1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
7 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
8 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
9 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
10 # Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>, 2017
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2017-07-09 00:35+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2017-07-09 23:06+0000\n"
17 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
18 "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
25 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:239
29 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
30 msgstr "^2Успешно извезено у %s! (напомена: сачувано у data/data/)\n"
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:243
34 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
35 msgstr "^1Не могу да упишем у %s\n"
37 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:82
38 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
39 msgstr "^3Играч^7: Ово је простор за ћаскање."
41 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:69
46 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:87
50 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
52 msgid "^1Spectating: ^7%s"
53 msgstr "^1Праћење: ^7%s"
55 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
57 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
58 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за праћење"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
61 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
63 msgstr "примарно пуцање"
65 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
67 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
68 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 или ^3%s^1 за следећег или претходног играча"
70 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
71 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
73 msgstr "следеће оружје"
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
76 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
77 msgid "previous weapon"
78 msgstr "претходно оружје"
80 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
82 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
83 msgstr "^1Користите ^3%s^1 или ^3%s^1 за промену брзине"
85 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
87 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
88 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за посматрање, ^3%s^1 за промену режима камере"
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
91 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:192
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
96 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
97 msgid "secondary fire"
98 msgstr "секундарно пуцање"
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
102 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
103 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за податак о режиму игре"
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
106 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
108 msgstr "подаци о серверу"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:124
111 msgid "^1Match has already begun"
112 msgstr "^1Игра је већ почела"
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
115 msgid "^1You have no more lives left"
116 msgstr "^1Немате више живота"
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
121 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
122 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за придруживање"
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
131 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
132 msgstr "^1Игра почиње за ^3%d^1"
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
135 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
136 msgstr "^2Тренутно у фази ^1загревања^2!"
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
140 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
141 msgstr "%sПритисните ^3%s%s за престанак загревања"
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
146 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
152 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
153 msgstr "%sПритисните ^3%s%s када будете били спремни"
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
156 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
157 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме и заврше загревање..."
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
160 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
161 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме..."
163 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
165 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
166 msgstr "^2Притисните ^3%s^2 за завршавање загревања"
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:196
169 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
170 msgstr "Екипе нису уравнотежене!"
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
174 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
175 msgstr "Притисните ^3%s%s за прилагођавање"
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
178 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
183 msgid "^1Spectating this player:"
184 msgstr "^1Посматрам овог играча:"
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
187 msgid "^1Spectating you:"
188 msgstr "^1Посматрају вас:"
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
191 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
192 msgstr "^7Притисните ^3ESC ^7за приказ опција ХУД-а."
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
195 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
196 msgstr "^3Дупли клик ^7a на плочу за опције у вези плоче."
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
199 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
200 msgstr "^3CTRL ^7за онемогућавање провере сударања, ^3SHIFT ^7и"
202 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
203 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
204 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за тачнија прилагођавања."
206 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:566
207 msgid "Personal best"
208 msgstr "Лични рекорд"
210 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:576
212 msgstr "Рекорд на серверу"
214 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:115 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:116
215 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:59
220 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:603
221 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:605
226 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
231 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
236 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
241 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
242 msgstr "QMCMD^:-) / добар потез"
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
245 msgid "QMCMD^nice one"
246 msgstr "QMCMD^добар потез"
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
249 msgid "QMCMD^good game"
250 msgstr "QMCMD^добра игра"
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
253 msgid "QMCMD^hi / good luck"
254 msgstr "QMCMD^здраво / срећно"
256 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
257 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
258 msgstr "QMCMD^здраво / срећно и нека ти буде забавно"
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
262 msgid "QMCMD^Team chat"
263 msgstr "QMCMD^Екипно ћаскање"
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
266 msgid "QMCMD^quad soon"
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
270 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
271 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар %x^7 (l:%y^7)"
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
274 msgid "QMCMD^free item, icon"
275 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар, иконица"
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
278 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
281 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
282 msgid "QMCMD^took item, icon"
285 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
286 msgid "QMCMD^negative"
289 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
290 msgid "QMCMD^positive"
293 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
294 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
297 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
298 msgid "QMCMD^need help, icon"
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
302 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
306 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
310 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
314 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
318 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
322 msgid "QMCMD^defending, icon"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
326 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
330 msgid "QMCMD^roaming, icon"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
334 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
338 msgid "QMCMD^attacking, icon"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
342 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
346 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
351 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
355 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
359 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
363 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
367 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
370 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
371 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
374 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
375 msgid "QMCMD^Send private message to"
376 msgstr "QMCMD^Пошаљите приватну поруку за"
378 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
380 msgid "QMCMD^Settings"
381 msgstr "QMCMD^Подешавања"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
385 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
386 msgstr "QMCMD^Преглед/ХУД подешавања"
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
389 msgid "QMCMD^3rd person view"
390 msgstr "QMCMD^Преглед из трећег лица"
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
393 msgid "QMCMD^Player models like mine"
394 msgstr "QMCMD^Модели играча као што је мој"
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
397 msgid "QMCMD^Names above players"
398 msgstr "QMCMD^Имена изнад играча"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
401 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
402 msgstr "QMCMD^Нишани по оружју"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
409 msgid "QMCMD^Net graph"
410 msgstr "QMCMD^График мреже"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
414 msgid "QMCMD^Sound settings"
415 msgstr "QMCMD^Подешавања звука"
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
418 msgid "QMCMD^Hit sound"
419 msgstr "QMCMD^Звук погодка"
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
422 msgid "QMCMD^Chat sound"
423 msgstr "QMCMD^Звук ћаскања"
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
427 msgid "QMCMD^Spectator camera"
428 msgstr "QMCMD^Пратилачка камера"
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
431 msgid "QMCMD^1st person"
432 msgstr "QMCMD^Прво лице"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
435 msgid "QMCMD^3rd person around player"
436 msgstr "QMCMD^Треће лице око играча"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
439 msgid "QMCMD^3rd person behind"
440 msgstr "QMCMD^Треће лице иза"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
444 msgid "QMCMD^Observer camera"
445 msgstr "QMCMD^Посматрачка камера"
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
448 msgid "QMCMD^Increase speed"
449 msgstr "QMCMD^Повећај брзину"
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
452 msgid "QMCMD^Decrease speed"
453 msgstr "QMCMD^Смањи брзину"
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
456 msgid "QMCMD^Wall collision off"
457 msgstr "QMCMD^Зидно сударање искључено"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
460 msgid "QMCMD^Wall collision on"
461 msgstr "QMCMD^Зидно сударање укључено"
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
464 msgid "QMCMD^Fullscreen"
465 msgstr "QMCMD^Преко целог екрана"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
468 msgid "QMCMD^Translate chat messages"
469 msgstr "QMCMD^Преведи поруке ћаскања"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
473 msgid "QMCMD^Call a vote"
474 msgstr "QMCMD^Затражи изгласавање"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
477 msgid "QMCMD^Restart the map"
478 msgstr "QMCMD^Поново покрени мапу"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
481 msgid "QMCMD^End match"
482 msgstr "QMCMD^Заврши игру"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
485 msgid "QMCMD^Reduce match time"
486 msgstr "QMCMD^Смањи време трајања игре"
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
489 msgid "QMCMD^Extend match time"
490 msgstr "QMCMD^Повећај време трајања игре"
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
493 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
494 msgstr "QMCMD^Промешај екипе"
496 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:37
501 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:42
506 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
508 msgstr "Почетна линија"
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:67
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:65
517 msgid "Intermediate %d"
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:132
521 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
522 msgstr "^1Просек 1 (+15.42)"
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:135
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:177
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:227
528 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
529 msgstr "^1КАЗНА: %.1f (%s)"
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:229
533 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
534 msgstr "^2КАЗНА: %.1f (%s)"
536 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:78
540 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:79
544 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:80
546 msgstr "SCO^освајања"
548 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:81
550 msgstr "SCO^време освајања"
552 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:82
556 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:83
557 msgid "SCO^destroyed"
558 msgstr "SCO^уништено"
560 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:84
564 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:85
566 msgstr "SCO^примљено штете"
568 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
570 msgstr "SCO^испуштања"
572 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
576 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
580 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
584 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
588 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
592 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
596 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
602 msgstr "SCO^убистава"
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
614 msgstr "SCO^губитака"
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
629 msgid "SCO^objectives"
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
658 msgstr "SCO^оживљавања"
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
661 msgid "SCO^rounds won"
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
666 msgstr "SCO^резултат"
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
670 msgstr "SCO^самоубистава"
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:295
682 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
684 "Можете изменити таблу са резултатима користећи ^2scoreboard_columns_set "
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:296
688 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
689 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:297
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:298
696 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
697 msgstr "^2scoreboard_columns_set default\n"
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:299
700 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
701 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:300
704 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
705 msgstr "Следећа имена поља су препозната (величина слова неважна):\n"
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:301
708 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:304
712 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:305
716 msgid "^3ping^7 Ping time\n"
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:306
720 msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:307
724 msgid "^3elo^7 Player ELO\n"
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:308
728 msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:309
732 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:310
736 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311
740 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
744 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
748 msgid "^3dmg^7 The total damage done\n"
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314
752 msgid "^3dmgtaken^7 The total damage taken\n"
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
756 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
761 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
764 "^3освајања^7 Број освајања заставе (ЗЗ) или кључа (Лов "
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
769 "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
770 "ball (Keepaway) was picked up\n"
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
774 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
778 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
782 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:321
786 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:322
790 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:323
794 msgid "^3rank^7 Player rank\n"
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:324
798 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325
803 "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
808 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:327
812 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
816 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
820 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
824 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
828 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
832 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
836 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
841 "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
846 msgid "^3score^7 Total score\n"
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
851 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
852 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
853 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
854 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:343
860 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
861 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
866 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:347
871 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
872 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:349
877 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
878 "other gamemodes except DM.\n"
881 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:611
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:618
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:670
884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:86
885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:87
886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:208
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1156
894 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
895 msgstr "Статистика прецизности (просек %d%%)"
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1295
899 msgstr "Статистика мапе:"
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1325
902 msgid "Monsters killed:"
903 msgstr "Убијено чудовишта:"
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1332
906 msgid "Secrets found:"
907 msgstr "Нађено тајни:"
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1354
910 msgid "Capture time rankings"
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1354
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1519
918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
920 msgstr "Табела са резултатима"
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1584
924 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1588
929 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1604
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1619
939 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
940 msgstr "игра се ^3%s^7 на ^2%s^7"
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1626
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
945 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
946 msgstr " највише ^1%1.0f минута^7"
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1635
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1654
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1638
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1645
956 msgid " until ^3%s %s^7"
957 msgstr " до ^3%s %s^7"
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1639
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1646
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1658
962 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1665
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1640
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1647
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1659
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1666
970 msgid "SCO^is beaten"
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1657
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1664
976 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
977 msgstr " до предности од ^3%s %s^7"
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1688
981 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
982 msgstr "^1Оживљавање за ^3%s^1..."
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1698
986 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
987 msgstr "Мртви сте, сачекајте ^3%s^7 пре оживљавања"
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1707
991 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
992 msgstr "Мртви сте, притисните ^2%s^7 да бисте се оживели"
994 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:24
995 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
996 msgstr "^1Морате одговорити пре уласка у режим за подешавање ХУД-а\n"
998 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:29
999 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1000 msgstr "^2Име ^7уместо \"^1Anonymous player^7\" у статистици"
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:115
1003 msgid "A vote has been called for:"
1004 msgstr "Гласање је почело за:"
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:117
1007 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1008 msgstr "Дозволити серверима да чувају и приказују ваше име?"
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1011 msgid "^1Configure the HUD"
1012 msgstr "^1Подесите ХУД"
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:127 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:530
1036 msgstr "Муниција је потрошена"
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:534
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:538
1046 #: qcsrc/client/main.qc:1014
1050 #: qcsrc/client/main.qc:1016
1054 #: qcsrc/client/main.qc:1018
1058 #: qcsrc/client/main.qc:1020
1062 #: qcsrc/client/main.qc:1022
1066 #: qcsrc/client/main.qc:1264
1068 msgid "%s (not bound)"
1069 msgstr "%s (није везано)"
1071 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:49
1075 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:51
1078 msgstr "(%d гласова)"
1080 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:271
1084 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
1085 msgid "Decide the gametype"
1086 msgstr "Одаберите врсту игре"
1088 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
1089 msgid "Vote for a map"
1090 msgstr "Гласајте за мапу"
1092 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
1094 msgid "%d seconds left"
1095 msgstr "Преостало секунди: %d"
1097 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:497
1099 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
1100 msgstr "mv_mapdownload: ^3Не бисте требали користити самостално ову наредбу!\n"
1102 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:507
1103 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
1104 msgstr "^1Грешка:^7 Не могу наћи пак садржај.\n"
1106 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:516
1107 msgid "Requesting preview...\n"
1108 msgstr "Захтевам преглед...\n"
1110 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109
1111 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1112 msgstr "Покушавам да уклоним екипу која није у списку екипа!"
1114 #: qcsrc/client/view.qc:1380
1118 #: qcsrc/client/view.qc:1385
1119 msgid "Capture progress"
1120 msgstr "Напредак заробљавања"
1122 #: qcsrc/client/view.qc:1390
1123 msgid "Revival progress"
1124 msgstr "Напредак оживљавања"
1126 #: qcsrc/common/command/generic.qc:157
1127 msgid "error creating curl handle\n"
1128 msgstr "грешка при стварању курл ручке\n"
1130 #: qcsrc/common/command/generic.qc:403
1131 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1134 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1135 msgid "Ball Stealer"
1136 msgstr "Лоптокрадица"
1138 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:111
1140 msgstr "Велики оклоп"
1142 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:147
1146 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:111
1148 msgstr "Велико здравље"
1150 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:147
1152 msgstr "Мега здравље"
1154 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:35
1156 msgstr "Ракетни појас"
1158 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:82
1160 msgstr "Реген. горива"
1162 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:44
1166 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:76
1170 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:639
1172 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1173 msgstr "@!#%'n бацање трубе"
1175 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1177 msgstr "Игра на смрт"
1179 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1180 msgid "Score as many frags as you can"
1181 msgstr "Достигните што више фрегова"
1183 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
1184 msgid "Last Man Standing"
1185 msgstr "Последњи човек на ногама"
1187 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
1188 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1191 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
1195 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
1196 msgid "Race against other players to the finish line"
1197 msgstr "Тркајте се са осталим играчима до циља"
1199 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1203 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1204 msgid "Race for fastest time."
1205 msgstr "Тркајте се за најбоље време."
1207 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
1208 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1210 "Помозите вашпј екипи да постигне највише фрегова против непријатељске екипе"
1212 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
1213 msgid "Team Deathmatch"
1214 msgstr "Екипна игра на смрт"
1216 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
1217 msgid "Capture the Flag"
1218 msgstr "Заробљавање заставе"
1220 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
1222 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1223 "from the other team"
1225 "Нађите и донесите непријатељску заставу у вашу базу да бисте је заробили и "
1226 "браните вашу базу од друге екипе"
1228 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
1230 msgstr "Кланска арена"
1232 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
1233 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1234 msgstr "Убијте сваког из непријатељске екипе да бисте освојили рунду"
1236 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
1237 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1238 msgstr "Заробите и браните све контролне тачке да бисте победили"
1240 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
1244 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
1245 msgid "Gather all the keys to win the round"
1246 msgstr "Сакупите све кључеве да бисте освојили рунду"
1248 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
1250 msgstr "Лов на кључеве"
1252 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
1256 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
1258 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1261 "Уништите препреке да бисте нашли и уништили непријатељско напојно језгро пре "
1262 "него што време истекне"
1264 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
1265 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1267 "Заробите контролне тачке да бисте досегли и уништили непријатески генератор"
1269 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
1271 msgstr "Крвопролиће"
1273 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1277 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1278 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1279 msgstr "Гађајте и шутните лопту у непријатељски гол, браните ваш гол"
1281 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
1283 msgstr "Ледене шуге"
1285 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
1287 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1288 "freeze all enemies to win"
1290 "Убијте непријатеље да бисте их заледили, стојте близу залеђених саиграча да "
1291 "бисте их оживели, заледите све непријатеље да бисте победили"
1293 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
1294 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1295 msgstr "Држите лопту да бисте добили бодове за убиства"
1297 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
1301 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1305 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1306 msgid "Survive against waves of monsters"
1307 msgstr "Преживите таласе чудовишта"
1309 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1310 msgid "It's your turn"
1311 msgstr "На вас је ред"
1313 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:331
1314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1318 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:336
1322 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:378
1323 msgid "Current Game"
1324 msgstr "Тренутна игра"
1326 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:403
1328 msgstr "Мени за излазак"
1330 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415
1331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1335 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:418
1339 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:489
1343 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1344 msgid "Better luck next time!"
1345 msgstr "Више среће следећи пут!"
1347 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1172
1348 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1349 msgstr "Цевасто! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1351 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1352 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1353 msgstr "Опако! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1355 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1356 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1357 msgstr "Притисните размак да бисте променили тренутно изабрану плочицу"
1359 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1180
1360 msgid "Push the boulders onto the targets"
1361 msgstr "Гурните камене на мете"
1363 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1365 msgstr "Следећи ниво"
1367 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1369 msgstr "Поново покрени"
1371 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1375 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1407
1376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1380 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1381 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1382 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1386 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1387 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601
1388 msgid "You lost the game!"
1389 msgstr "Изгубили сте игру!"
1391 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1392 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1394 msgstr "Победили сте!"
1396 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1397 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1398 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1399 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1400 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1401 msgstr "Сачекајте да ваш противник начини свој потез"
1403 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1404 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608
1405 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1406 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1407 msgid "Click on the game board to place your piece"
1408 msgstr "Кликните на играчку таблу да бисте поставили своју фигуру"
1410 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1412 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1415 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1416 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1419 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:614
1420 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1423 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:570
1424 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1428 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:587
1429 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1431 "Притисните ^1Започни игру^7 да бисте започели игру са тренутним играчима"
1433 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651
1435 msgstr "Започни игру"
1437 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652
1438 msgid "Add AI player"
1439 msgstr "Додај ВИ играча"
1441 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:653
1442 msgid "Remove AI player"
1443 msgstr "Уклони ВИ играча"
1445 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1446 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1448 "You lost the game!\n"
1449 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1451 "Изгубили сте игру!\n"
1452 "Изаберите \"^1Следећа игра^7\" у менију за поновну игру!"
1454 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1455 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1458 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1461 "Изаберите \"^1Следећа игра^7\" у менију за нову игру!"
1463 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1464 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1465 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1466 msgstr "Изаберите \"^1Нова игра^7\" у менију да започнете нову игру!"
1468 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1469 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1470 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1471 msgstr "Чекам да ваш противник потврди поновну игру"
1473 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582
1474 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1476 msgstr "Следећа игра"
1478 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:478
1480 msgid "Pieces left: %s"
1481 msgstr "Преосталих фигура: %s"
1483 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1484 msgid "No more valid moves"
1485 msgstr "Немате више исправних потеза"
1487 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1488 msgid "Well done, you win!"
1489 msgstr "Свака част, победили сте!"
1491 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1492 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1493 msgstr "Прескочите фигуром преко друге да бисте је заробили"
1495 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:666
1496 msgid "Single Player"
1497 msgstr "Један играч"
1499 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1504 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1506 msgstr "Чаробњачки шиљак"
1508 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1513 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1518 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1519 msgid "Spider attack"
1520 msgstr "Напад паука"
1522 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1527 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1528 msgid "Wyvern attack"
1529 msgstr "Напад виверна"
1531 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1536 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:15
1540 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:24
1544 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:33
1545 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1549 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43
1553 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1557 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:62
1558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
1559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
1563 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:70
1567 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:78
1571 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
1575 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
1577 msgstr "Невидљивост"
1579 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104
1583 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:112
1587 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:120
1591 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:128
1595 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:136
1599 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1603 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1605 msgstr "Текст штете"
1607 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1608 msgid "Draw damage numbers"
1609 msgstr "Исцртај бројке штете"
1611 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1612 msgid "Font size minimum:"
1613 msgstr "Најмања величина фонта:"
1615 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1616 msgid "Font size maximum:"
1617 msgstr "Највећа величина фонта:"
1619 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1620 msgid "Accumulate range:"
1623 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:35
1625 msgstr "Животни век:"
1627 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:40
1628 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:50
1629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1633 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1637 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:47
1638 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1639 msgstr "Исцртај бројке штете за пријатељску ватру"
1641 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:56
1643 msgstr "Додатни живот"
1645 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:75
1646 msgid "Invisibility"
1647 msgstr "Невидљивост"
1649 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1650 msgid "Napalm grenade"
1651 msgstr "Напалм граната"
1653 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1655 msgstr "Ледена граната"
1657 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1658 msgid "Translocate grenade"
1661 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1662 msgid "Spawn grenade"
1665 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1666 msgid "Heal grenade"
1667 msgstr "Лекарска граната"
1669 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1670 msgid "Monster grenade"
1671 msgstr "Чудовишна граната"
1673 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1674 msgid "Entrap grenade"
1675 msgstr "Замка-граната"
1677 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:32
1681 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qh:17
1682 msgid "Heavy Machine Gun"
1683 msgstr "Тешки митраљез"
1685 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qh:17
1686 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
1687 msgstr "Тестера на ракетни погон"
1689 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1691 msgstr "Путна тачка"
1693 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1697 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1701 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1705 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1709 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1713 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1715 msgstr "Контролни пункт"
1717 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1718 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
1722 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1723 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1724 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
1728 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1732 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1736 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1740 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1741 msgid "Flag carrier"
1742 msgstr "Носач заставе"
1744 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1745 msgid "Enemy carrier"
1746 msgstr "Непријатељски носач"
1748 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1749 msgid "Dropped flag"
1750 msgstr "Испуштена застава"
1752 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1756 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1758 msgstr "Црвена база"
1760 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1764 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1768 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1772 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1773 msgid "Return flag here"
1774 msgstr "Врати заставу овде"
1776 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1777 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
1778 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1779 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1780 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1781 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1782 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
1783 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1784 msgid "Control point"
1785 msgstr "Контролна тачка"
1787 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1789 msgstr "Испуштен кључ"
1791 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
1792 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1793 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1795 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1797 msgstr "Носач кључа"
1799 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1801 msgstr "Дотрчи овде"
1803 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1804 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1808 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
1809 msgid "Ball carrier"
1810 msgstr "Носач лопте"
1812 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
1816 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
1817 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
1821 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
1825 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
1829 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
1833 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
1837 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
1841 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651
1842 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:120
1846 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655
1848 msgid "%s needing help!"
1849 msgstr "Играчу %s треба помоћ!"
1851 #: qcsrc/common/net_notice.qc:87
1852 msgid "^1Server notices:"
1855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
1856 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
1861 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1862 msgstr "Играч ^BG%s^BG је заробио заставу боје ^TC^TT^BG"
1864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
1867 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1868 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
1873 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
1874 msgstr "^BG%s^BG је заробио заставу"
1876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
1878 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
1884 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1885 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
1889 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
1893 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
1896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
1897 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
1901 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
1904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
1905 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
1909 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
1912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
1914 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
1919 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
1922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
1925 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
1932 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
1935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
1936 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
1940 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
1943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
1945 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
1950 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
1953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
1955 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
1960 msgid "^BG%s^BG got the flag"
1963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
1964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
1966 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
1970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
1972 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
1976 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
1980 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
1983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
1984 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
1987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
1988 msgid "^F2You will spectate in the next round"
1991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
1993 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
1998 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2003 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2008 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2013 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2018 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2023 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2028 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2033 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2038 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2043 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2048 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2053 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2058 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2063 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2068 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2073 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2078 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2083 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2088 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2093 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2099 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2104 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2109 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2114 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2119 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2124 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2130 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2135 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2140 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2145 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2150 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2155 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2160 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2165 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2170 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2175 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2180 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2185 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2190 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2195 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2200 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2205 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2210 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2215 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2220 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2225 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2230 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2235 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2240 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2245 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2250 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2255 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2260 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2265 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2271 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2277 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2282 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2287 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2292 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2297 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2302 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2307 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2312 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2317 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2322 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2327 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2332 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2337 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2342 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2347 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2352 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2357 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2362 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2367 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2372 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2377 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2382 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2387 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2392 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2397 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2402 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2407 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2412 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2417 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2422 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2427 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2432 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2437 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2442 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2447 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2452 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2457 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2462 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2467 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2472 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2477 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2482 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2487 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2492 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2498 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2503 msgid "^BGRound tied"
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
2508 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2513 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2518 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2523 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2529 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2535 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
2541 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2547 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2548 msgstr "^BGИспустили сте ствар ^F1%s^BG%s"
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2553 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2554 msgstr "^BGУзели сте оружје ^F1%s"
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
2559 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2565 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
2571 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2576 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2581 msgid "^BG%s^F3 connected"
2582 msgstr "^BG%s^F3 повезан"
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2586 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2587 msgstr "^BG%s^F3 повезан и приступио екипи ^TC^TT"
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2591 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2592 msgstr "^BG%s^F3 сада игра"
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2596 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2597 msgstr "^BG%s^F3 сада игра у екипи боје ^TC^TT"
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
2602 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2603 msgstr "Играч ^BG%s^BG је испустио лопту!"
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
2608 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2609 msgstr "Играч ^BG%s^BG је покупио лопту!"
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2613 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2618 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2623 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2628 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2633 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2638 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2643 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2648 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2652 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
2656 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2661 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2666 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2670 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
2674 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2679 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2684 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2689 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2694 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2699 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2700 msgstr "^BG%s^F3 се откачио"
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2704 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2709 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2710 "spectators aren't allowed at the moment."
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2715 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2720 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
2725 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2730 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
2735 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
2740 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
2745 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
2751 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
2758 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
2764 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
2770 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
2775 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
2781 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2782 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
2787 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
2791 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
2795 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
2801 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
2808 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
2814 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2815 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
2820 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
2826 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
2831 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
2836 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
2841 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
2846 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
2851 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
2856 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
2861 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
2866 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
2871 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
2876 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
2881 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
2886 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
2891 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
2896 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
2901 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
2906 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
2911 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
2916 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
2921 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
2926 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
2931 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
2936 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
2941 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
2946 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
2951 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
2956 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
2961 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
2967 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
2972 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
2977 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
2982 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
2988 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
2993 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
2998 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3003 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3008 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3013 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3018 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3023 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3028 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3033 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3038 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3043 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3048 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3053 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3058 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3063 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3068 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3073 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3078 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3083 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3088 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3093 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3098 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3103 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3108 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3113 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3118 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3122 msgid "^F4You are now alone!"
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3126 msgid "^BGYou are attacking!"
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3130 msgid "^BGYou are defending!"
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3135 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3143 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3147 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3151 msgid "^F4Round cannot start"
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3155 msgid "^F2Don't camp!"
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3160 "^BGYou are now free.\n"
3161 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3162 "^BGif you think you will succeed."
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3166 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3171 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3172 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3173 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3177 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3181 msgid "^BGYou captured the flag!"
3182 msgstr "^BGЗаробили сте заставу!"
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3186 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3191 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3196 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3201 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3206 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3211 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3216 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3221 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3226 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3230 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3231 msgstr "^BGУзели сте заставу боје ^TC^TT^BG!"
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3234 msgid "^BGYou got the flag!"
3235 msgstr "^BGУзели сте заставу!"
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3239 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3244 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3249 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3254 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3259 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3264 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3269 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3274 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3279 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3284 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3289 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3294 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3298 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3302 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3306 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3310 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3315 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3316 msgstr "^K3%sФреговали сте играча ^BG%s"
3318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3322 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3327 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3328 msgstr "^K1%sФреговао вас је играч ^BG%s"
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3334 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3339 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3344 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3349 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3354 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3359 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3364 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3369 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3374 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3379 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3383 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3389 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3390 "You are now on: %s"
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3394 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3398 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3402 msgid "^K1Die camper!"
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3406 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3410 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3415 msgid "^K1You were %s"
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3419 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3423 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3427 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3431 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3435 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3439 msgid "^K1You need to be more careful!"
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3443 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3447 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3451 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3455 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3459 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3463 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3467 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3471 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3475 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3479 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3483 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3487 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3491 msgid "^K1You need to preserve your health"
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3495 msgid "^K1You became a shooting star!"
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3499 msgid "^K1You melted away in slime!"
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3503 msgid "^K1You committed suicide!"
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3507 msgid "^K1You ended it all!"
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3511 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3516 msgid "^BGYou are now on: %s"
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3520 msgid "^K1You died in an accident!"
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3524 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3528 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3532 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3536 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3540 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3544 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3548 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3552 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3556 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3560 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3564 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
3568 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3572 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3576 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3580 msgid "^K1Watch your step!"
3581 msgstr "^K1Пазите где газите!"
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3585 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3590 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3595 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3600 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3606 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3611 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
3616 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3620 msgid "^BGDoor unlocked!"
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3624 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3629 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3633 msgid "^K3You revived yourself"
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3638 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3643 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3647 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3651 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3652 msgstr "Екипа боје ^TC^TT^BG је изгубила рунду"
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3655 msgid "^K1You froze yourself"
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3659 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3664 msgid "^K1A %s has arrived!"
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3668 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3672 msgid "^BGYou got the ^F1Jet pack"
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3677 "^K1No spawnpoints available!\n"
3678 "Hope your team can fix it..."
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3683 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3684 "The player limit reached maximum capacity."
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3688 msgid "^BGYou picked up the ball"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3692 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3697 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3698 "Help the key carriers to meet!"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3703 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3704 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3709 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3710 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
3714 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3715 msgstr "^F4Рунда почиње за ^COUNT"
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3718 msgid "^BGScanning frequency range..."
3719 msgstr "^BGПретражујем опсег фреквенција..."
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3722 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3726 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3732 "^BGWaiting for players to join...\n"
3733 "Need active players for: %s"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
3738 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
3742 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3746 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3750 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3754 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
3759 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
3765 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3766 "Next weapon: ^F1%s"
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
3771 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
3776 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
3781 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
3785 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
3790 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
3791 "^F2Capture some control points to unshield it"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
3795 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
3800 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3801 "^BGRe-capture control points to shield it!"
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
3806 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
3811 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
3816 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3817 "Keep fragging until we have a winner!"
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
3822 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3823 "Keep scoring until we have a winner!"
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
3828 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3830 "Generators are now decaying.\n"
3831 "The more control points your team holds,\n"
3832 "the faster the enemy generator decays"
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
3838 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3839 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
3843 msgid "^K1In^BG-portal created"
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
3847 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
3851 msgid "^F1Portal creation failed"
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
3855 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
3859 msgid "^F2Strength has worn off"
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
3863 msgid "^F2Shield surrounds you"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
3867 msgid "^F2Shield has worn off"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
3871 msgid "^F2You are on speed"
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
3875 msgid "^F2Speed has worn off"
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
3879 msgid "^F2You are invisible"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
3883 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
3887 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
3891 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
3895 msgid "^BGSequence completed!"
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
3899 msgid "^BGThere are more to go..."
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
3904 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
3908 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
3912 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
3916 msgid "^F2You now have a superweapon"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
3920 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
3924 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
3928 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
3932 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
3936 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
3940 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3944 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
3949 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
3954 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
3959 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
3964 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
3968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
3969 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
3972 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:188
3973 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:399 qcsrc/common/notifications/all.qh:400
3979 msgstr " (близу %s)"
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
3999 msgstr "баци заставу"
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4012 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4017 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4021 msgid "TRIPLE FRAG! "
4022 msgstr "ТРОСТРУКИ ФРЕГ! "
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4026 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4027 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 5 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4031 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4032 msgstr "Играч %s^K1 је откључао БЕС! %s^BG"
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4040 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4041 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 10 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4045 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4046 msgstr "Играч %s^K1 је започео МАСАКР! %s^BG"
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4054 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4055 msgstr "Играч %s^K1 је извршио САКАЋЕЊЕ! %s^BG"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4059 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4060 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 15 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4068 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4069 msgstr "Играч %s^K1 је ЛУДАК! %s^BG"
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4073 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4074 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 20 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4082 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4083 msgstr "Играч %s^K1 је извршио ПОКОЉ! %s^BG"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4087 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4088 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 25 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4096 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4097 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 30 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4101 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4102 msgstr "Играч%s^K1 је започео АРМАГЕДОН! %s^BG"
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4105 msgid "ARMAGEDDON! "
4106 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4110 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4111 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4115 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4116 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4122 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4125 "(Здравље ^1%d^BG / Оклоп ^2%d^BG)%s"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489 qcsrc/common/notifications/all.qh:502
4138 msgid "%d score spree! "
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:501
4143 msgid "%d frag spree! "
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
4147 msgid "First blood! "
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
4151 msgid "First score! "
4152 msgstr "Први погодак! "
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
4155 msgid "First casualty! "
4156 msgstr "Прва губитак! "
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
4159 msgid "First victim! "
4160 msgstr "Прва жртва! "
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:559
4164 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4165 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d фрегова у низу! %s^BG"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:560
4169 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4170 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d погодака у низу! %s^BG"
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:578
4174 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4175 msgstr "Играч %s^K1 је пролио прву крв! %s^BG"
4177 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:579
4179 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4180 msgstr "Играч %s^K1 је остварио први погодак! %s^BG"
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:595
4184 msgid ", ending their %d frag spree"
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:596
4189 msgid ", ending their %d score spree"
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:610
4194 msgid ", losing their %d frag spree"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:611
4199 msgid ", losing their %d score spree"
4202 #: qcsrc/common/teams.qh:29
4204 msgstr "TEAM^ЦРВЕНА"
4206 #: qcsrc/common/teams.qh:30
4210 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4214 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4218 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4222 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4226 #: qcsrc/common/teams.qh:37
4230 #: qcsrc/common/teams.qh:38
4234 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4238 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4242 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4244 msgstr "FLAG^Црвена"
4246 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4250 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4254 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4258 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4259 msgid "GENERATOR^Red"
4260 msgstr "GENERATOR^Црвени"
4262 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4263 msgid "GENERATOR^Blue"
4264 msgstr "GENERATOR^Плави"
4266 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4267 msgid "GENERATOR^Yellow"
4268 msgstr "GENERATOR^Жути"
4270 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4271 msgid "GENERATOR^Pink"
4272 msgstr "GENERATOR^Розе"
4274 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:51
4275 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n"
4278 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:129
4280 msgid "%s under attack!"
4281 msgstr "%s је под нападом!"
4283 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4287 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4288 msgid "eWheel Turret"
4291 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4295 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4299 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4303 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4304 msgid "Fusion Reactor"
4305 msgstr "Фузиони реактор"
4307 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4308 msgid "Hellion Missile Turret"
4311 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4315 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4316 msgid "Hunter-Killer Turret"
4319 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4320 msgid "Hunter-Killer"
4323 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4324 msgid "Machinegun Turret"
4327 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4331 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4335 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4339 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4340 msgid "Phaser Cannon"
4343 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4347 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4348 msgid "Plasma Cannon"
4351 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:7
4355 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:19
4356 msgid "Dual Plasma Cannon"
4359 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4363 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4364 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4366 msgstr "Теслин калем"
4368 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4369 msgid "Walker Turret"
4372 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4376 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:192
4379 msgstr "Притисните %s"
4381 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:950
4382 msgid "No right gunner!"
4385 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
4386 msgid "No left gunner!"
4389 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
4393 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
4397 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
4398 msgid "Racer cannon"
4401 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
4405 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
4406 msgid "Raptor cannon"
4409 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
4413 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
4414 msgid "Raptor flare"
4417 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
4421 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:78
4422 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
4425 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:17
4429 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:17
4433 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:17
4437 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:17
4441 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:17
4445 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:17
4449 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:17
4453 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:17
4454 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
4457 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:17
4458 msgid "Grappling Hook"
4459 msgstr "Хватајућа кука"
4461 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:17
4465 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:17
4469 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:17
4473 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:17
4474 msgid "Port-O-Launch"
4477 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:18
4481 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:17
4482 msgid "T.A.G. Seeker"
4483 msgstr "Т.А.Г. трагач"
4485 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:17
4489 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:17
4493 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:17
4496 msgstr "Ј!#%на труба"
4498 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:18
4502 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:18
4506 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
4508 msgid "CI_DEC^%s years"
4511 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
4513 msgid "CI_ZER^%d years"
4516 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
4518 msgid "CI_FIR^%d year"
4521 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
4523 msgid "CI_SEC^%d years"
4526 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
4528 msgid "CI_THI^%d years"
4531 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
4533 msgid "CI_MUL^%d years"
4536 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
4538 msgid "CI_DEC^%s weeks"
4541 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
4543 msgid "CI_ZER^%d weeks"
4546 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
4548 msgid "CI_FIR^%d week"
4551 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
4553 msgid "CI_SEC^%d weeks"
4556 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
4558 msgid "CI_THI^%d weeks"
4561 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
4563 msgid "CI_MUL^%d weeks"
4566 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
4568 msgid "CI_DEC^%s days"
4571 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
4573 msgid "CI_ZER^%d days"
4576 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
4578 msgid "CI_FIR^%d day"
4581 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
4583 msgid "CI_SEC^%d days"
4586 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
4588 msgid "CI_THI^%d days"
4591 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
4593 msgid "CI_MUL^%d days"
4596 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
4598 msgid "CI_DEC^%s hours"
4601 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
4603 msgid "CI_ZER^%d hours"
4606 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
4608 msgid "CI_FIR^%d hour"
4611 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
4613 msgid "CI_SEC^%d hours"
4616 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
4618 msgid "CI_THI^%d hours"
4621 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
4623 msgid "CI_MUL^%d hours"
4626 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
4628 msgid "CI_DEC^%s minutes"
4631 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
4633 msgid "CI_ZER^%d minutes"
4636 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
4638 msgid "CI_FIR^%d minute"
4641 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
4643 msgid "CI_SEC^%d minutes"
4646 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
4648 msgid "CI_THI^%d minutes"
4651 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
4653 msgid "CI_MUL^%d minutes"
4656 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
4658 msgid "CI_DEC^%s seconds"
4661 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
4663 msgid "CI_ZER^%d seconds"
4666 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
4668 msgid "CI_FIR^%d second"
4671 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
4673 msgid "CI_SEC^%d seconds"
4676 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
4678 msgid "CI_THI^%d seconds"
4681 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
4683 msgid "CI_MUL^%d seconds"
4686 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
4691 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
4696 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
4701 #: qcsrc/lib/counting.qh:82 qcsrc/lib/counting.qh:85
4706 #: qcsrc/lib/oo.qh:298
4707 msgid "No description"
4710 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:65
4713 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
4714 "please file an issue."
4717 #: qcsrc/lib/string.qh:48
4719 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
4722 #: qcsrc/lib/string.qh:49
4724 msgid "%02d:%02d:%02d"
4727 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
4728 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
4731 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
4732 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
4735 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
4736 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
4739 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
4740 msgid "Available options:\n"
4741 msgstr "Доступне опције:\n"
4743 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:128
4744 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
4746 "Неисправна наредба. За списак доступних наредби, укуцајте menu_cmd help.\n"
4748 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:415
4753 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
4754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
4755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
4756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
4758 msgstr "Прилагођено"
4760 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:241
4762 msgid "Level %d: %s"
4763 msgstr "Ниво %d: %s"
4765 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
4767 msgstr "Развојно језгро"
4769 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
4770 msgid "Extended Team"
4771 msgstr "Проширена екипа"
4773 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
4777 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
4781 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
4785 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
4789 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69
4790 msgid "Level Design"
4791 msgstr "Дизајн нивоа"
4793 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
4794 msgid "Music / Sound FX"
4795 msgstr "Музика и монтажа звука"
4797 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:108
4801 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
4802 msgid "Marketing / PR"
4803 msgstr "Маркетинг и односи са јавношћу"
4805 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
4807 msgstr "Правна служба"
4809 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
4811 msgstr "Мотор игрице"
4813 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131
4814 msgid "Engine Additions"
4815 msgstr "Додаци на мотору"
4817 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
4821 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
4822 msgid "Other Active Contributors"
4823 msgstr "Други активни доприносиоци"
4825 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
4829 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
4833 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156
4837 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
4841 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
4842 msgid "Chinese (China)"
4843 msgstr "Кинески (Кина)"
4845 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
4846 msgid "Chinese (Taiwan)"
4847 msgstr "Кинески (Тајван)"
4849 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
4853 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
4857 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
4861 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:192
4862 msgid "English (Australia)"
4863 msgstr "Енглески (Аустралија)"
4865 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
4869 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
4873 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
4877 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
4881 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
4885 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
4889 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
4891 msgstr "Италијански"
4893 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240
4895 msgstr "Казахстански"
4897 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
4901 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:247
4905 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
4907 msgstr "Португалски"
4909 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
4913 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
4917 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
4918 msgid "Scottish Gaelic"
4921 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
4925 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288
4929 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
4933 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:303
4937 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
4938 msgid "Past Contributors"
4939 msgstr "Прошли доприносиоци"
4941 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
4942 msgid "forced to be saved to config.cfg"
4943 msgstr "присилно сачувано у config.cfg"
4945 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
4946 msgid "will not be saved"
4947 msgstr "неће бити сачувано"
4949 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
4950 msgid "will be saved to config.cfg"
4951 msgstr "биће сачувано у config.cfg"
4953 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
4957 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
4958 msgid "engine setting"
4959 msgstr "подешавање мотора"
4961 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
4963 msgstr "само за читање"
4965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
4966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
4967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:287
4968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
4969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
4970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
4974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
4978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
4979 msgid "The Xonotic credits"
4980 msgstr "Заслуге за Зонотик"
4982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
4984 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
4985 "player name to get started. You can change these options later through the "
4988 "Добро дошли у Зонотик, изаберите ваш језик и унесите ваше име играча да "
4989 "бисте почели. Можете касније променити ове опције кроз мени система."
4991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
4992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
4996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
4997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60
4998 msgid "Name under which you will appear in the game"
4999 msgstr "Име под којим ћете се појавити у игри"
5001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5002 msgid "Text language:"
5003 msgstr "Језик текста:"
5005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5006 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5008 "Дозволити играчким статистикама да користе ваш надимак на stats.xonotic.org?"
5010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5015 msgid "Save settings"
5016 msgstr "Сачувај подешавања"
5018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:16
5023 msgid "Ammunition display:"
5024 msgstr "Приказ муниције:"
5026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:19
5027 msgid "Show only current ammo type"
5028 msgstr "Прикажи само тренутну врсту муниције"
5030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:22
5031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:44
5032 msgid "Noncurrent alpha:"
5035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:26
5036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48
5037 msgid "Noncurrent scale:"
5040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:30
5041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
5046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30
5047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:23
5048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35
5049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:21
5051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
5052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:36
5060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:34
5063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:20
5067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5069 msgstr "Плоча муниције"
5071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:17
5072 msgid "Message duration:"
5073 msgstr "Трајање поруке:"
5075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:21
5077 msgstr "Време изблеђивања:"
5079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:25
5080 msgid "Flip messages order"
5081 msgstr "Обрни редослед порука"
5083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:15
5085 msgid "Text alignment:"
5086 msgstr "Поравнање текста:"
5088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:31
5089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:19
5090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
5094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:35
5096 msgstr "Сразмера фонта:"
5098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5099 msgid "Centerprint Panel"
5100 msgstr "Плоча средишње поруке"
5102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:15
5103 msgid "Chat entries:"
5104 msgstr "Уноси ћаскања:"
5106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:18
5108 msgstr "Величина ћаскања:"
5110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:22
5111 msgid "Chat lifetime:"
5112 msgstr "Животни век ћаскања:"
5114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:26
5115 msgid "Chat beep sound"
5116 msgstr "Звук пиштања у ћаскању"
5118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5120 msgstr "Плоча ћаскања"
5122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:14
5123 msgid "Engine info:"
5124 msgstr "Подаци о мотору:"
5126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:17
5127 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5128 msgstr "Користи алгоритам просечности за КПС"
5130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5131 msgid "Engine Info Panel"
5132 msgstr "Плоча са подацима о мотору"
5134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:15
5135 msgid "Combine health and armor"
5136 msgstr "Упари здравље и оклоп"
5138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:15
5141 msgid "Enable status bar"
5142 msgstr "Омогући траку стања"
5144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5146 msgid "Status bar alignment:"
5147 msgstr "Поравнање траке стања"
5149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:32
5164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:30
5165 msgid "Icon alignment:"
5166 msgstr "Поравнање иконица:"
5168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5169 msgid "Flip health and armor positions"
5170 msgstr "Обрни положаје здравља и оклопа"
5172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5173 msgid "Health/Armor Panel"
5174 msgstr "Плоча здравља и оклопа"
5176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:14
5177 msgid "Info messages:"
5178 msgstr "Инфо поруке:"
5180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:17
5182 msgstr "Обрни поравнање"
5184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5185 msgid "Info Messages Panel"
5186 msgstr "Плоча инфо порука"
5188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5189 msgid "PNL^Disabled"
5190 msgstr "PNL^Онемогућено"
5192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5193 msgid "PNL^Enabled spectating"
5194 msgstr "PNL^Омогућено при праћењу"
5196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5197 msgid "PNL^Enabled even playing in warmup"
5198 msgstr "PNL^Омогућено и играње у загревању"
5200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5205 msgid "Text/icon ratio:"
5206 msgstr "Однос текста и иконице:"
5208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5209 msgid "Hide spawned items"
5210 msgstr "Сакриј створене ствари"
5212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5213 msgid "Hide big armor and health"
5214 msgstr "Сакриј велики оклоп и здравље"
5216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5217 msgid "Dynamic size"
5218 msgstr "Динамичка величина"
5220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5221 msgid "Items Time Panel"
5222 msgstr "Плоча времена ствари"
5224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5225 msgid "Mod Icons Panel"
5226 msgstr "Плоча мод иконица"
5228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:15
5229 msgid "Notifications:"
5230 msgstr "Обавештења:"
5232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:18
5233 msgid "Also print notifications to the console"
5234 msgstr "Такође прикажи обавештења у конзоли"
5236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:21
5237 msgid "Flip notify order"
5238 msgstr "Обрни редослед обавештавања"
5240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:24
5241 msgid "Entry lifetime:"
5242 msgstr "Животни век уноса:"
5244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28
5245 msgid "Entry fadetime:"
5246 msgstr "Време нестанка уноса:"
5248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5249 msgid "Notification Panel"
5250 msgstr "Плоча обавештења"
5252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5255 msgid "Panel disabled"
5256 msgstr "Плоча онемогућена"
5258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5259 msgid "Panel enabled"
5260 msgstr "Плоча омогућена"
5262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5263 msgid "Panel enabled even observing"
5264 msgstr "Плоча омогућена чак и приликом праћења"
5266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5267 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
5268 msgstr "Плоча омогућена само у трци и заробљавању заставе"
5270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5272 msgstr "Трака стања"
5274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
5277 msgstr "Лево поравнање"
5279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
5282 msgstr "Десно поравнање"
5284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5285 msgid "Inward align"
5286 msgstr "Унутрашње поравнање"
5288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5289 msgid "Outward align"
5290 msgstr "Спољашње поравнање"
5292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5293 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5294 msgstr "Обрни пложаје брзине и убрзања"
5296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5301 msgid "Include vertical speed"
5302 msgstr "Укључи усправну брзину"
5304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
5306 msgstr "Мера брзине:"
5308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
5312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
5316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
5320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
5324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
5328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
5332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
5334 msgstr "Највећа брзина"
5336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
5337 msgid "Acceleration:"
5340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
5341 msgid "Include vertical acceleration"
5342 msgstr "Укључи усправно убрзање"
5344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
5345 msgid "Physics Panel"
5346 msgstr "Плоча физике"
5348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
5349 msgid "Powerups Panel"
5350 msgstr "Плоча појачања"
5352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5353 msgid "Panel enabled when spectating"
5354 msgstr "Плоча омогућена приликом праћења"
5356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
5357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
5358 msgid "Panel always enabled"
5359 msgstr "Плоча увек омогућена"
5361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
5362 msgid "Forced aspect:"
5363 msgstr "Присиљени поглед:"
5365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
5366 msgid "Pressed Keys Panel"
5367 msgstr "Плоча притиснутих тастера"
5369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
5370 msgid "Quick Menu Panel"
5371 msgstr "Плоча брзог менија"
5373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
5374 msgid "Race Timer Panel"
5375 msgstr "Плоча са бројачем за трке"
5377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
5378 msgid "Panel enabled in teamgames"
5379 msgstr "Плоча омогућена у екипним играма"
5381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
5385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
5386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
5387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
5388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
5389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
5390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
5391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
5392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
5393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
5394 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
5398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
5400 msgstr "Заокренутост:"
5402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
5406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
5410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
5414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
5418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
5422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
5426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
5428 msgstr "Режим увећања:"
5430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
5434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
5438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
5439 msgid "Always zoomed"
5440 msgstr "Увек увећано"
5442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
5443 msgid "Never zoomed"
5444 msgstr "Никада увећано"
5446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
5448 msgstr "Плоча радара"
5450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:15
5454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:18
5458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:19
5462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
5466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
5470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
5472 msgstr "Плоча са резултатом:"
5474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:14
5476 msgstr "Одбројавач:"
5478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
5479 msgid "Show elapsed time"
5480 msgstr "Прикажи протекло време"
5482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
5484 msgstr "Плоча са одбројавачем"
5486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:15
5487 msgid "Alpha after voting:"
5488 msgstr "Алфа након гласања:"
5490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
5492 msgstr "Плоча за гласање"
5494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:20
5495 msgid "Fade out after:"
5496 msgstr "Избледи након:"
5498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
5499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:139
5501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
5505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
5510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:28
5511 msgid "Fade effect:"
5512 msgstr "Ефекат изблеђивања:"
5514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31
5518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:32
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38
5531 msgid "Weapon icons:"
5532 msgstr "Иконице оружја:"
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41
5535 msgid "Show only owned weapons"
5536 msgstr "Прикажи само поседована оружја"
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:52
5539 msgid "Show weapon ID as:"
5540 msgstr "Прикажи ИБ оружја као:"
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:53
5544 msgstr "SHOWAS^Ништа"
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:58
5555 msgid "Weapon ID scale:"
5556 msgstr "Сразмера ИБ-а оружја"
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:64
5559 msgid "Show Accuracy"
5560 msgstr "Прикажи прецизност"
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
5564 msgstr "Прикажи муницију"
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:68
5567 msgid "Ammo bar alpha:"
5568 msgstr "Алфа траке са муницијом:"
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74
5571 msgid "Ammo bar color:"
5572 msgstr "Боја траке са муницијом:"
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
5575 msgid "Weapons Panel"
5576 msgstr "Плоча оружја"
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
5580 msgstr "Омоти ХУД-а"
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
5583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
5587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:35
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:44
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
5601 msgstr "Постави омот"
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
5604 msgid "Save current skin"
5605 msgstr "Сачувај тренутни омот"
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
5608 msgid "Panel background defaults:"
5609 msgstr "Подразумевано позадине плоче:"
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
5627 msgid "Border size:"
5628 msgstr "Величина границе:"
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
5633 msgstr "Боја екипе:"
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
5637 msgid "Test team color in configure mode"
5638 msgstr "Испробај боју екипе у режиму подешавања"
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
5643 msgstr "Испуњавање:"
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
5650 msgid "DOCK^Disabled"
5651 msgstr "DOCK^Онемогућен"
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
5659 msgstr "DOCK^Средњи"
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
5663 msgstr "DOCK^Велики"
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
5666 msgid "Grid settings:"
5667 msgstr "Подешавања мрежице:"
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
5670 msgid "Snap panels to grid"
5671 msgstr "Залепи плоче на мрежицу"
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
5675 msgstr "Величина мрежице:"
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
5687 msgstr "Изађи из подешавања"
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
5690 msgid "Panel HUD Setup"
5691 msgstr "Подешавање плоче ХУД-а"
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
5708 msgid "Move target:"
5709 msgstr "Помери мету:"
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
5721 msgstr "Тачка оживљавања"
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
5725 msgstr "Без померања"
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
5734 msgstr "Постави омот:"
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
5737 msgid "Monster Tools"
5738 msgstr "Алатке за чудовишта"
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
5745 msgid "Find servers to play on"
5746 msgstr "Нађите сервере за игру"
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
5749 msgid "Host your own game"
5750 msgstr "Направите сопствену игру"
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
5762 msgstr "Више играча"
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
5766 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
5769 "Играјте на мрежи, против ваших пријатеља у ЛАН-у, погледајте демое или "
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
5778 msgstr "Подразумевано"
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
5783 msgstr "Неограничено"
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
5790 msgstr "Граница фреговања:"
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78
5795 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
5796 msgstr "Број фрегова потребних пре него што се игра заврши"
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
5799 msgid "Capture limit:"
5800 msgstr "Граница заробљавања:"
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
5803 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
5804 msgstr "Број заробљавања потребних пре него што се игра заврши"
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:73
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:75
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
5813 msgid "Point limit:"
5814 msgstr "Граница бодова"
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
5819 msgid "The amount of points needed before the match will end"
5820 msgstr "Број бодова потребних пре него што се игра заврши"
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:70
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:71
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
5835 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
5836 msgstr "Број циљева потребних пре него што се игра заврши"
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:102
5844 msgstr "Временска граница:"
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:104
5847 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
5848 msgstr "Временска граница у минутима при чијем се истеку завршава игра"
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:106
5856 msgid "TIMLIM^Default"
5857 msgstr "TIMLIM^Подразумевано"
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124
5865 msgid "TIMLIM^Infinite"
5866 msgstr "TIMLIM^Бесконачно"
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
5882 msgstr "Четири екипе"
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
5885 msgid "Player slots:"
5886 msgstr "Места за играче:"
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
5890 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
5892 msgstr "Највећи број играча или ботова који се могу повезати на ваш сервер "
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:144
5895 msgid "Number of bots:"
5896 msgstr "Број ботова:"
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:146
5899 msgid "Amount of bots on your server"
5900 msgstr "Број ботова на вашем серверу"
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148
5904 msgstr "Умеће бота:"
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:151
5907 msgid "Specify how experienced the bots will be"
5908 msgstr "Наведите колико ће искусни ботови бити"
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:152
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:153
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:154
5919 msgid "You will win"
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
5924 msgstr "Можете победити"
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
5927 msgid "You might win"
5928 msgstr "Можда ћете победити"
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:158
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:159
5940 msgstr "Професионалац"
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:162
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:178
5956 msgstr "Мутатори..."
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
5959 msgid "Mutators and weapon arenas"
5960 msgstr "Мутатори и арене оружја"
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
5964 msgstr "Списак мапа"
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
5968 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
5969 "Delete to clear; Enter when done."
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:207
5974 msgstr "Додај приказано"
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:208
5977 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
5978 msgstr "Додај мапе приказане у списку у ваш одабир"
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:211
5981 msgid "Remove shown"
5982 msgstr "Уклони приказано"
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:212
5985 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
5986 msgstr "Уклони мапе приказане у списку из вашег одабира"
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:217
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:218
5993 msgid "Add every available map to your selection"
5994 msgstr "Додај сваку доступну мапу у ваш одабир"
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
6001 msgid "Remove all the maps from your selection"
6002 msgstr "Уклони све мапе из вашег одабира"
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
6005 msgid "Start Multiplayer!"
6006 msgstr "Покрени игру са више играча!"
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:70
6018 msgstr "Врсте игре:"
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:93
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:296
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:96
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6030 msgid "Map Information"
6031 msgstr "Подаци о мапи"
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6034 msgid "All Weapons Arena"
6035 msgstr "Све арене оружја"
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6038 msgid "Most Weapons Arena"
6039 msgstr "Већина арени оружја"
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:49
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:159
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:267
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6059 msgstr "Нове играчке"
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:69
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6068 msgid "Rocket Flying"
6069 msgstr "Летеће ракете"
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6073 msgid "Invincible Projectiles"
6074 msgstr "Непобедиви пројектили"
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282
6078 msgid "No start weapons"
6079 msgstr "Без почетних оружја"
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:195
6084 msgstr "Ниска гравитација"
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6107 msgid "Weapons stay"
6108 msgstr "Трајна оружја"
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
6113 msgstr "Губитак крви"
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6118 msgstr "Ракетни појас"
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6131 msgstr "Без појачања"
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6139 msgid "Touch explode"
6140 msgstr "Експлозија при додиру"
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:156
6147 msgid "Gameplay mutators:"
6148 msgstr "Мутатори тока игре:"
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6151 msgid "Enable dodging"
6152 msgstr "Омогући избегавање"
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6155 msgid "All players are almost invisible"
6156 msgstr "Сви играчи су скоро невидљиви"
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
6159 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne"
6160 msgstr "Можете нанети штету непријатељу само док је у ваздуху"
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
6163 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6164 msgstr "Штета начињена непријатељу увећава ваше здравље"
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
6168 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6169 msgstr "Количина здравља испод које се играч ошамути због губитка крви"
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
6172 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6174 "Чини пад ствари на земљу споријим, мања вредност чини гравитацију мањом"
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:201
6177 msgid "Weapon & item mutators:"
6178 msgstr "Мутатори оружја и ствари:"
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
6181 msgid "Grappling hook"
6182 msgstr "Хватајућа кука"
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:205
6185 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6186 msgstr "Играчи настају са хватајућом куком"
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
6189 msgid "Players spawn with the jetpack"
6190 msgstr "Играчи настају са ракетним појасем"
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6193 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6194 msgstr "Играчи ће бацити сва оружја која поседују након што их убију"
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6197 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6198 msgstr "Оружја остају након што се покупе"
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6201 msgid "Regular (no arena)"
6202 msgstr "Уобичајено (без арене)"
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:237
6205 msgid "Weapon arenas:"
6206 msgstr "Арене оружја:"
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6212 "Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well "
6213 "as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:255
6217 msgid "Most weapons"
6218 msgstr "Већина оружја"
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:260
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:264
6225 msgid "Special arenas:"
6226 msgstr "Посебне арене:"
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
6230 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6231 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6232 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6233 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6238 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6239 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6240 "switch to another weapon."
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6244 msgid "with blaster"
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
6248 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:38
6256 msgid "SRVS^Categories"
6257 msgstr "SRVS^Категорије"
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
6261 msgstr "SRVS^Празни"
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6264 msgid "Show empty servers"
6265 msgstr "Прикажи празне сервере"
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6272 msgid "Show full servers that have no slots available"
6273 msgstr "Прикажи пуне сервере без доступних места"
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6281 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6285 msgid "Reload the server list"
6286 msgstr "Поново учитај списак сервера"
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:67
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:223
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:78
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6298 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:84
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:303
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:154
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061
6309 msgstr "MOD^Подразумевано"
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6314 msgstr "%d измењено"
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
6321 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6322 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију, не могу се повезати)"
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:171
6325 msgid "N/A (auth library missing)"
6326 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију)"
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:177
6329 msgid "Not supported (can't connect)"
6330 msgstr "Н/Д (не могу се повезати)"
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
6333 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6334 msgstr "Није подржано (нема шифровања)"
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:183
6337 msgid "Supported (will encrypt)"
6338 msgstr "Подржано (биће шифровано)"
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
6341 msgid "Supported (won't encrypt)"
6342 msgstr "Подржано (нема шифровања)"
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:189
6345 msgid "Requested (will encrypt)"
6346 msgstr "Затражено (биће шифровано)"
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
6349 msgid "Requested (won't encrypt)"
6350 msgstr "Затражено (нема шифровања)"
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:195
6353 msgid "Required (can't connect)"
6354 msgstr "Обавезно (не могу се повезати)"
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
6357 msgid "Required (will encrypt)"
6358 msgstr "Обавезно (биће шифровано)"
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:217
6362 msgstr "Име домаћина:"
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231
6366 msgstr "Врста игре:"
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:236
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:241
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:246
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
6382 msgstr "Подешавања:"
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:258
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:290
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:263
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:268
6395 msgstr "Слободних места:"
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:274
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:279
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:284
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
6410 msgid "Server Information"
6411 msgstr "Подаци о серверу"
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
6419 msgstr "Снимци екрана"
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
6422 msgid "Music Player"
6423 msgstr "Пуштач музике"
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
6426 msgid "Auto record demos"
6427 msgstr "Самостално снима демое"
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
6431 msgstr "Временски демо"
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
6434 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
6435 msgstr "Мери колико брзо ваш рачунар може да изврши означени демо"
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
6442 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
6443 msgstr "Пуштање демоа ће вас откачити из тренутне игре."
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
6447 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
6448 msgstr "Да ли желите да се откачите сада?"
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
6456 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
6457 msgstr "Мерење демоа ће вас откачити из тренутне игре."
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
6461 msgstr "MUSICPL^Додај"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
6464 msgid "MUSICPL^Add all"
6465 msgstr "MUSICPL^Додај све"
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
6468 msgid "Set as menu track"
6469 msgstr "Подеси као нумеру менија"
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
6472 msgid "Reset default menu track"
6473 msgstr "Ресетуј подразумевану нумеру менија"
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
6477 msgstr "Списак песама:"
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
6480 msgid "Random order"
6481 msgstr "Насумични редослед"
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
6484 msgid "MUSICPL^Stop"
6485 msgstr "MUSICPL^Заустави"
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
6488 msgid "MUSICPL^Play"
6489 msgstr "MUSICPL^Пусти"
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
6492 msgid "MUSICPL^Pause"
6493 msgstr "MUSICPL^Паузирај"
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
6496 msgid "MUSICPL^Prev"
6497 msgstr "MUSICPL^Прет."
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
6500 msgid "MUSICPL^Next"
6501 msgstr "MUSICPL^След."
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
6504 msgid "MUSICPL^Remove"
6505 msgstr "MUSICPL^Уклони"
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
6508 msgid "MUSICPL^Remove all"
6509 msgstr "MUSICPL^Уклони све"
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6512 msgid "Auto screenshot scoreboard"
6513 msgstr "Аутоматски направи снимак екрана резултатске табле"
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:63
6516 msgid "Open in the viewer"
6517 msgstr "Отвори у прегледачу"
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:139
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:144
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:147
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:152
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
6541 msgid "Apply immediately"
6542 msgstr "Одмах примени"
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96
6553 msgid "Glowing color"
6554 msgstr "Боја одсјаја"
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106
6557 msgid "Detail color"
6558 msgstr "Боја детаља"
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
6565 msgid "Allow player statistics to track your client"
6566 msgstr "Дозволи играчким статистикама да прате ваш клијент"
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
6569 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
6570 msgstr "Дозволи играчким статистикама да користе ваш надимак"
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
6583 msgstr "Неоткривено"
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
6600 msgid "Are you sure you want to quit?"
6601 msgstr "Да ли сте сигурни да желите изаћи?"
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
6604 msgid "Back to work..."
6605 msgstr "Назад на посао..."
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
6608 msgid "I got some more fragging to do!"
6609 msgstr "Хоћу да фрегујем још мало!"
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
6612 msgid "Quit the game"
6613 msgstr "Изађи из игре"
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
6636 msgid "Set * as child"
6637 msgstr "Постави * као дете"
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
6641 msgstr "Закачи на *"
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
6644 msgid "Detach from *"
6645 msgstr "Откачи са *"
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
6648 msgid "Visual object properties for *:"
6649 msgstr "Визуелна својства објекта за *:"
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
6653 msgstr "Постави алфу:"
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
6656 msgid "Set color main:"
6657 msgstr "Постави главну боју:"
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
6660 msgid "Set color glow:"
6661 msgstr "Постави боју одсјаја:"
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
6665 msgstr "Постави оквир:"
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
6668 msgid "Physical object properties for *:"
6669 msgstr "Физичка својства објекта за *:"
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
6672 msgid "Set material:"
6673 msgstr "Постави материјал:"
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
6676 msgid "Set solidity:"
6677 msgstr "Постави чврстоћу:"
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
6688 msgid "Set physics:"
6689 msgstr "Постави физику:"
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
6697 msgstr "Може се померити"
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
6705 msgstr "Постави сразмеру:"
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
6709 msgstr "Постави силу:"
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
6716 msgid "* object info"
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
6724 msgid "* attachment info"
6725 msgstr "* подаци о прилогу"
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
6729 msgstr "Прикажи помоћ"
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
6732 msgid "* is the object you are facing"
6733 msgstr "* је објекат према којем сте окренути"
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
6736 msgid "Sandbox Tools"
6737 msgstr "Алатке сендбокса"
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
6773 msgid "Change the game settings"
6774 msgstr "Промените подешавања игрице"
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
6785 msgid "VOL^Ambient:"
6786 msgstr "VOL^Окружење:"
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
6817 msgid "New style sound attenuation"
6818 msgstr "Нови стил слабљења звука"
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
6821 msgid "Mute sounds when not active"
6822 msgstr "Притаји звукове приликом неактивности"
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
6829 msgid "Sound output frequency"
6830 msgstr "Учестаност звучног излаза"
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
6834 msgstr "8 килохерца"
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
6838 msgstr "11.025 килохерца"
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
6842 msgstr "16 килохерца"
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
6846 msgstr "22.05 килохерца"
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
6850 msgstr "24 килохерца"
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
6854 msgstr "32 килохерца"
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
6858 msgstr "44.1 килохерца"
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
6862 msgstr "48 килохерца"
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
6869 msgid "Number of channels for the sound output"
6870 msgstr "Број коришћених канала за звучни излаз"
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
6905 msgid "Swap stereo output channels"
6906 msgstr "Замени излазне стерео канале"
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
6909 msgid "Swap left/right channels"
6910 msgstr "Замени леве и десне канале"
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
6913 msgid "Headphone friendly mode"
6914 msgstr "Режим за слушке"
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
6918 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
6919 "stereo separation a bit for headphones)"
6921 "Омогући упросторавање (лагано утопи десни и леви канал да би се смањило "
6922 "делимично стерео одвајање за слушалице)"
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
6925 msgid "Hit indication sound"
6926 msgstr "Звучни показатељ погодка"
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
6929 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
6930 msgstr "Пусти звучни показатељ погодка када погодите непријатеља"
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
6933 msgid "Chat message sound"
6934 msgstr "Звук поруке ћаскања"
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
6938 msgstr "Звукови менија"
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
6941 msgid "Play sounds when clicking menu items"
6942 msgstr "Пусти звукове при клику на ставке у менију"
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
6945 msgid "Focus sounds"
6946 msgstr "Усредсреди звукове"
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
6949 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
6950 msgstr "Пусти звукове приликом лебдења мишем преко ставки у менију"
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
6953 msgid "Time announcer:"
6954 msgstr "Најављивач времена:"
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
6957 msgid "WRN^Disabled"
6958 msgstr "WRN^Онемогућено"
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
6969 msgid "Automatic taunts:"
6970 msgstr "Аутоматска ругања:"
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
6973 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
6974 msgstr "Аутоматски се ругајте непријатељима након што их изфрегујете"
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:141
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
6991 msgid "Debug info about sounds"
6992 msgstr "Подаци за отклањање грешака о звуковима"
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
6995 msgid "Quality preset:"
6996 msgstr "Брзо подешавање квалитета"
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7023 msgid "PRE^Ultimate"
7024 msgstr "PRE^Ултимативни"
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7027 msgid "Geometry detail:"
7028 msgstr "Геометријска детаљност:"
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7031 msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)"
7032 msgstr "Мења глаткост кривина на мапи (подразумевано: обична)"
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7036 msgstr "DET^Најнижа"
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7052 msgstr "DET^Најбоља"
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7056 msgstr "DET^Невиђена"
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7059 msgid "Player detail:"
7060 msgstr "Детаљност играча:"
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7068 msgstr "PDET^Средња"
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7072 msgstr "PDET^Обична"
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7080 msgstr "PDET^Најбоља"
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7083 msgid "Texture resolution:"
7084 msgstr "Резолуција текстура:"
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7088 msgstr "RES^Мајсторска"
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7092 msgstr "RES^Најнижа"
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7095 msgid "RES^Very low"
7096 msgstr "RES^Веома ниска"
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7112 msgstr "RES^Најбоља"
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7117 msgid "Avoid lossy texture compression"
7118 msgstr "Избегни паковање текстура са губитком"
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131
7121 msgid "Show surfaces"
7122 msgstr "Прикажи површине"
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7126 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7127 "performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)"
7129 "Онемогућава текстуре у потпуности на веома слабом хардверу. Ово пружа "
7130 "огромно убрзање перформанси али чини игру веома ружном. (подразумевано: "
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
7134 msgid "Use lightmaps"
7135 msgstr "Користи светлосне мапе"
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7139 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7140 "video memory (default: enabled)"
7142 "Користи светлосне мапе високе резолуције које изгледају лепо али користе "
7143 "нешто више видео меморије (подразумевано: укључено)"
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
7146 msgid "Deluxe mapping"
7147 msgstr "Делукс мапирање"
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7150 msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)"
7151 msgstr "Користи светлосне ефекте по пикселу (подразумевано: укључено)"
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7159 "Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)"
7161 "Омогућава коришћење мапа сјајности на подржаним текстурама (подразумевано: "
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:145
7165 msgid "Offset mapping"
7166 msgstr "Офсет мапирање"
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7170 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7171 "\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)"
7173 "Ефекат офсет мапирања ће учинити текстуре са мапама џомби да изгледају као "
7174 "даоне \"искачу\" из 2Д површине (подразумевано: искључено)"
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
7177 msgid "Relief mapping"
7178 msgstr "Рељефно мапирање"
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7182 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance "
7183 "(default: disabled)"
7185 "Офсетно мапирање већег квалитета које такође има велики ударац на "
7186 "перформансе (подразумевано: искључено)"
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
7189 msgid "Reflections:"
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7194 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7195 "with reflecting surfaces (default: disabled)"
7197 "Квалитет одражавања и преламања, представља велики ударац на перформансе на "
7198 "мапама са одражавајућим површинама (подразумевано: искључено)"
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156
7201 msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)"
7202 msgstr "Резолуција одражавања и преламања (подразумевано: искључено)"
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7221 msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)"
7222 msgstr "Омогући декале (ране од метка и крв) (подразумевано: омогућено)"
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7225 msgid "Decals on models"
7226 msgstr "Декали на моделима"
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172
7234 msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)"
7236 "Декали удаљенији од ове вредности се неће исцртавати (подразумевано: 360)"
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
7243 msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)"
7244 msgstr "Време у секундама пре него што декали нестану (подразумевано: 2)"
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
7247 msgid "Damage effects:"
7248 msgstr "Ефекти штете:"
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
7251 msgid "DMGFX^Disabled"
7252 msgstr "DMGFX^Онемогућени"
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191
7263 msgid "No dynamic lighting"
7264 msgstr "Без динамичког осветљења"
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7267 msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)"
7268 msgstr "Омогући корона блеске око одређених светала (подразумевано: омогућено)"
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
7271 msgid "Fake corona lighting"
7272 msgstr "Лажно корона осветљење"
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7276 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7277 "of real dynamic lights (default: disabled)"
7279 "Омогућава бржа али ружнија динамичка светла исцртавањем јарких корона уместо "
7280 "стварних динамичких светала (подразумевано: онемогућено)"
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
7283 msgid "Realtime dynamic lighting"
7284 msgstr "Динамичко осветљење у реалном времену"
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7288 "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights "
7289 "(default: enabled)"
7291 "Омогућава исцртавање динамичких светала као што су експлозије и светла "
7292 "ракета (подразумевано: укључено)"
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7300 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)"
7302 "Омогућава исцртавање сенки динамичких светала (подразумевано: онемогућено)"
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
7305 msgid "Realtime world lighting"
7306 msgstr "Осветљење света у реалном времену"
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7310 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7311 "Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)"
7313 "Омогућава исцртавање пуног осветљења света у реалном времену на мапама које "
7314 "то подржавају. Знајте да ово утиче знатно на перформансе. (подразумевано: "
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7319 "Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)"
7321 "Омогућава исцртавање сенки са осветљења света у реалном времену "
7322 "(подразумевано: искључено)"
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
7325 msgid "Use normal maps"
7326 msgstr "Користи обичне мапе"
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7329 msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)"
7331 "Омогућава коришћење усмереног сенчења на текстурама (подразумевано: "
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:215
7335 msgid "Soft shadows"
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
7339 msgid "Fade corona according to visibility"
7340 msgstr "Избледи короне на основу видљивости"
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7343 msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)"
7344 msgstr "Изблеђује короне на основу видљивости (подразумевано: омогућено)"
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7352 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7353 "pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)"
7355 "Омогућава ефекат цветања који појачава јаркост пиксела близу веома јарких "
7356 "пиксела. Веома утиче на перформансе. (подразумевано: искључено)"
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
7359 msgid "Extra postprocessing effects"
7360 msgstr "Додатни ефекти након обраде"
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
7364 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7365 "using a powerup (default: disabled)"
7367 "Омогућава додатне ефекте након обраде у случају када је играч повређен или "
7368 "под водом или користи појачање (подразумевано: онемогућено)"
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232
7371 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7372 msgstr "Јачина замућења при покрету - 0.4 препоручено"
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
7375 msgid "Motion blur:"
7376 msgstr "Замућење при покрету:"
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
7383 msgid "Spawnpoint effects"
7384 msgstr "Ефекти тачке оживљавања"
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
7387 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
7388 msgstr "Ефекти честица на свим тачкама оживљавања и кад год се играч оживи"
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:246
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:249
7396 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
7397 "gives for better performance (default: 1.0)"
7399 "Множилац за своту честица. Мање значи мање честица што заузврат даје боље "
7400 "перформансе у игри (подразумевано: 1.0)"
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
7403 msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)"
7405 "Честице удаљеније од ове вредности се неће исцртавати (подразумевано: 1000)"
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
7408 msgid "No crosshair"
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
7418 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
7421 "Изаберите другачији нишан за свако оружје, добро ако играте без модела оружја"
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
7434 msgid "Use rings to indicate weapon status"
7435 msgstr "Користи прстене за показивање стања оружја"
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
7438 msgid "Enable center crosshair dot"
7439 msgstr "Омогући нишанску тачку на средини"
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
7442 msgid "Use normal crosshair color"
7443 msgstr "Користи обичну боју нишана"
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
7446 msgid "Smooth effects of crosshairs"
7447 msgstr "Глатки ефекти нишана"
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
7450 msgid "Hit testing:"
7451 msgstr "Процена погађања:"
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
7455 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
7456 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
7457 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
7459 "Ништа: не процењуј погодке преко нишана. ПравоЦиљање: замути нишан када се "
7460 "утврди да постоји препрека између ваше пушке и мете. Непријатељи: такође "
7461 "повећај ништан када се процени да бисте погодили непријатеља."
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
7464 msgid "HTTST^Disabled"
7465 msgstr "HTTST^Онемогућено"
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
7468 msgid "HTTST^TrueAim"
7469 msgstr "HTTST^ПравоЦиљање"
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
7472 msgid "HTTST^Enemies"
7473 msgstr "HTTST^Непријатељи"
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
7476 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
7477 msgstr "Замути нишан када је непријатељ заклоњен"
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
7480 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
7481 msgstr "Повећај нишан када би се непријатељ погодио"
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
7484 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
7485 msgstr "Анимирај нишан када се непријатељ погоди"
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
7488 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
7489 msgstr "Анимирај нишан када се покупи ствар"
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
7496 msgid "Fading speed:"
7497 msgstr "Брзина изблеђивања:"
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
7500 msgid "Enable rows / columns highlighting"
7501 msgstr "Омогући истицање редова и колона"
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
7504 msgid "Show decimals in respawn countdown"
7505 msgstr "Прикажи децимале у одбројавачу оживљавања"
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
7508 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
7509 msgstr "Прикажи прецизност испод табле са резултатима"
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:61
7513 msgstr "Путне тачке"
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
7516 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
7517 msgstr "Прикажи обележиваче путних тачака за циљеве на мапи"
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
7520 msgid "Show various gametype specific waypoints"
7521 msgstr "Прикажи разноразне путне тачке везане за врсту игре"
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
7524 msgid "Control transparency of the waypoints"
7525 msgstr "Управљај провидношћу путних тачака"
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
7530 msgstr "Величина фонта:"
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
7533 msgid "Edge offset:"
7534 msgstr "Офсет ивице:"
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89
7537 msgid "Fade when near the crosshair"
7538 msgstr "Избледи у близини нишана"
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:94
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:96
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:99
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:104
7554 msgstr "Стопа изблеђивања:"
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:112
7557 msgid "Player Names"
7558 msgstr "Имена играча"
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:114
7561 msgid "Show names above players"
7562 msgstr "Прикажи имена изнад играча"
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
7565 msgid "Max distance:"
7566 msgstr "Највећа даљина:"
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
7575 msgstr "Екипна игра"
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:148
7578 msgid "Only when near crosshair"
7579 msgstr "Само у близини нишана"
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152
7582 msgid "Display health and armor"
7583 msgstr "Прикажи здравље и оклоп"
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:157
7586 msgid "Damage overlay:"
7587 msgstr "Преклоп штете:"
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:160
7591 msgstr "Динамички ХУД"
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161
7594 msgid "HUD moves around following player's movement"
7595 msgstr "ХУД се помера унаоколо и прати кретање играча"
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
7598 msgid "Shake the HUD when hurt"
7599 msgstr "Затреси ХУД приликом рањавања"
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
7603 msgid "Enter HUD editor"
7604 msgstr "Уђи у уређивач ХУД-а"
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
7611 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
7612 msgstr "Да би се уређивач ХУД-а приказао, морате бити унутар игре."
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
7615 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
7616 msgstr "Да ли желите да покренете локалну игру да бисте подесили ХУД?"
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
7619 msgid "Frag Information"
7620 msgstr "Подаци о фреговима"
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
7623 msgid "Display information about killing sprees"
7624 msgstr "Прикажи податке о покољима"
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
7627 msgid "Only display sprees if they are achievements"
7628 msgstr "Прикажи покоље само ако су достигнућа"
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
7631 msgid "Show spree information in centerprints"
7632 msgstr "Прикажи податке о покољима у средишњим порукама"
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
7635 msgid "Show spree information in death messages"
7636 msgstr "Прикажи податке о покољима у смртним порукама"
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
7639 msgid "Sprees in info messages:"
7640 msgstr "Покољи у инфо порукама:"
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
7643 msgid "SPREES^Disabled"
7644 msgstr "SPREES^Онемогућено"
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
7659 msgid "Print on a seperate line"
7660 msgstr "Прикажи у засебном реду"
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
7663 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
7665 "Прикажи додатне податке о фреговању у средишњој поруци, када су доступни"
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
7668 msgid "Add frag location to death messages when available"
7669 msgstr "Додај податак о месту фреговања у посмртним порукама, када је доступан"
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
7672 msgid "Gamemode Settings"
7673 msgstr "Подешавања режима игре"
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
7676 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
7677 msgstr "Прикажи времена заробљавање у режиму заробљавања заставе"
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
7680 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
7681 msgstr "Прикажи име заставокрадице у режиму заробљавања заставе"
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:91
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
7690 msgid "Display console messages in the top left corner"
7691 msgstr "Прикажи конзолне поруке у горњем левом углу"
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
7694 msgid "Display all info messages in the chatbox"
7695 msgstr "Прикажи све инфо поруке у ћаскаоници"
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
7698 msgid "Display player statuses in the chatbox"
7699 msgstr "Прикажи стање играча у ћаскаоници"
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
7702 msgid "Powerup notifications"
7703 msgstr "Обавештења о појачањима"
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
7706 msgid "Weapon centerprint notifications"
7707 msgstr "Средишња обавештења о оружјима"
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
7710 msgid "Weapon info message notifications"
7711 msgstr "Инфо обавештења о оружјима"
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
7715 msgstr "Најављивачи"
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
7718 msgid "Respawn countdown sounds"
7719 msgstr "Звук одбројавачаноживљавања"
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
7722 msgid "Killstreak sounds"
7723 msgstr "Звукови серије убистава"
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
7726 msgid "Achievement sounds"
7727 msgstr "Звукови достигнућа"
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
7738 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
7739 msgstr "Користи једноставне 2Д слике уместо модела ствари"
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
7742 msgid "Unavailable alpha:"
7743 msgstr "Недоступна алфа:"
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
7746 msgid "Unavailable color:"
7747 msgstr "Недоступна боја:"
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
7750 msgid "GHOITEMS^Black"
7751 msgstr "GHOITEMS^Црна"
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
7754 msgid "GHOITEMS^Dark"
7755 msgstr "GHOITEMS^Тамна"
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
7758 msgid "GHOITEMS^Tinted"
7759 msgstr "GHOITEMS^Засенчена"
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
7762 msgid "GHOITEMS^Normal"
7763 msgstr "GHOITEMS^Обична"
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
7766 msgid "GHOITEMS^Blue"
7767 msgstr "GHOITEMS^Плава"
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:767
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
7775 msgid "Force player models to mine"
7776 msgstr "Присили да модели остали играча буду исти"
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
7779 msgid "Force player colors to mine"
7780 msgstr "Присили да боје осталих играча буду исте"
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
7783 msgid "In non teamplay modes only"
7784 msgstr "Само у не-екипном режиму"
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
7787 msgid "Body fading:"
7788 msgstr "Изблеђивање тела:"
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
7792 msgstr "Клин са куком:"
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
7796 msgstr "GIBS^Ниједан"
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
7800 msgstr "GIBS^Понеки"
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
7808 msgstr "GIBS^Мноштво"
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
7815 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
7816 msgstr "Прилагоди како су ствари и играчи приказани у игри"
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
7819 msgid "1st person perspective"
7820 msgstr "Поглед из првог лица"
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
7823 msgid "Slide to third person upon death"
7824 msgstr "Пребаци се на поглед из трећег лица након умирања"
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
7827 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
7828 msgstr "Изглади поглед при доскоку из скока"
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
7831 msgid "Smooth the view while crouching"
7832 msgstr "Изглади поглед приликом чучања"
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
7835 msgid "View waving while idle"
7836 msgstr "Махање погледом у мировању"
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
7839 msgid "View bobbing while walking around"
7840 msgstr "Љуљање погледа приликом шетања унаоколо"
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
7843 msgid "3rd person perspective"
7844 msgstr "Поглед из трећег лица"
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
7847 msgid "Back distance"
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
7855 msgid "Allow passing through walls while spectating"
7856 msgstr "Дозволи пролазак кроз зидове приликом праћења"
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
7859 msgid "Field of view:"
7860 msgstr "Видно поље:"
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
7863 msgid "Field of vision in degrees (default: 100)"
7864 msgstr "Видно поље у степенима (подразумевано: 100)"
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
7867 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
7868 msgstr "ZOOM^Чинилац увећања:"
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
7871 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
7872 msgstr "Колико је велик чинилац увећања када се тастер за увећање притисне"
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
7875 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
7876 msgstr "ZOOM^Брзина увећања:"
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
7879 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
7880 msgstr "Колико брзо ће поглед бити увећан, онемогући за тренутно увећање"
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
7883 msgid "ZOOM^Instant"
7884 msgstr "ZOOM^Тренутно"
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
7887 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
7888 msgstr "ZOOM^Осетљивост увећања:"
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
7892 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
7893 "sensitivity change)"
7895 "Начин на који се мења осетљивост увећања, од 0 (најмања осетљивост) до 1 "
7896 "(без промене осетљивости)"
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
7899 msgid "Velocity zoom"
7900 msgstr "Увећање брзине"
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
7903 msgid "Forward movement only"
7904 msgstr "Само кретање унапред"
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
7907 msgid "VZOOM^Factor"
7908 msgstr "VZOOM^Чинилац"
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
7911 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
7912 msgstr "Прикажи мрежасти 2Д преклоп током увећања"
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
7915 msgid "Release zoom when you die or respawn"
7916 msgstr "Престани са увећањем након умирања или оживљавања"
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
7919 msgid "Release zoom when you switch weapons"
7920 msgstr "Престани са увећањем при промени оружја"
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
7928 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
7929 msgstr "Списак важности оружја (* = мутаторско оружје)"
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
7940 msgid "Use priority list for weapon cycling"
7941 msgstr "Користи списак важности за мењање оружја"
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
7945 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
7946 msgstr "Користи списак изнад приликом мењања оружја помоћу точкића миша"
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
7949 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
7953 msgid "Auto switch weapons on pickup"
7954 msgstr "Самостално промени оружје при купљењу"
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
7958 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
7963 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
7964 msgstr "Отпусти тастере за напад при промени оружја"
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
7967 msgid "Draw 1st person weapon model"
7968 msgstr "Исцртај модел оружја из првог лица"
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
7971 msgid "Draw the weapon model"
7972 msgstr "Исцртај модел оружја"
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
7976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
7977 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
7978 msgstr "Положај модела оружја, потребно поновно повезивање"
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
7981 msgid "Gun model swaying"
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
7985 msgid "Gun model bobbing"
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:33
7994 msgid "Key Bindings"
7995 msgstr "Повези тастера"
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:37
7998 msgid "Change key..."
7999 msgstr "Промени тастер..."
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:41
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:47
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:52
8011 msgstr "Ресетуј све"
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:57
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:59
8018 msgid "Sensitivity:"
8019 msgstr "Осетљивост:"
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:61
8022 msgid "Mouse speed multiplier"
8023 msgstr "Чинилац брзине миша"
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
8026 msgid "Smooth aiming"
8027 msgstr "Глатко циљање"
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8030 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8031 msgstr "Чини померање миша глатким али је онда циљање мање осетљиво"
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:66
8034 msgid "Invert aiming"
8035 msgstr "Обрни циљање"
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8038 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8039 msgstr "Обрће померање миша по ипсилон оси"
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:69
8042 msgid "Use system mouse positioning"
8043 msgstr "Користи системско позиционирање миша"
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:74
8046 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8047 msgstr "Омогући уграђено убрзање миша"
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:78
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:82
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:85
8052 msgid "Disable system mouse acceleration"
8053 msgstr "Онемогући системско убрзање миша"
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8056 msgid "Make use of DGA mouse input"
8057 msgstr "Искористи DGA унос на мишу"
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
8060 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8064 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
8068 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8069 msgstr "Самостално понављај скакање ако се држи скакање"
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:99
8072 msgid "Jetpack on jump:"
8073 msgstr "Ракетни појас при скоку:"
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101
8076 msgid "JPJUMP^Disabled"
8077 msgstr "JPJUMP^Онемогућен"
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8081 msgstr "Само у ваздуху"
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:109
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:114
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:119
8090 msgid "Use joystick input"
8091 msgstr "Користи унос преко џојстика"
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8094 msgid "Command when pressed:"
8095 msgstr "Наредба док је притиснут:"
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8098 msgid "Command when released:"
8099 msgstr "Наредба када је отпуштен:"
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8106 msgid "User defined key bind"
8107 msgstr "Кориснички подешен тастер"
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8129 msgid "Client UDP port:"
8130 msgstr "Клијентски УДП порт:"
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8133 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8135 "Присили клијента да користи одабрани порт осим ако је постављен на нулу"
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8142 msgid "Specify your network speed"
8143 msgstr "Наведите вашу брзину интернета"
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8163 msgstr "Широкопојасни"
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8166 msgid "Input packets/s:"
8167 msgstr "Улазни пакети у сек.:"
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
8170 msgid "How many input packets to send to the server each second"
8171 msgstr "Колико улазних пакета слати серверу сваке секунде"
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8174 msgid "Server queries/s:"
8175 msgstr "Упити ка серверу у сек.:"
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8179 msgstr "Преузимања:"
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
8182 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8183 msgstr "Највећи број упоредних HTTP/FTP преузимања"
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
8186 msgid "Download speed:"
8187 msgstr "Брзина преузимања:"
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8190 msgid "Local latency:"
8191 msgstr "Локални одзив:"
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
8194 msgid "Show netgraph"
8195 msgstr "Прикажи график мреже"
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8198 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8199 msgstr "Прикажи график величина пакета и друге податке"
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
8202 msgid "Client-side movement prediction"
8203 msgstr "Претпостављање кретања на клијентској страни"
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8206 msgid "Movement error compensation"
8207 msgstr "Надокнађивање грешака у кретању"
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
8210 msgid "Use encryption (AES) when available"
8211 msgstr "Користи шифровање (AES) када је доступно"
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
8215 msgstr "Број кадрова"
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
8222 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8223 msgstr "MAXFPS^Неограничено"
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
8230 msgid "TRGT^Disabled"
8231 msgstr "TRGT^Онемогућено"
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8235 msgstr "Граница у мировању:"
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8238 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8239 msgstr "IDLFPS^Неограничено"
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8242 msgid "Save processing time for other apps"
8243 msgstr "Чувај процесорско време за друге програме"
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8246 msgid "Show frames per second"
8247 msgstr "Прикажи кадрове по секунди"
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8250 msgid "Show your rendered frames per second"
8251 msgstr "Прикажите ваше исцртане кадрове по секунди"
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
8254 msgid "Menu tooltips:"
8255 msgstr "Облачићи менија"
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8259 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8260 "command bound to the menu item)"
8262 "Облачићи менија: онемогућени, уобичајени или напредни (такође приказује cvar "
8263 "или конзолну наредбу везану за ту ставку у менију)"
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
8266 msgid "TLTIP^Disabled"
8267 msgstr "TLTIP^Онемогућени"
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139
8270 msgid "TLTIP^Standard"
8271 msgstr "TLTIP^Уобичајени"
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8274 msgid "TLTIP^Advanced"
8275 msgstr "TLTIP^Напредни"
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143
8278 msgid "Show current date and time"
8279 msgstr "Прикажи тренутно време и датум"
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8282 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8283 msgstr "Прикажи тренутно време и датум, корисно за снимке екрана"
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8286 msgid "Enable developer mode"
8287 msgstr "Омогући програмерски режим"
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
8290 msgid "Advanced settings..."
8291 msgstr "Напредна подешавања..."
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152
8294 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8296 "Напредна подешавања где можете наместити сваку променљиву у игри понаособ"
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8300 msgid "Factory reset"
8301 msgstr "Врати на фабричка подешавања"
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8304 msgid "Cvar filter:"
8305 msgstr "Cvar филтер:"
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8308 msgid "Modified cvars only"
8309 msgstr "Само измењени cvar-ови"
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8313 msgstr "Подешавање:"
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8324 msgid "Description:"
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8328 msgid "Advanced settings"
8329 msgstr "Напредна подешавања"
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8332 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8333 msgstr "Да ли сте сигурни да желите вратити сва подешавања на фабричка?"
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8336 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8337 msgstr "Ово ће направити резервну конфигурацију у вашој фасцикли са подацима"
8339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
8341 msgstr "Омоти менија"
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
8344 msgid "Text Language"
8345 msgstr "Jeзик текста"
8347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
8348 msgid "Set language"
8349 msgstr "Постави језик"
8351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
8352 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8353 msgstr "Онемогући крваве ефекте и непристојан језик"
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
8357 "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects "
8358 "(default: disabled)"
8360 "Замењује крв и кости са садржајем који није крвав (подразумевано: "
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
8364 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8365 msgstr "Промене језика ће се применити само на мени док сте повезани,"
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
8368 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8369 msgstr "пуна промена језика ће ступити на снагу при следећем покретању игрице"
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
8372 msgid "Disconnect now"
8373 msgstr "Откачи ме сада"
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
8376 msgid "Switch language"
8377 msgstr "Промени језик"
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
8385 msgstr "Резолуција:"
8387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
8388 msgid "Font/UI size:"
8389 msgstr "Величина УИ-ја и фонта"
8391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
8392 msgid "SZ^Unreadable"
8393 msgstr "SZ^Нечитљива"
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
8421 msgstr "SZ^Џиновска"
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
8425 msgstr "SZ^Колосална"
8427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
8428 msgid "Color depth:"
8429 msgstr "Дубина боје:"
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
8432 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
8433 msgstr "Колико битова по пикселу (BPP) исцртавати, препоручено је 32"
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
8445 msgstr "Преко целог екрана"
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
8448 msgid "Vertical Synchronization"
8449 msgstr "Усправно синхронизовање"
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
8453 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
8454 "screen refresh rate (default: disabled)"
8456 "Омогући усправно синхронизовање да би се спречило цепање, ограничиће број "
8457 "кадрова по секунди на стопу освежавања екрана (подразумевано: онемогућено)"
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
8460 msgid "Flip view horizontally"
8461 msgstr "Обрни поглед водоравно"
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
8464 msgid "Poor man's left handed mode (default: off)"
8465 msgstr "Сиромашни режим за леворуке (подразумевано: искључен)"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
8469 msgstr "Анизотроповање:"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
8472 msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)"
8473 msgstr "Квалитет анизотропског филтрирања (подразумевано: пута 1)"
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
8476 msgid "ANISO^Disabled"
8477 msgstr "ANISO^Онемогућено"
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
8480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
8484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
8498 msgid "Antialiasing:"
8499 msgstr "Антиалијасовање:"
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
8503 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
8504 "might decrease performance by quite a lot (default: disabled)"
8506 "Омогућава антиалијасовање које изглађује 3Д геометријске ивице. Знајте да "
8507 "ово може смањити перформансе осетно (подразумевано: искључено)"
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
8511 msgstr "AA^Искључено"
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
8514 msgid "High-quality frame buffer"
8515 msgstr "Високо квалитетна остава кадрова"
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
8518 msgid "Depth first:"
8519 msgstr "Прво дубина:"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
8523 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
8524 "normal rendering starts (default: disabled)"
8526 "Спречи прецртавање исцртавањем варијанте сцене са дубином само пре него што "
8527 "обично исцртавање крене (подразумевано: искључено)"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
8531 msgstr "DF^Искључено"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
8542 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8543 msgstr "Остава објеката темена (VBO-ови)"
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
8547 msgstr "VBO^Искључена"
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
8550 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
8551 msgstr "Темена, неки троуглови (подударно)"
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
8557 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
8558 "for faster rendering (default: Vertex and Triangles)"
8560 "Искористи оставу објеката темена да би ускладиштио статичке геометријске "
8561 "податке у видео меморији зарад бржег исцртавања (подразумевано: темена и "
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
8569 msgid "Vertices and Triangles"
8570 msgstr "Темена и троуглови"
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
8577 msgid "Brightness of black (default: 0)"
8578 msgstr "Бистрина црне (подразумевано: 0)"
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
8585 msgid "Brightness of white (default: 1)"
8586 msgstr "Бистрина беле (подразумевано: 1)"
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
8594 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
8595 "white or black (default: 1.125)"
8597 "Вредност обрнутог исправљања гаме, ефекат бистрине који не делује на црну "
8598 "или белу (подразумевано: 1.125)"
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
8601 msgid "Contrast boost:"
8602 msgstr "Појачање контраста:"
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
8605 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)"
8606 msgstr "За колико помножити контраст у мрачним деловима (подразумевано: 1)"
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
8614 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
8615 "requires GLSL color control (default: 1)"
8617 "Прилагођавање засићења (0 = црно-бело, 1 = обично, 2 = презасићено, захтева "
8618 "GLSL контролу боје (подразумевано: 1)"
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
8621 msgid "LIT^Ambient:"
8622 msgstr "LIT^Окружење:"
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
8626 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
8627 "and flat (default: 4)"
8629 "Осветљење окружења, висока вредност уме да учини осветљење на мапама да "
8630 "делује досатно и равно (подразумевано: 4)"
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
8637 msgid "Global rendering brightness (default: 1)"
8638 msgstr "Општа бистрина исцртавања (подразумевано: 1)"
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
8641 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
8642 msgstr "Сачекај да графичка обради сваки кадар"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
8646 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
8647 "strange input or video lag on some machines (default: disabled)"
8649 "Чини да процесор чека на графичку да обради сваки кадар, може помоћи са "
8650 "неким чудним улазом или успорењем видеа на неким машинама (подразумевано: "
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
8654 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
8655 msgstr "Користи OpenGL 2.0 нијансере (GLSL)"
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
8658 msgid "Use GLSL to handle color control"
8659 msgstr "Користи GLSL за управљање контролом боје"
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
8663 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
8664 "performance by a lot (default: disabled)"
8666 "Омогући коришћење GLSL-а за примену исправљања гаме, знајте да ово може "
8667 "знатно умањити перформансе (подразумевано: искључено)"
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
8670 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
8671 msgstr "Психо бојење (ускршње јаје)"
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
8674 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
8675 msgstr "Трипозна темена (ускршње јаје)"
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
8678 msgid "Instant action! (random map with bots)"
8679 msgstr "Тренутна акција! (насумична мапа са ботовима)"
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
8686 msgid "Campaign Difficulty:"
8687 msgstr "Тежина похода:"
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
8695 msgstr "CSKL^Средње"
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
8702 msgid "Start Singleplayer!"
8703 msgstr "Започни игру за једног играча!"
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
8706 msgid "Singleplayer"
8707 msgstr "Један играч"
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
8710 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
8711 msgstr "Играјте поход за једног играча или брзу игру против ботова"
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
8718 msgid "join 'best' team (auto-select)"
8719 msgstr "приступи „најбољој“ екипи (ауто-одабир)"
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
8722 msgid "Autoselect team (recommended)"
8723 msgstr "Самостално изабери екипу (препоручено)"
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
8746 msgid "Team Selection"
8747 msgstr "Одабир екипе"
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
8750 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
8751 msgstr "Омогућити играчким статистикама да користе ваш надимак?"
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
8754 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
8755 msgstr "Давањем одговора „Не“ ће учинити да се појавите као „Анонимни играч“"
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:86
8759 msgstr "екипна игра"
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
8762 msgid "free for all"
8763 msgstr "слободно за све"
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33
8782 msgid "strafe right"
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34
8787 msgstr "скок и пливање"
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
8790 msgid "crouch / sink"
8791 msgstr "чучање и тоњење"
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
8794 msgid "off-hand hook"
8795 msgstr "кука у другој шаци"
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
8799 msgstr "ракетни појас"
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
8806 msgid "WEAPON^previous"
8807 msgstr "WEAPON^претходно"
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
8811 msgstr "WEAPON^следеће"
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
8814 msgid "WEAPON^previously used"
8815 msgstr "WEAPON^претходно коришћено"
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
8819 msgstr "WEAPON^најбоље"
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
8826 msgid "drop weapon / throw nade"
8827 msgstr "баци оружје или гранату"
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78
8835 msgstr "подигни или спусти нишан"
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79
8839 msgstr "прикажи резултате"
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
8843 msgstr "снимак екрана"
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:81
8846 msgid "maximize radar"
8847 msgstr "увећај радар"
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82
8850 msgid "3rd person view"
8851 msgstr "поглед из трећег лица"
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8854 msgid "enter spectator mode"
8855 msgstr "уђи у режим праћења"
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
8859 msgstr "Разговарање"
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
8863 msgstr "јавно ћаскање"
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
8867 msgstr "екипно ћаскање"
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
8870 msgid "show chat history"
8871 msgstr "прикажи историјат ћаскања"
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
8879 msgstr "гласај ПРОТИВ"
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
8886 msgid "enter console"
8887 msgstr "уђи у конзолу"
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
8898 msgid "auto-join team"
8899 msgstr "ауто-приступи екипи"
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
8902 msgid "drop key / drop flag"
8903 msgstr "баци кључ или заставу"
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
8910 msgid "sandbox menu"
8911 msgstr "сендбокс мени"
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
8915 msgstr "вуци објекат"
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
8918 msgid "User defined"
8919 msgstr "Кориснички подешено"
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:64 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:67
8922 msgid "Do not press this button again!"
8923 msgstr "Не притискај овај тастер више!"
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:291
8927 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
8929 "Уф? Не могу играти ово (m је NULL). Поново филтрирам да се не би поновило.\n"
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:299
8933 msgid "%s's Xonotic Server"
8934 msgstr "Зонотик сервер играча %s"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:304
8938 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
8941 "Уф? Не могу играти ово (неисправна врста игре). Поново филтрирам да се не би "
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:100 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:170
8949 msgid "<no model found>"
8950 msgstr "<модел није нађен>"
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:273
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:274
8958 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
8960 msgstr "Обележи тренутно одабрани сервер тако да га убудуће можеш лакше наћи"
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:763
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:764
8968 msgstr "Име домаћина"
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:765
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:766
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
8980 msgid "AES level %d"
8981 msgstr "AES ниво %d"
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063
8998 msgid "modified settings"
8999 msgstr "измењена подешавања"
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063
9003 msgid "official settings"
9004 msgstr "званична подешавања"
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065
9007 msgid "stats disabled"
9008 msgstr "статистика онемогућена"
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065
9011 msgid "stats enabled"
9012 msgstr "статистика омогућена"
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:151
9015 msgid "SLCAT^Favorites"
9016 msgstr "SLCAT^Омиљени"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9019 msgid "SLCAT^Recommended"
9020 msgstr "SLCAT^Препоручени"
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9023 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9024 msgstr "SLCAT^Обични сервери"
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9027 msgid "SLCAT^Servers"
9028 msgstr "SLCAT^Сервери"
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9031 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9032 msgstr "SLCAT^Такмичарски режим"
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9035 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9036 msgstr "SLCAT^Измењени сервери"
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9039 msgid "SLCAT^Overkill"
9040 msgstr "SLCAT^Прејако"
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9043 msgid "SLCAT^InstaGib"
9044 msgstr "SLCAT^Инстагиб"
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9047 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9060 msgstr "VOL^НАЈВИШЕ"
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9064 msgstr "VOL^ИСКЉУЧЕНО"
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9069 msgstr "%s децибела"
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
9073 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
9074 "gives for better performance (default: 1)"
9076 "Множилац за количину честица. Мање значи мање честица што заузврат даје боље "
9077 "перформансе (подразумевано: 1)"
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9081 msgstr "PART^НЕВИЂЕН"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9089 msgstr "PART^Средњи"
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9094 msgstr "PART^Обичан"
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9105 msgid "PART^Ultimate"
9106 msgstr "PART^Ултимативни"
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9110 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9111 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: "
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9116 msgid "Screen resolution"
9117 msgstr "Резолуција екрана"
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9128 msgid "PART^Instant"
9129 msgstr "PART^Тренутно"
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
9185 msgstr "Последњи_пут_виђен:"
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
9188 msgid "Time_Played:"
9189 msgstr "Време_играња:"
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117
9192 msgid "Favorite_Map:"
9193 msgstr "Омиљена_мапа:"
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9212 msgid "%s_Percentile:"
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9217 msgid "%s_Favorite_Map:"
9218 msgstr "%s_Омиљена_мапа:"
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
9222 msgid "%d (unranked)"
9223 msgstr "%d (нерангиран)"
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
9228 "Update can be downloaded at:\n"
9231 "Исправка се може преузети са:\n"
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9235 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:557
9240 msgid "^1%s TEST BUILD"
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:577
9245 msgid "Update to %s now!"
9246 msgstr "Надоградите се на %s сада!"
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:662
9250 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9251 "^1Expect visual problems.\n"
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
9256 msgstr "Користи подразумевано"
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
9260 msgstr "Боја екипе:"
9262 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:44
9263 msgid "Enable panel"
9264 msgstr "Омогући плочу"