1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
7 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
8 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
9 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
10 # Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>, 2017,2019
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2022-06-05 07:22+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
17 "Last-Translator: Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail."
19 "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
26 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 #: qcsrc/client/announcer.qc:45
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
34 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
35 msgstr "^2Успешно извезено у %s! (напомена: сачувано у путањи data/data/)"
37 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
39 msgid "^1Couldn't write to %s"
40 msgstr "^1Нисам могао да упишем у %s"
42 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
47 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
49 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
50 msgstr "^3Порука одбројавања у тренутку %s, преостало секунди: ^COUNT"
52 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
55 "^1Multiline message at time %s that\n"
56 "^BOLDlasts longer than normal"
59 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
61 msgid "Message at time %s"
62 msgstr "Порука у тренутку %s"
64 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
65 msgid "Generic message"
68 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
69 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
70 msgstr "^3Играч^7: Ово је простор за ћаскање."
72 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
77 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
83 msgid "^1Spectating: ^7%s"
84 msgstr "^1Праћење: ^7%s"
86 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
88 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
89 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за праћење"
91 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
92 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
94 msgstr "примарно пуцање"
96 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
98 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
99 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 или ^3%s^1 за следећег или претходног играча"
101 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
104 msgstr "следеће оружје"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
108 msgid "previous weapon"
109 msgstr "претходно оружје"
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
113 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
114 msgstr "^1Користите ^3%s^1 или ^3%s^1 за промену брзине"
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
118 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
119 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за посматрање, ^3%s^1 за промену режима камере"
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
122 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
128 msgid "secondary fire"
129 msgstr "секундарно пуцање"
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
133 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
134 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за податак о режиму игре"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
137 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
139 msgstr "подаци о серверу"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
143 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
144 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за придруживање"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 qcsrc/client/main.qc:1379
147 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
153 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
154 msgstr "^1Игра почиње за ^3%d^1"
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
157 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
158 msgstr "^2Тренутно у фази ^1загревања^2!"
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
162 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
163 msgstr "%sПритисните ^3%s%s за престанак загревања"
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
168 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
174 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
175 msgstr "%sПритисните ^3%s%s када будете били спремни"
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
178 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
179 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме и заврше загревање..."
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
182 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
183 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме..."
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
187 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
188 msgstr "^2Притисните ^3%s^2 за завршавање загревања"
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
191 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
192 msgstr "Екипе нису уравнотежене!"
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
196 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
197 msgstr "Притисните ^3%s%s за прилагођавање"
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
200 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
205 msgid "^1Spectating this player:"
206 msgstr "^1Посматрам овог играча:"
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
209 msgid "^1Spectating you:"
210 msgstr "^1Посматрају вас:"
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
213 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
214 msgstr "^7Притисните ^3ESC ^7за приказ опција ХУД-а."
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
217 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
218 msgstr "^3Дупли клик ^7a на плочу за опције у вези плоче."
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
221 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
222 msgstr "^3CTRL ^7за онемогућавање провере сударања, ^3SHIFT ^7и"
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
225 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
226 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за тачнија прилагођавања."
228 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
229 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
234 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
249 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
255 msgid "QMCMD^Send public message to"
256 msgstr "QMCMD^Пошаљи јавну поруку ка"
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
259 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
260 msgstr "QMCMD^:-) / добар потез"
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
263 msgid "QMCMD^nice one"
264 msgstr "QMCMD^добар потез"
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
267 msgid "QMCMD^good game"
268 msgstr "QMCMD^добра игра"
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
271 msgid "QMCMD^hi / good luck"
272 msgstr "QMCMD^здраво / срећно"
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
275 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
276 msgstr "QMCMD^здраво / срећно и нека ти буде забавно"
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
279 msgid "QMCMD^Send in English"
280 msgstr "QMCMD^Пошаљи на енглеском"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
284 msgid "QMCMD^Team chat"
285 msgstr "QMCMD^Екипно ћаскање"
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
288 msgid "QMCMD^strength soon"
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
292 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
293 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар %x^7 (l:%y^7)"
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
296 msgid "QMCMD^free item, icon"
297 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар, иконица"
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
300 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
301 msgstr "QMCMD^узео ствар (l:%l^7)"
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
304 msgid "QMCMD^took item, icon"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
308 msgid "QMCMD^negative"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
312 msgid "QMCMD^positive"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
316 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
320 msgid "QMCMD^need help, icon"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
324 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
328 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
332 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
336 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
340 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
344 msgid "QMCMD^defending, icon"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
348 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
352 msgid "QMCMD^roaming, icon"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
356 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
360 msgid "QMCMD^attacking, icon"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
364 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
368 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
373 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
377 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
381 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
385 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
389 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
393 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
397 msgid "QMCMD^Send private message to"
398 msgstr "QMCMD^Пошаљите приватну поруку за"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
402 msgid "QMCMD^Settings"
403 msgstr "QMCMD^Подешавања"
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
407 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
408 msgstr "QMCMD^Преглед/ХУД подешавања"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
411 msgid "QMCMD^3rd person view"
412 msgstr "QMCMD^Преглед из трећег лица"
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
415 msgid "QMCMD^Player models like mine"
416 msgstr "QMCMD^Модели играча као што је мој"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
419 msgid "QMCMD^Names above players"
420 msgstr "QMCMD^Имена изнад играча"
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
423 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
424 msgstr "QMCMD^Нишани по оружју"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
431 msgid "QMCMD^Net graph"
432 msgstr "QMCMD^График мреже"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
436 msgid "QMCMD^Sound settings"
437 msgstr "QMCMD^Подешавања звука"
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
440 msgid "QMCMD^Hit sound"
441 msgstr "QMCMD^Звук погодка"
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
444 msgid "QMCMD^Chat sound"
445 msgstr "QMCMD^Звук ћаскања"
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
448 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
453 msgid "QMCMD^Observer camera"
454 msgstr "QMCMD^Посматрачка камера"
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
457 msgid "QMCMD^Increase speed"
458 msgstr "QMCMD^Повећај брзину"
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
461 msgid "QMCMD^Decrease speed"
462 msgstr "QMCMD^Смањи брзину"
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
465 msgid "QMCMD^Wall collision"
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
469 msgid "QMCMD^Fullscreen"
470 msgstr "QMCMD^Преко целог екрана"
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
474 msgid "QMCMD^Call a vote"
475 msgstr "QMCMD^Затражи изгласавање"
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
478 msgid "QMCMD^Restart the map"
479 msgstr "QMCMD^Поново покрени мапу"
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
482 msgid "QMCMD^End match"
483 msgstr "QMCMD^Заврши игру"
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
486 msgid "QMCMD^Reduce match time"
487 msgstr "QMCMD^Смањи време трајања игре"
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
490 msgid "QMCMD^Extend match time"
491 msgstr "QMCMD^Повећај време трајања игре"
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
494 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
495 msgstr "QMCMD^Промешај екипе"
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
498 msgid "QMCMD^Spectate a player"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
506 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
513 msgstr "Почетна линија"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
523 msgid "Intermediate %d"
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
530 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
531 msgstr "КАЗНА: %.1f (%s)"
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1211
534 msgid "missing a checkpoint"
535 msgstr "промашили сте контролну тачку"
537 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
538 msgid "Click to select teleport destination"
539 msgstr "Кликните за одабир одредишта телепорта"
541 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
542 msgid "Click to select spawn location"
543 msgstr "Кликните за одабир одредишта стварања"
545 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
546 msgid "Number of ball carrier kills"
547 msgstr "Број убијених носилаца лопте"
549 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
553 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
557 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
558 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
559 msgstr "Укупна количина времена у ком сте држали лопту у Keepaway-у"
561 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
562 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
567 msgstr "SCO^освајања"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
571 msgstr "SCO^време освајања"
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
574 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
575 msgstr "Време најбржег заробљавања (ЗЗ)"
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
578 msgid "Number of deaths"
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
586 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
587 msgstr "Број кључева уништених гурањем у ништавило"
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
590 msgid "SCO^destroyed"
591 msgstr "SCO^уништено"
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
598 msgid "The total damage done"
599 msgstr "Укупно начињене штете"
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
603 msgstr "SCO^примљено штете"
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
606 msgid "The total damage taken"
607 msgstr "Укупно примљене штете"
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
610 msgid "Number of flag drops"
611 msgstr "Број испуштених застава"
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
615 msgstr "SCO^испуштања"
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
630 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
634 msgid "Number of faults committed"
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
642 msgid "Number of flag carrier kills"
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
658 msgid "Number of kills minus suicides"
659 msgstr "Број убистава без самоубистава"
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
666 msgid "Number of goals scored"
667 msgstr "Број постигнутих голова"
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
674 msgid "Number of keys carrier kills"
675 msgstr "Број убијених носилаца кључева"
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
688 msgid "The kill-death ratio"
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
700 msgid "Number of kills"
701 msgstr "Број убистава"
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
705 msgstr "SCO^убистава"
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
708 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
716 msgid "Number of lives (LMS)"
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
724 msgid "Number of times a key was lost"
725 msgstr "Број губљења кључева"
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
729 msgstr "SCO^губитака"
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
745 msgid "Number of objectives destroyed"
746 msgstr "Број уништених циљева"
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
749 msgid "SCO^objectives"
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
754 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
771 msgstr "Губитак пакета"
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
778 msgid "Number of players pushed into void"
779 msgstr "Број играча гурнутих у ништавило"
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
794 msgid "Number of flag returns"
795 msgstr "Број враћања заставе"
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
802 msgid "Number of revivals"
803 msgstr "Број оживљавања"
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
807 msgstr "SCO^оживљавања"
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
810 msgid "Number of rounds won"
811 msgstr "Број побеђених рунди"
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
814 msgid "SCO^rounds won"
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
819 msgstr "SCO^резултат"
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
823 msgstr "Укупни резултат"
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
826 msgid "Number of suicides"
827 msgstr "Број самоубистава"
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
831 msgstr "SCO^самоубистава"
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
834 msgid "Number of kills minus deaths"
835 msgstr "Број убистава без смрти"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
842 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
843 msgstr "Број узетих поена доминације (Доминација)"
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
850 msgid "Number of teamkills"
851 msgstr "Број убијених саиграча"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
854 msgid "SCO^teamkills"
855 msgstr "SCO^убистава саиграча"
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
858 msgid "Number of ticks (Domination)"
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
870 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
875 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
880 msgstr "Начин употребе:"
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
883 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
886 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
888 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
889 "cvar scoreboard_columns"
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:369
894 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:370
900 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
901 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:371
905 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:372
909 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:378
914 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
915 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
916 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
917 "field to show all fields available for the current game mode."
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
922 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
923 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:388
927 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:389
932 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
933 "right of the vertical bar aligned to the right."
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:391
938 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
939 "other gamemodes except DM."
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:670
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:677
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:732
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:743 qcsrc/common/util.qc:385
946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1255
956 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
957 msgstr "Статистика прецизности (просек %d%%)"
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1412
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1523
965 msgstr "Статистика мапе:"
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1553
968 msgid "Monsters killed:"
969 msgstr "Убијено чудовишта:"
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1560
972 msgid "Secrets found:"
973 msgstr "Нађено тајни:"
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1761
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1877
982 msgid "^3%1.0f minutes"
983 msgstr "^3%1.0f минута"
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1886
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1893
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1887
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1894
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1913
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1912
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1919
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1930
1007 msgstr "^7Мапа: ^2%s"
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2084
1011 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2088
1016 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2123
1021 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1022 msgstr "^1Оживљавање за ^3%s^1..."
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2133
1026 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1027 msgstr "Мртви сте, сачекајте ^3%s^7 пре оживљавања"
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2142
1031 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1032 msgstr "Мртви сте, притисните ^2%s^7 да бисте се оживели"
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1063 msgid "Sudden Death"
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1072 msgid "Overtime #%d"
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1076 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1080 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1081 msgstr "^2Име ^7уместо \"^1Anonymous player^7\" у статистици"
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1084 msgid "A vote has been called for:"
1085 msgstr "Гласање је почело за:"
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1088 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1089 msgstr "Дозволити серверима да чувају и приказују ваше име?"
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1092 msgid "^1Configure the HUD"
1093 msgstr "^1Подесите ХУД"
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1117 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1119 msgstr "Муниција је потрошена"
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1125 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1129 #: qcsrc/client/main.qc:290
1130 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1131 msgstr "Покушавам да уклоним екипу која није у списку екипа!"
1133 #: qcsrc/client/main.qc:1113 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1137 #: qcsrc/client/main.qc:1114 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1141 #: qcsrc/client/main.qc:1115 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1145 #: qcsrc/client/main.qc:1116 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1149 #: qcsrc/client/main.qc:1117 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1153 #: qcsrc/client/main.qc:1328
1154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1155 msgid "All Weapons Arena"
1156 msgstr "Све арене оружја"
1158 #: qcsrc/client/main.qc:1329
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1160 msgid "All Available Weapons Arena"
1163 #: qcsrc/client/main.qc:1330
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1165 msgid "Most Weapons Arena"
1166 msgstr "Већина арени оружја"
1168 #: qcsrc/client/main.qc:1331
1169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1170 msgid "Most Available Weapons Arena"
1173 #: qcsrc/client/main.qc:1334 qcsrc/client/main.qc:1348
1174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1175 msgid "No Weapons Arena"
1178 #: qcsrc/client/main.qc:1346
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1184 #: qcsrc/client/main.qc:1357 qcsrc/client/main.qc:1362
1189 #: qcsrc/client/main.qc:1358
1190 msgid "Your client version is outdated."
1193 #: qcsrc/client/main.qc:1359
1194 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1197 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1198 msgid "Please update!"
1201 #: qcsrc/client/main.qc:1363
1202 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1205 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1206 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1209 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1211 msgid "Welcome to %s"
1214 #: qcsrc/client/main.qc:1381 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1219 #: qcsrc/client/main.qc:1383
1221 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1224 #: qcsrc/client/main.qc:1405
1225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1227 msgstr "Врста игре:"
1229 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1230 msgid "Active modifications:"
1233 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1234 msgid "Special gameplay tips:"
1237 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1241 #: qcsrc/client/main.qc:1499
1243 msgid "%s (not bound)"
1244 msgstr "%s (није везано)"
1246 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1250 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1253 msgstr "(%d гласова)"
1255 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1259 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1260 msgid "Decide the gametype"
1261 msgstr "Одаберите врсту игре"
1263 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1264 msgid "Vote for a map"
1265 msgstr "Гласајте за мапу"
1267 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1269 msgid "%d seconds left"
1270 msgstr "Преостало секунди: %d"
1272 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1273 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1276 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1277 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1280 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1281 msgid "Requesting preview..."
1282 msgstr "Тражим претпреглед…"
1284 #: qcsrc/client/view.qc:894
1288 #: qcsrc/client/view.qc:899
1289 msgid "Capture progress"
1290 msgstr "Напредак заробљавања"
1292 #: qcsrc/client/view.qc:904
1293 msgid "Revival progress"
1294 msgstr "Напредак оживљавања"
1296 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1297 msgid "error creating curl handle"
1300 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1304 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1306 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1309 "Уништите препреке да бисте нашли и уништили непријатељско напојно језгро пре "
1310 "него што време истекне"
1312 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1314 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1315 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1316 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1317 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1318 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1319 msgid "Point limit:"
1320 msgstr "Граница бодова"
1322 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1324 msgstr "Кланска арена"
1326 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1327 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1328 msgstr "Убијте сваког из непријатељске екипе да бисте освојили рунду"
1330 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1331 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1332 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1335 msgstr "Граница фреговања:"
1337 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1338 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1339 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1340 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1341 msgstr "Број фрегова потребних пре него што се игра заврши"
1343 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1344 msgid "Capture time rankings"
1347 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1348 msgid "Capture the Flag"
1349 msgstr "Заробљавање заставе"
1351 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1353 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1354 "from the other team"
1356 "Нађите и донесите непријатељску заставу у вашу базу да бисте је заробили и "
1357 "браните вашу базу од друге екипе"
1359 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1360 msgid "Capture limit:"
1361 msgstr "Граница заробљавања:"
1363 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1364 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1365 msgstr "Број заробљавања потребних пре него што се игра заврши"
1367 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1368 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1372 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1376 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1377 msgid "Race for fastest time."
1378 msgstr "Тркајте се за најбоље време."
1380 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1382 msgstr "Игра на смрт"
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1385 msgid "Score as many frags as you can"
1386 msgstr "Достигните што више фрегова"
1388 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1389 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1390 msgstr "Заробите и браните све контролне тачке да бисте победили"
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1399 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1400 msgstr "Број бодова потребних пре него што се игра заврши"
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1407 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1412 msgstr "Ледене шуге"
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1416 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1417 "freeze all enemies to win"
1419 "Убијте непријатеље да бисте их заледили, стојте близу залеђених саиграча да "
1420 "бисте их оживели, заледите све непријатеље да бисте победили"
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1427 msgid "Survive against waves of monsters"
1428 msgstr "Преживите таласе чудовишта"
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1431 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1432 msgstr "Држите лопту да бисте добили бодове за убиства"
1434 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1439 msgid "Gather all the keys to win the round"
1440 msgstr "Сакупите све кључеве да бисте освојили рунду"
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1444 msgstr "Лов на кључеве"
1446 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1447 msgid "^1You have no more lives left"
1448 msgstr "^1Немате више живота"
1450 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1451 msgid "Last Man Standing"
1452 msgstr "Последњи човек на ногама"
1454 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1455 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1458 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1462 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1466 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1467 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1468 msgstr "Гађајте и шутните лопту у непријатељски гол, браните ваш гол"
1470 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1474 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1475 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1476 msgstr "Број циљева потребних пре него што се игра заврши"
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1479 msgid "Ball Stealer"
1480 msgstr "Лоптокрадица"
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1483 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1485 "Заробите контролне тачке да бисте досегли и уништили непријатески генератор"
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1489 msgstr "Крвопролиће"
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1492 msgid "Personal best"
1493 msgstr "Лични рекорд"
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1497 msgstr "Рекорд на серверу"
1499 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1503 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1504 msgid "Race against other players to the finish line"
1505 msgstr "Тркајте се са осталим играчима до циља"
1507 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1511 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1512 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1514 "Помозите вашпј екипи да постигне највише фрегова против непријатељске екипе"
1516 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1517 msgid "Team Deathmatch"
1518 msgstr "Екипна игра на смрт"
1520 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1524 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1528 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1532 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1536 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1540 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1544 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1545 msgid "Medium armor"
1546 msgstr "Средњи оклоп"
1548 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1550 msgstr "Велики оклоп"
1552 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1556 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1557 msgid "Small health"
1558 msgstr "Мало здравље"
1560 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1561 msgid "Medium health"
1562 msgstr "Средње здравље"
1564 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1566 msgstr "Велико здравље"
1568 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1570 msgstr "Мега здравље"
1572 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1573 #: qcsrc/common/util.qc:263
1574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1578 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1582 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1583 msgid "Fuel regenerator"
1586 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1588 msgstr "Реген. горива"
1590 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1592 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1593 msgstr "@!#%'n бацање трубе"
1595 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1596 msgid "It's your turn"
1597 msgstr "На вас је ред"
1599 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1605 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1609 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1610 msgid "Current Game"
1611 msgstr "Тренутна игра"
1613 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1615 msgstr "Мени за излазак"
1617 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1622 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:102
1627 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1631 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1632 msgid "Minigame message"
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1640 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1643 msgstr "Игра је завршена!"
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1646 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1647 msgstr "Добро обављен посао! Кликните на „Следећи ниво“ за наставак"
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1653 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1655 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1656 msgid "You are spectating"
1659 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1660 msgid "Better luck next time!"
1661 msgstr "Више среће следећи пут!"
1663 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1664 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1665 msgstr "Цевасто! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1667 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1668 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1669 msgstr "Опако! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1672 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1673 msgstr "Притисните размак да бисте променили тренутно изабрану плочицу"
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1676 msgid "Push the boulders onto the targets"
1677 msgstr "Гурните камене на мете"
1679 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1681 msgstr "Следећи ниво"
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1685 msgstr "Поново покрени"
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1697 msgid "Connect Four"
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1707 msgid "%s^7 won the game!"
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1711 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1720 msgid "You lost the game!"
1721 msgstr "Изгубили сте игру!"
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1728 msgstr "Победили сте!"
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1734 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1735 msgstr "Сачекајте да ваш противник начини свој потез"
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1740 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1741 msgid "Click on the game board to place your piece"
1742 msgstr "Кликните на играчку таблу да бисте поставили своју фигуру"
1744 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1745 msgid "Nine Men's Morris"
1748 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1750 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1754 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1757 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1758 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1766 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1770 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1771 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1773 "Притисните ^1Започни игру^7 да бисте започели игру са тренутним играчима"
1775 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1777 msgstr "Започни игру"
1779 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1780 msgid "Add AI player"
1781 msgstr "Додај ВИ играча"
1783 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1784 msgid "Remove AI player"
1785 msgstr "Уклони ВИ играча"
1787 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1793 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1796 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1800 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1801 msgstr "Изаберите \"^1Нова игра^7\" у менију да започнете нову игру!"
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1805 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1806 msgstr "Чекам да ваш противник потврди поновну игру"
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1809 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1811 msgstr "Следећа игра"
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1814 msgid "Peg Solitaire"
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1818 msgid "All pieces cleared!"
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1822 msgid "Remaining pieces:"
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1827 msgid "Pieces left: %s"
1828 msgstr "Преосталих фигура: %s"
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1831 msgid "No more valid moves"
1832 msgstr "Немате више исправних потеза"
1834 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1835 msgid "Well done, you win!"
1836 msgstr "Свака част, победили сте!"
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1839 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1840 msgstr "Прескочите фигуром преко друге да бисте је заробили"
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1847 msgid "Single Player"
1848 msgstr "Један играч"
1850 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1855 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1857 msgstr "Чаробњачки шиљак"
1859 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1864 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1869 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1870 msgid "Spider attack"
1871 msgstr "Напад паука"
1873 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1877 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1882 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1883 msgid "Wyvern attack"
1884 msgstr "Напад виверна"
1886 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1891 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1895 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1899 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1903 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1907 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1912 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1916 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1920 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1924 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1928 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1932 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1940 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1944 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1954 msgstr "Текст штете"
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1957 msgid "Draw damage numbers"
1958 msgstr "Исцртај бројке штете"
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1961 msgid "Font size minimum:"
1962 msgstr "Најмања величина фонта:"
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1965 msgid "Font size maximum:"
1966 msgstr "Највећа величина фонта:"
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1973 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1978 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1979 msgstr "Исцртај бројке штете за пријатељску ватру"
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
1983 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
1984 msgid "off-hand hook"
1985 msgstr "кука у другој шаци"
1987 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
1989 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1993 msgid "Vaporizer ammo"
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1999 msgstr "Додатни живот"
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2002 msgid "Napalm grenade"
2003 msgstr "Напалм граната"
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2007 msgstr "Ледена граната"
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2010 msgid "Translocate grenade"
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2014 msgid "Spawn grenade"
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2018 msgid "Heal grenade"
2019 msgstr "Лекарска граната"
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2022 msgid "Monster grenade"
2023 msgstr "Чудовишна граната"
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2026 msgid "Entrap grenade"
2027 msgstr "Замка-граната"
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2030 msgid "Veil grenade"
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:125
2034 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2035 msgid "drop weapon / throw nade"
2036 msgstr "баци оружје или гранату"
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127
2040 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2049 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2053 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2057 msgid "Overkill MachineGun"
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2061 msgid "Overkill Nex"
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2065 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2069 msgid "Overkill Shotgun"
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2075 msgid "Invisibility"
2076 msgstr "Невидљивост"
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2091 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2101 msgid "Spawn Shield"
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2105 msgid "Superweapons"
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2110 msgstr "Путна тачка"
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2132 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2138 msgstr "Контролни пункт"
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2146 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2151 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2164 msgid "Flag carrier"
2165 msgstr "Носач заставе"
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2168 msgid "Enemy carrier"
2169 msgstr "Непријатељски носач"
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2172 msgid "Dropped flag"
2173 msgstr "Испуштена застава"
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2181 msgstr "Црвена база"
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2195 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2196 msgid "Return flag here"
2197 msgstr "Врати заставу овде"
2199 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2202 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2204 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2206 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2207 msgid "Control point"
2208 msgstr "Контролна тачка"
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2212 msgstr "Испуштен кључ"
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2215 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2220 msgstr "Носач кључа"
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2224 msgstr "Дотрчи овде"
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2231 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2232 msgid "Ball carrier"
2233 msgstr "Носач лопте"
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2266 msgid "%s needing help!"
2267 msgstr "Играчу %s треба помоћ!"
2269 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2270 msgid "^1Server notices:"
2273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2274 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2279 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2280 msgstr "Играч ^BG%s^BG је заробио заставу боје ^TC^TT^BG"
2282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2285 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2286 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2291 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2292 msgstr "^BG%s^BG је заробио заставу"
2294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2296 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2302 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2303 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2307 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2311 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2315 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2319 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2323 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2327 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2332 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2337 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2343 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2350 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2354 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2358 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2363 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2368 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2373 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2378 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2384 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2390 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2394 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2398 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2402 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2406 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2411 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2416 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2421 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2426 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2431 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2436 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2441 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2446 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2451 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2456 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2461 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2466 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2471 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2476 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2481 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2486 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2491 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2496 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2501 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2506 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2511 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2517 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2522 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2527 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2532 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2537 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2542 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2548 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2553 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2558 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2563 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2568 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2573 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2578 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2583 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2588 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2593 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2598 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2603 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2608 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2613 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2618 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2623 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2628 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2633 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2638 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2643 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2648 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2653 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2658 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2663 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2668 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2673 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2678 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2683 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2689 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2695 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2700 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2705 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2710 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2715 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2720 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2725 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2730 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2735 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2740 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2745 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2750 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2755 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2760 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2765 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2770 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2775 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2780 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2785 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2790 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2795 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2800 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2805 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2810 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2815 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2820 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2825 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2830 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2835 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2840 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2845 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2850 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2855 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2860 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2865 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2870 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2875 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2880 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2885 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2890 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2895 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2900 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2905 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2910 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2916 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2921 msgid "^BGRound tied"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2926 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2931 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2936 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2941 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2947 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2953 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2959 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2965 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2966 msgstr "^BGИспустили сте ствар ^F1%s^BG%s"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2971 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2972 msgstr "^BGУзели сте оружје ^F1%s"
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2977 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2983 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2989 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2994 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2999 msgid "^BG%s^F3 connected"
3000 msgstr "^BG%s^F3 повезан"
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3004 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3005 msgstr "^BG%s^F3 сада игра"
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3009 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3010 msgstr "^BG%s^F3 сада игра у екипи боје ^TC^TT"
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3015 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3016 msgstr "Играч ^BG%s^BG је испустио лопту!"
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3021 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3022 msgstr "Играч ^BG%s^BG је покупио лопту!"
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3026 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3031 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3036 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3041 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3046 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3051 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3056 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3061 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3065 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3069 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3074 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3079 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3084 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3089 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3093 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3097 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3102 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3107 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3112 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3117 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3122 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3123 msgstr "^BG%s^F3 се откачио"
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3127 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3132 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3137 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3138 "spectators aren't allowed at the moment."
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3143 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3148 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3153 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3158 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3163 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3168 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3173 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3178 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3184 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3191 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3197 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3203 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3208 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3214 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3215 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3220 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3224 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3228 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3234 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3241 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3247 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3248 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3254 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3259 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3264 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3269 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3274 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3279 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3284 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3289 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3294 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3299 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3304 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3309 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3314 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3319 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3324 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3329 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3334 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3339 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3344 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3349 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3354 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3359 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3364 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3369 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3374 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3379 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3385 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3390 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3395 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3400 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3406 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3411 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3416 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3421 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3426 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3431 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3436 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3441 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3447 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3453 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3458 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3464 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3471 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3477 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3483 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3488 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3493 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3498 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3503 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3508 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3513 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3518 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3523 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3528 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3533 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3538 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3543 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3548 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3553 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3558 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3563 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3568 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3572 msgid "^F4You are now alone!"
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3576 msgid "^BGYou are attacking!"
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3580 msgid "^BGYou are defending!"
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3585 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3593 msgid "^BGGame starts in"
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3598 msgid "^BGRound %s starts in"
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3602 msgid "^F4Round cannot start"
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3606 msgid "^F2Don't camp!"
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3611 "^BGYou are now free.\n"
3612 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3613 "^BGif you think you will succeed."
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3617 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3622 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3623 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3624 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3628 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3632 msgid "^BGYou captured the flag!"
3633 msgstr "^BGЗаробили сте заставу!"
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3637 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3642 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3647 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3652 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3657 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3662 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3667 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3672 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3677 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3681 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3682 msgstr "^BGУзели сте заставу боје ^TC^TT^BG!"
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3685 msgid "^BGYou got the flag!"
3686 msgstr "^BGУзели сте заставу!"
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3690 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3695 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3700 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3705 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3710 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3715 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3720 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3725 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3730 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3735 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3740 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3745 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3749 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3753 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3757 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3761 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3766 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3767 msgstr "^K3%sФреговали сте играча ^BG%s"
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3773 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3778 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3779 msgstr "^K1%sФреговао вас је играч ^BG%s"
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3785 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3790 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3795 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3800 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3805 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3810 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3815 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3820 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3825 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3830 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3834 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3840 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3841 "You are now on: %s"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3845 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3849 msgid "^K1Die camper!"
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3853 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3857 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3862 msgid "^K1You were %s"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3866 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3870 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3874 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3878 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3882 msgid "^K1You fragged yourself!"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3886 msgid "^K1You need to be more careful!"
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3890 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3894 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3898 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3902 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3906 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3910 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3914 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3918 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3922 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3926 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3930 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3934 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3938 msgid "^K1You need to preserve your health"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3942 msgid "^K1You became a shooting star!"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3946 msgid "^K1You melted away in slime!"
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3950 msgid "^K1You committed suicide!"
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3954 msgid "^K1You ended it all!"
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3958 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3963 msgid "^BGYou are now on: %s"
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3967 msgid "^K1You died in an accident!"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3971 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3975 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3979 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3983 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3987 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3991 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3995 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3999 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4003 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4007 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4011 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4015 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4019 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4023 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4027 msgid "^K1Watch your step!"
4028 msgstr "^K1Пазите где газите!"
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4032 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4037 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4042 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4047 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4053 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4059 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4064 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4069 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4073 msgid "^BGDoor unlocked!"
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4078 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4083 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4087 msgid "^K3You revived yourself"
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4092 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4097 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4101 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4105 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4106 msgstr "Екипа боје ^TC^TT^BG је изгубила рунду"
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4109 msgid "^K1You froze yourself"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4113 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4118 msgid "^K1A %s has arrived!"
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4122 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4126 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4131 "^K1No spawnpoints available!\n"
4132 "Hope your team can fix it..."
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4137 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4138 "The player limit reached maximum capacity."
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4142 msgid "^BGYou picked up the ball"
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4146 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4151 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4152 "Help the key carriers to meet!"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4157 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4158 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4163 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4164 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4168 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4169 msgstr "^F4Рунда почиње за ^COUNT"
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4172 msgid "^BGScanning frequency range..."
4173 msgstr "^BGПретражујем опсег фреквенција..."
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4176 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4180 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4185 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4186 "Use the same command again to spectate anyway."
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4192 "^BGWaiting for players to join...\n"
4193 "Need active players for: %s"
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4198 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4202 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4206 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4210 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4214 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4219 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4225 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4226 "Next weapon: ^F1%s"
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4231 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4236 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4240 msgid "^BGYou captured a control point"
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4245 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4249 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4253 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4258 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4259 "^F2Capture some control points to unshield it"
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4263 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4268 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4269 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4274 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4279 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4284 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4285 "Keep fragging until we have a winner!"
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4290 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4291 "Keep scoring until we have a winner!"
4294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4296 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4298 "Generators are now decaying.\n"
4299 "The more control points your team holds,\n"
4300 "the faster the enemy generator decays"
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4306 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4307 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4311 msgid "^K1In^BG-portal created"
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4315 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4319 msgid "^F1Portal creation failed"
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4323 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4327 msgid "^F2Strength has worn off"
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4331 msgid "^F2Shield surrounds you"
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4335 msgid "^F2Shield has worn off"
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4339 msgid "^F2You are on speed"
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4343 msgid "^F2Speed has worn off"
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4347 msgid "^F2You are invisible"
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4351 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4355 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4359 msgid "^BGSequence completed!"
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4363 msgid "^BGThere are more to go..."
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4368 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4372 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4376 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4380 msgid "^F2You now have a superweapon"
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4384 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4388 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4392 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4396 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4400 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4404 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4408 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4413 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4418 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4423 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4428 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4433 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4439 msgstr " (близу %s)"
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4459 msgstr "баци заставу"
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4467 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4472 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4476 msgid "TRIPLE FRAG! "
4477 msgstr "ТРОСТРУКИ ФРЕГ! "
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4481 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4482 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 5 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4486 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4487 msgstr "Играч %s^K1 је откључао БЕС! %s^BG"
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4493 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4495 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4496 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 10 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4500 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4501 msgstr "Играч %s^K1 је започео МАСАКР! %s^BG"
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4509 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4510 msgstr "Играч %s^K1 је извршио САКАЋЕЊЕ! %s^BG"
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4514 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4515 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 15 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4521 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4523 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4524 msgstr "Играч %s^K1 је ЛУДАК! %s^BG"
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4528 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4529 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 20 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4535 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4537 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4538 msgstr "Играч %s^K1 је извршио ПОКОЉ! %s^BG"
4540 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4542 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4543 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 25 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4545 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4551 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4552 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 30 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4554 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4556 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4557 msgstr "Играч%s^K1 је започео АРМАГЕДОН! %s^BG"
4559 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4560 msgid "ARMAGEDDON! "
4561 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4565 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4566 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4568 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4570 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4571 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4573 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
4577 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4580 "(Здравље ^1%d^BG / Оклоп ^2%d^BG)%s"
4582 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
4591 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4593 msgid "%d score spree! "
4596 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4598 msgid "%d frag spree! "
4601 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4602 msgid "First blood! "
4605 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4606 msgid "First score! "
4607 msgstr "Први погодак! "
4609 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4610 msgid "First casualty! "
4611 msgstr "Прва губитак! "
4613 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4614 msgid "First victim! "
4615 msgstr "Прва жртва! "
4617 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4619 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4620 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d фрегова у низу! %s^BG"
4622 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4624 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4625 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d погодака у низу! %s^BG"
4627 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4629 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4630 msgstr "Играч %s^K1 је пролио прву крв! %s^BG"
4632 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4634 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4635 msgstr "Играч %s^K1 је остварио први погодак! %s^BG"
4637 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4639 msgid ", ending their %d frag spree"
4642 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4644 msgid ", ending their %d score spree"
4647 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4649 msgid ", losing their %d frag spree"
4652 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4654 msgid ", losing their %d score spree"
4657 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4662 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4664 msgstr "TEAM^ЦРВЕНА"
4666 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4670 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4674 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4678 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4682 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4686 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4690 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4694 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4698 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4702 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4704 msgstr "FLAG^Црвена"
4706 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4710 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4714 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4718 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4719 msgid "GENERATOR^Red"
4720 msgstr "GENERATOR^Црвени"
4722 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4723 msgid "GENERATOR^Blue"
4724 msgstr "GENERATOR^Плави"
4726 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4727 msgid "GENERATOR^Yellow"
4728 msgstr "GENERATOR^Жути"
4730 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4731 msgid "GENERATOR^Pink"
4732 msgstr "GENERATOR^Розе"
4734 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4736 msgid "%s under attack!"
4737 msgstr "%s је под нападом!"
4739 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4743 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4744 msgid "eWheel Turret"
4747 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4751 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4755 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4759 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4760 msgid "Fusion Reactor"
4761 msgstr "Фузиони реактор"
4763 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4764 msgid "Hellion Missile Turret"
4767 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4771 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4772 msgid "Hunter-Killer Turret"
4775 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4776 msgid "Hunter-Killer"
4779 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4780 msgid "Machinegun Turret"
4783 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4787 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4791 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4795 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4796 msgid "Phaser Cannon"
4799 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4803 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4804 msgid "Plasma Cannon"
4807 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4811 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4812 msgid "Dual Plasma Cannon"
4815 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4819 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4820 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4822 msgstr "Теслин калем"
4824 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4825 msgid "Walker Turret"
4828 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4832 #: qcsrc/common/util.qc:248
4833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4837 #: qcsrc/common/util.qc:249
4838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4842 #: qcsrc/common/util.qc:250
4843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4845 msgstr "Нове играчке"
4847 #: qcsrc/common/util.qc:251
4848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
4852 #: qcsrc/common/util.qc:252
4853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
4854 msgid "Rocket Flying"
4855 msgstr "Летеће ракете"
4857 #: qcsrc/common/util.qc:253
4858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
4859 msgid "Invincible Projectiles"
4860 msgstr "Непобедиви пројектили"
4862 #: qcsrc/common/util.qc:254
4863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
4865 msgstr "Ниска гравитација"
4867 #: qcsrc/common/util.qc:255
4868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
4872 #: qcsrc/common/util.qc:256
4876 #: qcsrc/common/util.qc:257
4877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
4881 #: qcsrc/common/util.qc:258
4882 msgid "Melee only Arena"
4885 #: qcsrc/common/util.qc:260
4886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
4890 #: qcsrc/common/util.qc:261
4891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
4892 msgid "Weapons stay"
4893 msgstr "Трајна оружја"
4895 #: qcsrc/common/util.qc:262
4896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
4898 msgstr "Губитак крви"
4900 #: qcsrc/common/util.qc:264
4901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
4905 #: qcsrc/common/util.qc:265
4909 #: qcsrc/common/util.qc:266
4911 msgstr "Без појачања"
4913 #: qcsrc/common/util.qc:267
4917 #: qcsrc/common/util.qc:268
4918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
4919 msgid "Touch explode"
4920 msgstr "Експлозија при додиру"
4922 #: qcsrc/common/util.qc:269
4923 msgid "Wall jumping"
4926 #: qcsrc/common/util.qc:270
4927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
4928 msgid "No start weapons"
4929 msgstr "Без почетних оружја"
4931 #: qcsrc/common/util.qc:271
4935 #: qcsrc/common/util.qc:272
4936 msgid "Offhand blaster"
4939 #: qcsrc/common/util.qc:1397
4943 #: qcsrc/common/util.qc:1398
4947 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4949 msgstr "Неоткривено"
4951 #: qcsrc/common/util.qc:1446
4952 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4955 #: qcsrc/common/util.qc:1447
4956 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4959 #: qcsrc/common/util.qc:1452
4963 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
4968 #: qcsrc/common/util.qc:1454
4972 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4976 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4980 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
4985 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
4990 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
4995 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5000 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5004 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5008 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5012 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5017 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5022 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5027 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5032 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5037 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5042 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5046 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5050 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5054 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5058 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5062 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5066 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5070 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5074 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5078 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5082 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5087 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5092 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5093 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5094 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5095 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5096 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5097 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5098 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5099 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5100 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5105 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5110 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5115 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5120 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5125 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5130 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5135 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5140 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5144 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5149 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5153 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5157 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5162 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5167 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5172 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5173 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5174 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5175 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5176 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5177 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5178 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5179 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5180 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5181 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5186 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5191 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5196 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5201 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5206 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5211 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5216 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5221 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5223 msgid "LEFT_SHOULDER"
5226 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5228 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5231 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5233 msgid "LEFT_TRIGGER"
5236 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5238 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5241 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5243 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5246 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5248 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5251 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5253 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5256 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5258 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5261 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5263 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5266 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5268 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5271 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5273 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5276 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5278 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5281 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5282 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5292 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5297 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5302 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5307 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5312 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5315 msgstr "Притисните %s"
5317 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5318 msgid "No right gunner!"
5321 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5322 msgid "No left gunner!"
5325 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5329 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5333 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5334 msgid "Racer cannon"
5337 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5341 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5342 msgid "Raptor cannon"
5345 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5349 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5350 msgid "Raptor flare"
5353 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5357 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5361 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5365 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5369 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5373 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5377 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5381 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5385 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5386 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5389 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5391 msgid "Grappling Hook"
5392 msgstr "Хватајућа кука"
5394 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5398 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5402 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5406 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5407 msgid "Port-O-Launch"
5410 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5414 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5415 msgid "T.A.G. Seeker"
5416 msgstr "Т.А.Г. трагач"
5418 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5422 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5426 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5429 msgstr "Ј!#%на труба"
5431 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5435 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5439 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5441 msgid "CI_DEC^%s years"
5444 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5446 msgid "CI_ZER^%d years"
5449 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5451 msgid "CI_FIR^%d year"
5454 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5456 msgid "CI_SEC^%d years"
5459 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5461 msgid "CI_THI^%d years"
5464 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5466 msgid "CI_MUL^%d years"
5469 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5471 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5474 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5476 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5479 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5481 msgid "CI_FIR^%d week"
5484 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5486 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5489 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5491 msgid "CI_THI^%d weeks"
5494 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5496 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5499 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5501 msgid "CI_DEC^%s days"
5504 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5506 msgid "CI_ZER^%d days"
5509 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5511 msgid "CI_FIR^%d day"
5514 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5516 msgid "CI_SEC^%d days"
5519 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5521 msgid "CI_THI^%d days"
5524 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5526 msgid "CI_MUL^%d days"
5529 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5531 msgid "CI_DEC^%s hours"
5534 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5536 msgid "CI_ZER^%d hours"
5539 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5541 msgid "CI_FIR^%d hour"
5544 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5546 msgid "CI_SEC^%d hours"
5549 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5551 msgid "CI_THI^%d hours"
5554 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5556 msgid "CI_MUL^%d hours"
5559 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5561 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5562 msgstr "CI_DEC^%s минута"
5564 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5566 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5567 msgstr "CI_ZER^%d минута"
5569 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5571 msgid "CI_FIR^%d minute"
5574 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5576 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5577 msgstr "CI_SEC^%d минута"
5579 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5581 msgid "CI_THI^%d minutes"
5582 msgstr "CI_THI^%d минута"
5584 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5586 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5587 msgstr "CI_MUL^%d минута"
5589 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5591 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5594 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5596 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5599 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5601 msgid "CI_FIR^%d second"
5604 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5606 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5609 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5611 msgid "CI_THI^%d seconds"
5614 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5616 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5619 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5624 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5629 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5634 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5639 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5640 msgid "No description"
5643 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5646 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5647 "please file an issue."
5650 #: qcsrc/lib/string.qh:170
5652 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5655 #: qcsrc/lib/string.qh:171
5657 msgid "%02d:%02d:%02d"
5660 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5665 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5670 msgstr "Прилагођено"
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5674 msgstr "Развојно језгро"
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5677 msgid "Extended Team"
5678 msgstr "Проширена екипа"
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5701 msgid "Level Design"
5702 msgstr "Дизајн нивоа"
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5705 msgid "Music / Sound FX"
5706 msgstr "Музика и монтажа звука"
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5713 msgid "Marketing / PR"
5714 msgstr "Маркетинг и односи са јавношћу"
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5718 msgstr "Правна служба"
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5722 msgstr "Мотор игрице"
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5725 msgid "Engine Additions"
5726 msgstr "Додаци на мотору"
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5733 msgid "Other Active Contributors"
5734 msgstr "Други активни доприносиоци"
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5753 msgid "Chinese (China)"
5754 msgstr "Кинески (Кина)"
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5757 msgid "Chinese (Taiwan)"
5758 msgstr "Кинески (Тајван)"
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5773 msgid "English (Australia)"
5774 msgstr "Енглески (Аустралија)"
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5802 msgstr "Италијански"
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5810 msgstr "Казахстански"
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5822 msgstr "Португалски"
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5825 msgid "Portuguese (Brazil)"
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5837 msgid "Scottish Gaelic"
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
5861 msgid "Past Contributors"
5862 msgstr "Прошли доприносиоци"
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5865 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5866 msgstr "присилно сачувано у config.cfg"
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5869 msgid "will not be saved"
5870 msgstr "неће бити сачувано"
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5873 msgid "will be saved to config.cfg"
5874 msgstr "биће сачувано у config.cfg"
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5881 msgid "engine setting"
5882 msgstr "подешавање мотора"
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5886 msgstr "само за читање"
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5902 msgid "The Xonotic credits"
5903 msgstr "Заслуге за Зонотик"
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5907 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5908 "player name to get started. You can change these options later through the "
5911 "Добро дошли у Зонотик, изаберите ваш језик и унесите ваше име играча да "
5912 "бисте почели. Можете касније променити ове опције кроз мени система."
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5921 msgid "Name under which you will appear in the game"
5922 msgstr "Име под којим ћете се појавити у игри"
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5925 msgid "Text language:"
5926 msgstr "Језик текста:"
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
5929 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5931 "Дозволити играчким статистикама да користе ваш надимак на stats.xonotic.org?"
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
5939 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
5944 msgid "Save settings"
5945 msgstr "Сачувај подешавања"
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
5963 msgid "Restart level"
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:104
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6004 msgid "Ammunition display:"
6005 msgstr "Приказ муниције:"
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6008 msgid "Show only current ammo type"
6009 msgstr "Прикажи само тренутну врсту муниције"
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6013 msgid "Noncurrent alpha:"
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6018 msgid "Noncurrent scale:"
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6052 msgstr "Плоча муниције"
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6055 msgid "Message duration:"
6056 msgstr "Трајање поруке:"
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6060 msgstr "Време изблеђивања:"
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6063 msgid "Flip messages order"
6064 msgstr "Обрни редослед порука"
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6068 msgid "Text alignment:"
6069 msgstr "Поравнање текста:"
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6079 msgstr "Сразмера фонта:"
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6082 msgid "Bold font scale:"
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6086 msgid "Centerprint Panel"
6087 msgstr "Плоча средишње поруке"
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6090 msgid "Chat entries:"
6091 msgstr "Уноси ћаскања:"
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6095 msgstr "Величина ћаскања:"
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6098 msgid "Chat lifetime:"
6099 msgstr "Животни век ћаскања:"
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6102 msgid "Chat beep sound"
6103 msgstr "Звук пиштања у ћаскању"
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6107 msgstr "Плоча ћаскања"
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6110 msgid "Engine info:"
6111 msgstr "Подаци о мотору:"
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6114 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6115 msgstr "Користи алгоритам просечности за КПС"
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6118 msgid "Engine Info Panel"
6119 msgstr "Плоча са подацима о мотору"
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6122 msgid "Combine health and armor"
6123 msgstr "Упари здравље и оклоп"
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6128 msgid "Enable status bar"
6129 msgstr "Омогући траку стања"
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6133 msgid "Status bar alignment:"
6134 msgstr "Поравнање траке стања"
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6152 msgid "Icon alignment:"
6153 msgstr "Поравнање иконица:"
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6156 msgid "Flip health and armor positions"
6157 msgstr "Обрни положаје здравља и оклопа"
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6160 msgid "Health/Armor Panel"
6161 msgstr "Плоча здравља и оклопа"
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6164 msgid "Info messages:"
6165 msgstr "Инфо поруке:"
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6169 msgstr "Обрни поравнање"
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6172 msgid "Info Messages Panel"
6173 msgstr "Плоча инфо порука"
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:808
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6192 msgid "Enable spectating"
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6196 msgid "Enable even playing in warmup"
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6204 msgid "Text/icon ratio:"
6205 msgstr "Однос текста и иконице:"
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6208 msgid "Hide spawned items"
6209 msgstr "Сакриј створене ствари"
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6212 msgid "Hide big armor and health"
6213 msgstr "Сакриј велики оклоп и здравље"
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6216 msgid "Dynamic size"
6217 msgstr "Динамичка величина"
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6220 msgid "Items Time Panel"
6221 msgstr "Плоча времена ствари"
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6224 msgid "Mod Icons Panel"
6225 msgstr "Плоча мод иконица"
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6228 msgid "Notifications:"
6229 msgstr "Обавештења:"
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6232 msgid "Also print notifications to the console"
6233 msgstr "Такође прикажи обавештења у конзоли"
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6236 msgid "Flip notify order"
6237 msgstr "Обрни редослед обавештавања"
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6240 msgid "Entry lifetime:"
6241 msgstr "Животни век уноса:"
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6244 msgid "Entry fadetime:"
6245 msgstr "Време нестанка уноса:"
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6248 msgid "Notification Panel"
6249 msgstr "Плоча обавештења"
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:763
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6260 msgid "Enable even observing"
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6265 msgid "Enable only in Race/CTS"
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6270 msgstr "Трака стања"
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6275 msgstr "Лево поравнање"
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6280 msgstr "Десно поравнање"
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6283 msgid "Inward align"
6284 msgstr "Унутрашње поравнање"
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6287 msgid "Outward align"
6288 msgstr "Спољашње поравнање"
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6291 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6292 msgstr "Обрни пложаје брзине и убрзања"
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6299 msgid "Include vertical speed"
6300 msgstr "Укључи усправну брзину"
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6304 msgstr "Мера брзине:"
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6312 msgstr "Највећа брзина"
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6315 msgid "Acceleration:"
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6319 msgid "Include vertical acceleration"
6320 msgstr "Укључи усправно убрзање"
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6323 msgid "Physics Panel"
6324 msgstr "Плоча физике"
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6327 msgid "Powerups Panel"
6328 msgstr "Плоча појачања"
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6332 msgid "Always enable"
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6336 msgid "Forced aspect:"
6337 msgstr "Присиљени поглед:"
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6340 msgid "Pressed Keys Panel"
6341 msgstr "Плоча притиснутих тастера"
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6344 msgid "Quick Menu Panel"
6345 msgstr "Плоча брзог менија"
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6348 msgid "Race Timer Panel"
6349 msgstr "Плоча са бројачем за трке"
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6352 msgid "Enable in team games"
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:797
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6374 msgstr "Заокренутост:"
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6402 msgstr "Режим увећања:"
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6413 msgid "Always zoomed"
6414 msgstr "Увек увећано"
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6417 msgid "Never zoomed"
6418 msgstr "Никада увећано"
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6422 msgstr "Плоча радара"
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6447 msgstr "Плоча са резултатом:"
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6450 msgid "StrafeHUD mode:"
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6454 msgid "View angle centered"
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6458 msgid "Velocity angle centered"
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6462 msgid "StrafeHUD style:"
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6470 msgid "progress bar"
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6486 msgid "Center panel"
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6490 msgid "Reset colors"
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6498 msgid "Angle indicator:"
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6517 msgid "Switch indicators:"
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6521 msgid "Direction caps:"
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6533 msgid "StrafeHUD Panel"
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6538 msgstr "Одбројавач:"
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6541 msgid "Show elapsed time"
6542 msgstr "Прикажи протекло време"
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6545 msgid "Secondary timer:"
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6554 msgstr "Плоча са одбројавачем"
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6557 msgid "Alpha after voting:"
6558 msgstr "Алфа након гласања:"
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6562 msgstr "Плоча за гласање"
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6565 msgid "Fade out after:"
6566 msgstr "Избледи након:"
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6581 msgid "Fade effect:"
6582 msgstr "Ефекат изблеђивања:"
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6601 msgid "Weapon icons:"
6602 msgstr "Иконице оружја:"
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6605 msgid "Show only owned weapons"
6606 msgstr "Прикажи само поседована оружја"
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6609 msgid "Show weapon ID as:"
6610 msgstr "Прикажи ИБ оружја као:"
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6614 msgstr "SHOWAS^Ништа"
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6625 msgid "Weapon ID scale:"
6626 msgstr "Сразмера ИБ-а оружја"
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6629 msgid "Show Accuracy"
6630 msgstr "Прикажи прецизност"
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6634 msgstr "Прикажи муницију"
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6637 msgid "Ammo bar alpha:"
6638 msgstr "Алфа траке са муницијом:"
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6641 msgid "Ammo bar color:"
6642 msgstr "Боја траке са муницијом:"
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6645 msgid "Weapons Panel"
6646 msgstr "Плоча оружја"
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6650 msgstr "Омоти ХУД-а"
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6671 msgstr "Постави омот"
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6674 msgid "Save current skin"
6675 msgstr "Сачувај тренутни омот"
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6678 msgid "Panel background defaults:"
6679 msgstr "Подразумевано позадине плоче:"
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6688 msgid "Border size:"
6689 msgstr "Величина границе:"
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6694 msgstr "Боја екипе:"
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6698 msgid "Test team color in configure mode"
6699 msgstr "Испробај боју екипе у режиму подешавања"
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:817
6704 msgstr "Испуњавање:"
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6711 msgid "DOCK^Disabled"
6712 msgstr "DOCK^Онемогућен"
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6720 msgstr "DOCK^Средњи"
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6724 msgstr "DOCK^Велики"
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6727 msgid "Grid settings:"
6728 msgstr "Подешавања мрежице:"
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6731 msgid "Snap panels to grid"
6732 msgstr "Залепи плоче на мрежицу"
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6736 msgstr "Величина мрежице:"
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6748 msgstr "Изађи из подешавања"
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6751 msgid "Panel HUD Setup"
6752 msgstr "Подешавање плоче ХУД-а"
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6768 msgid "Move target:"
6769 msgstr "Помери мету:"
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6781 msgstr "Тачка оживљавања"
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6785 msgstr "Без померања"
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6794 msgstr "Постави омот:"
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6797 msgid "Monster Tools"
6798 msgstr "Алатке за чудовишта"
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6801 msgid "Find servers to play on"
6802 msgstr "Нађите сервере за игру"
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6805 msgid "Host your own game"
6806 msgstr "Направите сопствену игру"
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6814 msgstr "Више играча"
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6818 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6821 "Играјте на мрежи, против ваших пријатеља у ЛАН-у, погледајте демое или "
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:807 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:819
6830 msgstr "Подразумевано"
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6835 msgstr "Неограничено"
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6843 msgstr "Временска граница:"
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6846 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6847 msgstr "Временска граница у минутима при чијем се истеку завршава игра"
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6855 msgid "TIMLIM^Default"
6856 msgstr "TIMLIM^Подразумевано"
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
6864 msgid "TIMLIM^Infinite"
6865 msgstr "TIMLIM^Бесконачно"
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
6881 msgstr "Четири екипе"
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6884 msgid "Player slots:"
6885 msgstr "Места за играче:"
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6889 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6891 msgstr "Највећи број играча или ботова који се могу повезати на ваш сервер "
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6894 msgid "Number of bots:"
6895 msgstr "Број ботова:"
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
6898 msgid "Amount of bots on your server"
6899 msgstr "Број ботова на вашем серверу"
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6903 msgstr "Умеће бота:"
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6906 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6907 msgstr "Наведите колико ће искусни ботови бити"
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6918 msgid "You will win"
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6923 msgstr "Можете победити"
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6926 msgid "You might win"
6927 msgstr "Можда ћете победити"
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
6939 msgstr "Професионалац"
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
6955 msgstr "Мутатори..."
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
6958 msgid "Mutators and weapon arenas"
6959 msgstr "Мутатори и арене оружја"
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
6963 msgstr "Списак мапа"
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
6967 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6968 "Delete to clear; Enter when done."
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
6973 msgstr "Додај приказано"
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
6976 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6977 msgstr "Додај мапе приказане у списку у ваш одабир"
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6980 msgid "Remove shown"
6981 msgstr "Уклони приказано"
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6984 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6985 msgstr "Уклони мапе приказане у списку из вашег одабира"
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
6992 msgid "Add every available map to your selection"
6993 msgstr "Додај сваку доступну мапу у ваш одабир"
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7000 msgid "Remove all the maps from your selection"
7001 msgstr "Уклони све мапе из вашег одабира"
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7004 msgid "Start multiplayer!"
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7017 msgstr "Врсте игре:"
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7029 msgid "Map Information"
7030 msgstr "Подаци о мапи"
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7037 msgid "Gameplay mutators:"
7038 msgstr "Мутатори тока игре:"
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7042 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7043 "directional key to dodge"
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7047 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7051 msgid "All players are almost invisible"
7052 msgstr "Сви играчи су скоро невидљиви"
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7056 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7061 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7065 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7066 msgstr "Штета начињена непријатељу увећава ваше здравље"
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7070 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7075 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7079 msgid "Weapon & item mutators:"
7080 msgstr "Мутатори оружја и ствари:"
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7083 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7088 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7094 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7095 "with the Electro primary fire"
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7100 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7101 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7106 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7107 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7108 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7112 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7113 msgstr "Играчи ће бацити сва оружја која поседују након што их убију"
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7116 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7117 msgstr "Оружја остају након што се покупе"
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7120 msgid "Regular (no arena)"
7121 msgstr "Уобичајено (без арене)"
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7125 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7126 "without weapon pickups"
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7130 msgid "Weapon arenas:"
7131 msgstr "Арене оружја:"
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7134 msgid "Custom weapons"
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7138 msgid "Most weapons"
7139 msgstr "Већина оружја"
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7146 msgid "Special arenas:"
7147 msgstr "Посебне арене:"
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7151 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7152 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7153 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7154 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7159 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7160 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7161 "switch to another weapon."
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7165 msgid "with blaster"
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7169 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7177 msgid "SRVS^Categories"
7178 msgstr "SRVS^Категорије"
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7182 msgstr "SRVS^Празни"
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7185 msgid "Show empty servers"
7186 msgstr "Прикажи празне сервере"
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7193 msgid "Show full servers that have no slots available"
7194 msgstr "Прикажи пуне сервере без доступних места"
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7201 msgid "Show high latency servers"
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7205 msgid "Reload the server list"
7206 msgstr "Поново учитај списак сервера"
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7214 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7227 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7232 msgid "No Terms of Service specified"
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7238 msgstr "MOD^Подразумевано"
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7243 msgstr "%d измењено"
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7250 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7251 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију, не могу се повезати)"
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7254 msgid "N/A (auth library missing)"
7255 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију)"
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7258 msgid "Not supported (can't connect)"
7259 msgstr "Н/Д (не могу се повезати)"
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7262 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7263 msgstr "Није подржано (нема шифровања)"
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7266 msgid "Supported (will encrypt)"
7267 msgstr "Подржано (биће шифровано)"
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7270 msgid "Supported (won't encrypt)"
7271 msgstr "Подржано (нема шифровања)"
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7274 msgid "Requested (will encrypt)"
7275 msgstr "Затражено (биће шифровано)"
7277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7278 msgid "Requested (won't encrypt)"
7279 msgstr "Затражено (нема шифровања)"
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7282 msgid "Required (can't connect)"
7283 msgstr "Обавезно (не могу се повезати)"
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7286 msgid "Required (will encrypt)"
7287 msgstr "Обавезно (биће шифровано)"
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7290 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7295 msgid "custom stats server"
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7300 msgid "stats disabled"
7301 msgstr "статистика онемогућена"
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7305 msgid "stats enabled"
7306 msgstr "статистика омогућена"
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7315 msgid "Terms of Service"
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7324 msgstr "Име домаћина:"
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7340 msgstr "Подешавања:"
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7353 msgstr "Слободних места:"
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7372 msgid "Server Information"
7373 msgstr "Подаци о серверу"
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7381 msgstr "Снимци екрана"
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7384 msgid "Music Player"
7385 msgstr "Пуштач музике"
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7388 msgid "Auto record demos"
7389 msgstr "Самостално снима демое"
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7393 msgstr "Временски демо"
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7396 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7397 msgstr "Мери колико брзо ваш рачунар може да изврши означени демо"
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7404 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7405 msgstr "Пуштање демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7409 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7410 msgstr "Да ли желите да се откачите сада?"
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7418 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7419 msgstr "Мерење демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7423 msgstr "MUSICPL^Додај"
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7426 msgid "MUSICPL^Add all"
7427 msgstr "MUSICPL^Додај све"
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7430 msgid "Set as menu track"
7431 msgstr "Подеси као нумеру менија"
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7434 msgid "Reset default menu track"
7435 msgstr "Ресетуј подразумевану нумеру менија"
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7439 msgstr "Списак песама:"
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7442 msgid "Random order"
7443 msgstr "Насумични редослед"
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7446 msgid "MUSICPL^Stop"
7447 msgstr "MUSICPL^Заустави"
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7450 msgid "MUSICPL^Play"
7451 msgstr "MUSICPL^Пусти"
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7454 msgid "MUSICPL^Pause"
7455 msgstr "MUSICPL^Паузирај"
7457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7458 msgid "MUSICPL^Prev"
7459 msgstr "MUSICPL^Прет."
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7462 msgid "MUSICPL^Next"
7463 msgstr "MUSICPL^След."
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7466 msgid "MUSICPL^Remove"
7467 msgstr "MUSICPL^Уклони"
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7470 msgid "MUSICPL^Remove all"
7471 msgstr "MUSICPL^Уклони све"
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7474 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7475 msgstr "Аутоматски направи снимак екрана резултатске табле"
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7478 msgid "Open in the viewer"
7479 msgstr "Отвори у прегледачу"
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7503 msgid "Apply immediately"
7504 msgstr "Одмах примени"
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7515 msgid "Glowing color"
7516 msgstr "Боја одсјаја"
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7519 msgid "Detail color"
7520 msgstr "Боја детаља"
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7527 msgid "Allow player statistics to track your client"
7528 msgstr "Дозволи играчким статистикама да прате ваш клијент"
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7531 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7532 msgstr "Дозволи играчким статистикама да користе ваш надимак"
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7535 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7539 msgid "Select language..."
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7543 msgid "Are you sure you want to quit?"
7544 msgstr "Да ли сте сигурни да желите изаћи?"
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7547 msgid "Quit the game"
7548 msgstr "Изађи из игре"
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7571 msgid "Set * as child"
7572 msgstr "Постави * као дете"
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7576 msgstr "Закачи на *"
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7579 msgid "Detach from *"
7580 msgstr "Откачи са *"
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7583 msgid "Visual object properties for *:"
7584 msgstr "Визуелна својства објекта за *:"
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7588 msgstr "Постави алфу:"
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7591 msgid "Set color main:"
7592 msgstr "Постави главну боју:"
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7595 msgid "Set color glow:"
7596 msgstr "Постави боју одсјаја:"
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7600 msgstr "Постави оквир:"
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7603 msgid "Physical object properties for *:"
7604 msgstr "Физичка својства објекта за *:"
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7607 msgid "Set material:"
7608 msgstr "Постави материјал:"
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7611 msgid "Set solidity:"
7612 msgstr "Постави чврстоћу:"
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7623 msgid "Set physics:"
7624 msgstr "Постави физику:"
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7632 msgstr "Може се померити"
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7640 msgstr "Постави сразмеру:"
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7644 msgstr "Постави силу:"
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7651 msgid "* object info"
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7659 msgid "* attachment info"
7660 msgstr "* подаци о прилогу"
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7664 msgstr "Прикажи помоћ"
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7667 msgid "* is the object you are facing"
7668 msgstr "* је објекат према којем сте окренути"
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7671 msgid "Sandbox Tools"
7672 msgstr "Алатке сендбокса"
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7700 msgid "Change the game settings"
7701 msgstr "Промените подешавања игрице"
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7712 msgid "VOL^Ambient:"
7713 msgstr "VOL^Окружење:"
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7744 msgid "New style sound attenuation"
7745 msgstr "Нови стил слабљења звука"
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7748 msgid "Mute sounds when not active"
7749 msgstr "Притаји звукове приликом неактивности"
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7756 msgid "Sound output frequency"
7757 msgstr "Учестаност звучног излаза"
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7761 msgstr "8 килохерца"
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7765 msgstr "11.025 килохерца"
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7769 msgstr "16 килохерца"
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7773 msgstr "22.05 килохерца"
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7777 msgstr "24 килохерца"
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7781 msgstr "32 килохерца"
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7785 msgstr "44.1 килохерца"
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7789 msgstr "48 килохерца"
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7796 msgid "Number of channels for the sound output"
7797 msgstr "Број коришћених канала за звучни излаз"
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7832 msgid "Swap stereo output channels"
7833 msgstr "Замени излазне стерео канале"
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7836 msgid "Swap left/right channels"
7837 msgstr "Замени леве и десне канале"
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7840 msgid "Headphone friendly mode"
7841 msgstr "Режим за слушке"
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7845 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7846 "stereo separation a bit for headphones)"
7848 "Омогући упросторавање (лагано утопи десни и леви канал да би се смањило "
7849 "делимично стерео одвајање за слушалице)"
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7852 msgid "Hit indication sound"
7853 msgstr "Звучни показатељ погодка"
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7856 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7857 msgstr "Пусти звучни показатељ погодка када погодите непријатеља"
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7864 msgid "Decrease pitch with more damage"
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7872 msgid "Increase pitch with more damage"
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7880 msgid "Chat message sound"
7881 msgstr "Звук поруке ћаскања"
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7885 msgstr "Звукови менија"
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7888 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7889 msgstr "Пусти звукове при клику на ставке у менију"
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7892 msgid "Focus sounds"
7893 msgstr "Усредсреди звукове"
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7896 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7897 msgstr "Пусти звукове приликом лебдења мишем преко ставки у менију"
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7900 msgid "Time announcer:"
7901 msgstr "Најављивач времена:"
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7904 msgid "WRN^Disabled"
7905 msgstr "WRN^Онемогућено"
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7916 msgid "Automatic taunts:"
7917 msgstr "Аутоматска ругања:"
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7920 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7921 msgstr "Аутоматски се ругајте непријатељима након што их изфрегујете"
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7938 msgid "Debug info about sounds"
7939 msgstr "Подаци за отклањање грешака о звуковима"
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7942 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7946 msgid "Reset key bindings"
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7950 msgid "Quality preset:"
7951 msgstr "Брзо подешавање квалитета"
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7978 msgid "PRE^Ultimate"
7979 msgstr "PRE^Ултимативни"
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7982 msgid "Geometry detail:"
7983 msgstr "Геометријска детаљност:"
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7986 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7991 msgstr "DET^Најнижа"
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8007 msgstr "DET^Најбоља"
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8011 msgstr "DET^Невиђена"
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8014 msgid "Player detail:"
8015 msgstr "Детаљност играча:"
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8023 msgstr "PDET^Средња"
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8027 msgstr "PDET^Обична"
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8035 msgstr "PDET^Најбоља"
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8038 msgid "Texture resolution:"
8039 msgstr "Резолуција текстура:"
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8043 msgstr "RES^Мајсторска"
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8047 msgstr "RES^Најнижа"
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8050 msgid "RES^Very low"
8051 msgstr "RES^Веома ниска"
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8067 msgstr "RES^Најбоља"
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8072 msgid "Avoid lossy texture compression"
8073 msgstr "Избегни паковање текстура са губитком"
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8076 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8084 msgid "Show surfaces"
8085 msgstr "Прикажи површине"
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8089 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8090 "performance boost, but looks very ugly."
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8094 msgid "Use lightmaps"
8095 msgstr "Користи светлосне мапе"
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8099 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8104 msgid "Deluxe mapping"
8105 msgstr "Делукс мапирање"
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8108 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8116 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8120 msgid "Offset mapping"
8121 msgstr "Офсет мапирање"
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8125 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8126 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8130 msgid "Relief mapping"
8131 msgstr "Рељефно мапирање"
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8135 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8139 msgid "Reflections:"
8142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8144 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8145 "with reflecting surfaces"
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8149 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8169 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8173 msgid "Decals on models"
8174 msgstr "Декали на моделима"
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8182 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8190 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8194 msgid "Damage effects:"
8195 msgstr "Ефекти штете:"
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8198 msgid "DMGFX^Disabled"
8199 msgstr "DMGFX^Онемогућени"
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8210 msgid "Realtime dynamic lights"
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8215 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8224 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8228 msgid "Realtime world lights"
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8233 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8238 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8242 msgid "Use normal maps"
8243 msgstr "Користи обичне мапе"
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8247 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8248 "light with a bumpy surface"
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8252 msgid "Soft shadows"
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8256 msgid "Corona brightness:"
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8260 msgid "Flare effects around certain lights"
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8264 msgid "Fade coronas according to visibility"
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8268 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8277 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8278 "pixels. Has a big impact on performance."
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8282 msgid "Extra postprocessing effects"
8283 msgstr "Додатни ефекти након обраде"
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8287 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8292 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8293 msgstr "Јачина замућења при покрету - 0.4 препоручено"
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8296 msgid "Motion blur:"
8297 msgstr "Замућење при покрету:"
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8304 msgid "Spawnpoint effects"
8305 msgstr "Ефекти тачке оживљавања"
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8308 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8309 msgstr "Ефекти честица на свим тачкама оживљавања и кад год се играч оживи"
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8318 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8319 "gives for better performance"
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8323 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8327 msgid "No crosshair"
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8337 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8340 "Изаберите другачији нишан за свако оружје, добро ако играте без модела оружја"
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8353 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8354 msgstr "Користи прстене за показивање стања оружја"
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8357 msgid "Enable center crosshair dot"
8358 msgstr "Омогући нишанску тачку на средини"
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8361 msgid "Use normal crosshair color"
8362 msgstr "Користи обичну боју нишана"
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8365 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8366 msgstr "Глатки ефекти нишана"
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8369 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8373 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8377 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8381 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8385 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8386 msgstr "Анимирај нишан када се непријатељ погоди"
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8389 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8390 msgstr "Анимирај нишан када се покупи ствар"
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8398 msgstr "Табела са резултатима"
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8401 msgid "Fading speed:"
8402 msgstr "Брзина изблеђивања:"
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8405 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8406 msgstr "Омогући истицање редова и колона"
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8409 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8410 msgstr "Прикажи прецизност испод табле са резултатима"
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8413 msgid "Show team sizes:"
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8418 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8419 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8424 msgstr "Путне тачке"
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8427 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8428 msgstr "Прикажи обележиваче путних тачака за циљеве на мапи"
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8431 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8432 msgstr "Прикажи разноразне путне тачке везане за врсту игре"
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8435 msgid "Control transparency of the waypoints"
8436 msgstr "Управљај провидношћу путних тачака"
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8441 msgstr "Величина фонта:"
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8444 msgid "Edge offset:"
8445 msgstr "Офсет ивице:"
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8448 msgid "Fade when near the crosshair"
8449 msgstr "Избледи у близини нишана"
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8452 msgid "Display names instead of icons"
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8469 msgstr "Стопа изблеђивања:"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8472 msgid "Player Names"
8473 msgstr "Имена играча"
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8476 msgid "Show names above players"
8477 msgstr "Прикажи имена изнад играча"
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8480 msgid "Max distance:"
8481 msgstr "Највећа даљина:"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8490 msgstr "Екипна игра"
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8493 msgid "Only when near crosshair"
8494 msgstr "Само у близини нишана"
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8497 msgid "Display health and armor"
8498 msgstr "Прикажи здравље и оклоп"
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8501 msgid "Damage overlay:"
8502 msgstr "Преклоп штете:"
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8506 msgstr "Динамички ХУД"
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8509 msgid "HUD moves around following player's movement"
8510 msgstr "ХУД се помера унаоколо и прати кретање играча"
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8513 msgid "Shake the HUD when hurt"
8514 msgstr "Затреси ХУД приликом рањавања"
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8518 msgid "Enter HUD editor"
8519 msgstr "Уђи у уређивач ХУД-а"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8526 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8527 msgstr "Да би се уређивач ХУД-а приказао, морате бити унутар игре."
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8530 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8531 msgstr "Да ли желите да покренете локалну игру да бисте подесили ХУД?"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8534 msgid "Frag Information"
8535 msgstr "Подаци о фреговима"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8538 msgid "Display information about killing sprees"
8539 msgstr "Прикажи податке о покољима"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8542 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8543 msgstr "Прикажи покоље само ако су достигнућа"
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8546 msgid "Show spree information in centerprints"
8547 msgstr "Прикажи податке о покољима у средишњим порукама"
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8550 msgid "Show spree information in death messages"
8551 msgstr "Прикажи податке о покољима у смртним порукама"
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8554 msgid "Sprees in info messages:"
8555 msgstr "Покољи у инфо порукама:"
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8558 msgid "SPREES^Disabled"
8559 msgstr "SPREES^Онемогућено"
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8574 msgid "Print on a seperate line"
8575 msgstr "Прикажи у засебном реду"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8578 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8580 "Прикажи додатне податке о фреговању у средишњој поруци, када су доступни"
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8583 msgid "Add frag location to death messages when available"
8584 msgstr "Додај податак о месту фреговања у посмртним порукама, када је доступан"
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8587 msgid "Gamemode Settings"
8588 msgstr "Подешавања режима игре"
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8591 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8592 msgstr "Прикажи времена заробљавање у режиму заробљавања заставе"
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8595 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8596 msgstr "Прикажи име заставокрадице у режиму заробљавања заставе"
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8605 msgid "Display console messages in the top left corner"
8606 msgstr "Прикажи конзолне поруке у горњем левом углу"
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8609 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8610 msgstr "Прикажи све инфо поруке у ћаскаоници"
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8613 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8614 msgstr "Прикажи стање играча у ћаскаоници"
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8617 msgid "Powerup notifications"
8618 msgstr "Обавештења о појачањима"
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8621 msgid "Weapon centerprint notifications"
8622 msgstr "Средишња обавештења о оружјима"
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8625 msgid "Weapon info message notifications"
8626 msgstr "Инфо обавештења о оружјима"
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8630 msgstr "Најављивачи"
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8633 msgid "Respawn countdown sounds"
8634 msgstr "Звук одбројавачаноживљавања"
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8637 msgid "Killstreak sounds"
8638 msgstr "Звукови серије убистава"
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8641 msgid "Achievement sounds"
8642 msgstr "Звукови достигнућа"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8653 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8654 msgstr "Користи једноставне 2Д слике уместо модела ствари"
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8657 msgid "Unavailable alpha:"
8658 msgstr "Недоступна алфа:"
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8661 msgid "Unavailable color:"
8662 msgstr "Недоступна боја:"
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8665 msgid "GHOITEMS^Black"
8666 msgstr "GHOITEMS^Црна"
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8669 msgid "GHOITEMS^Dark"
8670 msgstr "GHOITEMS^Тамна"
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8673 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8674 msgstr "GHOITEMS^Засенчена"
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8677 msgid "GHOITEMS^Normal"
8678 msgstr "GHOITEMS^Обична"
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8681 msgid "GHOITEMS^Blue"
8682 msgstr "GHOITEMS^Плава"
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8690 msgid "Force player models to mine"
8691 msgstr "Присили да модели остали играча буду исти"
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8694 msgid "Force player colors to mine"
8695 msgstr "Присили да боје осталих играча буду исте"
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8699 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8704 msgid "Except in team games"
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8708 msgid "Only in Duel"
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8712 msgid "Only in team games"
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8716 msgid "In team games and Duel"
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8720 msgid "Body fading:"
8721 msgstr "Изблеђивање тела:"
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8725 msgstr "Клин са куком:"
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8729 msgstr "GIBS^Ниједан"
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8733 msgstr "GIBS^Понеки"
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8741 msgstr "GIBS^Мноштво"
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8748 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8749 msgstr "Прилагоди како су ствари и играчи приказани у игри"
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8752 msgid "1st person perspective"
8753 msgstr "Поглед из првог лица"
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8756 msgid "Slide to third person upon death"
8757 msgstr "Пребаци се на поглед из трећег лица након умирања"
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8760 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8761 msgstr "Изглади поглед при доскоку из скока"
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8764 msgid "Smooth the view while crouching"
8765 msgstr "Изглади поглед приликом чучања"
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8768 msgid "View waving while idle"
8769 msgstr "Махање погледом у мировању"
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8772 msgid "View bobbing while walking around"
8773 msgstr "Љуљање погледа приликом шетања унаоколо"
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8776 msgid "3rd person perspective"
8777 msgstr "Поглед из трећег лица"
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8780 msgid "Back distance"
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8788 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8789 msgstr "Дозволи пролазак кроз зидове приликом праћења"
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8792 msgid "Field of view:"
8793 msgstr "Видно поље:"
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8796 msgid "Field of vision in degrees"
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8800 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8801 msgstr "ZOOM^Чинилац увећања:"
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8804 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8805 msgstr "Колико је велик чинилац увећања када се тастер за увећање притисне"
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8808 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8809 msgstr "ZOOM^Брзина увећања:"
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8812 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8813 msgstr "Колико брзо ће поглед бити увећан, онемогући за тренутно увећање"
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8816 msgid "ZOOM^Instant"
8817 msgstr "ZOOM^Тренутно"
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8820 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8821 msgstr "ZOOM^Осетљивост увећања:"
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8825 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8826 "sensitivity change)"
8828 "Начин на који се мења осетљивост увећања, од 0 (најмања осетљивост) до 1 "
8829 "(без промене осетљивости)"
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8832 msgid "Velocity zoom"
8833 msgstr "Увећање брзине"
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8836 msgid "Forward movement only"
8837 msgstr "Само кретање унапред"
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8840 msgid "VZOOM^Factor"
8841 msgstr "VZOOM^Чинилац"
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8844 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8845 msgstr "Прикажи мрежасти 2Д преклоп током увећања"
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8848 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8849 msgstr "Престани са увећањем након умирања или оживљавања"
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8852 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8853 msgstr "Престани са увећањем при промени оружја"
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8861 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8862 msgstr "Списак важности оружја (* = мутаторско оружје)"
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8873 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8874 msgstr "Користи списак важности за мењање оружја"
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8878 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8879 msgstr "Користи списак изнад приликом мењања оружја помоћу точкића миша"
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8882 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8886 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8887 msgstr "Самостално промени оружје при купљењу"
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8891 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8896 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8897 msgstr "Отпусти тастере за напад при промени оружја"
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8900 msgid "Draw 1st person weapon model"
8901 msgstr "Исцртај модел оружја из првог лица"
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8904 msgid "Draw the weapon model"
8905 msgstr "Исцртај модел оружја"
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8910 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8911 msgstr "Положај модела оружја, потребно поновно повезивање"
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8914 msgid "Weapon model opacity:"
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8918 msgid "Gun model swaying"
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8922 msgid "Gun model bobbing"
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8926 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8931 msgid "Key Bindings"
8932 msgstr "Повези тастера"
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8935 msgid "Change key..."
8936 msgstr "Промени тастер..."
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8948 msgstr "Ресетуј све"
8950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8955 msgid "Sensitivity:"
8956 msgstr "Осетљивост:"
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8959 msgid "Mouse speed multiplier"
8960 msgstr "Чинилац брзине миша"
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8963 msgid "Smooth aiming"
8964 msgstr "Глатко циљање"
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8967 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8968 msgstr "Чини померање миша глатким али је онда циљање мање осетљиво"
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8971 msgid "Invert aiming"
8972 msgstr "Обрни циљање"
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8975 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8976 msgstr "Обрће померање миша по ипсилон оси"
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8979 msgid "Use system mouse positioning"
8980 msgstr "Користи системско позиционирање миша"
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8983 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8984 msgstr "Омогући уграђено убрзање миша"
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8989 msgid "Disable system mouse acceleration"
8990 msgstr "Онемогући системско убрзање миша"
8992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8993 msgid "Make use of DGA mouse input"
8994 msgstr "Искористи DGA унос на мишу"
8996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8997 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9001 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9005 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9006 msgstr "Самостално понављај скакање ако се држи скакање"
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9009 msgid "Jetpack on jump:"
9010 msgstr "Ракетни појас при скоку:"
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9013 msgid "JPJUMP^Disabled"
9014 msgstr "JPJUMP^Онемогућен"
9016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9018 msgstr "Само у ваздуху"
9020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9027 msgid "Use joystick input"
9028 msgstr "Користи унос преко џојстика"
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9031 msgid "Command when pressed:"
9032 msgstr "Наредба док је притиснут:"
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9035 msgid "Command when released:"
9036 msgstr "Наредба када је отпуштен:"
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9043 msgid "User defined key bind"
9044 msgstr "Кориснички подешен тастер"
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9066 msgid "Show netgraph"
9067 msgstr "Прикажи график мреже"
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9070 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9071 msgstr "Прикажи график величина пакета и друге податке"
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9074 msgid "Packet loss compensation"
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9078 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9082 msgid "Movement prediction error compensation"
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9086 msgid "Use encryption (AES) when available"
9087 msgstr "Користи шифровање (AES) када је доступно"
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9091 msgid "Bandwidth limit:"
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9095 msgid "Specify your network speed"
9096 msgstr "Наведите вашу брзину интернета"
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9108 msgstr "Широкопојасни"
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9111 msgid "Local latency:"
9112 msgstr "Локални одзив:"
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9115 msgid "HTTP downloads"
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9119 msgid "Simultaneous:"
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9123 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9128 msgstr "Број кадрова"
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9131 msgid "Show frames per second"
9132 msgstr "Прикажи кадрове по секунди"
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9135 msgid "Show your rendered frames per second"
9136 msgstr "Прикажите ваше исцртане кадрове по секунди"
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9143 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9144 msgstr "MAXFPS^Неограничено"
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9151 msgid "TRGT^Disabled"
9152 msgstr "TRGT^Онемогућено"
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9156 msgstr "Граница у мировању:"
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9159 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9160 msgstr "IDLFPS^Неограничено"
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9163 msgid "Menu tooltips:"
9164 msgstr "Облачићи менија"
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9168 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9169 "command bound to the menu item)"
9171 "Облачићи менија: онемогућени, уобичајени или напредни (такође приказује cvar "
9172 "или конзолну наредбу везану за ту ставку у менију)"
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9175 msgid "TLTIP^Disabled"
9176 msgstr "TLTIP^Онемогућени"
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9179 msgid "TLTIP^Standard"
9180 msgstr "TLTIP^Уобичајени"
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9183 msgid "TLTIP^Advanced"
9184 msgstr "TLTIP^Напредни"
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9187 msgid "Show current date and time"
9188 msgstr "Прикажи тренутно време и датум"
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9191 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9192 msgstr "Прикажи тренутно време и датум, корисно за снимке екрана"
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9195 msgid "Enable developer mode"
9196 msgstr "Омогући програмерски режим"
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9199 msgid "Advanced settings..."
9200 msgstr "Напредна подешавања..."
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9203 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9205 "Напредна подешавања где можете наместити сваку променљиву у игри понаособ"
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9209 msgid "Factory reset"
9210 msgstr "Врати на фабричка подешавања"
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9213 msgid "Cvar filter:"
9214 msgstr "Cvar филтер:"
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9217 msgid "Modified cvars only"
9218 msgstr "Само измењени cvar-ови"
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9222 msgstr "Подешавање:"
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9233 msgid "Description:"
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9237 msgid "Advanced settings"
9238 msgstr "Напредна подешавања"
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9241 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9242 msgstr "Да ли сте сигурни да желите вратити сва подешавања на фабричка?"
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9245 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9246 msgstr "Ово ће направити резервну конфигурацију у вашој фасцикли са подацима"
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9250 msgstr "Омоти менија"
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9253 msgid "Text Language"
9254 msgstr "Jeзик текста"
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9257 msgid "Set language"
9258 msgstr "Постави језик"
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9261 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9262 msgstr "Онемогући крваве ефекте и непристојан језик"
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9265 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9269 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9270 msgstr "Промене језика ће се применити само на мени док сте повезани,"
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9273 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9274 msgstr "пуна промена језика ће ступити на снагу при следећем покретању игрице"
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9277 msgid "Disconnect now"
9278 msgstr "Откачи ме сада"
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9281 msgid "Switch language"
9282 msgstr "Промени језик"
9284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9290 msgstr "Резолуција:"
9292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9293 msgid "Font/UI size:"
9294 msgstr "Величина УИ-ја и фонта"
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9297 msgid "SZ^Unreadable"
9298 msgstr "SZ^Нечитљива"
9300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9326 msgstr "SZ^Џиновска"
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9330 msgstr "SZ^Колосална"
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9333 msgid "Color depth:"
9334 msgstr "Дубина боје:"
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9337 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9338 msgstr "Колико битова по пикселу (BPP) исцртавати, препоручено је 32"
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9350 msgstr "Преко целог екрана"
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9353 msgid "Vertical Synchronization"
9354 msgstr "Усправно синхронизовање"
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9358 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9359 "screen refresh rate"
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9363 msgid "High-quality frame buffer"
9364 msgstr "Високо квалитетна остава кадрова"
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9367 msgid "Antialiasing:"
9368 msgstr "Антиалијасовање:"
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9372 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9373 "might decrease performance by quite a lot"
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9378 msgstr "AA^Искључено"
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9391 msgid "Resolution scaling:"
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9396 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9402 msgstr "Анизотроповање:"
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9405 msgid "Anisotropic filtering quality"
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9409 msgid "ANISO^Disabled"
9410 msgstr "ANISO^Онемогућено"
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9421 msgid "Depth first:"
9422 msgstr "Прво дубина:"
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9426 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9427 "normal rendering starts"
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9432 msgstr "DF^Искључено"
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9447 msgid "Brightness of black"
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9455 msgid "Brightness of white"
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9464 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9469 msgid "Contrast boost:"
9470 msgstr "Појачање контраста:"
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9473 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9482 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9483 "requires GLSL color control"
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9487 msgid "LIT^Ambient:"
9488 msgstr "LIT^Окружење:"
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9492 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9501 msgid "Global rendering brightness"
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9505 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9506 msgstr "Сачекај да графичка обради сваки кадар"
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9510 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9511 "strange input or video lag on some machines"
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9515 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9516 msgstr "Користи OpenGL 2.0 нијансере (GLSL)"
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9519 msgid "Flip view horizontally"
9520 msgstr "Обрни поглед водоравно"
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9523 msgid "Poor man's left handed mode"
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9527 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9528 msgstr "Психо бојење (ускршње јаје)"
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9531 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9532 msgstr "Трипозна темена (ускршње јаје)"
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9535 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9536 msgstr "Тренутна акција! (насумична мапа са ботовима)"
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9539 msgid "Campaign Difficulty:"
9540 msgstr "Тежина похода:"
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9548 msgstr "CSKL^Средње"
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9555 msgid "Play campaign!"
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9559 msgid "Singleplayer"
9560 msgstr "Један играч"
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9563 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9564 msgstr "Играјте поход за једног играча или брзу игру против ботова"
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9571 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9572 msgstr "приступи „најбољој“ екипи (ауто-одабир)"
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9575 msgid "Autoselect team (recommended)"
9576 msgstr "Самостално изабери екипу (препоручено)"
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9595 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9600 msgid "Team Selection"
9601 msgstr "Одабир екипе"
9603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9604 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9608 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9616 msgid "Don't accept (quit the game)"
9619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9620 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9621 msgstr "Омогућити играчким статистикама да користе ваш надимак?"
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9624 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9625 msgstr "Давањем одговора „Не“ ће учинити да се појавите као „Анонимни играч“"
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9629 msgstr "екипна игра"
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9632 msgid "free for all"
9633 msgstr "слободно за све"
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9652 msgid "strafe right"
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9657 msgstr "скок и пливање"
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9660 msgid "crouch / sink"
9661 msgstr "чучање и тоњење"
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9672 msgid "WEAPON^previous"
9673 msgstr "WEAPON^претходно"
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9677 msgstr "WEAPON^следеће"
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9680 msgid "WEAPON^previously used"
9681 msgstr "WEAPON^претходно коришћено"
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9685 msgstr "WEAPON^најбоље"
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9697 msgstr "подигни или спусти нишан"
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9701 msgstr "прикажи резултате"
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9705 msgstr "снимак екрана"
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9708 msgid "maximize radar"
9709 msgstr "увећај радар"
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9712 msgid "3rd person view"
9713 msgstr "поглед из трећег лица"
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9716 msgid "enter spectator mode"
9717 msgstr "уђи у режим праћења"
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9720 msgid "Communication"
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9725 msgstr "јавно ћаскање"
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9729 msgstr "екипно ћаскање"
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9732 msgid "show chat history"
9733 msgstr "прикажи историјат ћаскања"
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9741 msgstr "гласај ПРОТИВ"
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9747 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9748 msgid "enter console"
9749 msgstr "уђи у конзолу"
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9756 msgid "auto-join team"
9757 msgstr "ауто-приступи екипи"
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9760 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9763 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9764 msgid "suicide / respawn"
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9772 msgid "User defined"
9773 msgstr "Кориснички подешено"
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9780 msgid "sandbox menu"
9781 msgstr "сендбокс мени"
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9784 msgid "drag object (sandbox)"
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9788 msgid "waypoint editor menu"
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9792 msgid "Leave current match"
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9800 msgid "Leave campaign"
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9804 msgid "Leave singleplayer"
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9808 msgid "Leave multiplayer"
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9812 msgid "Leave current campaign level"
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9816 msgid "Leave current singleplayer match"
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9820 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9824 msgid "Do not press this button again!"
9825 msgstr "Не притискај овај тастер више!"
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
9829 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
9834 msgid "%s's Xonotic Server"
9835 msgstr "Зонотик сервер играча %s"
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9839 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9848 msgid "<no model found>"
9849 msgstr "<модел није нађен>"
9851 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9852 msgid "SERVER^Remove favorite"
9855 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9856 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9860 msgid "SERVER^Favorite"
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9865 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9867 msgstr "Обележи тренутно одабрани сервер тако да га убудуће можеш лакше наћи"
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9875 msgstr "Име домаћина"
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9887 msgid "AES level %d"
9888 msgstr "AES ниво %d"
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9905 msgid "modified settings"
9906 msgstr "измењена подешавања"
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9910 msgid "official settings"
9911 msgstr "званична подешавања"
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9914 msgid "SLCAT^Favorites"
9915 msgstr "SLCAT^Омиљени"
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9918 msgid "SLCAT^Recommended"
9919 msgstr "SLCAT^Препоручени"
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9922 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9923 msgstr "SLCAT^Обични сервери"
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9926 msgid "SLCAT^Servers"
9927 msgstr "SLCAT^Сервери"
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9930 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9931 msgstr "SLCAT^Такмичарски режим"
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9934 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9935 msgstr "SLCAT^Измењени сервери"
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9938 msgid "SLCAT^Overkill"
9939 msgstr "SLCAT^Прејако"
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9942 msgid "SLCAT^InstaGib"
9943 msgstr "SLCAT^Инстагиб"
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9946 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9959 msgstr "VOL^НАЈВИШЕ"
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9963 msgstr "VOL^ИСКЉУЧЕНО"
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9968 msgstr "%s децибела"
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9972 msgstr "PART^НЕВИЂЕН"
9974 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9975 msgid "PARTQUAL^Low"
9978 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9979 msgid "PARTQUAL^Medium"
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9983 msgid "PARTQUAL^Normal"
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9987 msgid "PARTQUAL^High"
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9991 msgid "PARTQUAL^Ultra"
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9995 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10000 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10001 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10005 msgid "Screen resolution"
10006 msgstr "Резолуција екрана"
10008 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10009 msgid "FADESPEED^Slow"
10012 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10013 msgid "FADESPEED^Normal"
10016 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10017 msgid "FADESPEED^Fast"
10020 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10021 msgid "FADESPEED^Instant"
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10028 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10036 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10040 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10044 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10048 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10052 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10056 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10060 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10064 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10068 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10072 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10074 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10079 msgstr "Приступио:"
10081 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10082 msgid "Last match:"
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10086 msgid "Time played:"
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10090 msgid "Favorite map:"
10091 msgstr "Омиљена мапа:"
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10094 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10101 msgid "Wins/Losses:"
10104 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10106 msgid "Win percentage:"
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10111 msgid "Kills/Deaths:"
10114 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10116 msgid "Kill ratio:"
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10123 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10127 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10128 msgid "Percentile:"
10131 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10133 msgid "%d (unranked)"
10134 msgstr "%d (нерангиран)"
10136 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:426
10137 msgid "Update can be downloaded at:"
10140 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:532
10141 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10144 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:570
10146 msgid "Update to %s now!"
10147 msgstr "Надоградите се на %s сада!"
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:655
10151 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10152 "^1Expect visual problems."
10155 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785
10156 msgid "Use default"
10157 msgstr "Користи подразумевано"
10159 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:805
10160 msgid "Team Color:"
10161 msgstr "Боја екипе:"