1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
7 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
8 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
9 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
10 # Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>, 2017,2019
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2021-06-27 07:23+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2021-06-27 05:23+0000\n"
17 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
18 "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
25 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
29 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
30 msgstr "^2Успешно извезено у %s! (напомена: сачувано у путањи data/data/)"
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
34 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 msgstr "^1Нисам могао да упишем у %s"
37 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
39 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
40 msgstr "^3Порука одбројавања у тренутку %s, преостало секунди: ^COUNT"
42 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
45 "^1Multiline message at time %s that\n"
46 "^1lasts longer than normal"
48 "^1Вишелинијска порука у тренутку %s која\n"
49 "^1траје дуже од уобичајеног"
51 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
53 msgid "Message at time %s"
54 msgstr "Порука у тренутку %s"
56 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
57 msgid "Generic message"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:95
61 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
62 msgstr "^3Играч^7: Ово је простор за ћаскање."
64 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
69 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
73 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
75 msgid "^1Spectating: ^7%s"
76 msgstr "^1Праћење: ^7%s"
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
80 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
81 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за праћење"
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
84 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
86 msgstr "примарно пуцање"
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
90 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
91 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 или ^3%s^1 за следећег или претходног играча"
93 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
96 msgstr "следеће оружје"
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
100 msgid "previous weapon"
101 msgstr "претходно оружје"
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
106 msgstr "^1Користите ^3%s^1 или ^3%s^1 за промену брзине"
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
110 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
111 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за посматрање, ^3%s^1 за промену режима камере"
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
114 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
119 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
120 msgid "secondary fire"
121 msgstr "секундарно пуцање"
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
125 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
126 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за податак о режиму игре"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
129 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
131 msgstr "подаци о серверу"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
135 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
136 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за придруживање"
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
139 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
145 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
146 msgstr "^1Игра почиње за ^3%d^1"
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
149 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
150 msgstr "^2Тренутно у фази ^1загревања^2!"
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
154 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
155 msgstr "%sПритисните ^3%s%s за престанак загревања"
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
160 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
166 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
167 msgstr "%sПритисните ^3%s%s када будете били спремни"
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
170 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
171 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме и заврше загревање..."
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
174 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
175 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме..."
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
179 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
180 msgstr "^2Притисните ^3%s^2 за завршавање загревања"
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
183 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
184 msgstr "Екипе нису уравнотежене!"
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
188 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
189 msgstr "Притисните ^3%s%s за прилагођавање"
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
192 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
197 msgid "^1Spectating this player:"
198 msgstr "^1Посматрам овог играча:"
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
201 msgid "^1Spectating you:"
202 msgstr "^1Посматрају вас:"
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
205 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
206 msgstr "^7Притисните ^3ESC ^7за приказ опција ХУД-а."
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
209 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
210 msgstr "^3Дупли клик ^7a на плочу за опције у вези плоче."
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
213 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
214 msgstr "^3CTRL ^7за онемогућавање провере сударања, ^3SHIFT ^7и"
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
217 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
218 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за тачнија прилагођавања."
220 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
221 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
226 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
227 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:613
232 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:618
237 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:644
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
247 msgid "QMCMD^Send public message to"
248 msgstr "QMCMD^Пошаљи јавну поруку ка"
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
251 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
252 msgstr "QMCMD^:-) / добар потез"
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
255 msgid "QMCMD^nice one"
256 msgstr "QMCMD^добар потез"
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
259 msgid "QMCMD^good game"
260 msgstr "QMCMD^добра игра"
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
263 msgid "QMCMD^hi / good luck"
264 msgstr "QMCMD^здраво / срећно"
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
267 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
268 msgstr "QMCMD^здраво / срећно и нека ти буде забавно"
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
271 msgid "QMCMD^Send in English"
272 msgstr "QMCMD^Пошаљи на енглеском"
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
276 msgid "QMCMD^Team chat"
277 msgstr "QMCMD^Екипно ћаскање"
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
280 msgid "QMCMD^strength soon"
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
284 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
285 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар %x^7 (l:%y^7)"
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
288 msgid "QMCMD^free item, icon"
289 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар, иконица"
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
292 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
293 msgstr "QMCMD^узео ствар (l:%l^7)"
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
296 msgid "QMCMD^took item, icon"
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
300 msgid "QMCMD^negative"
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
304 msgid "QMCMD^positive"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
308 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
312 msgid "QMCMD^need help, icon"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
316 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
320 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
324 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
328 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
332 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
336 msgid "QMCMD^defending, icon"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
340 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
344 msgid "QMCMD^roaming, icon"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
348 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
352 msgid "QMCMD^attacking, icon"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
356 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
360 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
365 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
369 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
373 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
377 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
381 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
385 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
389 msgid "QMCMD^Send private message to"
390 msgstr "QMCMD^Пошаљите приватну поруку за"
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
394 msgid "QMCMD^Settings"
395 msgstr "QMCMD^Подешавања"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
399 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
400 msgstr "QMCMD^Преглед/ХУД подешавања"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
403 msgid "QMCMD^3rd person view"
404 msgstr "QMCMD^Преглед из трећег лица"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
407 msgid "QMCMD^Player models like mine"
408 msgstr "QMCMD^Модели играча као што је мој"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
411 msgid "QMCMD^Names above players"
412 msgstr "QMCMD^Имена изнад играча"
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
415 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
416 msgstr "QMCMD^Нишани по оружју"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
423 msgid "QMCMD^Net graph"
424 msgstr "QMCMD^График мреже"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
428 msgid "QMCMD^Sound settings"
429 msgstr "QMCMD^Подешавања звука"
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
432 msgid "QMCMD^Hit sound"
433 msgstr "QMCMD^Звук погодка"
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
436 msgid "QMCMD^Chat sound"
437 msgstr "QMCMD^Звук ћаскања"
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
440 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
445 msgid "QMCMD^Observer camera"
446 msgstr "QMCMD^Посматрачка камера"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
449 msgid "QMCMD^Increase speed"
450 msgstr "QMCMD^Повећај брзину"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
453 msgid "QMCMD^Decrease speed"
454 msgstr "QMCMD^Смањи брзину"
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
457 msgid "QMCMD^Wall collision"
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
461 msgid "QMCMD^Fullscreen"
462 msgstr "QMCMD^Преко целог екрана"
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
466 msgid "QMCMD^Call a vote"
467 msgstr "QMCMD^Затражи изгласавање"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
470 msgid "QMCMD^Restart the map"
471 msgstr "QMCMD^Поново покрени мапу"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
474 msgid "QMCMD^End match"
475 msgstr "QMCMD^Заврши игру"
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:870
478 msgid "QMCMD^Reduce match time"
479 msgstr "QMCMD^Смањи време трајања игре"
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
482 msgid "QMCMD^Extend match time"
483 msgstr "QMCMD^Повећај време трајања игре"
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
486 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
487 msgstr "QMCMD^Промешај екипе"
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
490 msgid "QMCMD^Spectate a player"
493 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
498 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
503 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
505 msgstr "Почетна линија"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
508 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
512 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
515 msgid "Intermediate %d"
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
522 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
523 msgstr "КАЗНА: %.1f (%s)"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1174
526 msgid "missing a checkpoint"
527 msgstr "промашили сте контролну тачку"
529 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
530 msgid "Click to select teleport destination"
531 msgstr "Кликните за одабир одредишта телепорта"
533 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
534 msgid "Click to select spawn location"
535 msgstr "Кликните за одабир одредишта стварања"
537 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
538 msgid "Number of ball carrier kills"
539 msgstr "Број убијених носилаца лопте"
541 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
545 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
549 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
550 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
551 msgstr "Укупна количина времена у ком сте држали лопту у Keepaway-у"
553 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
554 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
557 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
559 msgstr "SCO^освајања"
561 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
563 msgstr "SCO^време освајања"
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
566 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
567 msgstr "Време најбржег заробљавања (ЗЗ)"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
570 msgid "Number of deaths"
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
578 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
579 msgstr "Број кључева уништених гурањем у ништавило"
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
582 msgid "SCO^destroyed"
583 msgstr "SCO^уништено"
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
590 msgid "The total damage done"
591 msgstr "Укупно начињене штете"
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
595 msgstr "SCO^примљено штете"
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
598 msgid "The total damage taken"
599 msgstr "Укупно примљене штете"
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
602 msgid "Number of flag drops"
603 msgstr "Број испуштених застава"
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
607 msgstr "SCO^испуштања"
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
622 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
626 msgid "Number of faults committed"
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
634 msgid "Number of flag carrier kills"
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
650 msgid "Number of kills minus suicides"
651 msgstr "Број убистава без самоубистава"
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
658 msgid "Number of goals scored"
659 msgstr "Број постигнутих голова"
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
666 msgid "Number of keys carrier kills"
667 msgstr "Број убијених носилаца кључева"
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
680 msgid "The kill-death ratio"
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
692 msgid "Number of kills"
693 msgstr "Број убистава"
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
697 msgstr "SCO^убистава"
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
700 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
708 msgid "Number of lives (LMS)"
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
716 msgid "Number of times a key was lost"
717 msgstr "Број губљења кључева"
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
721 msgstr "SCO^губитака"
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
737 msgid "Number of objectives destroyed"
738 msgstr "Број уништених циљева"
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
741 msgid "SCO^objectives"
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
746 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
763 msgstr "Губитак пакета"
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
770 msgid "Number of players pushed into void"
771 msgstr "Број играча гурнутих у ништавило"
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
786 msgid "Number of flag returns"
787 msgstr "Број враћања заставе"
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
794 msgid "Number of revivals"
795 msgstr "Број оживљавања"
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
799 msgstr "SCO^оживљавања"
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
802 msgid "Number of rounds won"
803 msgstr "Број побеђених рунди"
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
806 msgid "SCO^rounds won"
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
811 msgstr "SCO^резултат"
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
815 msgstr "Укупни резултат"
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
818 msgid "Number of suicides"
819 msgstr "Број самоубистава"
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
823 msgstr "SCO^самоубистава"
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
826 msgid "Number of kills minus deaths"
827 msgstr "Број убистава без смрти"
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
834 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
835 msgstr "Број узетих поена доминације (Доминација)"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
842 msgid "Number of teamkills"
843 msgstr "Број убијених саиграча"
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
846 msgid "SCO^teamkills"
847 msgstr "SCO^убистава саиграча"
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
850 msgid "Number of ticks (Domination)"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
862 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:358
867 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
872 msgstr "Начин употребе:"
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:361
875 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
880 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
881 "cvar scoreboard_columns"
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
886 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
892 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
893 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
897 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
901 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:372
906 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
907 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
908 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
909 "field to show all fields available for the current game mode."
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:378
914 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
915 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:382
919 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
924 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
925 "right of the vertical bar aligned to the right."
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:385
930 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
931 "other gamemodes except DM."
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:664
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:671
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:726
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:737
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1248
948 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
949 msgstr "Статистика прецизности (просек %d%%)"
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1409
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1520
957 msgstr "Статистика мапе:"
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1550
960 msgid "Monsters killed:"
961 msgstr "Убијено чудовишта:"
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1557
964 msgid "Secrets found:"
965 msgstr "Нађено тајни:"
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1751
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1865
974 msgid "^3%1.0f minutes"
975 msgstr "^3%1.0f минута"
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1874
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1875
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1901
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1900
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1918
999 msgstr "^7Мапа: ^2%s"
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2071
1003 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2075
1008 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2107
1013 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1014 msgstr "^1Оживљавање за ^3%s^1..."
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2117
1018 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1019 msgstr "Мртви сте, сачекајте ^3%s^7 пре оживљавања"
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2126
1023 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1024 msgstr "Мртви сте, притисните ^2%s^7 да бисте се оживели"
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1048 msgstr "ЗАГРЕЈАВАЊЕ"
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1051 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1055 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1056 msgstr "^2Име ^7уместо \"^1Anonymous player^7\" у статистици"
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1059 msgid "A vote has been called for:"
1060 msgstr "Гласање је почело за:"
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1063 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1064 msgstr "Дозволити серверима да чувају и приказују ваше име?"
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1067 msgid "^1Configure the HUD"
1068 msgstr "^1Подесите ХУД"
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1098 msgstr "Муниција је потрошена"
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1108 #: qcsrc/client/main.qc:289
1109 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1110 msgstr "Покушавам да уклоним екипу која није у списку екипа!"
1112 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1116 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1120 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1124 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1128 #: qcsrc/client/main.qc:1080 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1132 #: qcsrc/client/main.qc:1327
1134 msgid "%s (not bound)"
1135 msgstr "%s (није везано)"
1137 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1141 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1144 msgstr "(%d гласова)"
1146 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1150 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1151 msgid "Decide the gametype"
1152 msgstr "Одаберите врсту игре"
1154 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1155 msgid "Vote for a map"
1156 msgstr "Гласајте за мапу"
1158 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1160 msgid "%d seconds left"
1161 msgstr "Преостало секунди: %d"
1163 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1164 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1167 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1168 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1171 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1172 msgid "Requesting preview..."
1173 msgstr "Тражим претпреглед…"
1175 #: qcsrc/client/view.qc:892
1179 #: qcsrc/client/view.qc:897
1180 msgid "Capture progress"
1181 msgstr "Напредак заробљавања"
1183 #: qcsrc/client/view.qc:902
1184 msgid "Revival progress"
1185 msgstr "Напредак оживљавања"
1187 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1188 msgid "error creating curl handle"
1191 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1195 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1197 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1200 "Уништите препреке да бисте нашли и уништили непријатељско напојно језгро пре "
1201 "него што време истекне"
1203 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1204 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1205 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1206 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1207 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1208 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1209 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1210 msgid "Point limit:"
1211 msgstr "Граница бодова"
1213 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1215 msgstr "Кланска арена"
1217 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1218 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1219 msgstr "Убијте сваког из непријатељске екипе да бисте освојили рунду"
1221 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1222 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1223 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1226 msgstr "Граница фреговања:"
1228 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1229 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1230 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1231 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1232 msgstr "Број фрегова потребних пре него што се игра заврши"
1234 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1235 msgid "Capture time rankings"
1238 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1239 msgid "Capture the Flag"
1240 msgstr "Заробљавање заставе"
1242 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1244 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1245 "from the other team"
1247 "Нађите и донесите непријатељску заставу у вашу базу да бисте је заробили и "
1248 "браните вашу базу од друге екипе"
1250 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1251 msgid "Capture limit:"
1252 msgstr "Граница заробљавања:"
1254 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1255 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1256 msgstr "Број заробљавања потребних пре него што се игра заврши"
1258 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1259 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1263 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1267 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1268 msgid "Race for fastest time."
1269 msgstr "Тркајте се за најбоље време."
1271 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1273 msgstr "Игра на смрт"
1275 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1276 msgid "Score as many frags as you can"
1277 msgstr "Достигните што више фрегова"
1279 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1280 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1281 msgstr "Заробите и браните све контролне тачке да бисте победили"
1283 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1287 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1288 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1289 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1290 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1291 msgstr "Број бодова потребних пре него што се игра заврши"
1293 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1297 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1298 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1301 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1303 msgstr "Ледене шуге"
1305 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1307 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1308 "freeze all enemies to win"
1310 "Убијте непријатеље да бисте их заледили, стојте близу залеђених саиграча да "
1311 "бисте их оживели, заледите све непријатеље да бисте победили"
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1317 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1318 msgid "Survive against waves of monsters"
1319 msgstr "Преживите таласе чудовишта"
1321 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1322 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1323 msgstr "Држите лопту да бисте добили бодове за убиства"
1325 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1329 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1330 msgid "Gather all the keys to win the round"
1331 msgstr "Сакупите све кључеве да бисте освојили рунду"
1333 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1335 msgstr "Лов на кључеве"
1337 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1338 msgid "^1Match has already begun"
1339 msgstr "^1Игра је већ почела"
1341 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1342 msgid "^1You have no more lives left"
1343 msgstr "^1Немате више живота"
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1346 msgid "Last Man Standing"
1347 msgstr "Последњи човек на ногама"
1349 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1350 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1353 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1361 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1362 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1363 msgstr "Гађајте и шутните лопту у непријатељски гол, браните ваш гол"
1365 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1370 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1371 msgstr "Број циљева потребних пре него што се игра заврши"
1373 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1374 msgid "Ball Stealer"
1375 msgstr "Лоптокрадица"
1377 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1378 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1380 "Заробите контролне тачке да бисте досегли и уништили непријатески генератор"
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1384 msgstr "Крвопролиће"
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1387 msgid "Personal best"
1388 msgstr "Лични рекорд"
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1392 msgstr "Рекорд на серверу"
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1399 msgid "Race against other players to the finish line"
1400 msgstr "Тркајте се са осталим играчима до циља"
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1407 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1409 "Помозите вашпј екипи да постигне највише фрегова против непријатељске екипе"
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1412 msgid "Team Deathmatch"
1413 msgstr "Екипна игра на смрт"
1415 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1419 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1423 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1427 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1431 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1435 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1439 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1440 msgid "Medium armor"
1441 msgstr "Средњи оклоп"
1443 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1445 msgstr "Велики оклоп"
1447 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1451 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1452 msgid "Small health"
1453 msgstr "Мало здравље"
1455 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1456 msgid "Medium health"
1457 msgstr "Средње здравље"
1459 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1461 msgstr "Велико здравље"
1463 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1465 msgstr "Мега здравље"
1467 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1473 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1477 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1478 msgid "Fuel regenerator"
1481 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1483 msgstr "Реген. горива"
1485 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1487 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1488 msgstr "@!#%'n бацање трубе"
1490 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1491 msgid "It's your turn"
1492 msgstr "На вас је ред"
1494 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1499 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1503 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1504 msgid "Current Game"
1505 msgstr "Тренутна игра"
1507 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1509 msgstr "Мени за излазак"
1511 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1516 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1520 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1524 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1525 msgid "Minigame message"
1528 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1532 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1533 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1534 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1536 msgstr "Игра је завршена!"
1538 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1539 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1540 msgstr "Добро обављен посао! Кликните на „Следећи ниво“ за наставак"
1542 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1163
1543 msgid "Better luck next time!"
1544 msgstr "Више среће следећи пут!"
1546 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1547 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1548 msgstr "Цевасто! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1550 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1170
1551 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1552 msgstr "Опако! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1554 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1555 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1556 msgstr "Притисните размак да бисте променили тренутно изабрану плочицу"
1558 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1559 msgid "Push the boulders onto the targets"
1560 msgstr "Гурните камене на мете"
1562 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1413
1564 msgstr "Следећи ниво"
1566 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1414
1568 msgstr "Поново покрени"
1570 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1415
1574 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1416
1575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1580 msgid "Connect Four"
1583 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1585 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1590 msgid "%s^7 won the game!"
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1603 msgid "You lost the game!"
1604 msgstr "Изгубили сте игру!"
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1611 msgstr "Победили сте!"
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1617 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1618 msgstr "Сачекајте да ваш противник начини свој потез"
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1624 msgid "Click on the game board to place your piece"
1625 msgstr "Кликните на играчку таблу да бисте поставили своју фигуру"
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1628 msgid "Nine Men's Morris"
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1633 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1637 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1640 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1641 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1653 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1654 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1656 "Притисните ^1Започни игру^7 да бисте започели игру са тренутним играчима"
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:678
1660 msgstr "Започни игру"
1662 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1663 msgid "Add AI player"
1664 msgstr "Додај ВИ играча"
1666 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1667 msgid "Remove AI player"
1668 msgstr "Уклони ВИ играча"
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1676 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1683 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1684 msgstr "Изаберите \"^1Нова игра^7\" у менију да започнете нову игру!"
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1688 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1689 msgstr "Чекам да ваш противник потврди поновну игру"
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:601
1692 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:685
1694 msgstr "Следећа игра"
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1697 msgid "Peg Solitaire"
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1701 msgid "All pieces cleared!"
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1705 msgid "Remaining pieces:"
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1710 msgid "Pieces left: %s"
1711 msgstr "Преосталих фигура: %s"
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1714 msgid "No more valid moves"
1715 msgstr "Немате више исправних потеза"
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1718 msgid "Well done, you win!"
1719 msgstr "Свака част, победили сте!"
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1722 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1723 msgstr "Прескочите фигуром преко друге да бисте је заробили"
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:686
1730 msgid "Single Player"
1731 msgstr "Један играч"
1733 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1738 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1740 msgstr "Чаробњачки шиљак"
1742 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1747 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1752 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1753 msgid "Spider attack"
1754 msgstr "Напад паука"
1756 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1760 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1765 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1766 msgid "Wyvern attack"
1767 msgstr "Напад виверна"
1769 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1774 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:14
1778 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1782 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:36
1786 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:48
1790 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:59
1791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1796 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:69
1800 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:83
1804 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:94
1808 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104
1812 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:115
1816 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:125
1820 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:135
1824 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:145
1828 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:155
1832 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1836 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1838 msgstr "Текст штете"
1840 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1841 msgid "Draw damage numbers"
1842 msgstr "Исцртај бројке штете"
1844 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1845 msgid "Font size minimum:"
1846 msgstr "Најмања величина фонта:"
1848 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1849 msgid "Font size maximum:"
1850 msgstr "Највећа величина фонта:"
1852 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1857 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1861 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1862 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1863 msgstr "Исцртај бројке штете за пријатељску ватру"
1865 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1866 msgid "Vaporizer ammo"
1869 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1870 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1872 msgstr "Додатни живот"
1874 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1875 msgid "Napalm grenade"
1876 msgstr "Напалм граната"
1878 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1880 msgstr "Ледена граната"
1882 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1883 msgid "Translocate grenade"
1886 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1887 msgid "Spawn grenade"
1890 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1891 msgid "Heal grenade"
1892 msgstr "Лекарска граната"
1894 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1895 msgid "Monster grenade"
1896 msgstr "Чудовишна граната"
1898 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1899 msgid "Entrap grenade"
1900 msgstr "Замка-граната"
1902 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1903 msgid "Veil grenade"
1906 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1911 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1915 msgid "Overkill MachineGun"
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1919 msgid "Overkill Nex"
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1923 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1927 msgid "Overkill Shotgun"
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:37
1931 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:40
1932 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:56
1933 msgid "Invisibility"
1934 msgstr "Невидљивост"
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:36
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:39
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:54
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:38
1943 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:41
1944 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:58
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:38
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:41
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:55
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
1959 msgid "Spawn Shield"
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
1963 msgid "Superweapons"
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1968 msgstr "Путна тачка"
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1996 msgstr "Контролни пункт"
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2022 msgid "Flag carrier"
2023 msgstr "Носач заставе"
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2026 msgid "Enemy carrier"
2027 msgstr "Непријатељски носач"
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2030 msgid "Dropped flag"
2031 msgstr "Испуштена застава"
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2039 msgstr "Црвена база"
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2054 msgid "Return flag here"
2055 msgstr "Врати заставу овде"
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2065 msgid "Control point"
2066 msgstr "Контролна тачка"
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2070 msgstr "Испуштен кључ"
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2078 msgstr "Носач кључа"
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2082 msgstr "Дотрчи овде"
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2090 msgid "Ball carrier"
2091 msgstr "Носач лопте"
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2124 msgid "%s needing help!"
2125 msgstr "Играчу %s треба помоћ!"
2127 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2128 msgid "^1Server notices:"
2131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2132 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2137 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2138 msgstr "Играч ^BG%s^BG је заробио заставу боје ^TC^TT^BG"
2140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2143 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2144 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2149 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2150 msgstr "^BG%s^BG је заробио заставу"
2152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2154 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2160 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2161 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2165 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2169 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2173 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2177 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2181 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2185 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2190 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2195 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2201 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2208 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2212 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2216 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2221 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2226 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2231 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2236 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2242 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2248 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2252 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2256 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2260 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2264 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2269 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2274 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2279 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2284 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2289 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2294 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2299 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2304 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2309 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2314 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2319 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2324 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2329 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2334 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2339 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2344 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2349 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2354 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2359 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2364 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2369 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2375 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2380 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2385 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2390 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2395 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2400 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2406 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2411 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2416 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2421 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2426 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2431 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2436 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2441 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2446 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2451 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2456 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2461 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2466 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2471 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2476 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2481 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2486 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2491 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2496 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2501 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2506 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2511 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2516 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2521 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2526 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2531 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2536 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2541 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2547 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2553 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2558 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2563 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2568 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2573 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2578 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2583 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2588 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2593 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2598 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2603 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2608 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2613 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2618 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2623 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2628 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2633 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2638 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2643 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2648 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2653 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2658 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2663 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2668 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2673 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2678 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2683 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2688 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2693 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2698 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2703 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2708 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2713 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2718 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2723 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2728 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2733 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2738 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2743 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2748 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2753 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2758 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2763 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2768 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2774 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2779 msgid "^BGRound tied"
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2784 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2789 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2794 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2799 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2805 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2811 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2817 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2823 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2824 msgstr "^BGИспустили сте ствар ^F1%s^BG%s"
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2829 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2830 msgstr "^BGУзели сте оружје ^F1%s"
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2835 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2841 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2847 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2852 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2857 msgid "^BG%s^F3 connected"
2858 msgstr "^BG%s^F3 повезан"
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2862 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2863 msgstr "^BG%s^F3 сада игра"
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2867 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2868 msgstr "^BG%s^F3 сада игра у екипи боје ^TC^TT"
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2873 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2874 msgstr "Играч ^BG%s^BG је испустио лопту!"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2879 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2880 msgstr "Играч ^BG%s^BG је покупио лопту!"
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2884 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2889 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2894 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2899 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2904 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2909 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2914 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2919 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2923 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2927 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2932 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2937 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2942 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2947 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2951 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2955 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2960 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2965 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2970 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2975 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
2980 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2981 msgstr "^BG%s^F3 се откачио"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2985 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2990 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2995 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2996 "spectators aren't allowed at the moment."
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3001 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3006 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3011 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3016 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3021 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3026 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3031 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3036 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3042 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3049 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3055 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3061 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3066 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3072 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3073 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3078 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3082 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3086 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3092 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3099 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3105 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3106 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3112 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3117 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3122 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3127 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3132 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3137 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3142 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3147 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3152 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3157 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3162 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3167 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3172 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3177 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3182 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3187 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3192 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3197 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3202 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3207 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3212 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3217 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3222 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3227 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3232 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3237 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3243 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3248 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3253 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3258 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3264 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3269 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3274 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3279 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3284 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3289 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3294 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3299 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3305 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3311 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3316 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3322 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3329 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3335 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3341 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3346 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3351 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3356 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3361 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3366 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3371 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3376 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3381 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3386 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3391 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3396 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3401 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3406 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3411 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3416 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3421 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3426 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3430 msgid "^F4You are now alone!"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3434 msgid "^BGYou are attacking!"
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3438 msgid "^BGYou are defending!"
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3443 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3451 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3455 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3459 msgid "^F4Round cannot start"
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3463 msgid "^F2Don't camp!"
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3468 "^BGYou are now free.\n"
3469 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3470 "^BGif you think you will succeed."
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3474 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3479 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3480 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3481 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3485 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3489 msgid "^BGYou captured the flag!"
3490 msgstr "^BGЗаробили сте заставу!"
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3494 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3499 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3504 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3509 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3514 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3519 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3524 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3529 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3534 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3538 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3539 msgstr "^BGУзели сте заставу боје ^TC^TT^BG!"
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3542 msgid "^BGYou got the flag!"
3543 msgstr "^BGУзели сте заставу!"
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3547 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3552 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3557 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3562 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3567 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3572 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3577 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3582 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3587 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3592 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3597 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3602 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3606 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3610 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3614 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3618 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3623 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3624 msgstr "^K3%sФреговали сте играча ^BG%s"
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3630 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3635 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3636 msgstr "^K1%sФреговао вас је играч ^BG%s"
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3642 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3647 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3652 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3657 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3662 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3667 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3672 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3677 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3682 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3687 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3691 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3697 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3698 "You are now on: %s"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3702 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3706 msgid "^K1Die camper!"
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3710 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3714 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3719 msgid "^K1You were %s"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3723 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3727 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3731 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3735 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3739 msgid "^K1You fragged yourself!"
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3743 msgid "^K1You need to be more careful!"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3747 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3751 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3755 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3759 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3763 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3767 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3771 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3775 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3779 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3783 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3787 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3791 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3795 msgid "^K1You need to preserve your health"
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3799 msgid "^K1You became a shooting star!"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3803 msgid "^K1You melted away in slime!"
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3807 msgid "^K1You committed suicide!"
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3811 msgid "^K1You ended it all!"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3815 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3820 msgid "^BGYou are now on: %s"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3824 msgid "^K1You died in an accident!"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3828 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3832 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3836 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3840 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3844 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3848 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3852 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3856 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3860 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3864 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3868 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3872 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3876 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3880 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3884 msgid "^K1Watch your step!"
3885 msgstr "^K1Пазите где газите!"
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3889 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3894 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3899 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3904 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3910 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3916 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3921 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3926 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3930 msgid "^BGDoor unlocked!"
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3935 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3940 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3944 msgid "^K3You revived yourself"
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3949 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3954 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3958 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3962 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3963 msgstr "Екипа боје ^TC^TT^BG је изгубила рунду"
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3966 msgid "^K1You froze yourself"
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
3970 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3975 msgid "^K1A %s has arrived!"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3979 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
3983 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3988 "^K1No spawnpoints available!\n"
3989 "Hope your team can fix it..."
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3994 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3995 "The player limit reached maximum capacity."
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3999 msgid "^BGYou picked up the ball"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4003 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4008 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4009 "Help the key carriers to meet!"
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4014 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4015 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4020 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4021 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4025 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4026 msgstr "^F4Рунда почиње за ^COUNT"
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4029 msgid "^BGScanning frequency range..."
4030 msgstr "^BGПретражујем опсег фреквенција..."
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4033 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4037 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4043 "^BGWaiting for players to join...\n"
4044 "Need active players for: %s"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4049 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4053 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4057 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4061 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4065 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4070 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4080 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4086 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4087 "Next weapon: ^F1%s"
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4092 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4097 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4101 msgid "^BGYou captured a control point"
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4106 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4110 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4114 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4119 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4120 "^F2Capture some control points to unshield it"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4124 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4129 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4130 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4135 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4140 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4145 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4146 "Keep fragging until we have a winner!"
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4151 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4152 "Keep scoring until we have a winner!"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4157 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4159 "Generators are now decaying.\n"
4160 "The more control points your team holds,\n"
4161 "the faster the enemy generator decays"
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4167 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4168 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4172 msgid "^K1In^BG-portal created"
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4176 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4180 msgid "^F1Portal creation failed"
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4184 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4188 msgid "^F2Strength has worn off"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4192 msgid "^F2Shield surrounds you"
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4196 msgid "^F2Shield has worn off"
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4200 msgid "^F2You are on speed"
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4204 msgid "^F2Speed has worn off"
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4208 msgid "^F2You are invisible"
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4212 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4216 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4220 msgid "^BGSequence completed!"
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4224 msgid "^BGThere are more to go..."
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4229 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4233 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4237 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4241 msgid "^F2You now have a superweapon"
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4245 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4249 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4253 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4257 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4261 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4265 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4269 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4274 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4279 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4284 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4289 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4294 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4300 msgstr " (близу %s)"
4302 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4320 msgstr "баци заставу"
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4328 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4333 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4337 msgid "TRIPLE FRAG! "
4338 msgstr "ТРОСТРУКИ ФРЕГ! "
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4342 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4343 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 5 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4347 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4348 msgstr "Играч %s^K1 је откључао БЕС! %s^BG"
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4356 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4357 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 10 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4361 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4362 msgstr "Играч %s^K1 је започео МАСАКР! %s^BG"
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4370 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4371 msgstr "Играч %s^K1 је извршио САКАЋЕЊЕ! %s^BG"
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4375 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4376 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 15 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4378 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4384 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4385 msgstr "Играч %s^K1 је ЛУДАК! %s^BG"
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4389 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4390 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 20 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4396 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4398 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4399 msgstr "Играч %s^K1 је извршио ПОКОЉ! %s^BG"
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4403 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4404 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 25 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4412 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4413 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 30 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4417 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4418 msgstr "Играч%s^K1 је започео АРМАГЕДОН! %s^BG"
4420 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4421 msgid "ARMAGEDDON! "
4422 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4426 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4427 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4431 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4432 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4438 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4441 "(Здравље ^1%d^BG / Оклоп ^2%d^BG)%s"
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4454 msgid "%d score spree! "
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4459 msgid "%d frag spree! "
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4463 msgid "First blood! "
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4467 msgid "First score! "
4468 msgstr "Први погодак! "
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4471 msgid "First casualty! "
4472 msgstr "Прва губитак! "
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4475 msgid "First victim! "
4476 msgstr "Прва жртва! "
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4480 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4481 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d фрегова у низу! %s^BG"
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4485 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4486 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d погодака у низу! %s^BG"
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4490 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4491 msgstr "Играч %s^K1 је пролио прву крв! %s^BG"
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4495 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4496 msgstr "Играч %s^K1 је остварио први погодак! %s^BG"
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4500 msgid ", ending their %d frag spree"
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4505 msgid ", ending their %d score spree"
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4510 msgid ", losing their %d frag spree"
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4515 msgid ", losing their %d score spree"
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4523 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4525 msgstr "TEAM^ЦРВЕНА"
4527 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4531 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4535 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4539 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4543 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4547 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4551 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4555 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4559 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4563 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4565 msgstr "FLAG^Црвена"
4567 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4571 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4575 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4579 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4580 msgid "GENERATOR^Red"
4581 msgstr "GENERATOR^Црвени"
4583 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4584 msgid "GENERATOR^Blue"
4585 msgstr "GENERATOR^Плави"
4587 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4588 msgid "GENERATOR^Yellow"
4589 msgstr "GENERATOR^Жути"
4591 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4592 msgid "GENERATOR^Pink"
4593 msgstr "GENERATOR^Розе"
4595 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4597 msgid "%s under attack!"
4598 msgstr "%s је под нападом!"
4600 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4604 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4605 msgid "eWheel Turret"
4608 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4612 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4616 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4620 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4621 msgid "Fusion Reactor"
4622 msgstr "Фузиони реактор"
4624 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4625 msgid "Hellion Missile Turret"
4628 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4632 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4633 msgid "Hunter-Killer Turret"
4636 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4637 msgid "Hunter-Killer"
4640 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4641 msgid "Machinegun Turret"
4644 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4648 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4652 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4656 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4657 msgid "Phaser Cannon"
4660 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4664 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4665 msgid "Plasma Cannon"
4668 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4672 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4673 msgid "Dual Plasma Cannon"
4676 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4680 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4681 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4683 msgstr "Теслин калем"
4685 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4686 msgid "Walker Turret"
4689 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4693 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4697 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4701 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4703 msgstr "Неоткривено"
4705 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4706 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4709 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4710 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4713 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4717 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4722 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4726 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4730 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4734 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4739 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4744 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4749 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4754 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4758 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4762 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4766 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4771 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4776 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4781 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4786 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4791 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4796 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4800 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4804 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4808 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4812 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4816 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4820 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4824 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4828 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4832 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4836 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4841 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4846 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4847 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4848 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4849 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4850 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4851 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4852 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4853 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4854 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4859 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4864 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4869 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4874 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4879 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4884 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4889 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4894 #: qcsrc/common/util.qc:1466
4898 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4903 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4907 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4911 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4916 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4921 #: qcsrc/common/util.qc:1485
4926 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
4927 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
4928 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
4929 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
4930 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
4931 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
4932 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
4933 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
4934 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4935 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4940 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4945 #: qcsrc/common/util.qc:1487
4950 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4955 #: qcsrc/common/util.qc:1489
4960 #: qcsrc/common/util.qc:1490
4965 #: qcsrc/common/util.qc:1491
4970 #: qcsrc/common/util.qc:1492
4975 #: qcsrc/common/util.qc:1493
4977 msgid "LEFT_SHOULDER"
4980 #: qcsrc/common/util.qc:1494
4982 msgid "RIGHT_SHOULDER"
4985 #: qcsrc/common/util.qc:1495
4987 msgid "LEFT_TRIGGER"
4990 #: qcsrc/common/util.qc:1496
4992 msgid "RIGHT_TRIGGER"
4995 #: qcsrc/common/util.qc:1497
4997 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5000 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5002 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5005 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5007 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5010 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5012 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5015 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5017 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5020 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5022 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5025 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5027 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5030 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5032 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5035 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5036 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5041 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5046 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5051 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5056 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5061 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5066 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5069 msgstr "Притисните %s"
5071 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5072 msgid "No right gunner!"
5075 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5076 msgid "No left gunner!"
5079 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5083 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5087 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5088 msgid "Racer cannon"
5091 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5095 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5096 msgid "Raptor cannon"
5099 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5103 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5104 msgid "Raptor flare"
5107 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5111 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5115 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5119 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5123 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5127 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5131 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5135 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5139 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5140 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5143 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5145 msgid "Grappling Hook"
5146 msgstr "Хватајућа кука"
5148 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5152 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5156 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5160 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5161 msgid "Port-O-Launch"
5164 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5168 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5169 msgid "T.A.G. Seeker"
5170 msgstr "Т.А.Г. трагач"
5172 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5176 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5180 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5183 msgstr "Ј!#%на труба"
5185 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5189 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5193 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5195 msgid "CI_DEC^%s years"
5198 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5200 msgid "CI_ZER^%d years"
5203 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5205 msgid "CI_FIR^%d year"
5208 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5210 msgid "CI_SEC^%d years"
5213 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5215 msgid "CI_THI^%d years"
5218 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5220 msgid "CI_MUL^%d years"
5223 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5225 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5228 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5230 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5233 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5235 msgid "CI_FIR^%d week"
5238 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5240 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5243 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5245 msgid "CI_THI^%d weeks"
5248 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5250 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5253 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5255 msgid "CI_DEC^%s days"
5258 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5260 msgid "CI_ZER^%d days"
5263 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5265 msgid "CI_FIR^%d day"
5268 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5270 msgid "CI_SEC^%d days"
5273 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5275 msgid "CI_THI^%d days"
5278 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5280 msgid "CI_MUL^%d days"
5283 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5285 msgid "CI_DEC^%s hours"
5288 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5290 msgid "CI_ZER^%d hours"
5293 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5295 msgid "CI_FIR^%d hour"
5298 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5300 msgid "CI_SEC^%d hours"
5303 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5305 msgid "CI_THI^%d hours"
5308 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5310 msgid "CI_MUL^%d hours"
5313 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5315 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5316 msgstr "CI_DEC^%s минута"
5318 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5320 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5321 msgstr "CI_ZER^%d минута"
5323 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5325 msgid "CI_FIR^%d minute"
5328 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5330 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5331 msgstr "CI_SEC^%d минута"
5333 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5335 msgid "CI_THI^%d minutes"
5336 msgstr "CI_THI^%d минута"
5338 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5340 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5341 msgstr "CI_MUL^%d минута"
5343 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5345 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5348 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5350 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5353 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5355 msgid "CI_FIR^%d second"
5358 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5360 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5363 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5365 msgid "CI_THI^%d seconds"
5368 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5370 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5373 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5378 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5383 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5388 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5393 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5394 msgid "No description"
5397 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:252
5400 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5401 "please file an issue."
5404 #: qcsrc/lib/string.qh:138
5406 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5409 #: qcsrc/lib/string.qh:139
5411 msgid "%02d:%02d:%02d"
5414 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5419 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5424 msgstr "Прилагођено"
5426 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5428 msgstr "Развојно језгро"
5430 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5431 msgid "Extended Team"
5432 msgstr "Проширена екипа"
5434 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:29
5438 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:34
5442 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5446 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5450 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5451 msgid "Level Design"
5452 msgstr "Дизајн нивоа"
5454 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:73
5455 msgid "Music / Sound FX"
5456 msgstr "Музика и монтажа звука"
5458 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:89
5462 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
5463 msgid "Marketing / PR"
5464 msgstr "Маркетинг и односи са јавношћу"
5466 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107
5468 msgstr "Правна служба"
5470 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5472 msgstr "Мотор игрице"
5474 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5475 msgid "Engine Additions"
5476 msgstr "Додаци на мотору"
5478 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5482 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5483 msgid "Other Active Contributors"
5484 msgstr "Други активни доприносиоци"
5486 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5490 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:138
5494 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5498 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146
5502 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153
5503 msgid "Chinese (China)"
5504 msgstr "Кинески (Кина)"
5506 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5507 msgid "Chinese (Taiwan)"
5508 msgstr "Кинески (Тајван)"
5510 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5514 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:167
5518 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5523 msgid "English (Australia)"
5524 msgstr "Енглески (Аустралија)"
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5552 msgstr "Италијански"
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5560 msgstr "Казахстански"
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:237
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
5572 msgstr "Португалски"
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:251
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269
5583 msgid "Scottish Gaelic"
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:272
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:294
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
5603 msgid "Past Contributors"
5604 msgstr "Прошли доприносиоци"
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5607 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5608 msgstr "присилно сачувано у config.cfg"
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5611 msgid "will not be saved"
5612 msgstr "неће бити сачувано"
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5615 msgid "will be saved to config.cfg"
5616 msgstr "биће сачувано у config.cfg"
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5623 msgid "engine setting"
5624 msgstr "подешавање мотора"
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5628 msgstr "само за читање"
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5644 msgid "The Xonotic credits"
5645 msgstr "Заслуге за Зонотик"
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5648 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5652 msgid "I would disconnect from server..."
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5656 msgid "I would play more!"
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5666 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5671 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5672 "player name to get started. You can change these options later through the "
5675 "Добро дошли у Зонотик, изаберите ваш језик и унесите ваше име играча да "
5676 "бисте почели. Можете касније променити ове опције кроз мени система."
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5685 msgid "Name under which you will appear in the game"
5686 msgstr "Име под којим ћете се појавити у игри"
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5689 msgid "Text language:"
5690 msgstr "Језик текста:"
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5693 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5695 "Дозволити играчким статистикама да користе ваш надимак на stats.xonotic.org?"
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
5703 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
5708 msgid "Save settings"
5709 msgstr "Сачувај подешавања"
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5716 msgid "Ammunition display:"
5717 msgstr "Приказ муниције:"
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5720 msgid "Show only current ammo type"
5721 msgstr "Прикажи само тренутну врсту муниције"
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5725 msgid "Noncurrent alpha:"
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5730 msgid "Noncurrent scale:"
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5764 msgstr "Плоча муниције"
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5767 msgid "Message duration:"
5768 msgstr "Трајање поруке:"
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5772 msgstr "Време изблеђивања:"
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5775 msgid "Flip messages order"
5776 msgstr "Обрни редослед порука"
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5780 msgid "Text alignment:"
5781 msgstr "Поравнање текста:"
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5791 msgstr "Сразмера фонта:"
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5794 msgid "Centerprint Panel"
5795 msgstr "Плоча средишње поруке"
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5798 msgid "Chat entries:"
5799 msgstr "Уноси ћаскања:"
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5803 msgstr "Величина ћаскања:"
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5806 msgid "Chat lifetime:"
5807 msgstr "Животни век ћаскања:"
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5810 msgid "Chat beep sound"
5811 msgstr "Звук пиштања у ћаскању"
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5815 msgstr "Плоча ћаскања"
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5818 msgid "Engine info:"
5819 msgstr "Подаци о мотору:"
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5822 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5823 msgstr "Користи алгоритам просечности за КПС"
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5826 msgid "Engine Info Panel"
5827 msgstr "Плоча са подацима о мотору"
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5830 msgid "Combine health and armor"
5831 msgstr "Упари здравље и оклоп"
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5836 msgid "Enable status bar"
5837 msgstr "Омогући траку стања"
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5841 msgid "Status bar alignment:"
5842 msgstr "Поравнање траке стања"
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5860 msgid "Icon alignment:"
5861 msgstr "Поравнање иконица:"
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5864 msgid "Flip health and armor positions"
5865 msgstr "Обрни положаје здравља и оклопа"
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5868 msgid "Health/Armor Panel"
5869 msgstr "Плоча здравља и оклопа"
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5872 msgid "Info messages:"
5873 msgstr "Инфо поруке:"
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5877 msgstr "Обрни поравнање"
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5880 msgid "Info Messages Panel"
5881 msgstr "Плоча инфо порука"
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5899 msgid "Enable spectating"
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5903 msgid "Enable even playing in warmup"
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5911 msgid "Text/icon ratio:"
5912 msgstr "Однос текста и иконице:"
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5915 msgid "Hide spawned items"
5916 msgstr "Сакриј створене ствари"
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5919 msgid "Hide big armor and health"
5920 msgstr "Сакриј велики оклоп и здравље"
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5923 msgid "Dynamic size"
5924 msgstr "Динамичка величина"
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5927 msgid "Items Time Panel"
5928 msgstr "Плоча времена ствари"
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5931 msgid "Mod Icons Panel"
5932 msgstr "Плоча мод иконица"
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5935 msgid "Notifications:"
5936 msgstr "Обавештења:"
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5939 msgid "Also print notifications to the console"
5940 msgstr "Такође прикажи обавештења у конзоли"
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5943 msgid "Flip notify order"
5944 msgstr "Обрни редослед обавештавања"
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5947 msgid "Entry lifetime:"
5948 msgstr "Животни век уноса:"
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5951 msgid "Entry fadetime:"
5952 msgstr "Време нестанка уноса:"
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5955 msgid "Notification Panel"
5956 msgstr "Плоча обавештења"
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
5966 msgid "Enable even observing"
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
5971 msgid "Enable only in Race/CTS"
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5976 msgstr "Трака стања"
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
5981 msgstr "Лево поравнање"
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
5986 msgstr "Десно поравнање"
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5989 msgid "Inward align"
5990 msgstr "Унутрашње поравнање"
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5993 msgid "Outward align"
5994 msgstr "Спољашње поравнање"
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5997 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5998 msgstr "Обрни пложаје брзине и убрзања"
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6005 msgid "Include vertical speed"
6006 msgstr "Укључи усправну брзину"
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6010 msgstr "Мера брзине:"
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6018 msgstr "Највећа брзина"
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6021 msgid "Acceleration:"
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6025 msgid "Include vertical acceleration"
6026 msgstr "Укључи усправно убрзање"
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6029 msgid "Physics Panel"
6030 msgstr "Плоча физике"
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6033 msgid "Powerups Panel"
6034 msgstr "Плоча појачања"
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6038 msgid "Always enable"
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6042 msgid "Forced aspect:"
6043 msgstr "Присиљени поглед:"
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6046 msgid "Pressed Keys Panel"
6047 msgstr "Плоча притиснутих тастера"
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6050 msgid "Quick Menu Panel"
6051 msgstr "Плоча брзог менија"
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6054 msgid "Race Timer Panel"
6055 msgstr "Плоча са бројачем за трке"
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6058 msgid "Enable in team games"
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6080 msgstr "Заокренутост:"
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6108 msgstr "Режим увећања:"
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6119 msgid "Always zoomed"
6120 msgstr "Увек увећано"
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6123 msgid "Never zoomed"
6124 msgstr "Никада увећано"
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6128 msgstr "Плоча радара"
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6153 msgstr "Плоча са резултатом:"
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6156 msgid "StrafeHUD mode:"
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6160 msgid "View angle centered"
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6164 msgid "Velocity angle centered"
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6168 msgid "StrafeHUD style:"
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6176 msgid "progress bar"
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6192 msgid "Center panel"
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6196 msgid "Reset colors"
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6204 msgid "Angle indicator:"
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6223 msgid "Switch indicators:"
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6227 msgid "Direction caps:"
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6239 msgid "StrafeHUD Panel"
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6244 msgstr "Одбројавач:"
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6247 msgid "Show elapsed time"
6248 msgstr "Прикажи протекло време"
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6252 msgstr "Плоча са одбројавачем"
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6255 msgid "Alpha after voting:"
6256 msgstr "Алфа након гласања:"
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6260 msgstr "Плоча за гласање"
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6263 msgid "Fade out after:"
6264 msgstr "Избледи након:"
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6279 msgid "Fade effect:"
6280 msgstr "Ефекат изблеђивања:"
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6299 msgid "Weapon icons:"
6300 msgstr "Иконице оружја:"
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6303 msgid "Show only owned weapons"
6304 msgstr "Прикажи само поседована оружја"
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6307 msgid "Show weapon ID as:"
6308 msgstr "Прикажи ИБ оружја као:"
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6312 msgstr "SHOWAS^Ништа"
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6323 msgid "Weapon ID scale:"
6324 msgstr "Сразмера ИБ-а оружја"
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6327 msgid "Show Accuracy"
6328 msgstr "Прикажи прецизност"
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6332 msgstr "Прикажи муницију"
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6335 msgid "Ammo bar alpha:"
6336 msgstr "Алфа траке са муницијом:"
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6339 msgid "Ammo bar color:"
6340 msgstr "Боја траке са муницијом:"
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6343 msgid "Weapons Panel"
6344 msgstr "Плоча оружја"
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6348 msgstr "Омоти ХУД-а"
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6369 msgstr "Постави омот"
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6372 msgid "Save current skin"
6373 msgstr "Сачувај тренутни омот"
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6376 msgid "Panel background defaults:"
6377 msgstr "Подразумевано позадине плоче:"
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6386 msgid "Border size:"
6387 msgstr "Величина границе:"
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6392 msgstr "Боја екипе:"
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6396 msgid "Test team color in configure mode"
6397 msgstr "Испробај боју екипе у режиму подешавања"
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6402 msgstr "Испуњавање:"
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6409 msgid "DOCK^Disabled"
6410 msgstr "DOCK^Онемогућен"
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6418 msgstr "DOCK^Средњи"
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6422 msgstr "DOCK^Велики"
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6425 msgid "Grid settings:"
6426 msgstr "Подешавања мрежице:"
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6429 msgid "Snap panels to grid"
6430 msgstr "Залепи плоче на мрежицу"
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6434 msgstr "Величина мрежице:"
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6446 msgstr "Изађи из подешавања"
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6449 msgid "Panel HUD Setup"
6450 msgstr "Подешавање плоче ХУД-а"
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6466 msgid "Move target:"
6467 msgstr "Помери мету:"
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6479 msgstr "Тачка оживљавања"
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6483 msgstr "Без померања"
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6492 msgstr "Постави омот:"
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6495 msgid "Monster Tools"
6496 msgstr "Алатке за чудовишта"
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6503 msgid "Find servers to play on"
6504 msgstr "Нађите сервере за игру"
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6507 msgid "Host your own game"
6508 msgstr "Направите сопствену игру"
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6520 msgstr "Више играча"
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6524 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6527 "Играјте на мрежи, против ваших пријатеља у ЛАН-у, погледајте демое или "
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6536 msgstr "Подразумевано"
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6541 msgstr "Неограничено"
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6549 msgstr "Временска граница:"
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6552 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6553 msgstr "Временска граница у минутима при чијем се истеку завршава игра"
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6561 msgid "TIMLIM^Default"
6562 msgstr "TIMLIM^Подразумевано"
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6570 msgid "TIMLIM^Infinite"
6571 msgstr "TIMLIM^Бесконачно"
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6587 msgstr "Четири екипе"
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6590 msgid "Player slots:"
6591 msgstr "Места за играче:"
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6595 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6597 msgstr "Највећи број играча или ботова који се могу повезати на ваш сервер "
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6600 msgid "Number of bots:"
6601 msgstr "Број ботова:"
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6604 msgid "Amount of bots on your server"
6605 msgstr "Број ботова на вашем серверу"
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6609 msgstr "Умеће бота:"
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6612 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6613 msgstr "Наведите колико ће искусни ботови бити"
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6624 msgid "You will win"
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6629 msgstr "Можете победити"
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6632 msgid "You might win"
6633 msgstr "Можда ћете победити"
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6645 msgstr "Професионалац"
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6661 msgstr "Мутатори..."
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6664 msgid "Mutators and weapon arenas"
6665 msgstr "Мутатори и арене оружја"
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6669 msgstr "Списак мапа"
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6673 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6674 "Delete to clear; Enter when done."
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6679 msgstr "Додај приказано"
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6682 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6683 msgstr "Додај мапе приказане у списку у ваш одабир"
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6686 msgid "Remove shown"
6687 msgstr "Уклони приказано"
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6690 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6691 msgstr "Уклони мапе приказане у списку из вашег одабира"
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6698 msgid "Add every available map to your selection"
6699 msgstr "Додај сваку доступну мапу у ваш одабир"
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6706 msgid "Remove all the maps from your selection"
6707 msgstr "Уклони све мапе из вашег одабира"
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6710 msgid "Start Multiplayer!"
6711 msgstr "Покрени игру са више играча!"
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6723 msgstr "Врсте игре:"
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6735 msgid "Map Information"
6736 msgstr "Подаци о мапи"
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6739 msgid "All Weapons Arena"
6740 msgstr "Све арене оружја"
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6743 msgid "Most Weapons Arena"
6744 msgstr "Већина арени оружја"
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6764 msgstr "Нове играчке"
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6773 msgid "Rocket Flying"
6774 msgstr "Летеће ракете"
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6778 msgid "Invincible Projectiles"
6779 msgstr "Непобедиви пројектили"
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6783 msgid "No start weapons"
6784 msgstr "Без почетних оружја"
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6789 msgstr "Ниска гравитација"
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6816 msgid "Weapons stay"
6817 msgstr "Трајна оружја"
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6822 msgstr "Губитак крви"
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6835 msgstr "Без појачања"
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6843 msgid "Touch explode"
6844 msgstr "Експлозија при додиру"
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6847 msgid "Wall jumping"
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6855 msgid "Gameplay mutators:"
6856 msgstr "Мутатори тока игре:"
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6860 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6861 "directional key to dodge"
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6865 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6869 msgid "All players are almost invisible"
6870 msgstr "Сви играчи су скоро невидљиви"
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6874 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6879 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6883 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6884 msgstr "Штета начињена непријатељу увећава ваше здравље"
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6888 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6893 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6897 msgid "Weapon & item mutators:"
6898 msgstr "Мутатори оружја и ствари:"
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6901 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6906 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6912 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6913 "with the Electro primary fire"
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6918 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6919 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6924 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6925 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6926 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6930 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6931 msgstr "Играчи ће бацити сва оружја која поседују након што их убију"
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6934 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6935 msgstr "Оружја остају након што се покупе"
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6938 msgid "Regular (no arena)"
6939 msgstr "Уобичајено (без арене)"
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6943 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6944 "without weapon pickups"
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6948 msgid "Weapon arenas:"
6949 msgstr "Арене оружја:"
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
6952 msgid "Custom weapons"
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6956 msgid "Most weapons"
6957 msgstr "Већина оружја"
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
6964 msgid "Special arenas:"
6965 msgstr "Посебне арене:"
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6969 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6970 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6971 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6972 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6977 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6978 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6979 "switch to another weapon."
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6983 msgid "with blaster"
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
6987 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
6995 msgid "SRVS^Categories"
6996 msgstr "SRVS^Категорије"
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7000 msgstr "SRVS^Празни"
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7003 msgid "Show empty servers"
7004 msgstr "Прикажи празне сервере"
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7011 msgid "Show full servers that have no slots available"
7012 msgstr "Прикажи пуне сервере без доступних места"
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7019 msgid "Show high latency servers"
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7023 msgid "Reload the server list"
7024 msgstr "Поново учитај списак сервера"
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7032 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7045 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1041
7056 msgstr "MOD^Подразумевано"
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7061 msgstr "%d измењено"
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7068 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7069 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију, не могу се повезати)"
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7072 msgid "N/A (auth library missing)"
7073 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију)"
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7076 msgid "Not supported (can't connect)"
7077 msgstr "Н/Д (не могу се повезати)"
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7080 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7081 msgstr "Није подржано (нема шифровања)"
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7084 msgid "Supported (will encrypt)"
7085 msgstr "Подржано (биће шифровано)"
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7088 msgid "Supported (won't encrypt)"
7089 msgstr "Подржано (нема шифровања)"
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7092 msgid "Requested (will encrypt)"
7093 msgstr "Затражено (биће шифровано)"
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7096 msgid "Requested (won't encrypt)"
7097 msgstr "Затражено (нема шифровања)"
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7100 msgid "Required (can't connect)"
7101 msgstr "Обавезно (не могу се повезати)"
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7104 msgid "Required (will encrypt)"
7105 msgstr "Обавезно (биће шифровано)"
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7108 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7113 msgstr "Име домаћина:"
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7117 msgstr "Врста игре:"
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7133 msgstr "Подешавања:"
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7146 msgstr "Слободних места:"
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7161 msgid "Server Information"
7162 msgstr "Подаци о серверу"
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7170 msgstr "Снимци екрана"
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7173 msgid "Music Player"
7174 msgstr "Пуштач музике"
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7177 msgid "Auto record demos"
7178 msgstr "Самостално снима демое"
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7182 msgstr "Временски демо"
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7185 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7186 msgstr "Мери колико брзо ваш рачунар може да изврши означени демо"
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7193 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7194 msgstr "Пуштање демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7198 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7199 msgstr "Да ли желите да се откачите сада?"
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7202 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7203 msgstr "Мерење демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7207 msgstr "MUSICPL^Додај"
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7210 msgid "MUSICPL^Add all"
7211 msgstr "MUSICPL^Додај све"
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7214 msgid "Set as menu track"
7215 msgstr "Подеси као нумеру менија"
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7218 msgid "Reset default menu track"
7219 msgstr "Ресетуј подразумевану нумеру менија"
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7223 msgstr "Списак песама:"
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7226 msgid "Random order"
7227 msgstr "Насумични редослед"
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7230 msgid "MUSICPL^Stop"
7231 msgstr "MUSICPL^Заустави"
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7234 msgid "MUSICPL^Play"
7235 msgstr "MUSICPL^Пусти"
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7238 msgid "MUSICPL^Pause"
7239 msgstr "MUSICPL^Паузирај"
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7242 msgid "MUSICPL^Prev"
7243 msgstr "MUSICPL^Прет."
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7246 msgid "MUSICPL^Next"
7247 msgstr "MUSICPL^След."
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7250 msgid "MUSICPL^Remove"
7251 msgstr "MUSICPL^Уклони"
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7254 msgid "MUSICPL^Remove all"
7255 msgstr "MUSICPL^Уклони све"
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7258 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7259 msgstr "Аутоматски направи снимак екрана резултатске табле"
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7262 msgid "Open in the viewer"
7263 msgstr "Отвори у прегледачу"
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7286 msgid "Apply immediately"
7287 msgstr "Одмах примени"
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7298 msgid "Glowing color"
7299 msgstr "Боја одсјаја"
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7302 msgid "Detail color"
7303 msgstr "Боја детаља"
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7310 msgid "Allow player statistics to track your client"
7311 msgstr "Дозволи играчким статистикама да прате ваш клијент"
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7314 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7315 msgstr "Дозволи играчким статистикама да користе ваш надимак"
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7318 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7322 msgid "Select language..."
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7326 msgid "Are you sure you want to quit?"
7327 msgstr "Да ли сте сигурни да желите изаћи?"
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7330 msgid "Back to work..."
7331 msgstr "Назад на посао..."
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7334 msgid "I got some more fragging to do!"
7335 msgstr "Хоћу да фрегујем још мало!"
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7338 msgid "Quit the game"
7339 msgstr "Изађи из игре"
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7362 msgid "Set * as child"
7363 msgstr "Постави * као дете"
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7367 msgstr "Закачи на *"
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7370 msgid "Detach from *"
7371 msgstr "Откачи са *"
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7374 msgid "Visual object properties for *:"
7375 msgstr "Визуелна својства објекта за *:"
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7379 msgstr "Постави алфу:"
7381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7382 msgid "Set color main:"
7383 msgstr "Постави главну боју:"
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7386 msgid "Set color glow:"
7387 msgstr "Постави боју одсјаја:"
7389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7391 msgstr "Постави оквир:"
7393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7394 msgid "Physical object properties for *:"
7395 msgstr "Физичка својства објекта за *:"
7397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7398 msgid "Set material:"
7399 msgstr "Постави материјал:"
7401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7402 msgid "Set solidity:"
7403 msgstr "Постави чврстоћу:"
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7414 msgid "Set physics:"
7415 msgstr "Постави физику:"
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7423 msgstr "Може се померити"
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7431 msgstr "Постави сразмеру:"
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7435 msgstr "Постави силу:"
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7442 msgid "* object info"
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7450 msgid "* attachment info"
7451 msgstr "* подаци о прилогу"
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7455 msgstr "Прикажи помоћ"
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7458 msgid "* is the object you are facing"
7459 msgstr "* је објекат према којем сте окренути"
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7462 msgid "Sandbox Tools"
7463 msgstr "Алатке сендбокса"
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7499 msgid "Change the game settings"
7500 msgstr "Промените подешавања игрице"
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7511 msgid "VOL^Ambient:"
7512 msgstr "VOL^Окружење:"
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7543 msgid "New style sound attenuation"
7544 msgstr "Нови стил слабљења звука"
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7547 msgid "Mute sounds when not active"
7548 msgstr "Притаји звукове приликом неактивности"
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7555 msgid "Sound output frequency"
7556 msgstr "Учестаност звучног излаза"
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7560 msgstr "8 килохерца"
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7564 msgstr "11.025 килохерца"
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7568 msgstr "16 килохерца"
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7572 msgstr "22.05 килохерца"
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7576 msgstr "24 килохерца"
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7580 msgstr "32 килохерца"
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7584 msgstr "44.1 килохерца"
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7588 msgstr "48 килохерца"
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7595 msgid "Number of channels for the sound output"
7596 msgstr "Број коришћених канала за звучни излаз"
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7631 msgid "Swap stereo output channels"
7632 msgstr "Замени излазне стерео канале"
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7635 msgid "Swap left/right channels"
7636 msgstr "Замени леве и десне канале"
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7639 msgid "Headphone friendly mode"
7640 msgstr "Режим за слушке"
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7644 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7645 "stereo separation a bit for headphones)"
7647 "Омогући упросторавање (лагано утопи десни и леви канал да би се смањило "
7648 "делимично стерео одвајање за слушалице)"
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7651 msgid "Hit indication sound"
7652 msgstr "Звучни показатељ погодка"
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7655 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7656 msgstr "Пусти звучни показатељ погодка када погодите непријатеља"
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7663 msgid "Decrease pitch with more damage"
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7671 msgid "Increase pitch with more damage"
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7679 msgid "Chat message sound"
7680 msgstr "Звук поруке ћаскања"
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7684 msgstr "Звукови менија"
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7687 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7688 msgstr "Пусти звукове при клику на ставке у менију"
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7691 msgid "Focus sounds"
7692 msgstr "Усредсреди звукове"
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7695 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7696 msgstr "Пусти звукове приликом лебдења мишем преко ставки у менију"
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7699 msgid "Time announcer:"
7700 msgstr "Најављивач времена:"
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7703 msgid "WRN^Disabled"
7704 msgstr "WRN^Онемогућено"
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7715 msgid "Automatic taunts:"
7716 msgstr "Аутоматска ругања:"
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7719 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7720 msgstr "Аутоматски се ругајте непријатељима након што их изфрегујете"
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7737 msgid "Debug info about sounds"
7738 msgstr "Подаци за отклањање грешака о звуковима"
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7741 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7745 msgid "Reset key bindings"
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7749 msgid "Quality preset:"
7750 msgstr "Брзо подешавање квалитета"
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7777 msgid "PRE^Ultimate"
7778 msgstr "PRE^Ултимативни"
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7781 msgid "Geometry detail:"
7782 msgstr "Геометријска детаљност:"
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7785 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7790 msgstr "DET^Најнижа"
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7806 msgstr "DET^Најбоља"
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7810 msgstr "DET^Невиђена"
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7813 msgid "Player detail:"
7814 msgstr "Детаљност играча:"
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7822 msgstr "PDET^Средња"
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7826 msgstr "PDET^Обична"
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7834 msgstr "PDET^Најбоља"
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7837 msgid "Texture resolution:"
7838 msgstr "Резолуција текстура:"
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7842 msgstr "RES^Мајсторска"
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7846 msgstr "RES^Најнижа"
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7849 msgid "RES^Very low"
7850 msgstr "RES^Веома ниска"
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7866 msgstr "RES^Најбоља"
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7871 msgid "Avoid lossy texture compression"
7872 msgstr "Избегни паковање текстура са губитком"
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7875 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7883 msgid "Show surfaces"
7884 msgstr "Прикажи површине"
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7888 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7889 "performance boost, but looks very ugly."
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7893 msgid "Use lightmaps"
7894 msgstr "Користи светлосне мапе"
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7898 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7903 msgid "Deluxe mapping"
7904 msgstr "Делукс мапирање"
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7907 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7915 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7919 msgid "Offset mapping"
7920 msgstr "Офсет мапирање"
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7924 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7925 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7929 msgid "Relief mapping"
7930 msgstr "Рељефно мапирање"
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7934 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7938 msgid "Reflections:"
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7943 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7944 "with reflecting surfaces"
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7948 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7968 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7972 msgid "Decals on models"
7973 msgstr "Декали на моделима"
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
7981 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
7989 msgid "Time in seconds before decals fade away"
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
7993 msgid "Damage effects:"
7994 msgstr "Ефекти штете:"
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7997 msgid "DMGFX^Disabled"
7998 msgstr "DMGFX^Онемогућени"
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8009 msgid "No dynamic lighting"
8010 msgstr "Без динамичког осветљења"
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8013 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8017 msgid "Fake corona lighting"
8018 msgstr "Лажно корона осветљење"
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8022 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8023 "of real dynamic lights"
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8027 msgid "Realtime dynamic lighting"
8028 msgstr "Динамичко осветљење у реалном времену"
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8031 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8040 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8044 msgid "Realtime world lighting"
8045 msgstr "Осветљење света у реалном времену"
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8049 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8050 "Note that this might have a big impact on performance."
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8054 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8058 msgid "Use normal maps"
8059 msgstr "Користи обичне мапе"
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8062 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8066 msgid "Soft shadows"
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8070 msgid "Fade corona according to visibility"
8071 msgstr "Избледи короне на основу видљивости"
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8074 msgid "Fade coronas according to visibility"
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8083 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8084 "pixels. Has a big impact on performance."
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8088 msgid "Extra postprocessing effects"
8089 msgstr "Додатни ефекти након обраде"
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8093 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8098 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8099 msgstr "Јачина замућења при покрету - 0.4 препоручено"
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8102 msgid "Motion blur:"
8103 msgstr "Замућење при покрету:"
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8110 msgid "Spawnpoint effects"
8111 msgstr "Ефекти тачке оживљавања"
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8114 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8115 msgstr "Ефекти честица на свим тачкама оживљавања и кад год се играч оживи"
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8124 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8125 "gives for better performance"
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8129 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8133 msgid "No crosshair"
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8143 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8146 "Изаберите другачији нишан за свако оружје, добро ако играте без модела оружја"
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8159 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8160 msgstr "Користи прстене за показивање стања оружја"
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8163 msgid "Enable center crosshair dot"
8164 msgstr "Омогући нишанску тачку на средини"
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8167 msgid "Use normal crosshair color"
8168 msgstr "Користи обичну боју нишана"
8170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8171 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8172 msgstr "Глатки ефекти нишана"
8174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8175 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8179 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8183 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8187 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8191 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8192 msgstr "Анимирај нишан када се непријатељ погоди"
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8195 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8196 msgstr "Анимирај нишан када се покупи ствар"
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8204 msgstr "Табела са резултатима"
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8207 msgid "Fading speed:"
8208 msgstr "Брзина изблеђивања:"
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8211 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8212 msgstr "Омогући истицање редова и колона"
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8215 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8216 msgstr "Прикажи прецизност испод табле са резултатима"
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8219 msgid "Show team sizes:"
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8224 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8225 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8230 msgstr "Путне тачке"
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8233 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8234 msgstr "Прикажи обележиваче путних тачака за циљеве на мапи"
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8237 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8238 msgstr "Прикажи разноразне путне тачке везане за врсту игре"
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8241 msgid "Control transparency of the waypoints"
8242 msgstr "Управљај провидношћу путних тачака"
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8247 msgstr "Величина фонта:"
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8250 msgid "Edge offset:"
8251 msgstr "Офсет ивице:"
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8254 msgid "Fade when near the crosshair"
8255 msgstr "Избледи у близини нишана"
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8258 msgid "Display names instead of icons"
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8275 msgstr "Стопа изблеђивања:"
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8278 msgid "Player Names"
8279 msgstr "Имена играча"
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8282 msgid "Show names above players"
8283 msgstr "Прикажи имена изнад играча"
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8286 msgid "Max distance:"
8287 msgstr "Највећа даљина:"
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8296 msgstr "Екипна игра"
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8299 msgid "Only when near crosshair"
8300 msgstr "Само у близини нишана"
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8303 msgid "Display health and armor"
8304 msgstr "Прикажи здравље и оклоп"
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8307 msgid "Damage overlay:"
8308 msgstr "Преклоп штете:"
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8312 msgstr "Динамички ХУД"
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8315 msgid "HUD moves around following player's movement"
8316 msgstr "ХУД се помера унаоколо и прати кретање играча"
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8319 msgid "Shake the HUD when hurt"
8320 msgstr "Затреси ХУД приликом рањавања"
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8324 msgid "Enter HUD editor"
8325 msgstr "Уђи у уређивач ХУД-а"
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8332 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8333 msgstr "Да би се уређивач ХУД-а приказао, морате бити унутар игре."
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8336 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8337 msgstr "Да ли желите да покренете локалну игру да бисте подесили ХУД?"
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8340 msgid "Frag Information"
8341 msgstr "Подаци о фреговима"
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8344 msgid "Display information about killing sprees"
8345 msgstr "Прикажи податке о покољима"
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8348 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8349 msgstr "Прикажи покоље само ако су достигнућа"
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8352 msgid "Show spree information in centerprints"
8353 msgstr "Прикажи податке о покољима у средишњим порукама"
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8356 msgid "Show spree information in death messages"
8357 msgstr "Прикажи податке о покољима у смртним порукама"
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8360 msgid "Sprees in info messages:"
8361 msgstr "Покољи у инфо порукама:"
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8364 msgid "SPREES^Disabled"
8365 msgstr "SPREES^Онемогућено"
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8380 msgid "Print on a seperate line"
8381 msgstr "Прикажи у засебном реду"
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8384 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8386 "Прикажи додатне податке о фреговању у средишњој поруци, када су доступни"
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8389 msgid "Add frag location to death messages when available"
8390 msgstr "Додај податак о месту фреговања у посмртним порукама, када је доступан"
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8393 msgid "Gamemode Settings"
8394 msgstr "Подешавања режима игре"
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8397 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8398 msgstr "Прикажи времена заробљавање у режиму заробљавања заставе"
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8401 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8402 msgstr "Прикажи име заставокрадице у режиму заробљавања заставе"
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8411 msgid "Display console messages in the top left corner"
8412 msgstr "Прикажи конзолне поруке у горњем левом углу"
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8415 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8416 msgstr "Прикажи све инфо поруке у ћаскаоници"
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8419 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8420 msgstr "Прикажи стање играча у ћаскаоници"
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8423 msgid "Powerup notifications"
8424 msgstr "Обавештења о појачањима"
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8427 msgid "Weapon centerprint notifications"
8428 msgstr "Средишња обавештења о оружјима"
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8431 msgid "Weapon info message notifications"
8432 msgstr "Инфо обавештења о оружјима"
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8436 msgstr "Најављивачи"
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8439 msgid "Respawn countdown sounds"
8440 msgstr "Звук одбројавачаноживљавања"
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8443 msgid "Killstreak sounds"
8444 msgstr "Звукови серије убистава"
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8447 msgid "Achievement sounds"
8448 msgstr "Звукови достигнућа"
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8459 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8460 msgstr "Користи једноставне 2Д слике уместо модела ствари"
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8463 msgid "Unavailable alpha:"
8464 msgstr "Недоступна алфа:"
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8467 msgid "Unavailable color:"
8468 msgstr "Недоступна боја:"
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8471 msgid "GHOITEMS^Black"
8472 msgstr "GHOITEMS^Црна"
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8475 msgid "GHOITEMS^Dark"
8476 msgstr "GHOITEMS^Тамна"
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8479 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8480 msgstr "GHOITEMS^Засенчена"
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8483 msgid "GHOITEMS^Normal"
8484 msgstr "GHOITEMS^Обична"
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8487 msgid "GHOITEMS^Blue"
8488 msgstr "GHOITEMS^Плава"
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:752
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8496 msgid "Force player models to mine"
8497 msgstr "Присили да модели остали играча буду исти"
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8500 msgid "Force player colors to mine"
8501 msgstr "Присили да боје осталих играча буду исте"
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8505 "Warning: selecting 'Always' your team's color may be the same as the enemy "
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8510 msgid "Except in team games"
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8514 msgid "Only in Duel"
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
8518 msgid "Body fading:"
8519 msgstr "Изблеђивање тела:"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8523 msgstr "Клин са куком:"
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8527 msgstr "GIBS^Ниједан"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8531 msgstr "GIBS^Понеки"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8539 msgstr "GIBS^Мноштво"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8546 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8547 msgstr "Прилагоди како су ствари и играчи приказани у игри"
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8550 msgid "1st person perspective"
8551 msgstr "Поглед из првог лица"
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8554 msgid "Slide to third person upon death"
8555 msgstr "Пребаци се на поглед из трећег лица након умирања"
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8558 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8559 msgstr "Изглади поглед при доскоку из скока"
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8562 msgid "Smooth the view while crouching"
8563 msgstr "Изглади поглед приликом чучања"
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8566 msgid "View waving while idle"
8567 msgstr "Махање погледом у мировању"
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8570 msgid "View bobbing while walking around"
8571 msgstr "Љуљање погледа приликом шетања унаоколо"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8574 msgid "3rd person perspective"
8575 msgstr "Поглед из трећег лица"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8578 msgid "Back distance"
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8586 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8587 msgstr "Дозволи пролазак кроз зидове приликом праћења"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8590 msgid "Field of view:"
8591 msgstr "Видно поље:"
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8594 msgid "Field of vision in degrees"
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8598 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8599 msgstr "ZOOM^Чинилац увећања:"
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8602 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8603 msgstr "Колико је велик чинилац увећања када се тастер за увећање притисне"
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8606 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8607 msgstr "ZOOM^Брзина увећања:"
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8610 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8611 msgstr "Колико брзо ће поглед бити увећан, онемогући за тренутно увећање"
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8614 msgid "ZOOM^Instant"
8615 msgstr "ZOOM^Тренутно"
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8618 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8619 msgstr "ZOOM^Осетљивост увећања:"
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8623 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8624 "sensitivity change)"
8626 "Начин на који се мења осетљивост увећања, од 0 (најмања осетљивост) до 1 "
8627 "(без промене осетљивости)"
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8630 msgid "Velocity zoom"
8631 msgstr "Увећање брзине"
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8634 msgid "Forward movement only"
8635 msgstr "Само кретање унапред"
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8638 msgid "VZOOM^Factor"
8639 msgstr "VZOOM^Чинилац"
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8642 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8643 msgstr "Прикажи мрежасти 2Д преклоп током увећања"
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8646 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8647 msgstr "Престани са увећањем након умирања или оживљавања"
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8650 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8651 msgstr "Престани са увећањем при промени оружја"
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8659 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8660 msgstr "Списак важности оружја (* = мутаторско оружје)"
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8671 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8672 msgstr "Користи списак важности за мењање оружја"
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8676 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8677 msgstr "Користи списак изнад приликом мењања оружја помоћу точкића миша"
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8680 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8684 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8685 msgstr "Самостално промени оружје при купљењу"
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8689 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8694 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8695 msgstr "Отпусти тастере за напад при промени оружја"
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8698 msgid "Draw 1st person weapon model"
8699 msgstr "Исцртај модел оружја из првог лица"
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8702 msgid "Draw the weapon model"
8703 msgstr "Исцртај модел оружја"
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8708 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8709 msgstr "Положај модела оружја, потребно поновно повезивање"
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8712 msgid "Weapon model opacity:"
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8716 msgid "Gun model swaying"
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8720 msgid "Gun model bobbing"
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8729 msgid "Key Bindings"
8730 msgstr "Повези тастера"
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8733 msgid "Change key..."
8734 msgstr "Промени тастер..."
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8746 msgstr "Ресетуј све"
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8753 msgid "Sensitivity:"
8754 msgstr "Осетљивост:"
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8757 msgid "Mouse speed multiplier"
8758 msgstr "Чинилац брзине миша"
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8761 msgid "Smooth aiming"
8762 msgstr "Глатко циљање"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8765 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8766 msgstr "Чини померање миша глатким али је онда циљање мање осетљиво"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8769 msgid "Invert aiming"
8770 msgstr "Обрни циљање"
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8773 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8774 msgstr "Обрће померање миша по ипсилон оси"
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8777 msgid "Use system mouse positioning"
8778 msgstr "Користи системско позиционирање миша"
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8781 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8782 msgstr "Омогући уграђено убрзање миша"
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8787 msgid "Disable system mouse acceleration"
8788 msgstr "Онемогући системско убрзање миша"
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8791 msgid "Make use of DGA mouse input"
8792 msgstr "Искористи DGA унос на мишу"
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8795 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8799 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8803 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8804 msgstr "Самостално понављај скакање ако се држи скакање"
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8807 msgid "Jetpack on jump:"
8808 msgstr "Ракетни појас при скоку:"
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8811 msgid "JPJUMP^Disabled"
8812 msgstr "JPJUMP^Онемогућен"
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8816 msgstr "Само у ваздуху"
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8825 msgid "Use joystick input"
8826 msgstr "Користи унос преко џојстика"
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8829 msgid "Command when pressed:"
8830 msgstr "Наредба док је притиснут:"
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8833 msgid "Command when released:"
8834 msgstr "Наредба када је отпуштен:"
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8841 msgid "User defined key bind"
8842 msgstr "Кориснички подешен тастер"
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8864 msgid "Client UDP port:"
8865 msgstr "Клијентски УДП порт:"
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8868 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8870 "Присили клијента да користи одабрани порт осим ако је постављен на нулу"
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8877 msgid "Specify your network speed"
8878 msgstr "Наведите вашу брзину интернета"
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8898 msgstr "Широкопојасни"
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8902 msgstr "Преузимања:"
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8905 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8906 msgstr "Највећи број упоредних HTTP/FTP преузимања"
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8909 msgid "Download speed:"
8910 msgstr "Брзина преузимања:"
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8913 msgid "Local latency:"
8914 msgstr "Локални одзив:"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
8917 msgid "Show netgraph"
8918 msgstr "Прикажи график мреже"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8921 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8922 msgstr "Прикажи график величина пакета и друге податке"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8925 msgid "Client-side movement prediction"
8926 msgstr "Претпостављање кретања на клијентској страни"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
8929 msgid "Movement error compensation"
8930 msgstr "Надокнађивање грешака у кретању"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
8933 msgid "Use encryption (AES) when available"
8934 msgstr "Користи шифровање (AES) када је доступно"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8938 msgstr "Број кадрова"
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
8945 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8946 msgstr "MAXFPS^Неограничено"
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
8953 msgid "TRGT^Disabled"
8954 msgstr "TRGT^Онемогућено"
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
8958 msgstr "Граница у мировању:"
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
8961 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8962 msgstr "IDLFPS^Неограничено"
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8965 msgid "Save processing time for other apps"
8966 msgstr "Чувај процесорско време за друге програме"
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
8969 msgid "Show frames per second"
8970 msgstr "Прикажи кадрове по секунди"
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
8973 msgid "Show your rendered frames per second"
8974 msgstr "Прикажите ваше исцртане кадрове по секунди"
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
8977 msgid "Menu tooltips:"
8978 msgstr "Облачићи менија"
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
8982 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8983 "command bound to the menu item)"
8985 "Облачићи менија: онемогућени, уобичајени или напредни (такође приказује cvar "
8986 "или конзолну наредбу везану за ту ставку у менију)"
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
8989 msgid "TLTIP^Disabled"
8990 msgstr "TLTIP^Онемогућени"
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8993 msgid "TLTIP^Standard"
8994 msgstr "TLTIP^Уобичајени"
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8997 msgid "TLTIP^Advanced"
8998 msgstr "TLTIP^Напредни"
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9001 msgid "Show current date and time"
9002 msgstr "Прикажи тренутно време и датум"
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9005 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9006 msgstr "Прикажи тренутно време и датум, корисно за снимке екрана"
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9009 msgid "Enable developer mode"
9010 msgstr "Омогући програмерски режим"
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9013 msgid "Advanced settings..."
9014 msgstr "Напредна подешавања..."
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9017 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9019 "Напредна подешавања где можете наместити сваку променљиву у игри понаособ"
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9023 msgid "Factory reset"
9024 msgstr "Врати на фабричка подешавања"
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9027 msgid "Cvar filter:"
9028 msgstr "Cvar филтер:"
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9031 msgid "Modified cvars only"
9032 msgstr "Само измењени cvar-ови"
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9036 msgstr "Подешавање:"
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9047 msgid "Description:"
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9051 msgid "Advanced settings"
9052 msgstr "Напредна подешавања"
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9055 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9056 msgstr "Да ли сте сигурни да желите вратити сва подешавања на фабричка?"
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9059 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9060 msgstr "Ово ће направити резервну конфигурацију у вашој фасцикли са подацима"
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9064 msgstr "Омоти менија"
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9067 msgid "Text Language"
9068 msgstr "Jeзик текста"
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9071 msgid "Set language"
9072 msgstr "Постави језик"
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9075 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9076 msgstr "Онемогући крваве ефекте и непристојан језик"
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9079 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9083 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9084 msgstr "Промене језика ће се применити само на мени док сте повезани,"
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9087 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9088 msgstr "пуна промена језика ће ступити на снагу при следећем покретању игрице"
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9091 msgid "Disconnect now"
9092 msgstr "Откачи ме сада"
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9095 msgid "Switch language"
9096 msgstr "Промени језик"
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9104 msgstr "Резолуција:"
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9107 msgid "Font/UI size:"
9108 msgstr "Величина УИ-ја и фонта"
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9111 msgid "SZ^Unreadable"
9112 msgstr "SZ^Нечитљива"
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9140 msgstr "SZ^Џиновска"
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9144 msgstr "SZ^Колосална"
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9147 msgid "Color depth:"
9148 msgstr "Дубина боје:"
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9151 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9152 msgstr "Колико битова по пикселу (BPP) исцртавати, препоручено је 32"
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9164 msgstr "Преко целог екрана"
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9167 msgid "Vertical Synchronization"
9168 msgstr "Усправно синхронизовање"
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9172 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9173 "screen refresh rate"
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9177 msgid "Flip view horizontally"
9178 msgstr "Обрни поглед водоравно"
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9181 msgid "Poor man's left handed mode"
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9186 msgstr "Анизотроповање:"
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9189 msgid "Anisotropic filtering quality"
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9193 msgid "ANISO^Disabled"
9194 msgstr "ANISO^Онемогућено"
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9215 msgid "Antialiasing:"
9216 msgstr "Антиалијасовање:"
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9220 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9221 "might decrease performance by quite a lot"
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9226 msgstr "AA^Искључено"
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9229 msgid "High-quality frame buffer"
9230 msgstr "Високо квалитетна остава кадрова"
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9233 msgid "Depth first:"
9234 msgstr "Прво дубина:"
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9238 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9239 "normal rendering starts"
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9244 msgstr "DF^Искључено"
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9255 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9256 msgstr "Остава објеката темена (VBO-ови)"
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9260 msgstr "VBO^Искључена"
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9263 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9264 msgstr "Темена, неки троуглови (подударно)"
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9270 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9271 "for faster rendering"
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9279 msgid "Vertices and Triangles"
9280 msgstr "Темена и троуглови"
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9287 msgid "Brightness of black"
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9295 msgid "Brightness of white"
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9304 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9309 msgid "Contrast boost:"
9310 msgstr "Појачање контраста:"
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9313 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9322 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9323 "requires GLSL color control"
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9327 msgid "LIT^Ambient:"
9328 msgstr "LIT^Окружење:"
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9332 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9341 msgid "Global rendering brightness"
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9345 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9346 msgstr "Сачекај да графичка обради сваки кадар"
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9350 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9351 "strange input or video lag on some machines"
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9355 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9356 msgstr "Користи OpenGL 2.0 нијансере (GLSL)"
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9359 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9360 msgstr "Психо бојење (ускршње јаје)"
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9363 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9364 msgstr "Трипозна темена (ускршње јаје)"
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
9367 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9368 msgstr "Тренутна акција! (насумична мапа са ботовима)"
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
9375 msgid "Campaign Difficulty:"
9376 msgstr "Тежина похода:"
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
9384 msgstr "CSKL^Средње"
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9391 msgid "Start Singleplayer!"
9392 msgstr "Започни игру за једног играча!"
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9395 msgid "Singleplayer"
9396 msgstr "Један играч"
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9399 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9400 msgstr "Играјте поход за једног играча или брзу игру против ботова"
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9407 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9408 msgstr "приступи „најбољој“ екипи (ауто-одабир)"
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9411 msgid "Autoselect team (recommended)"
9412 msgstr "Самостално изабери екипу (препоручено)"
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9436 msgid "Team Selection"
9437 msgstr "Одабир екипе"
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9440 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9441 msgstr "Омогућити играчким статистикама да користе ваш надимак?"
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9444 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9445 msgstr "Давањем одговора „Не“ ће учинити да се појавите као „Анонимни играч“"
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9449 msgstr "екипна игра"
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9452 msgid "free for all"
9453 msgstr "слободно за све"
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9472 msgid "strafe right"
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9477 msgstr "скок и пливање"
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9480 msgid "crouch / sink"
9481 msgstr "чучање и тоњење"
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9484 msgid "off-hand hook"
9485 msgstr "кука у другој шаци"
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9496 msgid "WEAPON^previous"
9497 msgstr "WEAPON^претходно"
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9501 msgstr "WEAPON^следеће"
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9504 msgid "WEAPON^previously used"
9505 msgstr "WEAPON^претходно коришћено"
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9509 msgstr "WEAPON^најбоље"
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9516 msgid "drop weapon / throw nade"
9517 msgstr "баци оружје или гранату"
9519 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9523 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9525 msgstr "подигни или спусти нишан"
9527 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9529 msgstr "прикажи резултате"
9531 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9533 msgstr "снимак екрана"
9535 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9536 msgid "maximize radar"
9537 msgstr "увећај радар"
9539 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9540 msgid "3rd person view"
9541 msgstr "поглед из трећег лица"
9543 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9544 msgid "enter spectator mode"
9545 msgstr "уђи у режим праћења"
9547 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9548 msgid "Communication"
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9553 msgstr "јавно ћаскање"
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9557 msgstr "екипно ћаскање"
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9560 msgid "show chat history"
9561 msgstr "прикажи историјат ћаскања"
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9569 msgstr "гласај ПРОТИВ"
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9576 msgid "enter console"
9577 msgstr "уђи у конзолу"
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9588 msgid "auto-join team"
9589 msgstr "ауто-приступи екипи"
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9592 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9596 msgid "suicide / respawn"
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9604 msgid "User defined"
9605 msgstr "Кориснички подешено"
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9612 msgid "sandbox menu"
9613 msgstr "сендбокс мени"
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9616 msgid "drag object (sandbox)"
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9620 msgid "waypoint editor menu"
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9624 msgid "Do not press this button again!"
9625 msgstr "Не притискај овај тастер више!"
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9629 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9634 msgid "%s's Xonotic Server"
9635 msgstr "Зонотик сервер играча %s"
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9639 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9648 msgid "<no model found>"
9649 msgstr "<модел није нађен>"
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9652 msgid "SERVER^Remove favorite"
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9656 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9660 msgid "SERVER^Favorite"
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9665 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9667 msgstr "Обележи тренутно одабрани сервер тако да га убудуће можеш лакше наћи"
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9675 msgstr "Име домаћина"
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
9681 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:751
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9687 msgid "AES level %d"
9688 msgstr "AES ниво %d"
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1040
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1041
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9705 msgid "modified settings"
9706 msgstr "измењена подешавања"
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9710 msgid "official settings"
9711 msgstr "званична подешавања"
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1045
9714 msgid "stats disabled"
9715 msgstr "статистика онемогућена"
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1045
9718 msgid "stats enabled"
9719 msgstr "статистика омогућена"
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9722 msgid "SLCAT^Favorites"
9723 msgstr "SLCAT^Омиљени"
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9726 msgid "SLCAT^Recommended"
9727 msgstr "SLCAT^Препоручени"
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9730 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9731 msgstr "SLCAT^Обични сервери"
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9734 msgid "SLCAT^Servers"
9735 msgstr "SLCAT^Сервери"
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9738 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9739 msgstr "SLCAT^Такмичарски режим"
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9742 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9743 msgstr "SLCAT^Измењени сервери"
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
9746 msgid "SLCAT^Overkill"
9747 msgstr "SLCAT^Прејако"
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
9750 msgid "SLCAT^InstaGib"
9751 msgstr "SLCAT^Инстагиб"
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:164
9754 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9767 msgstr "VOL^НАЈВИШЕ"
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9771 msgstr "VOL^ИСКЉУЧЕНО"
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9776 msgstr "%s децибела"
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9780 msgstr "PART^НЕВИЂЕН"
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9788 msgstr "PART^Средњи"
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9793 msgstr "PART^Обичан"
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9804 msgid "PART^Ultimate"
9805 msgstr "PART^Ултимативни"
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9809 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9810 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9814 msgid "Screen resolution"
9815 msgstr "Резолуција екрана"
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9826 msgid "PART^Instant"
9827 msgstr "PART^Тренутно"
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9879 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9891 msgid "Time played:"
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9895 msgid "Favorite map:"
9896 msgstr "Омиљена мапа:"
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9906 msgid "Wins/Losses:"
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9911 msgid "Win percentage:"
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9916 msgid "Kills/Deaths:"
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
9938 msgid "%d (unranked)"
9939 msgstr "%d (нерангиран)"
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
9942 msgid "Update can be downloaded at:"
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9946 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
9951 msgid "Update to %s now!"
9952 msgstr "Надоградите се на %s сада!"
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
9956 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9957 "^1Expect visual problems."
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
9962 msgstr "Користи подразумевано"
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
9966 msgstr "Боја екипе:"