 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8754 msgstr "Прикажи све инфо поруке у ћаскаоници"
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8757 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8758 msgstr "Прикажи стање играча у ћаскаоници"
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8761 msgid "Powerup notifications"
8762 msgstr "Обавештења о појачањима"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8765 msgid "Weapon centerprint notifications"
8766 msgstr "Средишња обавештења о оружјима"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8769 msgid "Weapon info message notifications"
8770 msgstr "Инфо обавештења о оружјима"
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8774 msgstr "Најављивачи"
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8777 msgid "Respawn countdown sounds"
8778 msgstr "Звук одбројавачаноживљавања"
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8781 msgid "Killstreak sounds"
8782 msgstr "Звукови серије убистава"
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8785 msgid "Achievement sounds"
8786 msgstr "Звукови достигнућа"
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8797 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8798 msgstr "Користи једноставне 2Д слике уместо модела ствари"
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8801 msgid "Unavailable alpha:"
8802 msgstr "Недоступна алфа:"
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8805 msgid "Unavailable color:"
8806 msgstr "Недоступна боја:"
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8809 msgid "GHOITEMS^Black"
8810 msgstr "GHOITEMS^Црна"
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8813 msgid "GHOITEMS^Dark"
8814 msgstr "GHOITEMS^Тамна"
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8817 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8818 msgstr "GHOITEMS^Засенчена"
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8821 msgid "GHOITEMS^Normal"
8822 msgstr "GHOITEMS^Обична"
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8825 msgid "GHOITEMS^Blue"
8826 msgstr "GHOITEMS^Плава"
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8834 msgid "Force player models to mine"
8835 msgstr "Присили да модели остали играча буду исти"
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8838 msgid "Force player colors to mine"
8839 msgstr "Присили да боје осталих играча буду исте"
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8843 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8848 msgid "Except in team games"
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8852 msgid "Only in Duel"
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8856 msgid "Only in team games"
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8860 msgid "In team games and Duel"
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8864 msgid "Body fading:"
8865 msgstr "Изблеђивање тела:"
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8869 msgstr "Клин са куком:"
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8873 msgstr "GIBS^Ниједан"
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8877 msgstr "GIBS^Понеки"
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8885 msgstr "GIBS^Мноштво"
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8892 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8893 msgstr "Прилагоди како су ствари и играчи приказани у игри"
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8896 msgid "1st person perspective"
8897 msgstr "Поглед из првог лица"
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8900 msgid "Slide to third person upon death"
8901 msgstr "Пребаци се на поглед из трећег лица након умирања"
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8904 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8905 msgstr "Изглади поглед при доскоку из скока"
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8908 msgid "Smooth the view while crouching"
8909 msgstr "Изглади поглед приликом чучања"
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8912 msgid "View waving while idle"
8913 msgstr "Махање погледом у мировању"
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8916 msgid "View bobbing while walking around"
8917 msgstr "Љуљање погледа приликом шетања унаоколо"
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8920 msgid "3rd person perspective"
8921 msgstr "Поглед из трећег лица"
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8924 msgid "Back distance"
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8932 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8933 msgstr "Дозволи пролазак кроз зидове приликом праћења"
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8936 msgid "Field of view:"
8937 msgstr "Видно поље:"
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8940 msgid "Field of vision in degrees"
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8944 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8945 msgstr "ZOOM^Чинилац увећања:"
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8948 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8949 msgstr "Колико је велик чинилац увећања када се тастер за увећање притисне"
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8952 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8953 msgstr "ZOOM^Брзина увећања:"
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8956 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8957 msgstr "Колико брзо ће поглед бити увећан, онемогући за тренутно увећање"
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8960 msgid "ZOOM^Instant"
8961 msgstr "ZOOM^Тренутно"
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8964 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8965 msgstr "ZOOM^Осетљивост увећања:"
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8969 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8970 "sensitivity change)"
8972 "Начин на који се мења осетљивост увећања, од 0 (најмања осетљивост) до 1 "
8973 "(без промене осетљивости)"
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8976 msgid "Velocity zoom"
8977 msgstr "Увећање брзине"
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8980 msgid "Forward movement only"
8981 msgstr "Само кретање унапред"
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8984 msgid "VZOOM^Factor"
8985 msgstr "VZOOM^Чинилац"
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8988 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8989 msgstr "Прикажи мрежасти 2Д преклоп током увећања"
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8992 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8993 msgstr "Престани са увећањем након умирања или оживљавања"
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8996 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8997 msgstr "Престани са увећањем при промени оружја"
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9005 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9006 msgstr "Списак важности оружја (* = мутаторско оружје)"
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9017 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9018 msgstr "Користи списак важности за мењање оружја"
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9022 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9023 msgstr "Користи списак изнад приликом мењања оружја помоћу точкића миша"
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9026 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9030 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9031 msgstr "Самостално промени оружје при купљењу"
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9035 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9040 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9041 msgstr "Отпусти тастере за напад при промени оружја"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9044 msgid "Draw 1st person weapon model"
9045 msgstr "Исцртај модел оружја из првог лица"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9048 msgid "Draw the weapon model"
9049 msgstr "Исцртај модел оружја"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9054 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9055 msgstr "Положај модела оружја, потребно поновно повезивање"
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9058 msgid "Weapon model opacity:"
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9062 msgid "Gun model swaying"
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9066 msgid "Gun model bobbing"
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9075 msgid "Key Bindings"
9076 msgstr "Повези тастера"
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9079 msgid "Change key..."
9080 msgstr "Промени тастер..."
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9092 msgstr "Ресетуј све"
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9099 msgid "Sensitivity:"
9100 msgstr "Осетљивост:"
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9103 msgid "Mouse speed multiplier"
9104 msgstr "Чинилац брзине миша"
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9107 msgid "Smooth aiming"
9108 msgstr "Глатко циљање"
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9111 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9112 msgstr "Чини померање миша глатким али је онда циљање мање осетљиво"
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9115 msgid "Invert aiming"
9116 msgstr "Обрни циљање"
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9119 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9120 msgstr "Обрће померање миша по ипсилон оси"
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9123 msgid "Use system mouse positioning"
9124 msgstr "Користи системско позиционирање миша"
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9127 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9128 msgstr "Омогући уграђено убрзање миша"
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9133 msgid "Disable system mouse acceleration"
9134 msgstr "Онемогући системско убрзање миша"
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9137 msgid "Make use of DGA mouse input"
9138 msgstr "Искористи DGA унос на мишу"
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9141 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9145 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9149 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9150 msgstr "Самостално понављај скакање ако се држи скакање"
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9153 msgid "Jetpack on jump:"
9154 msgstr "Ракетни појас при скоку:"
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9157 msgid "JPJUMP^Disabled"
9158 msgstr "JPJUMP^Онемогућен"
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9162 msgstr "Само у ваздуху"
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9171 msgid "Use joystick input"
9172 msgstr "Користи унос преко џојстика"
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9175 msgid "Command when pressed:"
9176 msgstr "Наредба док је притиснут:"
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9179 msgid "Command when released:"
9180 msgstr "Наредба када је отпуштен:"
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9187 msgid "User defined key bind"
9188 msgstr "Кориснички подешен тастер"
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9210 msgid "Show netgraph"
9211 msgstr "Прикажи график мреже"
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9214 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9215 msgstr "Прикажи график величина пакета и друге податке"
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9218 msgid "Packet loss compensation"
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9222 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9226 msgid "Movement prediction error compensation"
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9230 msgid "Use encryption (AES) when available"
9231 msgstr "Користи шифровање (AES) када је доступно"
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9235 msgid "Bandwidth limit:"
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9239 msgid "Specify your network speed"
9240 msgstr "Наведите вашу брзину интернета"
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9252 msgstr "Широкопојасни"
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9255 msgid "Local latency:"
9256 msgstr "Локални одзив:"
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9259 msgid "HTTP downloads"
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9263 msgid "Simultaneous:"
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9267 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9272 msgstr "Број кадрова"
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9275 msgid "Show frames per second"
9276 msgstr "Прикажи кадрове по секунди"
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9279 msgid "Show your rendered frames per second"
9280 msgstr "Прикажите ваше исцртане кадрове по секунди"
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9287 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9288 msgstr "MAXFPS^Неограничено"
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9295 msgid "TRGT^Disabled"
9296 msgstr "TRGT^Онемогућено"
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9300 msgstr "Граница у мировању:"
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9303 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9304 msgstr "IDLFPS^Неограничено"
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9307 msgid "Menu tooltips:"
9308 msgstr "Облачићи менија"
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9312 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9313 "command bound to the menu item)"
9315 "Облачићи менија: онемогућени, уобичајени или напредни (такође приказује cvar "
9316 "или конзолну наредбу везану за ту ставку у менију)"
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9319 msgid "TLTIP^Disabled"
9320 msgstr "TLTIP^Онемогућени"
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9323 msgid "TLTIP^Standard"
9324 msgstr "TLTIP^Уобичајени"
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9327 msgid "TLTIP^Advanced"
9328 msgstr "TLTIP^Напредни"
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9331 msgid "Show current date and time"
9332 msgstr "Прикажи тренутно време и датум"
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9335 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9336 msgstr "Прикажи тренутно време и датум, корисно за снимке екрана"
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9339 msgid "Enable developer mode"
9340 msgstr "Омогући програмерски режим"
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9343 msgid "Advanced settings..."
9344 msgstr "Напредна подешавања..."
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9347 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9349 "Напредна подешавања где можете наместити сваку променљиву у игри понаособ"
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9353 msgid "Factory reset"
9354 msgstr "Врати на фабричка подешавања"
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9357 msgid "Cvar filter:"
9358 msgstr "Cvar филтер:"
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9361 msgid "Modified cvars only"
9362 msgstr "Само измењени cvar-ови"
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9366 msgstr "Подешавање:"
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9377 msgid "Description:"
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9381 msgid "Advanced settings"
9382 msgstr "Напредна подешавања"
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9385 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9386 msgstr "Да ли сте сигурни да желите вратити сва подешавања на фабричка?"
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9389 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9390 msgstr "Ово ће направити резервну конфигурацију у вашој фасцикли са подацима"
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9394 msgstr "Омоти менија"
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9397 msgid "Text Language"
9398 msgstr "Jeзик текста"
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9401 msgid "Set language"
9402 msgstr "Постави језик"
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9405 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9406 msgstr "Онемогући крваве ефекте и непристојан језик"
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9409 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9413 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9414 msgstr "Промене језика ће се применити само на мени док сте повезани,"
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9417 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9418 msgstr "пуна промена језика ће ступити на снагу при следећем покретању игрице"
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9421 msgid "Disconnect now"
9422 msgstr "Откачи ме сада"
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9425 msgid "Switch language"
9426 msgstr "Промени језик"
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9434 msgstr "Резолуција:"
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9437 msgid "Font/UI size:"
9438 msgstr "Величина УИ-ја и фонта"
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9441 msgid "SZ^Unreadable"
9442 msgstr "SZ^Нечитљива"
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9470 msgstr "SZ^Џиновска"
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9474 msgstr "SZ^Колосална"
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9477 msgid "Color depth:"
9478 msgstr "Дубина боје:"
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9481 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9482 msgstr "Колико битова по пикселу (BPP) исцртавати, препоручено је 32"
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9494 msgstr "Преко целог екрана"
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9497 msgid "Vertical Synchronization"
9498 msgstr "Усправно синхронизовање"
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9502 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9503 "screen refresh rate"
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9507 msgid "High-quality frame buffer"
9508 msgstr "Високо квалитетна остава кадрова"
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9511 msgid "Antialiasing:"
9512 msgstr "Антиалијасовање:"
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9516 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9517 "might decrease performance by quite a lot"
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9522 msgstr "AA^Искључено"
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9535 msgid "Resolution scaling:"
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9540 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9546 msgstr "Анизотроповање:"
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9549 msgid "Anisotropic filtering quality"
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9553 msgid "ANISO^Disabled"
9554 msgstr "ANISO^Онемогућено"
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9565 msgid "Depth first:"
9566 msgstr "Прво дубина:"
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9570 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9571 "normal rendering starts"
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9576 msgstr "DF^Искључено"
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9591 msgid "Brightness of black"
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9599 msgid "Brightness of white"
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9608 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9613 msgid "Contrast boost:"
9614 msgstr "Појачање контраста:"
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9617 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9626 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9627 "requires GLSL color control"
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9631 msgid "LIT^Ambient:"
9632 msgstr "LIT^Окружење:"
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9636 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9645 msgid "Global rendering brightness"
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9649 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9650 msgstr "Сачекај да графичка обради сваки кадар"
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9654 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9655 "strange input or video lag on some machines"
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9659 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9660 msgstr "Користи OpenGL 2.0 нијансере (GLSL)"
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9663 msgid "Flip view horizontally"
9664 msgstr "Обрни поглед водоравно"
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9667 msgid "Poor man's left handed mode"
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9671 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9672 msgstr "Психо бојење (ускршње јаје)"
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9675 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9676 msgstr "Трипозна темена (ускршње јаје)"
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9679 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9680 msgstr "Тренутна акција! (насумична мапа са ботовима)"
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9683 msgid "Campaign Difficulty:"
9684 msgstr "Тежина похода:"
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9692 msgstr "CSKL^Средње"
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9699 msgid "Play campaign!"
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9703 msgid "Singleplayer"
9704 msgstr "Један играч"
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9707 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9708 msgstr "Играјте поход за једног играча или брзу игру против ботова"
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9715 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9716 msgstr "приступи „најбољој“ екипи (ауто-одабир)"
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9719 msgid "Autoselect team (recommended)"
9720 msgstr "Самостално изабери екипу (препоручено)"
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9744 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9748 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9756 msgid "Don't accept (quit the game)"
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9760 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9761 msgstr "Омогућити играчким статистикама да користе ваш надимак?"
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9764 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9765 msgstr "Давањем одговора „Не“ ће учинити да се појавите као „Анонимни играч“"
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9769 msgstr "екипна игра"
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9772 msgid "free for all"
9773 msgstr "слободно за све"
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9780 msgid "move forwards"
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9784 msgid "move backwards"
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9792 msgid "strafe right"
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9797 msgstr "скок и пливање"
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9800 msgid "crouch / sink"
9801 msgstr "чучање и тоњење"
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9812 msgid "WEAPON^previous"
9813 msgstr "WEAPON^претходно"
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9817 msgstr "WEAPON^следеће"
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9820 msgid "WEAPON^previously used"
9821 msgstr "WEAPON^претходно коришћено"
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9825 msgstr "WEAPON^најбоље"
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9837 msgstr "подигни или спусти нишан"
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9841 msgstr "прикажи резултате"
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9845 msgstr "снимак екрана"
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9848 msgid "maximize radar"
9849 msgstr "увећај радар"
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9852 msgid "3rd person view"
9853 msgstr "поглед из трећег лица"
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9856 msgid "enter spectator mode"
9857 msgstr "уђи у режим праћења"
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9860 msgid "Communication"
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9865 msgstr "јавно ћаскање"
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9869 msgstr "екипно ћаскање"
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9872 msgid "show chat history"
9873 msgstr "прикажи историјат ћаскања"
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9881 msgstr "гласај ПРОТИВ"
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9888 msgid "enter console"
9889 msgstr "уђи у конзолу"
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9896 msgid "auto-join team"
9897 msgstr "ауто-приступи екипи"
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9900 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9904 msgid "suicide / respawn"
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9912 msgid "User defined"
9913 msgstr "Кориснички подешено"
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9920 msgid "sandbox menu"
9921 msgstr "сендбокс мени"
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9924 msgid "drag object (sandbox)"
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9928 msgid "waypoint editor menu"
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9932 msgid "Leave current match"
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9940 msgid "Leave campaign"
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9944 msgid "Leave singleplayer"
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9948 msgid "Leave multiplayer"
9951 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9952 msgid "Leave current campaign level"
9955 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9956 msgid "Leave current singleplayer match"
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9960 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
9964 msgid "Do not press this button again!"
9965 msgstr "Не притискај овај тастер више!"
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
9969 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9974 msgid "%s's Xonotic Server"
9975 msgstr "Зонотик сервер играча %s"
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
9979 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9987 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9988 msgid "<no model found>"
9989 msgstr "<модел није нађен>"
9991 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9992 msgid "SERVER^Remove favorite"
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9996 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10000 msgid "SERVER^Favorite"
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10005 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10007 msgstr "Обележи тренутно одабрани сервер тако да га убудуће можеш лакше наћи"
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10015 msgstr "Име домаћина"
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10027 msgid "AES level %d"
10028 msgstr "AES ниво %d"
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10035 msgid "encryption:"
10036 msgstr "шифровање:"
10038 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10043 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10045 msgid "modified settings"
10046 msgstr "измењена подешавања"
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10050 msgid "official settings"
10051 msgstr "званична подешавања"
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10054 msgid "SLCAT^Favorites"
10055 msgstr "SLCAT^Омиљени"
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10058 msgid "SLCAT^Recommended"
10059 msgstr "SLCAT^Препоручени"
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10062 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10063 msgstr "SLCAT^Обични сервери"
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10066 msgid "SLCAT^Servers"
10067 msgstr "SLCAT^Сервери"
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10070 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10071 msgstr "SLCAT^Такмичарски режим"
10073 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10074 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10075 msgstr "SLCAT^Измењени сервери"
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10078 msgid "SLCAT^Overkill"
10079 msgstr "SLCAT^Прејако"
10081 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10082 msgid "SLCAT^InstaGib"
10083 msgstr "SLCAT^Инстагиб"
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10086 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10099 msgstr "VOL^НАЈВИШЕ"
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10103 msgstr "VOL^ИСКЉУЧЕНО"
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10108 msgstr "%s децибела"
10110 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10112 msgstr "PART^НЕВИЂЕН"
10114 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10115 msgid "PARTQUAL^Low"
10118 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10119 msgid "PARTQUAL^Medium"
10122 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10123 msgid "PARTQUAL^Normal"
10126 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10127 msgid "PARTQUAL^High"
10130 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10131 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10134 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10135 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10138 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10140 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10141 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10144 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10145 msgid "Screen resolution"
10146 msgstr "Резолуција екрана"
10148 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10149 msgid "FADESPEED^Slow"
10152 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10153 msgid "FADESPEED^Normal"
10156 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10157 msgid "FADESPEED^Fast"
10160 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10161 msgid "FADESPEED^Instant"
10164 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10168 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10172 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10176 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10180 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10184 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10188 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10192 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10196 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10200 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10204 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10208 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10212 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10214 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10217 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10219 msgstr "Приступио:"
10221 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10222 msgid "Last match:"
10225 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10226 msgid "Time played:"
10229 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10230 msgid "Favorite map:"
10231 msgstr "Омиљена мапа:"
10233 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10234 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10239 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10241 msgid "Wins/Losses:"
10244 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10246 msgid "Win percentage:"
10249 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10251 msgid "Kills/Deaths:"
10254 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10256 msgid "Kill ratio:"
10259 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10263 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10267 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10268 msgid "Percentile:"
10271 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10273 msgid "%d (unranked)"
10274 msgstr "%d (нерангиран)"
10276 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10277 msgid "Update can be downloaded at:"
10280 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10281 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10284 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10286 msgid "Update to %s now!"
10287 msgstr "Надоградите се на %s сада!"
10289 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10291 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10292 "^1Expect visual problems."
10295 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10296 msgid "Use default"
10297 msgstr "Користи подразумевано"
10299 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10300 msgid "Team Color:"
10301 msgstr "Боја екипе:"