1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
7 # Pendulla <djdjoric@gmail.com>, 2014
8 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
9 # Ristovski <rafael.ristovski@gmail.com>, 2014
10 # Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail.com>, 2017,2019
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2021-05-16 07:23+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2021-05-16 05:23+0000\n"
17 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
18 "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
25 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
29 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
30 msgstr "^2Успешно извезено у %s! (напомена: сачувано у путањи data/data/)"
32 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
34 msgid "^1Couldn't write to %s"
35 msgstr "^1Нисам могао да упишем у %s"
37 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
39 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
40 msgstr "^3Порука одбројавања у тренутку %s, преостало секунди: ^COUNT"
42 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
45 "^1Multiline message at time %s that\n"
46 "^1lasts longer than normal"
48 "^1Вишелинијска порука у тренутку %s која\n"
49 "^1траје дуже од уобичајеног"
51 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
53 msgid "Message at time %s"
54 msgstr "Порука у тренутку %s"
56 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
57 msgid "Generic message"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:95
61 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
62 msgstr "^3Играч^7: Ово је простор за ћаскање."
64 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
69 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
73 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
75 msgid "^1Spectating: ^7%s"
76 msgstr "^1Праћење: ^7%s"
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
80 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
81 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за праћење"
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
84 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
86 msgstr "примарно пуцање"
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
90 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
91 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 или ^3%s^1 за следећег или претходног играча"
93 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
96 msgstr "следеће оружје"
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
100 msgid "previous weapon"
101 msgstr "претходно оружје"
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
105 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
106 msgstr "^1Користите ^3%s^1 или ^3%s^1 за промену брзине"
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
110 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
111 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за посматрање, ^3%s^1 за промену режима камере"
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
114 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
118 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
119 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
120 msgid "secondary fire"
121 msgstr "секундарно пуцање"
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
125 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
126 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за податак о режиму игре"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
129 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
131 msgstr "подаци о серверу"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
135 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
136 msgstr "^1Притисните ^3%s^1 за придруживање"
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
139 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
145 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
146 msgstr "^1Игра почиње за ^3%d^1"
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
149 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
150 msgstr "^2Тренутно у фази ^1загревања^2!"
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
154 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
155 msgstr "%sПритисните ^3%s%s за престанак загревања"
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
160 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
166 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
167 msgstr "%sПритисните ^3%s%s када будете били спремни"
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
170 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
171 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме и заврше загревање..."
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
174 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
175 msgstr "^2Чекам на остале да се припреме..."
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
179 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
180 msgstr "^2Притисните ^3%s^2 за завршавање загревања"
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
183 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
184 msgstr "Екипе нису уравнотежене!"
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
188 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
189 msgstr "Притисните ^3%s%s за прилагођавање"
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
192 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
197 msgid "^1Spectating this player:"
198 msgstr "^1Посматрам овог играча:"
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
201 msgid "^1Spectating you:"
202 msgstr "^1Посматрају вас:"
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
205 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
206 msgstr "^7Притисните ^3ESC ^7за приказ опција ХУД-а."
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
209 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
210 msgstr "^3Дупли клик ^7a на плочу за опције у вези плоче."
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
213 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
214 msgstr "^3CTRL ^7за онемогућавање провере сударања, ^3SHIFT ^7и"
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
217 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
218 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7за тачнија прилагођавања."
220 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:126 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127
221 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
226 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
227 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:613
232 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:618
237 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:644
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
247 msgid "QMCMD^Send public message to"
248 msgstr "QMCMD^Пошаљи јавну поруку ка"
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
251 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
252 msgstr "QMCMD^:-) / добар потез"
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
255 msgid "QMCMD^nice one"
256 msgstr "QMCMD^добар потез"
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
259 msgid "QMCMD^good game"
260 msgstr "QMCMD^добра игра"
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
263 msgid "QMCMD^hi / good luck"
264 msgstr "QMCMD^здраво / срећно"
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
267 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
268 msgstr "QMCMD^здраво / срећно и нека ти буде забавно"
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
271 msgid "QMCMD^Send in English"
272 msgstr "QMCMD^Пошаљи на енглеском"
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
276 msgid "QMCMD^Team chat"
277 msgstr "QMCMD^Екипно ћаскање"
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
280 msgid "QMCMD^strength soon"
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
284 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
285 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар %x^7 (l:%y^7)"
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
288 msgid "QMCMD^free item, icon"
289 msgstr "QMCMD^бесплатна ствар, иконица"
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
292 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
293 msgstr "QMCMD^узео ствар (l:%l^7)"
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
296 msgid "QMCMD^took item, icon"
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
300 msgid "QMCMD^negative"
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
304 msgid "QMCMD^positive"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
308 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
312 msgid "QMCMD^need help, icon"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
316 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
320 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
324 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
328 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
332 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
336 msgid "QMCMD^defending, icon"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
340 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
344 msgid "QMCMD^roaming, icon"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
348 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
352 msgid "QMCMD^attacking, icon"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
356 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
360 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
365 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
369 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
373 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
377 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
381 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
385 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
389 msgid "QMCMD^Send private message to"
390 msgstr "QMCMD^Пошаљите приватну поруку за"
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
394 msgid "QMCMD^Settings"
395 msgstr "QMCMD^Подешавања"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
399 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
400 msgstr "QMCMD^Преглед/ХУД подешавања"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
403 msgid "QMCMD^3rd person view"
404 msgstr "QMCMD^Преглед из трећег лица"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
407 msgid "QMCMD^Player models like mine"
408 msgstr "QMCMD^Модели играча као што је мој"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
411 msgid "QMCMD^Names above players"
412 msgstr "QMCMD^Имена изнад играча"
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
415 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
416 msgstr "QMCMD^Нишани по оружју"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
423 msgid "QMCMD^Net graph"
424 msgstr "QMCMD^График мреже"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
428 msgid "QMCMD^Sound settings"
429 msgstr "QMCMD^Подешавања звука"
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
432 msgid "QMCMD^Hit sound"
433 msgstr "QMCMD^Звук погодка"
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
436 msgid "QMCMD^Chat sound"
437 msgstr "QMCMD^Звук ћаскања"
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
440 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
445 msgid "QMCMD^Observer camera"
446 msgstr "QMCMD^Посматрачка камера"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
449 msgid "QMCMD^Increase speed"
450 msgstr "QMCMD^Повећај брзину"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
453 msgid "QMCMD^Decrease speed"
454 msgstr "QMCMD^Смањи брзину"
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
457 msgid "QMCMD^Wall collision"
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
461 msgid "QMCMD^Fullscreen"
462 msgstr "QMCMD^Преко целог екрана"
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
466 msgid "QMCMD^Call a vote"
467 msgstr "QMCMD^Затражи изгласавање"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
470 msgid "QMCMD^Restart the map"
471 msgstr "QMCMD^Поново покрени мапу"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
474 msgid "QMCMD^End match"
475 msgstr "QMCMD^Заврши игру"
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:870
478 msgid "QMCMD^Reduce match time"
479 msgstr "QMCMD^Смањи време трајања игре"
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
482 msgid "QMCMD^Extend match time"
483 msgstr "QMCMD^Повећај време трајања игре"
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
486 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
487 msgstr "QMCMD^Промешај екипе"
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
490 msgid "QMCMD^Spectate a player"
493 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
498 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
503 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
505 msgstr "Почетна линија"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
508 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
512 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
515 msgid "Intermediate %d"
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
522 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
523 msgstr "КАЗНА: %.1f (%s)"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1174
526 msgid "missing a checkpoint"
527 msgstr "промашили сте контролну тачку"
529 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
530 msgid "Click to select teleport destination"
531 msgstr "Кликните за одабир одредишта телепорта"
533 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
534 msgid "Click to select spawn location"
535 msgstr "Кликните за одабир одредишта стварања"
537 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
538 msgid "Number of ball carrier kills"
539 msgstr "Број убијених носилаца лопте"
541 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
545 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
549 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
550 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
551 msgstr "Укупна количина времена у ком сте држали лопту у Keepaway-у"
553 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
554 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
557 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
559 msgstr "SCO^освајања"
561 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
563 msgstr "SCO^време освајања"
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
566 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
567 msgstr "Време најбржег заробљавања (ЗЗ)"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
570 msgid "Number of deaths"
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
578 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
579 msgstr "Број кључева уништених гурањем у ништавило"
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
582 msgid "SCO^destroyed"
583 msgstr "SCO^уништено"
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
590 msgid "The total damage done"
591 msgstr "Укупно начињене штете"
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
595 msgstr "SCO^примљено штете"
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
598 msgid "The total damage taken"
599 msgstr "Укупно примљене штете"
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
602 msgid "Number of flag drops"
603 msgstr "Број испуштених застава"
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
607 msgstr "SCO^испуштања"
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
622 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
626 msgid "Number of faults committed"
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
634 msgid "Number of flag carrier kills"
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
650 msgid "Number of kills minus suicides"
651 msgstr "Број убистава без самоубистава"
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
658 msgid "Number of goals scored"
659 msgstr "Број постигнутих голова"
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
666 msgid "Number of keys carrier kills"
667 msgstr "Број убијених носилаца кључева"
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
680 msgid "The kill-death ratio"
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
692 msgid "Number of kills"
693 msgstr "Број убистава"
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
697 msgstr "SCO^убистава"
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
700 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
708 msgid "Number of lives (LMS)"
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
716 msgid "Number of times a key was lost"
717 msgstr "Број губљења кључева"
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
721 msgstr "SCO^губитака"
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
737 msgid "Number of objectives destroyed"
738 msgstr "Број уништених циљева"
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
741 msgid "SCO^objectives"
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
746 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
763 msgstr "Губитак пакета"
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
770 msgid "Number of players pushed into void"
771 msgstr "Број играча гурнутих у ништавило"
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
786 msgid "Number of flag returns"
787 msgstr "Број враћања заставе"
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
794 msgid "Number of revivals"
795 msgstr "Број оживљавања"
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
799 msgstr "SCO^оживљавања"
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
802 msgid "Number of rounds won"
803 msgstr "Број побеђених рунди"
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
806 msgid "SCO^rounds won"
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
811 msgstr "SCO^резултат"
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
815 msgstr "Укупни резултат"
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
818 msgid "Number of suicides"
819 msgstr "Број самоубистава"
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
823 msgstr "SCO^самоубистава"
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
826 msgid "Number of kills minus deaths"
827 msgstr "Број убистава без смрти"
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
834 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
835 msgstr "Број узетих поена доминације (Доминација)"
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
842 msgid "Number of teamkills"
843 msgstr "Број убијених саиграча"
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
846 msgid "SCO^teamkills"
847 msgstr "SCO^убистава саиграча"
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
850 msgid "Number of ticks (Domination)"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
862 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:356
867 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:357
872 msgstr "Начин употребе:"
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
875 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360
880 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
881 "cvar scoreboard_columns"
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:361
886 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
892 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
893 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
897 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
901 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:370
906 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
907 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
908 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
909 "field to show all fields available for the current game mode."
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:376
914 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
915 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:380
919 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:381
924 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
925 "right of the vertical bar aligned to the right."
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
930 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
931 "other gamemodes except DM."
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:662
935 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:669
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:724
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:735
938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1246
948 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
949 msgstr "Статистика прецизности (просек %d%%)"
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1518
957 msgstr "Статистика мапе:"
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1548
960 msgid "Monsters killed:"
961 msgstr "Убијено чудовишта:"
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1555
964 msgid "Secrets found:"
965 msgstr "Нађено тајни:"
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1834
969 msgid "^3%1.0f minutes"
970 msgstr "^3%1.0f минута"
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1843
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1850
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1844
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1851
980 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1870
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1877
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1869
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1876
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1887
994 msgstr "^7Мапа: ^2%s"
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2029
998 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2033
1003 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2049
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2076
1013 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1014 msgstr "^1Оживљавање за ^3%s^1..."
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2086
1018 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1019 msgstr "Мртви сте, сачекајте ^3%s^7 пре оживљавања"
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2095
1023 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1024 msgstr "Мртви сте, притисните ^2%s^7 да бисте се оживели"
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1048 msgstr "ЗАГРЕЈАВАЊЕ"
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1051 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1054 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1055 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1056 msgstr "^2Име ^7уместо \"^1Anonymous player^7\" у статистици"
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1059 msgid "A vote has been called for:"
1060 msgstr "Гласање је почело за:"
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1063 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1064 msgstr "Дозволити серверима да чувају и приказују ваше име?"
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1067 msgid "^1Configure the HUD"
1068 msgstr "^1Подесите ХУД"
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1098 msgstr "Муниција је потрошена"
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1108 #: qcsrc/client/main.qc:289
1109 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1110 msgstr "Покушавам да уклоним екипу која није у списку екипа!"
1112 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1116 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1120 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1124 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1128 #: qcsrc/client/main.qc:1080 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1132 #: qcsrc/client/main.qc:1327
1134 msgid "%s (not bound)"
1135 msgstr "%s (није везано)"
1137 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1141 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1144 msgstr "(%d гласова)"
1146 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1150 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1151 msgid "Decide the gametype"
1152 msgstr "Одаберите врсту игре"
1154 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1155 msgid "Vote for a map"
1156 msgstr "Гласајте за мапу"
1158 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1160 msgid "%d seconds left"
1161 msgstr "Преостало секунди: %d"
1163 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1164 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1167 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1168 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1171 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1172 msgid "Requesting preview..."
1173 msgstr "Тражим претпреглед…"
1175 #: qcsrc/client/view.qc:959
1179 #: qcsrc/client/view.qc:964
1180 msgid "Capture progress"
1181 msgstr "Напредак заробљавања"
1183 #: qcsrc/client/view.qc:969
1184 msgid "Revival progress"
1185 msgstr "Напредак оживљавања"
1187 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1188 msgid "error creating curl handle"
1191 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1195 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1197 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1200 "Уништите препреке да бисте нашли и уништили непријатељско напојно језгро пре "
1201 "него што време истекне"
1203 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1204 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1205 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1206 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1207 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1208 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1209 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1210 msgid "Point limit:"
1211 msgstr "Граница бодова"
1213 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1215 msgstr "Кланска арена"
1217 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1218 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1219 msgstr "Убијте сваког из непријатељске екипе да бисте освојили рунду"
1221 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1222 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1223 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1226 msgstr "Граница фреговања:"
1228 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1229 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1230 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1231 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1232 msgstr "Број фрегова потребних пре него што се игра заврши"
1234 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1235 msgid "Capture time rankings"
1238 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1239 msgid "Capture the Flag"
1240 msgstr "Заробљавање заставе"
1242 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1244 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1245 "from the other team"
1247 "Нађите и донесите непријатељску заставу у вашу базу да бисте је заробили и "
1248 "браните вашу базу од друге екипе"
1250 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1251 msgid "Capture limit:"
1252 msgstr "Граница заробљавања:"
1254 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1255 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1256 msgstr "Број заробљавања потребних пре него што се игра заврши"
1258 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1259 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1263 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1267 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1268 msgid "Race for fastest time."
1269 msgstr "Тркајте се за најбоље време."
1271 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1273 msgstr "Игра на смрт"
1275 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1276 msgid "Score as many frags as you can"
1277 msgstr "Достигните што више фрегова"
1279 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1280 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1281 msgstr "Заробите и браните све контролне тачке да бисте победили"
1283 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1287 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1288 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1289 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1290 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1291 msgstr "Број бодова потребних пре него што се игра заврши"
1293 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1297 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1298 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1301 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1303 msgstr "Ледене шуге"
1305 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1307 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1308 "freeze all enemies to win"
1310 "Убијте непријатеље да бисте их заледили, стојте близу залеђених саиграча да "
1311 "бисте их оживели, заледите све непријатеље да бисте победили"
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1317 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1318 msgid "Survive against waves of monsters"
1319 msgstr "Преживите таласе чудовишта"
1321 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1322 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1323 msgstr "Држите лопту да бисте добили бодове за убиства"
1325 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1329 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1330 msgid "Gather all the keys to win the round"
1331 msgstr "Сакупите све кључеве да бисте освојили рунду"
1333 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1335 msgstr "Лов на кључеве"
1337 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1338 msgid "^1Match has already begun"
1339 msgstr "^1Игра је већ почела"
1341 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1342 msgid "^1You have no more lives left"
1343 msgstr "^1Немате више живота"
1345 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1346 msgid "Last Man Standing"
1347 msgstr "Последњи човек на ногама"
1349 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1350 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1353 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1361 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1362 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1363 msgstr "Гађајте и шутните лопту у непријатељски гол, браните ваш гол"
1365 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1370 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1371 msgstr "Број циљева потребних пре него што се игра заврши"
1373 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1374 msgid "Ball Stealer"
1375 msgstr "Лоптокрадица"
1377 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1378 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1380 "Заробите контролне тачке да бисте досегли и уништили непријатески генератор"
1382 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1384 msgstr "Крвопролиће"
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1387 msgid "Personal best"
1388 msgstr "Лични рекорд"
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1392 msgstr "Рекорд на серверу"
1394 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1399 msgid "Race against other players to the finish line"
1400 msgstr "Тркајте се са осталим играчима до циља"
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1407 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1409 "Помозите вашпј екипи да постигне највише фрегова против непријатељске екипе"
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1412 msgid "Team Deathmatch"
1413 msgstr "Екипна игра на смрт"
1415 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1419 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1423 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1427 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1431 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1435 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1439 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1440 msgid "Medium armor"
1441 msgstr "Средњи оклоп"
1443 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1445 msgstr "Велики оклоп"
1447 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1451 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1452 msgid "Small health"
1453 msgstr "Мало здравље"
1455 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1456 msgid "Medium health"
1457 msgstr "Средње здравље"
1459 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1461 msgstr "Велико здравље"
1463 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1465 msgstr "Мега здравље"
1467 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1473 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1477 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1478 msgid "Fuel regenerator"
1481 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1483 msgstr "Реген. горива"
1485 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:47 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:50
1489 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:87 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:90
1493 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1495 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1496 msgstr "@!#%'n бацање трубе"
1498 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1499 msgid "It's your turn"
1500 msgstr "На вас је ред"
1502 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1507 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1511 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1512 msgid "Current Game"
1513 msgstr "Тренутна игра"
1515 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1517 msgstr "Мени за излазак"
1519 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1524 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1528 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1532 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1533 msgid "Minigame message"
1536 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1540 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1541 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1542 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1544 msgstr "Игра је завршена!"
1546 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1547 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1548 msgstr "Добро обављен посао! Кликните на „Следећи ниво“ за наставак"
1550 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1163
1551 msgid "Better luck next time!"
1552 msgstr "Више среће следећи пут!"
1554 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1555 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1556 msgstr "Цевасто! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1558 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1170
1559 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1560 msgstr "Опако! Притисните „Следећи ниво“ да бисте наставили!"
1562 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1563 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1564 msgstr "Притисните размак да бисте променили тренутно изабрану плочицу"
1566 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1567 msgid "Push the boulders onto the targets"
1568 msgstr "Гурните камене на мете"
1570 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1413
1572 msgstr "Следећи ниво"
1574 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1414
1576 msgstr "Поново покрени"
1578 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1415
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1416
1583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1588 msgid "Connect Four"
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1592 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1596 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1598 msgid "%s^7 won the game!"
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1611 msgid "You lost the game!"
1612 msgstr "Изгубили сте игру!"
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1619 msgstr "Победили сте!"
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1625 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1626 msgstr "Сачекајте да ваш противник начини свој потез"
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1632 msgid "Click on the game board to place your piece"
1633 msgstr "Кликните на играчку таблу да бисте поставили своју фигуру"
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1636 msgid "Nine Men's Morris"
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1641 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1645 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1649 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1657 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1661 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1662 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1664 "Притисните ^1Започни игру^7 да бисте започели игру са тренутним играчима"
1666 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:678
1668 msgstr "Започни игру"
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1671 msgid "Add AI player"
1672 msgstr "Додај ВИ играча"
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1675 msgid "Remove AI player"
1676 msgstr "Уклони ВИ играча"
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1684 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1691 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1692 msgstr "Изаберите \"^1Нова игра^7\" у менију да започнете нову игру!"
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1696 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1697 msgstr "Чекам да ваш противник потврди поновну игру"
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:601
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:685
1702 msgstr "Следећа игра"
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1705 msgid "Peg Solitaire"
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1709 msgid "All pieces cleared!"
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1713 msgid "Remaining pieces:"
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1718 msgid "Pieces left: %s"
1719 msgstr "Преосталих фигура: %s"
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1722 msgid "No more valid moves"
1723 msgstr "Немате више исправних потеза"
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1726 msgid "Well done, you win!"
1727 msgstr "Свака част, победили сте!"
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1730 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1731 msgstr "Прескочите фигуром преко друге да бисте је заробили"
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:686
1738 msgid "Single Player"
1739 msgstr "Један играч"
1741 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1746 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1748 msgstr "Чаробњачки шиљак"
1750 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1755 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1760 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1761 msgid "Spider attack"
1762 msgstr "Напад паука"
1764 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1769 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1770 msgid "Wyvern attack"
1771 msgstr "Напад виверна"
1773 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1778 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1782 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1786 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1787 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1788 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1792 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1796 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1800 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1806 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1810 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1814 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1818 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1820 msgstr "Невидљивост"
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1830 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1834 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1838 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1842 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1846 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1848 msgstr "Текст штете"
1850 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1851 msgid "Draw damage numbers"
1852 msgstr "Исцртај бројке штете"
1854 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1855 msgid "Font size minimum:"
1856 msgstr "Најмања величина фонта:"
1858 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1859 msgid "Font size maximum:"
1860 msgstr "Највећа величина фонта:"
1862 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1867 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1871 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1872 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1873 msgstr "Исцртај бројке штете за пријатељску ватру"
1875 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1876 msgid "Vaporizer ammo"
1879 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1880 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1882 msgstr "Додатни живот"
1884 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1885 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1886 msgid "Invisibility"
1887 msgstr "Невидљивост"
1889 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1890 msgid "Napalm grenade"
1891 msgstr "Напалм граната"
1893 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1895 msgstr "Ледена граната"
1897 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1898 msgid "Translocate grenade"
1901 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1902 msgid "Spawn grenade"
1905 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1906 msgid "Heal grenade"
1907 msgstr "Лекарска граната"
1909 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1910 msgid "Monster grenade"
1911 msgstr "Чудовишна граната"
1913 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1914 msgid "Entrap grenade"
1915 msgstr "Замка-граната"
1917 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1918 msgid "Veil grenade"
1921 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1925 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1926 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1929 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1930 msgid "Overkill MachineGun"
1933 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1934 msgid "Overkill Nex"
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1938 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1942 msgid "Overkill Shotgun"
1945 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1947 msgstr "Путна тачка"
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1975 msgstr "Контролни пункт"
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
1982 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2001 msgid "Flag carrier"
2002 msgstr "Носач заставе"
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2005 msgid "Enemy carrier"
2006 msgstr "Непријатељски носач"
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2009 msgid "Dropped flag"
2010 msgstr "Испуштена застава"
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2018 msgstr "Црвена база"
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2033 msgid "Return flag here"
2034 msgstr "Врати заставу овде"
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2044 msgid "Control point"
2045 msgstr "Контролна тачка"
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2049 msgstr "Испуштен кључ"
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2057 msgstr "Носач кључа"
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2061 msgstr "Дотрчи овде"
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2069 msgid "Ball carrier"
2070 msgstr "Носач лопте"
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2103 msgid "%s needing help!"
2104 msgstr "Играчу %s треба помоћ!"
2106 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2107 msgid "^1Server notices:"
2110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:221
2111 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:223
2116 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2117 msgstr "Играч ^BG%s^BG је заробио заставу боје ^TC^TT^BG"
2119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:224
2122 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2123 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:225
2128 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2129 msgstr "^BG%s^BG је заробио заставу"
2131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2133 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:227
2139 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2140 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2144 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2148 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2152 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2156 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2160 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2164 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2169 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2174 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2180 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2187 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2191 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2195 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2200 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2205 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2210 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2215 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2221 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2227 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2231 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2235 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2239 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2243 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2248 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2253 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2258 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2263 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2268 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2273 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2278 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2283 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2288 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2293 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2298 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2303 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2308 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2313 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2318 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2323 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2328 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2333 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2338 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2343 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2348 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2354 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2359 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2364 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2369 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2374 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2379 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2385 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2390 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2395 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2400 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2405 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2410 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2415 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2420 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2425 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2430 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2435 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2440 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2445 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2450 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2455 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2460 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2465 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2470 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2475 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2480 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2485 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2490 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2495 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2500 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2505 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2510 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2515 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2520 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2526 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2532 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2537 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2542 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2547 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2552 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2557 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2562 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2567 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2572 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2577 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2582 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2587 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2592 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2597 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2602 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2607 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2612 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2617 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2622 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2627 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2632 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2637 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2642 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2647 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2652 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2657 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2662 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2667 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2672 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2677 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2682 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2687 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2692 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2697 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2702 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2707 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2712 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2717 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2722 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2727 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2732 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2737 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2742 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
2747 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
2753 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
2758 msgid "^BGRound tied"
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
2763 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2768 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2773 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2778 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
2784 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2790 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
2796 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2802 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2803 msgstr "^BGИспустили сте ствар ^F1%s^BG%s"
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2808 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2809 msgstr "^BGУзели сте оружје ^F1%s"
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
2814 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
2820 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2826 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2831 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2836 msgid "^BG%s^F3 connected"
2837 msgstr "^BG%s^F3 повезан"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2841 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2842 msgstr "^BG%s^F3 сада игра"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2846 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2847 msgstr "^BG%s^F3 сада игра у екипи боје ^TC^TT"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2852 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2853 msgstr "Играч ^BG%s^BG је испустио лопту!"
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2858 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2859 msgstr "Играч ^BG%s^BG је покупио лопту!"
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2863 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2868 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2873 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2878 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2883 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2888 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2893 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2898 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2902 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2906 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2911 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2916 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2921 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2926 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2930 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2934 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2939 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2944 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2949 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2954 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2959 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2960 msgstr "^BG%s^F3 се откачио"
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2964 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2969 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2974 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2975 "spectators aren't allowed at the moment."
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2980 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
2985 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2990 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2995 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3000 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3005 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3010 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3015 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3021 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3028 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3034 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3040 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3045 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3051 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3052 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3057 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3061 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3065 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3071 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3078 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3084 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3085 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3091 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3096 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3101 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3106 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3111 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3116 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3121 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3126 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3131 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3136 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3141 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3146 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3151 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3156 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3161 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3166 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3171 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3176 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3181 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3186 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3191 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3196 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3201 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3206 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3211 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3216 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3222 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3227 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3232 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3237 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
3243 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3248 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3253 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3258 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3263 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3268 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3273 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3278 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3284 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3290 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3295 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3301 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3308 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3314 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3320 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3325 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3330 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3335 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3340 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3345 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3350 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3355 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3360 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3365 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3370 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3375 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3380 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3385 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3390 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3395 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3400 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3405 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3409 msgid "^F4You are now alone!"
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3413 msgid "^BGYou are attacking!"
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3417 msgid "^BGYou are defending!"
3420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3422 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3430 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3434 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3438 msgid "^F4Round cannot start"
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3442 msgid "^F2Don't camp!"
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3447 "^BGYou are now free.\n"
3448 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3449 "^BGif you think you will succeed."
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3453 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3458 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3459 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3460 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3464 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3468 msgid "^BGYou captured the flag!"
3469 msgstr "^BGЗаробили сте заставу!"
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3473 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3478 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3483 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3488 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3493 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3498 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3503 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3508 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3513 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3517 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3518 msgstr "^BGУзели сте заставу боје ^TC^TT^BG!"
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3521 msgid "^BGYou got the flag!"
3522 msgstr "^BGУзели сте заставу!"
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3526 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3531 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3536 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3541 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3546 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3551 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3556 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3561 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3566 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3571 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3576 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3581 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3585 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3589 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3593 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3597 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3602 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3603 msgstr "^K3%sФреговали сте играча ^BG%s"
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3609 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3614 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3615 msgstr "^K1%sФреговао вас је играч ^BG%s"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3621 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3626 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3631 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3636 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3641 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
3646 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3651 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3656 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3661 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3666 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3670 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3676 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3677 "You are now on: %s"
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3681 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3685 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3689 msgid "^K1Die camper!"
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3693 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3697 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3702 msgid "^K1You were %s"
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3706 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3710 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3714 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3718 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3722 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3726 msgid "^K1You need to be more careful!"
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3730 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3734 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3738 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3742 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3746 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3750 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3754 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3758 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3762 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3766 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3770 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3774 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3778 msgid "^K1You need to preserve your health"
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3782 msgid "^K1You became a shooting star!"
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3786 msgid "^K1You melted away in slime!"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3790 msgid "^K1You committed suicide!"
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3794 msgid "^K1You ended it all!"
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3798 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3803 msgid "^BGYou are now on: %s"
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3807 msgid "^K1You died in an accident!"
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3811 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3815 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3819 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3823 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3827 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3831 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3835 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3839 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3843 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3847 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3851 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3855 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3859 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3863 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3867 msgid "^K1Watch your step!"
3868 msgstr "^K1Пазите где газите!"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3872 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3877 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3882 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3887 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3893 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3899 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3904 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3909 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3913 msgid "^BGDoor unlocked!"
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3918 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3923 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3927 msgid "^K3You revived yourself"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
3932 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3937 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3941 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3945 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3946 msgstr "Екипа боје ^TC^TT^BG је изгубила рунду"
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3949 msgid "^K1You froze yourself"
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3953 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3958 msgid "^K1A %s has arrived!"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3962 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3966 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3971 "^K1No spawnpoints available!\n"
3972 "Hope your team can fix it..."
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3977 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3978 "The player limit reached maximum capacity."
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3982 msgid "^BGYou picked up the ball"
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3986 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3991 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3992 "Help the key carriers to meet!"
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3997 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3998 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4003 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4004 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4008 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4009 msgstr "^F4Рунда почиње за ^COUNT"
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
4012 msgid "^BGScanning frequency range..."
4013 msgstr "^BGПретражујем опсег фреквенција..."
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4016 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4020 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4026 "^BGWaiting for players to join...\n"
4027 "Need active players for: %s"
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4032 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4036 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4040 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4044 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4047 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4048 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4053 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4063 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4069 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4070 "Next weapon: ^F1%s"
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4075 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4080 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4084 msgid "^BGYou captured a control point"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4089 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4093 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4097 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4102 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4103 "^F2Capture some control points to unshield it"
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4107 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4112 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4113 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4118 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4123 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4128 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4129 "Keep fragging until we have a winner!"
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4134 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4135 "Keep scoring until we have a winner!"
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4140 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4142 "Generators are now decaying.\n"
4143 "The more control points your team holds,\n"
4144 "the faster the enemy generator decays"
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4150 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4151 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4155 msgid "^K1In^BG-portal created"
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4159 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4163 msgid "^F1Portal creation failed"
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4167 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4171 msgid "^F2Strength has worn off"
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4175 msgid "^F2Shield surrounds you"
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4179 msgid "^F2Shield has worn off"
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4183 msgid "^F2You are on speed"
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4187 msgid "^F2Speed has worn off"
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4191 msgid "^F2You are invisible"
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4195 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4199 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4203 msgid "^BGSequence completed!"
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4207 msgid "^BGThere are more to go..."
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4212 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4216 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4220 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4224 msgid "^F2You now have a superweapon"
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4228 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4232 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4236 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4240 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4244 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4248 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4252 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4257 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4262 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4267 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4272 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4277 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4283 msgstr " (близу %s)"
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4303 msgstr "баци заставу"
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4311 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4316 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4320 msgid "TRIPLE FRAG! "
4321 msgstr "ТРОСТРУКИ ФРЕГ! "
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4325 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4326 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 5 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4330 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4331 msgstr "Играч %s^K1 је откључао БЕС! %s^BG"
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4339 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4340 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 10 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4344 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4345 msgstr "Играч %s^K1 је започео МАСАКР! %s^BG"
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4353 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4354 msgstr "Играч %s^K1 је извршио САКАЋЕЊЕ! %s^BG"
4356 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4358 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4359 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 15 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4361 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4367 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4368 msgstr "Играч %s^K1 је ЛУДАК! %s^BG"
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4372 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4373 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 20 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4381 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4382 msgstr "Играч %s^K1 је извршио ПОКОЉ! %s^BG"
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4386 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4387 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 25 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4395 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4396 msgstr "ИГРАЧ %s^K1 ЈЕ НАПРАВИО 30 ПОГОДАКА У НИЗУ! %s^BG"
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4400 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4401 msgstr "Играч%s^K1 је започео АРМАГЕДОН! %s^BG"
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4404 msgid "ARMAGEDDON! "
4405 msgstr "АРМАГЕДОН! "
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4409 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4410 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4414 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4415 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4421 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4424 "(Здравље ^1%d^BG / Оклоп ^2%d^BG)%s"
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4437 msgid "%d score spree! "
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4442 msgid "%d frag spree! "
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4446 msgid "First blood! "
4449 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4450 msgid "First score! "
4451 msgstr "Први погодак! "
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4454 msgid "First casualty! "
4455 msgstr "Прва губитак! "
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4458 msgid "First victim! "
4459 msgstr "Прва жртва! "
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4463 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4464 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d фрегова у низу! %s^BG"
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4468 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4469 msgstr "Играч %s^K1 је направио %d погодака у низу! %s^BG"
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4473 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4474 msgstr "Играч %s^K1 је пролио прву крв! %s^BG"
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4478 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4479 msgstr "Играч %s^K1 је остварио први погодак! %s^BG"
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4483 msgid ", ending their %d frag spree"
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4488 msgid ", ending their %d score spree"
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4493 msgid ", losing their %d frag spree"
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4498 msgid ", losing their %d score spree"
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4506 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4508 msgstr "TEAM^ЦРВЕНА"
4510 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4514 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4518 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4522 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4526 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4530 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4534 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4538 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4542 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4546 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4548 msgstr "FLAG^Црвена"
4550 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4554 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4558 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4562 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4563 msgid "GENERATOR^Red"
4564 msgstr "GENERATOR^Црвени"
4566 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4567 msgid "GENERATOR^Blue"
4568 msgstr "GENERATOR^Плави"
4570 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4571 msgid "GENERATOR^Yellow"
4572 msgstr "GENERATOR^Жути"
4574 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4575 msgid "GENERATOR^Pink"
4576 msgstr "GENERATOR^Розе"
4578 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4580 msgid "%s under attack!"
4581 msgstr "%s је под нападом!"
4583 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4587 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4588 msgid "eWheel Turret"
4591 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4595 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4599 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4603 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4604 msgid "Fusion Reactor"
4605 msgstr "Фузиони реактор"
4607 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4608 msgid "Hellion Missile Turret"
4611 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4615 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4616 msgid "Hunter-Killer Turret"
4619 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4620 msgid "Hunter-Killer"
4623 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4624 msgid "Machinegun Turret"
4627 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4631 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4635 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4639 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4640 msgid "Phaser Cannon"
4643 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4647 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4648 msgid "Plasma Cannon"
4651 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4655 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4656 msgid "Dual Plasma Cannon"
4659 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4663 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4664 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4666 msgstr "Теслин калем"
4668 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4669 msgid "Walker Turret"
4672 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4676 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4680 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4684 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4686 msgstr "Неоткривено"
4688 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4689 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4692 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4693 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4696 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4700 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4705 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4709 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4713 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4717 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4722 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4727 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4732 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4737 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4741 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4745 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4749 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4754 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4759 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4764 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4769 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4774 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4779 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4783 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4787 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4791 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4795 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4799 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4803 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4807 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4811 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4815 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4819 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4824 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4829 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4830 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4831 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4832 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4833 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4834 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4835 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4836 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4837 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4842 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4847 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4852 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4857 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4862 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4867 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4872 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4877 #: qcsrc/common/util.qc:1466
4881 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4886 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4890 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4894 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4899 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4904 #: qcsrc/common/util.qc:1485
4909 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
4910 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
4911 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
4912 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
4913 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
4914 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
4915 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
4916 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
4917 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4918 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4923 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4928 #: qcsrc/common/util.qc:1487
4933 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4938 #: qcsrc/common/util.qc:1489
4943 #: qcsrc/common/util.qc:1490
4948 #: qcsrc/common/util.qc:1491
4953 #: qcsrc/common/util.qc:1492
4958 #: qcsrc/common/util.qc:1493
4960 msgid "LEFT_SHOULDER"
4963 #: qcsrc/common/util.qc:1494
4965 msgid "RIGHT_SHOULDER"
4968 #: qcsrc/common/util.qc:1495
4970 msgid "LEFT_TRIGGER"
4973 #: qcsrc/common/util.qc:1496
4975 msgid "RIGHT_TRIGGER"
4978 #: qcsrc/common/util.qc:1497
4980 msgid "LEFT_THUMB_UP"
4983 #: qcsrc/common/util.qc:1498
4985 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
4988 #: qcsrc/common/util.qc:1499
4990 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
4993 #: qcsrc/common/util.qc:1500
4995 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
4998 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5000 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5003 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5005 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5008 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5010 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5013 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5015 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5018 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5019 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5024 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5029 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5034 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5039 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5044 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5049 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5052 msgstr "Притисните %s"
5054 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5055 msgid "No right gunner!"
5058 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5059 msgid "No left gunner!"
5062 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5066 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5070 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5071 msgid "Racer cannon"
5074 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5078 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5079 msgid "Raptor cannon"
5082 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5086 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5087 msgid "Raptor flare"
5090 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5094 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5098 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5102 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5106 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5110 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5114 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5118 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5122 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5123 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5126 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5128 msgid "Grappling Hook"
5129 msgstr "Хватајућа кука"
5131 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5135 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5139 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5143 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5144 msgid "Port-O-Launch"
5147 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5151 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5152 msgid "T.A.G. Seeker"
5153 msgstr "Т.А.Г. трагач"
5155 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5159 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5163 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5166 msgstr "Ј!#%на труба"
5168 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5172 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5176 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5178 msgid "CI_DEC^%s years"
5181 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5183 msgid "CI_ZER^%d years"
5186 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5188 msgid "CI_FIR^%d year"
5191 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5193 msgid "CI_SEC^%d years"
5196 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5198 msgid "CI_THI^%d years"
5201 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5203 msgid "CI_MUL^%d years"
5206 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5208 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5211 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5213 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5216 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5218 msgid "CI_FIR^%d week"
5221 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5223 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5226 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5228 msgid "CI_THI^%d weeks"
5231 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5233 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5236 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5238 msgid "CI_DEC^%s days"
5241 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5243 msgid "CI_ZER^%d days"
5246 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5248 msgid "CI_FIR^%d day"
5251 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5253 msgid "CI_SEC^%d days"
5256 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5258 msgid "CI_THI^%d days"
5261 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5263 msgid "CI_MUL^%d days"
5266 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5268 msgid "CI_DEC^%s hours"
5271 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5273 msgid "CI_ZER^%d hours"
5276 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5278 msgid "CI_FIR^%d hour"
5281 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5283 msgid "CI_SEC^%d hours"
5286 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5288 msgid "CI_THI^%d hours"
5291 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5293 msgid "CI_MUL^%d hours"
5296 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5298 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5299 msgstr "CI_DEC^%s минута"
5301 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5303 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5304 msgstr "CI_ZER^%d минута"
5306 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5308 msgid "CI_FIR^%d minute"
5311 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5313 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5314 msgstr "CI_SEC^%d минута"
5316 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5318 msgid "CI_THI^%d minutes"
5319 msgstr "CI_THI^%d минута"
5321 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5323 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5324 msgstr "CI_MUL^%d минута"
5326 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5328 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5331 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5333 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5336 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5338 msgid "CI_FIR^%d second"
5341 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5343 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5346 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5348 msgid "CI_THI^%d seconds"
5351 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5353 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5356 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5361 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5366 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5371 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5376 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5377 msgid "No description"
5380 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
5383 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5384 "please file an issue."
5387 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5389 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5392 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5394 msgid "%02d:%02d:%02d"
5397 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5402 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5407 msgstr "Прилагођено"
5409 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5411 msgstr "Развојно језгро"
5413 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5414 msgid "Extended Team"
5415 msgstr "Проширена екипа"
5417 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:29
5421 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:34
5425 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5429 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5433 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5434 msgid "Level Design"
5435 msgstr "Дизајн нивоа"
5437 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:73
5438 msgid "Music / Sound FX"
5439 msgstr "Музика и монтажа звука"
5441 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:89
5445 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
5446 msgid "Marketing / PR"
5447 msgstr "Маркетинг и односи са јавношћу"
5449 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107
5451 msgstr "Правна служба"
5453 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5455 msgstr "Мотор игрице"
5457 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5458 msgid "Engine Additions"
5459 msgstr "Додаци на мотору"
5461 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5465 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5466 msgid "Other Active Contributors"
5467 msgstr "Други активни доприносиоци"
5469 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5473 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:138
5477 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5481 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146
5485 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153
5486 msgid "Chinese (China)"
5487 msgstr "Кинески (Кина)"
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5490 msgid "Chinese (Taiwan)"
5491 msgstr "Кинески (Тајван)"
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5497 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:167
5501 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5505 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5506 msgid "English (Australia)"
5507 msgstr "Енглески (Аустралија)"
5509 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5513 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
5529 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5535 msgstr "Италијански"
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5539 msgstr "Казахстански"
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5551 msgstr "Португалски"
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:248
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:266
5562 msgid "Scottish Gaelic"
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:286
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:297
5582 msgid "Past Contributors"
5583 msgstr "Прошли доприносиоци"
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5586 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5587 msgstr "присилно сачувано у config.cfg"
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5590 msgid "will not be saved"
5591 msgstr "неће бити сачувано"
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5594 msgid "will be saved to config.cfg"
5595 msgstr "биће сачувано у config.cfg"
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5602 msgid "engine setting"
5603 msgstr "подешавање мотора"
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5607 msgstr "само за читање"
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5623 msgid "The Xonotic credits"
5624 msgstr "Заслуге за Зонотик"
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5627 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5631 msgid "I would disconnect from server..."
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5635 msgid "I would play more!"
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5645 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5650 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5651 "player name to get started. You can change these options later through the "
5654 "Добро дошли у Зонотик, изаберите ваш језик и унесите ваше име играча да "
5655 "бисте почели. Можете касније променити ове опције кроз мени система."
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5664 msgid "Name under which you will appear in the game"
5665 msgstr "Име под којим ћете се појавити у игри"
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5668 msgid "Text language:"
5669 msgstr "Језик текста:"
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5672 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5674 "Дозволити играчким статистикама да користе ваш надимак на stats.xonotic.org?"
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
5682 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
5687 msgid "Save settings"
5688 msgstr "Сачувај подешавања"
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5695 msgid "Ammunition display:"
5696 msgstr "Приказ муниције:"
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5699 msgid "Show only current ammo type"
5700 msgstr "Прикажи само тренутну врсту муниције"
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5704 msgid "Noncurrent alpha:"
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5709 msgid "Noncurrent scale:"
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5743 msgstr "Плоча муниције"
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5746 msgid "Message duration:"
5747 msgstr "Трајање поруке:"
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5751 msgstr "Време изблеђивања:"
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5754 msgid "Flip messages order"
5755 msgstr "Обрни редослед порука"
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5759 msgid "Text alignment:"
5760 msgstr "Поравнање текста:"
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5770 msgstr "Сразмера фонта:"
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5773 msgid "Centerprint Panel"
5774 msgstr "Плоча средишње поруке"
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5777 msgid "Chat entries:"
5778 msgstr "Уноси ћаскања:"
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5782 msgstr "Величина ћаскања:"
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5785 msgid "Chat lifetime:"
5786 msgstr "Животни век ћаскања:"
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5789 msgid "Chat beep sound"
5790 msgstr "Звук пиштања у ћаскању"
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5794 msgstr "Плоча ћаскања"
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5797 msgid "Engine info:"
5798 msgstr "Подаци о мотору:"
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5801 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5802 msgstr "Користи алгоритам просечности за КПС"
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5805 msgid "Engine Info Panel"
5806 msgstr "Плоча са подацима о мотору"
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5809 msgid "Combine health and armor"
5810 msgstr "Упари здравље и оклоп"
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5815 msgid "Enable status bar"
5816 msgstr "Омогући траку стања"
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5820 msgid "Status bar alignment:"
5821 msgstr "Поравнање траке стања"
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5839 msgid "Icon alignment:"
5840 msgstr "Поравнање иконица:"
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5843 msgid "Flip health and armor positions"
5844 msgstr "Обрни положаје здравља и оклопа"
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5847 msgid "Health/Armor Panel"
5848 msgstr "Плоча здравља и оклопа"
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5851 msgid "Info messages:"
5852 msgstr "Инфо поруке:"
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5856 msgstr "Обрни поравнање"
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5859 msgid "Info Messages Panel"
5860 msgstr "Плоча инфо порука"
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5878 msgid "Enable spectating"
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5882 msgid "Enable even playing in warmup"
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5890 msgid "Text/icon ratio:"
5891 msgstr "Однос текста и иконице:"
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5894 msgid "Hide spawned items"
5895 msgstr "Сакриј створене ствари"
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5898 msgid "Hide big armor and health"
5899 msgstr "Сакриј велики оклоп и здравље"
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5902 msgid "Dynamic size"
5903 msgstr "Динамичка величина"
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5906 msgid "Items Time Panel"
5907 msgstr "Плоча времена ствари"
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5910 msgid "Mod Icons Panel"
5911 msgstr "Плоча мод иконица"
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5914 msgid "Notifications:"
5915 msgstr "Обавештења:"
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5918 msgid "Also print notifications to the console"
5919 msgstr "Такође прикажи обавештења у конзоли"
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5922 msgid "Flip notify order"
5923 msgstr "Обрни редослед обавештавања"
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5926 msgid "Entry lifetime:"
5927 msgstr "Животни век уноса:"
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5930 msgid "Entry fadetime:"
5931 msgstr "Време нестанка уноса:"
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5934 msgid "Notification Panel"
5935 msgstr "Плоча обавештења"
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
5945 msgid "Enable even observing"
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
5950 msgid "Enable only in Race/CTS"
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5955 msgstr "Трака стања"
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
5960 msgstr "Лево поравнање"
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
5965 msgstr "Десно поравнање"
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5968 msgid "Inward align"
5969 msgstr "Унутрашње поравнање"
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5972 msgid "Outward align"
5973 msgstr "Спољашње поравнање"
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5976 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5977 msgstr "Обрни пложаје брзине и убрзања"
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5984 msgid "Include vertical speed"
5985 msgstr "Укључи усправну брзину"
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
5989 msgstr "Мера брзине:"
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
5997 msgstr "Највећа брзина"
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6000 msgid "Acceleration:"
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6004 msgid "Include vertical acceleration"
6005 msgstr "Укључи усправно убрзање"
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6008 msgid "Physics Panel"
6009 msgstr "Плоча физике"
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6012 msgid "Powerups Panel"
6013 msgstr "Плоча појачања"
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6017 msgid "Always enable"
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6021 msgid "Forced aspect:"
6022 msgstr "Присиљени поглед:"
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6025 msgid "Pressed Keys Panel"
6026 msgstr "Плоча притиснутих тастера"
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6029 msgid "Quick Menu Panel"
6030 msgstr "Плоча брзог менија"
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6033 msgid "Race Timer Panel"
6034 msgstr "Плоча са бројачем за трке"
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6037 msgid "Enable in team games"
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6059 msgstr "Заокренутост:"
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6087 msgstr "Режим увећања:"
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6098 msgid "Always zoomed"
6099 msgstr "Увек увећано"
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6102 msgid "Never zoomed"
6103 msgstr "Никада увећано"
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6107 msgstr "Плоча радара"
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6132 msgstr "Плоча са резултатом:"
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6135 msgid "StrafeHUD mode:"
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6139 msgid "View angle centered"
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6143 msgid "Velocity angle centered"
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6147 msgid "StrafeHUD style:"
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6155 msgid "progress bar"
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6171 msgid "Center panel"
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6175 msgid "Reset colors"
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6183 msgid "Angle indicator:"
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6202 msgid "Switch indicators:"
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6206 msgid "Direction caps:"
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6218 msgid "StrafeHUD Panel"
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6223 msgstr "Одбројавач:"
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6226 msgid "Show elapsed time"
6227 msgstr "Прикажи протекло време"
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6231 msgstr "Плоча са одбројавачем"
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6234 msgid "Alpha after voting:"
6235 msgstr "Алфа након гласања:"
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6239 msgstr "Плоча за гласање"
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6242 msgid "Fade out after:"
6243 msgstr "Избледи након:"
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6258 msgid "Fade effect:"
6259 msgstr "Ефекат изблеђивања:"
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6278 msgid "Weapon icons:"
6279 msgstr "Иконице оружја:"
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6282 msgid "Show only owned weapons"
6283 msgstr "Прикажи само поседована оружја"
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6286 msgid "Show weapon ID as:"
6287 msgstr "Прикажи ИБ оружја као:"
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6291 msgstr "SHOWAS^Ништа"
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6302 msgid "Weapon ID scale:"
6303 msgstr "Сразмера ИБ-а оружја"
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6306 msgid "Show Accuracy"
6307 msgstr "Прикажи прецизност"
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6311 msgstr "Прикажи муницију"
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6314 msgid "Ammo bar alpha:"
6315 msgstr "Алфа траке са муницијом:"
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6318 msgid "Ammo bar color:"
6319 msgstr "Боја траке са муницијом:"
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6322 msgid "Weapons Panel"
6323 msgstr "Плоча оружја"
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6327 msgstr "Омоти ХУД-а"
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6348 msgstr "Постави омот"
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6351 msgid "Save current skin"
6352 msgstr "Сачувај тренутни омот"
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6355 msgid "Panel background defaults:"
6356 msgstr "Подразумевано позадине плоче:"
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6365 msgid "Border size:"
6366 msgstr "Величина границе:"
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6371 msgstr "Боја екипе:"
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6375 msgid "Test team color in configure mode"
6376 msgstr "Испробај боју екипе у режиму подешавања"
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6381 msgstr "Испуњавање:"
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6388 msgid "DOCK^Disabled"
6389 msgstr "DOCK^Онемогућен"
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6397 msgstr "DOCK^Средњи"
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6401 msgstr "DOCK^Велики"
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6404 msgid "Grid settings:"
6405 msgstr "Подешавања мрежице:"
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6408 msgid "Snap panels to grid"
6409 msgstr "Залепи плоче на мрежицу"
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6413 msgstr "Величина мрежице:"
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6425 msgstr "Изађи из подешавања"
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6428 msgid "Panel HUD Setup"
6429 msgstr "Подешавање плоче ХУД-а"
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6445 msgid "Move target:"
6446 msgstr "Помери мету:"
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6458 msgstr "Тачка оживљавања"
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6462 msgstr "Без померања"
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6471 msgstr "Постави омот:"
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6474 msgid "Monster Tools"
6475 msgstr "Алатке за чудовишта"
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6482 msgid "Find servers to play on"
6483 msgstr "Нађите сервере за игру"
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6486 msgid "Host your own game"
6487 msgstr "Направите сопствену игру"
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6499 msgstr "Више играча"
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6503 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6506 "Играјте на мрежи, против ваших пријатеља у ЛАН-у, погледајте демое или "
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6515 msgstr "Подразумевано"
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6520 msgstr "Неограничено"
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6528 msgstr "Временска граница:"
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6531 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6532 msgstr "Временска граница у минутима при чијем се истеку завршава игра"
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6540 msgid "TIMLIM^Default"
6541 msgstr "TIMLIM^Подразумевано"
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6549 msgid "TIMLIM^Infinite"
6550 msgstr "TIMLIM^Бесконачно"
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6566 msgstr "Четири екипе"
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6569 msgid "Player slots:"
6570 msgstr "Места за играче:"
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6574 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6576 msgstr "Највећи број играча или ботова који се могу повезати на ваш сервер "
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6579 msgid "Number of bots:"
6580 msgstr "Број ботова:"
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6583 msgid "Amount of bots on your server"
6584 msgstr "Број ботова на вашем серверу"
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6588 msgstr "Умеће бота:"
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6591 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6592 msgstr "Наведите колико ће искусни ботови бити"
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6603 msgid "You will win"
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6608 msgstr "Можете победити"
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6611 msgid "You might win"
6612 msgstr "Можда ћете победити"
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6624 msgstr "Професионалац"
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6640 msgstr "Мутатори..."
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6643 msgid "Mutators and weapon arenas"
6644 msgstr "Мутатори и арене оружја"
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6648 msgstr "Списак мапа"
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6652 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6653 "Delete to clear; Enter when done."
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6658 msgstr "Додај приказано"
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6661 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6662 msgstr "Додај мапе приказане у списку у ваш одабир"
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6665 msgid "Remove shown"
6666 msgstr "Уклони приказано"
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6669 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6670 msgstr "Уклони мапе приказане у списку из вашег одабира"
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6677 msgid "Add every available map to your selection"
6678 msgstr "Додај сваку доступну мапу у ваш одабир"
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6685 msgid "Remove all the maps from your selection"
6686 msgstr "Уклони све мапе из вашег одабира"
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6689 msgid "Start Multiplayer!"
6690 msgstr "Покрени игру са више играча!"
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6702 msgstr "Врсте игре:"
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6714 msgid "Map Information"
6715 msgstr "Подаци о мапи"
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6718 msgid "All Weapons Arena"
6719 msgstr "Све арене оружја"
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6722 msgid "Most Weapons Arena"
6723 msgstr "Већина арени оружја"
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6743 msgstr "Нове играчке"
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6752 msgid "Rocket Flying"
6753 msgstr "Летеће ракете"
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6757 msgid "Invincible Projectiles"
6758 msgstr "Непобедиви пројектили"
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6762 msgid "No start weapons"
6763 msgstr "Без почетних оружја"
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6768 msgstr "Ниска гравитација"
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6795 msgid "Weapons stay"
6796 msgstr "Трајна оружја"
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6801 msgstr "Губитак крви"
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6814 msgstr "Без појачања"
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6822 msgid "Touch explode"
6823 msgstr "Експлозија при додиру"
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6826 msgid "Wall jumping"
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6834 msgid "Gameplay mutators:"
6835 msgstr "Мутатори тока игре:"
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6839 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6840 "directional key to dodge"
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6844 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6848 msgid "All players are almost invisible"
6849 msgstr "Сви играчи су скоро невидљиви"
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6853 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6858 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6862 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6863 msgstr "Штета начињена непријатељу увећава ваше здравље"
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6867 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6872 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6876 msgid "Weapon & item mutators:"
6877 msgstr "Мутатори оружја и ствари:"
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6880 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6885 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6891 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6892 "with the Electro primary fire"
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6897 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6898 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6903 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6904 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6905 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6909 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6910 msgstr "Играчи ће бацити сва оружја која поседују након што их убију"
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6913 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6914 msgstr "Оружја остају након што се покупе"
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6917 msgid "Regular (no arena)"
6918 msgstr "Уобичајено (без арене)"
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6922 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6923 "without weapon pickups"
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6927 msgid "Weapon arenas:"
6928 msgstr "Арене оружја:"
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
6931 msgid "Custom weapons"
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6935 msgid "Most weapons"
6936 msgstr "Већина оружја"
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
6943 msgid "Special arenas:"
6944 msgstr "Посебне арене:"
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6948 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6949 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6950 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6951 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6956 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6957 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6958 "switch to another weapon."
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6962 msgid "with blaster"
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
6966 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
6974 msgid "SRVS^Categories"
6975 msgstr "SRVS^Категорије"
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6979 msgstr "SRVS^Празни"
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
6982 msgid "Show empty servers"
6983 msgstr "Прикажи празне сервере"
6985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
6990 msgid "Show full servers that have no slots available"
6991 msgstr "Прикажи пуне сервере без доступних места"
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6998 msgid "Show high latency servers"
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7002 msgid "Reload the server list"
7003 msgstr "Поново учитај списак сервера"
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7011 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7024 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
7035 msgstr "MOD^Подразумевано"
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7040 msgstr "%d измењено"
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7047 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7048 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију, не могу се повезати)"
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7051 msgid "N/A (auth library missing)"
7052 msgstr "Н/Д (недостаје библиотека за идентификацију)"
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7055 msgid "Not supported (can't connect)"
7056 msgstr "Н/Д (не могу се повезати)"
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7059 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7060 msgstr "Није подржано (нема шифровања)"
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7063 msgid "Supported (will encrypt)"
7064 msgstr "Подржано (биће шифровано)"
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7067 msgid "Supported (won't encrypt)"
7068 msgstr "Подржано (нема шифровања)"
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7071 msgid "Requested (will encrypt)"
7072 msgstr "Затражено (биће шифровано)"
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7075 msgid "Requested (won't encrypt)"
7076 msgstr "Затражено (нема шифровања)"
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7079 msgid "Required (can't connect)"
7080 msgstr "Обавезно (не могу се повезати)"
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7083 msgid "Required (will encrypt)"
7084 msgstr "Обавезно (биће шифровано)"
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7087 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7092 msgstr "Име домаћина:"
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7096 msgstr "Врста игре:"
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7112 msgstr "Подешавања:"
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7125 msgstr "Слободних места:"
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7140 msgid "Server Information"
7141 msgstr "Подаци о серверу"
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7149 msgstr "Снимци екрана"
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7152 msgid "Music Player"
7153 msgstr "Пуштач музике"
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7156 msgid "Auto record demos"
7157 msgstr "Самостално снима демое"
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7161 msgstr "Временски демо"
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7164 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7165 msgstr "Мери колико брзо ваш рачунар може да изврши означени демо"
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7172 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7173 msgstr "Пуштање демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7177 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7178 msgstr "Да ли желите да се откачите сада?"
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7181 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7182 msgstr "Мерење демоа ће вас откачити из тренутне игре."
7184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7186 msgstr "MUSICPL^Додај"
7188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7189 msgid "MUSICPL^Add all"
7190 msgstr "MUSICPL^Додај све"
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7193 msgid "Set as menu track"
7194 msgstr "Подеси као нумеру менија"
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7197 msgid "Reset default menu track"
7198 msgstr "Ресетуј подразумевану нумеру менија"
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7202 msgstr "Списак песама:"
7204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7205 msgid "Random order"
7206 msgstr "Насумични редослед"
7208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7209 msgid "MUSICPL^Stop"
7210 msgstr "MUSICPL^Заустави"
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7213 msgid "MUSICPL^Play"
7214 msgstr "MUSICPL^Пусти"
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7217 msgid "MUSICPL^Pause"
7218 msgstr "MUSICPL^Паузирај"
7220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7221 msgid "MUSICPL^Prev"
7222 msgstr "MUSICPL^Прет."
7224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7225 msgid "MUSICPL^Next"
7226 msgstr "MUSICPL^След."
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7229 msgid "MUSICPL^Remove"
7230 msgstr "MUSICPL^Уклони"
7232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7233 msgid "MUSICPL^Remove all"
7234 msgstr "MUSICPL^Уклони све"
7236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7237 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7238 msgstr "Аутоматски направи снимак екрана резултатске табле"
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7241 msgid "Open in the viewer"
7242 msgstr "Отвори у прегледачу"
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7265 msgid "Apply immediately"
7266 msgstr "Одмах примени"
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7277 msgid "Glowing color"
7278 msgstr "Боја одсјаја"
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7281 msgid "Detail color"
7282 msgstr "Боја детаља"
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7289 msgid "Allow player statistics to track your client"
7290 msgstr "Дозволи играчким статистикама да прате ваш клијент"
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7293 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7294 msgstr "Дозволи играчким статистикама да користе ваш надимак"
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7297 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7301 msgid "Select language..."
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7305 msgid "Are you sure you want to quit?"
7306 msgstr "Да ли сте сигурни да желите изаћи?"
7308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7309 msgid "Back to work..."
7310 msgstr "Назад на посао..."
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7313 msgid "I got some more fragging to do!"
7314 msgstr "Хоћу да фрегујем још мало!"
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7317 msgid "Quit the game"
7318 msgstr "Изађи из игре"
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7341 msgid "Set * as child"
7342 msgstr "Постави * као дете"
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7346 msgstr "Закачи на *"
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7349 msgid "Detach from *"
7350 msgstr "Откачи са *"
7352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7353 msgid "Visual object properties for *:"
7354 msgstr "Визуелна својства објекта за *:"
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7358 msgstr "Постави алфу:"
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7361 msgid "Set color main:"
7362 msgstr "Постави главну боју:"
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7365 msgid "Set color glow:"
7366 msgstr "Постави боју одсјаја:"
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7370 msgstr "Постави оквир:"
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7373 msgid "Physical object properties for *:"
7374 msgstr "Физичка својства објекта за *:"
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7377 msgid "Set material:"
7378 msgstr "Постави материјал:"
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7381 msgid "Set solidity:"
7382 msgstr "Постави чврстоћу:"
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7393 msgid "Set physics:"
7394 msgstr "Постави физику:"
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7402 msgstr "Може се померити"
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7410 msgstr "Постави сразмеру:"
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7414 msgstr "Постави силу:"
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7421 msgid "* object info"
7424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7429 msgid "* attachment info"
7430 msgstr "* подаци о прилогу"
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7434 msgstr "Прикажи помоћ"
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7437 msgid "* is the object you are facing"
7438 msgstr "* је објекат према којем сте окренути"
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7441 msgid "Sandbox Tools"
7442 msgstr "Алатке сендбокса"
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7478 msgid "Change the game settings"
7479 msgstr "Промените подешавања игрице"
7481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7490 msgid "VOL^Ambient:"
7491 msgstr "VOL^Окружење:"
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7522 msgid "New style sound attenuation"
7523 msgstr "Нови стил слабљења звука"
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7526 msgid "Mute sounds when not active"
7527 msgstr "Притаји звукове приликом неактивности"
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7534 msgid "Sound output frequency"
7535 msgstr "Учестаност звучног излаза"
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7539 msgstr "8 килохерца"
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7543 msgstr "11.025 килохерца"
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7547 msgstr "16 килохерца"
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7551 msgstr "22.05 килохерца"
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7555 msgstr "24 килохерца"
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7559 msgstr "32 килохерца"
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7563 msgstr "44.1 килохерца"
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7567 msgstr "48 килохерца"
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7574 msgid "Number of channels for the sound output"
7575 msgstr "Број коришћених канала за звучни излаз"
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7610 msgid "Swap stereo output channels"
7611 msgstr "Замени излазне стерео канале"
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7614 msgid "Swap left/right channels"
7615 msgstr "Замени леве и десне канале"
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7618 msgid "Headphone friendly mode"
7619 msgstr "Режим за слушке"
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7623 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7624 "stereo separation a bit for headphones)"
7626 "Омогући упросторавање (лагано утопи десни и леви канал да би се смањило "
7627 "делимично стерео одвајање за слушалице)"
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7630 msgid "Hit indication sound"
7631 msgstr "Звучни показатељ погодка"
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7634 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7635 msgstr "Пусти звучни показатељ погодка када погодите непријатеља"
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7642 msgid "Decrease pitch with more damage"
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7650 msgid "Increase pitch with more damage"
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7658 msgid "Chat message sound"
7659 msgstr "Звук поруке ћаскања"
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7663 msgstr "Звукови менија"
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7666 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7667 msgstr "Пусти звукове при клику на ставке у менију"
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7670 msgid "Focus sounds"
7671 msgstr "Усредсреди звукове"
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7674 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7675 msgstr "Пусти звукове приликом лебдења мишем преко ставки у менију"
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7678 msgid "Time announcer:"
7679 msgstr "Најављивач времена:"
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7682 msgid "WRN^Disabled"
7683 msgstr "WRN^Онемогућено"
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7694 msgid "Automatic taunts:"
7695 msgstr "Аутоматска ругања:"
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7698 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7699 msgstr "Аутоматски се ругајте непријатељима након што их изфрегујете"
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7716 msgid "Debug info about sounds"
7717 msgstr "Подаци за отклањање грешака о звуковима"
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7720 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7724 msgid "Reset key bindings"
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7728 msgid "Quality preset:"
7729 msgstr "Брзо подешавање квалитета"
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7756 msgid "PRE^Ultimate"
7757 msgstr "PRE^Ултимативни"
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7760 msgid "Geometry detail:"
7761 msgstr "Геометријска детаљност:"
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7764 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7769 msgstr "DET^Најнижа"
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7785 msgstr "DET^Најбоља"
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7789 msgstr "DET^Невиђена"
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7792 msgid "Player detail:"
7793 msgstr "Детаљност играча:"
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7801 msgstr "PDET^Средња"
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7805 msgstr "PDET^Обична"
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7813 msgstr "PDET^Најбоља"
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7816 msgid "Texture resolution:"
7817 msgstr "Резолуција текстура:"
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7821 msgstr "RES^Мајсторска"
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7825 msgstr "RES^Најнижа"
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7828 msgid "RES^Very low"
7829 msgstr "RES^Веома ниска"
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7845 msgstr "RES^Најбоља"
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7850 msgid "Avoid lossy texture compression"
7851 msgstr "Избегни паковање текстура са губитком"
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7854 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7862 msgid "Show surfaces"
7863 msgstr "Прикажи површине"
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7867 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7868 "performance boost, but looks very ugly."
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7872 msgid "Use lightmaps"
7873 msgstr "Користи светлосне мапе"
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7877 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7882 msgid "Deluxe mapping"
7883 msgstr "Делукс мапирање"
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7886 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7894 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7898 msgid "Offset mapping"
7899 msgstr "Офсет мапирање"
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7903 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7904 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7908 msgid "Relief mapping"
7909 msgstr "Рељефно мапирање"
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7913 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7917 msgid "Reflections:"
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7922 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7923 "with reflecting surfaces"
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7927 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7947 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7951 msgid "Decals on models"
7952 msgstr "Декали на моделима"
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
7960 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
7968 msgid "Time in seconds before decals fade away"
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
7972 msgid "Damage effects:"
7973 msgstr "Ефекти штете:"
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7976 msgid "DMGFX^Disabled"
7977 msgstr "DMGFX^Онемогућени"
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7988 msgid "No dynamic lighting"
7989 msgstr "Без динамичког осветљења"
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
7992 msgid "Enable corona flares around certain lights"
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7996 msgid "Fake corona lighting"
7997 msgstr "Лажно корона осветљење"
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8001 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8002 "of real dynamic lights"
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8006 msgid "Realtime dynamic lighting"
8007 msgstr "Динамичко осветљење у реалном времену"
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8010 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8019 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8023 msgid "Realtime world lighting"
8024 msgstr "Осветљење света у реалном времену"
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8028 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8029 "Note that this might have a big impact on performance."
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8033 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8037 msgid "Use normal maps"
8038 msgstr "Користи обичне мапе"
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8041 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8045 msgid "Soft shadows"
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8049 msgid "Fade corona according to visibility"
8050 msgstr "Избледи короне на основу видљивости"
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8053 msgid "Fade coronas according to visibility"
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8062 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8063 "pixels. Has a big impact on performance."
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8067 msgid "Extra postprocessing effects"
8068 msgstr "Додатни ефекти након обраде"
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8072 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8077 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8078 msgstr "Јачина замућења при покрету - 0.4 препоручено"
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8081 msgid "Motion blur:"
8082 msgstr "Замућење при покрету:"
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8089 msgid "Spawnpoint effects"
8090 msgstr "Ефекти тачке оживљавања"
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8093 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8094 msgstr "Ефекти честица на свим тачкама оживљавања и кад год се играч оживи"
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8103 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8104 "gives for better performance"
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8108 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8112 msgid "No crosshair"
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8122 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8125 "Изаберите другачији нишан за свако оружје, добро ако играте без модела оружја"
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8138 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8139 msgstr "Користи прстене за показивање стања оружја"
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8142 msgid "Enable center crosshair dot"
8143 msgstr "Омогући нишанску тачку на средини"
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8146 msgid "Use normal crosshair color"
8147 msgstr "Користи обичну боју нишана"
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8150 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8151 msgstr "Глатки ефекти нишана"
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8154 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8158 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8162 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8166 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8170 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8171 msgstr "Анимирај нишан када се непријатељ погоди"
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8174 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8175 msgstr "Анимирај нишан када се покупи ствар"
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8183 msgstr "Табела са резултатима"
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8186 msgid "Fading speed:"
8187 msgstr "Брзина изблеђивања:"
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8190 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8191 msgstr "Омогући истицање редова и колона"
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8194 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8195 msgstr "Прикажи прецизност испод табле са резултатима"
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8198 msgid "Show team sizes:"
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8203 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8204 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8209 msgstr "Путне тачке"
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8212 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8213 msgstr "Прикажи обележиваче путних тачака за циљеве на мапи"
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8216 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8217 msgstr "Прикажи разноразне путне тачке везане за врсту игре"
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8220 msgid "Control transparency of the waypoints"
8221 msgstr "Управљај провидношћу путних тачака"
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8226 msgstr "Величина фонта:"
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8229 msgid "Edge offset:"
8230 msgstr "Офсет ивице:"
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8233 msgid "Fade when near the crosshair"
8234 msgstr "Избледи у близини нишана"
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8237 msgid "Display names instead of icons"
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8254 msgstr "Стопа изблеђивања:"
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8257 msgid "Player Names"
8258 msgstr "Имена играча"
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8261 msgid "Show names above players"
8262 msgstr "Прикажи имена изнад играча"
8264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8265 msgid "Max distance:"
8266 msgstr "Највећа даљина:"
8268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8275 msgstr "Екипна игра"
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8278 msgid "Only when near crosshair"
8279 msgstr "Само у близини нишана"
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8282 msgid "Display health and armor"
8283 msgstr "Прикажи здравље и оклоп"
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8286 msgid "Damage overlay:"
8287 msgstr "Преклоп штете:"
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8291 msgstr "Динамички ХУД"
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8294 msgid "HUD moves around following player's movement"
8295 msgstr "ХУД се помера унаоколо и прати кретање играча"
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8298 msgid "Shake the HUD when hurt"
8299 msgstr "Затреси ХУД приликом рањавања"
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8303 msgid "Enter HUD editor"
8304 msgstr "Уђи у уређивач ХУД-а"
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8311 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8312 msgstr "Да би се уређивач ХУД-а приказао, морате бити унутар игре."
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8315 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8316 msgstr "Да ли желите да покренете локалну игру да бисте подесили ХУД?"
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8319 msgid "Frag Information"
8320 msgstr "Подаци о фреговима"
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8323 msgid "Display information about killing sprees"
8324 msgstr "Прикажи податке о покољима"
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8327 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8328 msgstr "Прикажи покоље само ако су достигнућа"
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8331 msgid "Show spree information in centerprints"
8332 msgstr "Прикажи податке о покољима у средишњим порукама"
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8335 msgid "Show spree information in death messages"
8336 msgstr "Прикажи податке о покољима у смртним порукама"
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8339 msgid "Sprees in info messages:"
8340 msgstr "Покољи у инфо порукама:"
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8343 msgid "SPREES^Disabled"
8344 msgstr "SPREES^Онемогућено"
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8359 msgid "Print on a seperate line"
8360 msgstr "Прикажи у засебном реду"
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8363 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8365 "Прикажи додатне податке о фреговању у средишњој поруци, када су доступни"
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8368 msgid "Add frag location to death messages when available"
8369 msgstr "Додај податак о месту фреговања у посмртним порукама, када је доступан"
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8372 msgid "Gamemode Settings"
8373 msgstr "Подешавања режима игре"
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8376 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8377 msgstr "Прикажи времена заробљавање у режиму заробљавања заставе"
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8380 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8381 msgstr "Прикажи име заставокрадице у режиму заробљавања заставе"
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8390 msgid "Display console messages in the top left corner"
8391 msgstr "Прикажи конзолне поруке у горњем левом углу"
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8394 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8395 msgstr "Прикажи све инфо поруке у ћаскаоници"
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8398 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8399 msgstr "Прикажи стање играча у ћаскаоници"
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8402 msgid "Powerup notifications"
8403 msgstr "Обавештења о појачањима"
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8406 msgid "Weapon centerprint notifications"
8407 msgstr "Средишња обавештења о оружјима"
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8410 msgid "Weapon info message notifications"
8411 msgstr "Инфо обавештења о оружјима"
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8415 msgstr "Најављивачи"
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8418 msgid "Respawn countdown sounds"
8419 msgstr "Звук одбројавачаноживљавања"
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8422 msgid "Killstreak sounds"
8423 msgstr "Звукови серије убистава"
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8426 msgid "Achievement sounds"
8427 msgstr "Звукови достигнућа"
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8438 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8439 msgstr "Користи једноставне 2Д слике уместо модела ствари"
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8442 msgid "Unavailable alpha:"
8443 msgstr "Недоступна алфа:"
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8446 msgid "Unavailable color:"
8447 msgstr "Недоступна боја:"
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8450 msgid "GHOITEMS^Black"
8451 msgstr "GHOITEMS^Црна"
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8454 msgid "GHOITEMS^Dark"
8455 msgstr "GHOITEMS^Тамна"
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8458 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8459 msgstr "GHOITEMS^Засенчена"
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8462 msgid "GHOITEMS^Normal"
8463 msgstr "GHOITEMS^Обична"
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8466 msgid "GHOITEMS^Blue"
8467 msgstr "GHOITEMS^Плава"
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8475 msgid "Force player models to mine"
8476 msgstr "Присили да модели остали играча буду исти"
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8479 msgid "Force player colors to mine"
8480 msgstr "Присили да боје осталих играча буду исте"
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8484 "Warning: selecting 'Always' your team's color may be the same as the enemy "
8488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8489 msgid "Except in team games"
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8493 msgid "Only in Duel"
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
8497 msgid "Body fading:"
8498 msgstr "Изблеђивање тела:"
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8502 msgstr "Клин са куком:"
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8506 msgstr "GIBS^Ниједан"
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8510 msgstr "GIBS^Понеки"
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8518 msgstr "GIBS^Мноштво"
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8525 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8526 msgstr "Прилагоди како су ствари и играчи приказани у игри"
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8529 msgid "1st person perspective"
8530 msgstr "Поглед из првог лица"
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8533 msgid "Slide to third person upon death"
8534 msgstr "Пребаци се на поглед из трећег лица након умирања"
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8537 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8538 msgstr "Изглади поглед при доскоку из скока"
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8541 msgid "Smooth the view while crouching"
8542 msgstr "Изглади поглед приликом чучања"
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8545 msgid "View waving while idle"
8546 msgstr "Махање погледом у мировању"
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8549 msgid "View bobbing while walking around"
8550 msgstr "Љуљање погледа приликом шетања унаоколо"
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8553 msgid "3rd person perspective"
8554 msgstr "Поглед из трећег лица"
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8557 msgid "Back distance"
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8565 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8566 msgstr "Дозволи пролазак кроз зидове приликом праћења"
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8569 msgid "Field of view:"
8570 msgstr "Видно поље:"
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8573 msgid "Field of vision in degrees"
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8577 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8578 msgstr "ZOOM^Чинилац увећања:"
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8581 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8582 msgstr "Колико је велик чинилац увећања када се тастер за увећање притисне"
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8585 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8586 msgstr "ZOOM^Брзина увећања:"
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8589 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8590 msgstr "Колико брзо ће поглед бити увећан, онемогући за тренутно увећање"
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8593 msgid "ZOOM^Instant"
8594 msgstr "ZOOM^Тренутно"
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8597 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8598 msgstr "ZOOM^Осетљивост увећања:"
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8602 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8603 "sensitivity change)"
8605 "Начин на који се мења осетљивост увећања, од 0 (најмања осетљивост) до 1 "
8606 "(без промене осетљивости)"
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8609 msgid "Velocity zoom"
8610 msgstr "Увећање брзине"
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8613 msgid "Forward movement only"
8614 msgstr "Само кретање унапред"
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8617 msgid "VZOOM^Factor"
8618 msgstr "VZOOM^Чинилац"
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8621 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8622 msgstr "Прикажи мрежасти 2Д преклоп током увећања"
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8625 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8626 msgstr "Престани са увећањем након умирања или оживљавања"
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8629 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8630 msgstr "Престани са увећањем при промени оружја"
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8638 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8639 msgstr "Списак важности оружја (* = мутаторско оружје)"
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8650 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8651 msgstr "Користи списак важности за мењање оружја"
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8655 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8656 msgstr "Користи списак изнад приликом мењања оружја помоћу точкића миша"
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8659 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8663 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8664 msgstr "Самостално промени оружје при купљењу"
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8668 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8673 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8674 msgstr "Отпусти тастере за напад при промени оружја"
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8677 msgid "Draw 1st person weapon model"
8678 msgstr "Исцртај модел оружја из првог лица"
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8681 msgid "Draw the weapon model"
8682 msgstr "Исцртај модел оружја"
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8687 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8688 msgstr "Положај модела оружја, потребно поновно повезивање"
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8691 msgid "Weapon model opacity:"
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8695 msgid "Gun model swaying"
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8699 msgid "Gun model bobbing"
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8708 msgid "Key Bindings"
8709 msgstr "Повези тастера"
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8712 msgid "Change key..."
8713 msgstr "Промени тастер..."
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8725 msgstr "Ресетуј све"
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8732 msgid "Sensitivity:"
8733 msgstr "Осетљивост:"
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8736 msgid "Mouse speed multiplier"
8737 msgstr "Чинилац брзине миша"
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8740 msgid "Smooth aiming"
8741 msgstr "Глатко циљање"
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8744 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8745 msgstr "Чини померање миша глатким али је онда циљање мање осетљиво"
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8748 msgid "Invert aiming"
8749 msgstr "Обрни циљање"
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8752 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8753 msgstr "Обрће померање миша по ипсилон оси"
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8756 msgid "Use system mouse positioning"
8757 msgstr "Користи системско позиционирање миша"
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8760 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8761 msgstr "Омогући уграђено убрзање миша"
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8766 msgid "Disable system mouse acceleration"
8767 msgstr "Онемогући системско убрзање миша"
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8770 msgid "Make use of DGA mouse input"
8771 msgstr "Искористи DGA унос на мишу"
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8774 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8778 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8782 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8783 msgstr "Самостално понављај скакање ако се држи скакање"
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8786 msgid "Jetpack on jump:"
8787 msgstr "Ракетни појас при скоку:"
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8790 msgid "JPJUMP^Disabled"
8791 msgstr "JPJUMP^Онемогућен"
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8795 msgstr "Само у ваздуху"
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8804 msgid "Use joystick input"
8805 msgstr "Користи унос преко џојстика"
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8808 msgid "Command when pressed:"
8809 msgstr "Наредба док је притиснут:"
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8812 msgid "Command when released:"
8813 msgstr "Наредба када је отпуштен:"
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8820 msgid "User defined key bind"
8821 msgstr "Кориснички подешен тастер"
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8843 msgid "Client UDP port:"
8844 msgstr "Клијентски УДП порт:"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8847 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8849 "Присили клијента да користи одабрани порт осим ако је постављен на нулу"
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8856 msgid "Specify your network speed"
8857 msgstr "Наведите вашу брзину интернета"
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8877 msgstr "Широкопојасни"
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8881 msgstr "Преузимања:"
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8884 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8885 msgstr "Највећи број упоредних HTTP/FTP преузимања"
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8888 msgid "Download speed:"
8889 msgstr "Брзина преузимања:"
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8892 msgid "Local latency:"
8893 msgstr "Локални одзив:"
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
8896 msgid "Show netgraph"
8897 msgstr "Прикажи график мреже"
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8900 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8901 msgstr "Прикажи график величина пакета и друге податке"
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8904 msgid "Client-side movement prediction"
8905 msgstr "Претпостављање кретања на клијентској страни"
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
8908 msgid "Movement error compensation"
8909 msgstr "Надокнађивање грешака у кретању"
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
8912 msgid "Use encryption (AES) when available"
8913 msgstr "Користи шифровање (AES) када је доступно"
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8917 msgstr "Број кадрова"
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
8924 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8925 msgstr "MAXFPS^Неограничено"
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
8932 msgid "TRGT^Disabled"
8933 msgstr "TRGT^Онемогућено"
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
8937 msgstr "Граница у мировању:"
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
8940 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8941 msgstr "IDLFPS^Неограничено"
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8944 msgid "Save processing time for other apps"
8945 msgstr "Чувај процесорско време за друге програме"
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
8948 msgid "Show frames per second"
8949 msgstr "Прикажи кадрове по секунди"
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
8952 msgid "Show your rendered frames per second"
8953 msgstr "Прикажите ваше исцртане кадрове по секунди"
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
8956 msgid "Menu tooltips:"
8957 msgstr "Облачићи менија"
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
8961 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8962 "command bound to the menu item)"
8964 "Облачићи менија: онемогућени, уобичајени или напредни (такође приказује cvar "
8965 "или конзолну наредбу везану за ту ставку у менију)"
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
8968 msgid "TLTIP^Disabled"
8969 msgstr "TLTIP^Онемогућени"
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8972 msgid "TLTIP^Standard"
8973 msgstr "TLTIP^Уобичајени"
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8976 msgid "TLTIP^Advanced"
8977 msgstr "TLTIP^Напредни"
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
8980 msgid "Show current date and time"
8981 msgstr "Прикажи тренутно време и датум"
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
8984 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8985 msgstr "Прикажи тренутно време и датум, корисно за снимке екрана"
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8988 msgid "Enable developer mode"
8989 msgstr "Омогући програмерски режим"
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
8992 msgid "Advanced settings..."
8993 msgstr "Напредна подешавања..."
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
8996 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8998 "Напредна подешавања где можете наместити сваку променљиву у игри понаособ"
9000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9002 msgid "Factory reset"
9003 msgstr "Врати на фабричка подешавања"
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9006 msgid "Cvar filter:"
9007 msgstr "Cvar филтер:"
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9010 msgid "Modified cvars only"
9011 msgstr "Само измењени cvar-ови"
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9015 msgstr "Подешавање:"
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9026 msgid "Description:"
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9030 msgid "Advanced settings"
9031 msgstr "Напредна подешавања"
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9034 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9035 msgstr "Да ли сте сигурни да желите вратити сва подешавања на фабричка?"
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9038 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9039 msgstr "Ово ће направити резервну конфигурацију у вашој фасцикли са подацима"
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9043 msgstr "Омоти менија"
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9046 msgid "Text Language"
9047 msgstr "Jeзик текста"
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9050 msgid "Set language"
9051 msgstr "Постави језик"
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9054 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9055 msgstr "Онемогући крваве ефекте и непристојан језик"
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9058 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9062 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9063 msgstr "Промене језика ће се применити само на мени док сте повезани,"
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9066 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9067 msgstr "пуна промена језика ће ступити на снагу при следећем покретању игрице"
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9070 msgid "Disconnect now"
9071 msgstr "Откачи ме сада"
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9074 msgid "Switch language"
9075 msgstr "Промени језик"
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9083 msgstr "Резолуција:"
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9086 msgid "Font/UI size:"
9087 msgstr "Величина УИ-ја и фонта"
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9090 msgid "SZ^Unreadable"
9091 msgstr "SZ^Нечитљива"
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9119 msgstr "SZ^Џиновска"
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9123 msgstr "SZ^Колосална"
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9126 msgid "Color depth:"
9127 msgstr "Дубина боје:"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9130 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9131 msgstr "Колико битова по пикселу (BPP) исцртавати, препоручено је 32"
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9143 msgstr "Преко целог екрана"
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9146 msgid "Vertical Synchronization"
9147 msgstr "Усправно синхронизовање"
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9151 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9152 "screen refresh rate"
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9156 msgid "Flip view horizontally"
9157 msgstr "Обрни поглед водоравно"
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9160 msgid "Poor man's left handed mode"
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9165 msgstr "Анизотроповање:"
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9168 msgid "Anisotropic filtering quality"
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9172 msgid "ANISO^Disabled"
9173 msgstr "ANISO^Онемогућено"
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9194 msgid "Antialiasing:"
9195 msgstr "Антиалијасовање:"
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9199 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9200 "might decrease performance by quite a lot"
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9205 msgstr "AA^Искључено"
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9208 msgid "High-quality frame buffer"
9209 msgstr "Високо квалитетна остава кадрова"
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9212 msgid "Depth first:"
9213 msgstr "Прво дубина:"
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9217 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9218 "normal rendering starts"
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9223 msgstr "DF^Искључено"
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9234 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9235 msgstr "Остава објеката темена (VBO-ови)"
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9239 msgstr "VBO^Искључена"
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9242 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9243 msgstr "Темена, неки троуглови (подударно)"
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9249 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9250 "for faster rendering"
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9258 msgid "Vertices and Triangles"
9259 msgstr "Темена и троуглови"
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9266 msgid "Brightness of black"
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9274 msgid "Brightness of white"
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9283 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9288 msgid "Contrast boost:"
9289 msgstr "Појачање контраста:"
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9292 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9301 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9302 "requires GLSL color control"
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9306 msgid "LIT^Ambient:"
9307 msgstr "LIT^Окружење:"
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9311 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9320 msgid "Global rendering brightness"
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9324 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9325 msgstr "Сачекај да графичка обради сваки кадар"
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9329 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9330 "strange input or video lag on some machines"
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9334 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9335 msgstr "Користи OpenGL 2.0 нијансере (GLSL)"
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9338 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9339 msgstr "Психо бојење (ускршње јаје)"
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9342 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9343 msgstr "Трипозна темена (ускршње јаје)"
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
9346 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9347 msgstr "Тренутна акција! (насумична мапа са ботовима)"
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
9354 msgid "Campaign Difficulty:"
9355 msgstr "Тежина похода:"
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
9363 msgstr "CSKL^Средње"
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9370 msgid "Start Singleplayer!"
9371 msgstr "Започни игру за једног играча!"
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9374 msgid "Singleplayer"
9375 msgstr "Један играч"
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9378 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9379 msgstr "Играјте поход за једног играча или брзу игру против ботова"
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9386 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9387 msgstr "приступи „најбољој“ екипи (ауто-одабир)"
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9390 msgid "Autoselect team (recommended)"
9391 msgstr "Самостално изабери екипу (препоручено)"
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9415 msgid "Team Selection"
9416 msgstr "Одабир екипе"
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9419 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9420 msgstr "Омогућити играчким статистикама да користе ваш надимак?"
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9423 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9424 msgstr "Давањем одговора „Не“ ће учинити да се појавите као „Анонимни играч“"
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9428 msgstr "екипна игра"
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9431 msgid "free for all"
9432 msgstr "слободно за све"
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9451 msgid "strafe right"
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9456 msgstr "скок и пливање"
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9459 msgid "crouch / sink"
9460 msgstr "чучање и тоњење"
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9463 msgid "off-hand hook"
9464 msgstr "кука у другој шаци"
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9475 msgid "WEAPON^previous"
9476 msgstr "WEAPON^претходно"
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9480 msgstr "WEAPON^следеће"
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9483 msgid "WEAPON^previously used"
9484 msgstr "WEAPON^претходно коришћено"
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9488 msgstr "WEAPON^најбоље"
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9495 msgid "drop weapon / throw nade"
9496 msgstr "баци оружје или гранату"
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9504 msgstr "подигни или спусти нишан"
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9508 msgstr "прикажи резултате"
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9512 msgstr "снимак екрана"
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9515 msgid "maximize radar"
9516 msgstr "увећај радар"
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9519 msgid "3rd person view"
9520 msgstr "поглед из трећег лица"
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9523 msgid "enter spectator mode"
9524 msgstr "уђи у режим праћења"
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9527 msgid "Communication"
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9532 msgstr "јавно ћаскање"
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9536 msgstr "екипно ћаскање"
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9539 msgid "show chat history"
9540 msgstr "прикажи историјат ћаскања"
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9548 msgstr "гласај ПРОТИВ"
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9555 msgid "enter console"
9556 msgstr "уђи у конзолу"
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9567 msgid "auto-join team"
9568 msgstr "ауто-приступи екипи"
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9571 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9575 msgid "suicide / respawn"
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9583 msgid "User defined"
9584 msgstr "Кориснички подешено"
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9591 msgid "sandbox menu"
9592 msgstr "сендбокс мени"
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9595 msgid "drag object (sandbox)"
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9599 msgid "waypoint editor menu"
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9603 msgid "Do not press this button again!"
9604 msgstr "Не притискај овај тастер више!"
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9608 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9613 msgid "%s's Xonotic Server"
9614 msgstr "Зонотик сервер играча %s"
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9618 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9627 msgid "<no model found>"
9628 msgstr "<модел није нађен>"
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9631 msgid "SERVER^Remove favorite"
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9635 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9639 msgid "SERVER^Favorite"
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9644 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9646 msgstr "Обележи тренутно одабрани сервер тако да га убудуће можеш лакше наћи"
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:746
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
9654 msgstr "Име домаћина"
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9666 msgid "AES level %d"
9667 msgstr "AES ниво %d"
9669 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9673 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9677 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9684 msgid "modified settings"
9685 msgstr "измењена подешавања"
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9689 msgid "official settings"
9690 msgstr "званична подешавања"
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9693 msgid "stats disabled"
9694 msgstr "статистика онемогућена"
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9697 msgid "stats enabled"
9698 msgstr "статистика омогућена"
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9701 msgid "SLCAT^Favorites"
9702 msgstr "SLCAT^Омиљени"
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9705 msgid "SLCAT^Recommended"
9706 msgstr "SLCAT^Препоручени"
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9709 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9710 msgstr "SLCAT^Обични сервери"
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9713 msgid "SLCAT^Servers"
9714 msgstr "SLCAT^Сервери"
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9717 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9718 msgstr "SLCAT^Такмичарски режим"
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9721 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9722 msgstr "SLCAT^Измењени сервери"
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9725 msgid "SLCAT^Overkill"
9726 msgstr "SLCAT^Прејако"
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
9729 msgid "SLCAT^InstaGib"
9730 msgstr "SLCAT^Инстагиб"
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
9733 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9746 msgstr "VOL^НАЈВИШЕ"
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9750 msgstr "VOL^ИСКЉУЧЕНО"
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9755 msgstr "%s децибела"
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9759 msgstr "PART^НЕВИЂЕН"
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9767 msgstr "PART^Средњи"
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9772 msgstr "PART^Обичан"
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9783 msgid "PART^Ultimate"
9784 msgstr "PART^Ултимативни"
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9788 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9789 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9793 msgid "Screen resolution"
9794 msgstr "Резолуција екрана"
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9805 msgid "PART^Instant"
9806 msgstr "PART^Тренутно"
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9858 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9870 msgid "Time played:"
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9874 msgid "Favorite map:"
9875 msgstr "Омиљена мапа:"
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9885 msgid "Wins/Losses:"
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9890 msgid "Win percentage:"
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9895 msgid "Kills/Deaths:"
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
9917 msgid "%d (unranked)"
9918 msgstr "%d (нерангиран)"
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
9921 msgid "Update can be downloaded at:"
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9925 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
9930 msgid "Update to %s now!"
9931 msgstr "Надоградите се на %s сада!"
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
9935 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9936 "^1Expect visual problems."
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
9941 msgstr "Користи подразумевано"
9943 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
9945 msgstr "Боја екипе:"