1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Alex Talker <alextalker7@gmail.com>, 2014
7 # Lord Canistra <lordcanistra@gmail.com>, 2011
10 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-10-03 11:55+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-01-04 04:16+0000\n"
14 "Last-Translator: Alex Talker <alextalker7@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 #: qcsrc/client/Main.qc:21
25 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
28 #: qcsrc/client/Main.qc:46
30 "^3Your engine build is outdated\n"
31 "^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
34 #: qcsrc/client/Main.qc:56
36 msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
37 msgstr "^4CSQC Информация о сборке: ^1%s\n"
39 #: qcsrc/client/Main.qc:216 qcsrc/client/Main.qc:232
41 msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
44 #: qcsrc/client/Main.qc:835
47 "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
50 "Неизвестный примитивный тип в CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, "
53 #: qcsrc/client/Main.qc:1295
55 msgid "%s (not bound)"
56 msgstr "%s (не связаны)"
58 #: qcsrc/client/Main.qc:1300 qcsrc/client/hud.qc:221
59 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
64 #: qcsrc/client/View.qc:1096
65 msgid "Revival progress"
66 msgstr "Прогресс возрождения"
68 #: qcsrc/client/hud.qc:186
73 #: qcsrc/client/hud.qc:191
78 #: qcsrc/client/hud.qc:210
80 msgstr "Стартовая линия"
82 #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
84 msgstr "Финишная линия"
86 #: qcsrc/client/hud.qc:214
88 msgid "Intermediate %d"
91 #: qcsrc/client/hud.qc:223
96 #: qcsrc/client/hud.qc:829
100 #: qcsrc/client/hud.qc:833
104 #: qcsrc/client/hud.qc:837
108 #: qcsrc/client/hud.qc:1704 qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:2068
113 #: qcsrc/client/hud.qc:2384
114 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
115 msgstr "^1Среднее 1 (+15.42)"
117 #: qcsrc/client/hud.qc:2386 qcsrc/client/hud.qc:2428 qcsrc/client/hud.qc:2469
119 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
120 msgstr "^1ШТРАФ: %.1f (%s)"
122 #: qcsrc/client/hud.qc:2471
124 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
125 msgstr "^2ШТРАФ: %.1f (%s)"
127 #: qcsrc/client/hud.qc:2501
128 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
129 msgstr "^1Вы должны ответить перед входом в режиме настройки HUD\n"
131 #: qcsrc/client/hud.qc:2506
132 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
133 msgstr "^2Имя ^7вместо \"^1Anonymous player^7\" в статистике"
135 #: qcsrc/client/hud.qc:2586
136 msgid "A vote has been called for:"
137 msgstr "Голосование было создано для:"
139 #: qcsrc/client/hud.qc:2588
140 msgid "Allow servers to store and display your name?"
141 msgstr "Позволить серверам хранить и отображать ваше имя?"
143 #: qcsrc/client/hud.qc:2592
144 msgid "^1Configure the HUD"
145 msgstr "^1Настроить HUD"
147 #: qcsrc/client/hud.qc:2596
152 #: qcsrc/client/hud.qc:2598
155 msgstr "Нет (%s): %d"
157 #: qcsrc/client/hud.qc:3169 qcsrc/client/hud.qc:3172 qcsrc/client/hud.qc:3174
158 msgid "Personal best"
159 msgstr "Персональный рекорд"
161 #: qcsrc/client/hud.qc:3187 qcsrc/client/hud.qc:3190 qcsrc/client/hud.qc:3192
163 msgstr "Рекорд на сервере"
165 #: qcsrc/client/hud.qc:3552
166 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
167 msgstr "^3Игрок^7: Это чат."
169 #: qcsrc/client/hud.qc:3618
174 #: qcsrc/client/hud.qc:3683
176 msgstr "^1Наблюдение"
178 #: qcsrc/client/hud.qc:3686 qcsrc/client/hud.qc:3688
180 msgid "^1Spectating: ^7%s"
181 msgstr "^1Наблюдает: ^7%s"
183 #: qcsrc/client/hud.qc:3693
185 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
186 msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для наблюдения"
188 #: qcsrc/client/hud.qc:3695
190 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
191 msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 или ^3%s^1 для следующего или предыдущего игрока"
193 #: qcsrc/client/hud.qc:3699
195 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
196 msgstr "^1Используйте ^3%s^1 или ^3%s^1 для изменения скорости"
198 #: qcsrc/client/hud.qc:3701
200 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
201 msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для свободного обзора"
203 #: qcsrc/client/hud.qc:3704
205 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
206 msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для информации о игровом режиме"
208 #: qcsrc/client/hud.qc:3708
209 msgid "^1Wait for your turn to join"
210 msgstr "^1Ожидайте своей очереди для входа"
212 #: qcsrc/client/hud.qc:3714
213 msgid "^1Match has already begun"
214 msgstr "^1Матч уже начался"
216 #: qcsrc/client/hud.qc:3716
217 msgid "^1You have no more lives left"
218 msgstr "^1У вас закончились жизни"
220 #: qcsrc/client/hud.qc:3718 qcsrc/client/hud.qc:3721
222 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
223 msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для входа"
225 #: qcsrc/client/hud.qc:3729
227 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
228 msgstr "^1Игра начнется в ^3%d^1 секунд"
230 #: qcsrc/client/hud.qc:3736
231 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
232 msgstr "^2Сейчас в ^1тренировочном^2 этапе!"
234 #: qcsrc/client/hud.qc:3751
236 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
237 msgstr "%sНажмите ^3%s%s для завершения разминки"
239 #: qcsrc/client/hud.qc:3753
241 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
242 msgstr "%sНажмите ^3%s%s когда вы будете готовы"
244 #: qcsrc/client/hud.qc:3758
245 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
246 msgstr "^2Ожидание других игроков для окончания разминки..."
248 #: qcsrc/client/hud.qc:3760
249 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
250 msgstr "^2Ожидание других игроков..."
252 #: qcsrc/client/hud.qc:3766
254 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
255 msgstr "^2Нажмите ^3%s^2 для завершения разминки"
257 #: qcsrc/client/hud.qc:3787
258 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
259 msgstr "Неравенство в числе участников команд!"
261 #: qcsrc/client/hud.qc:3792
263 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
264 msgstr " Нажмите ^3%s%s для настройки"
266 #: qcsrc/client/hud.qc:3800
267 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
268 msgstr "^7Нажмите ^3ESC ^7для просмотра настроек HUD."
270 #: qcsrc/client/hud.qc:3802
271 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
272 msgstr "^3Дважды кликните ^7по панели для панельно-спецефичных настроек."
274 #: qcsrc/client/hud.qc:3804
275 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
278 #: qcsrc/client/hud.qc:3806
279 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
282 #: qcsrc/client/hud.qc:3854
286 #: qcsrc/client/hud.qc:3858
290 #: qcsrc/client/hud.qc:3862
294 #: qcsrc/client/hud.qc:3866
298 #: qcsrc/client/hud.qc:3870
302 #: qcsrc/client/hud.qc:4547
303 msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
306 #: qcsrc/client/hud_config.qc:196
308 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
310 "^2Удачно экспортировано в %s! (Примечание: это сохранено в data/data/)\n"
312 #: qcsrc/client/hud_config.qc:200
314 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
317 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
321 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
324 msgstr "(%d голосов)"
326 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:118
328 msgstr "Не волнуйтесь"
330 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:203
331 msgid "Vote for a map"
332 msgstr "Голосование за карту"
334 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:209
336 msgid "%d seconds left"
337 msgstr "%d секунд осталось"
339 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
341 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
344 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:283
345 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
348 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
349 msgid "Requesting preview...\n"
350 msgstr "Запрос предпросмотра...\n"
352 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98
353 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
354 msgstr "Старайтесь избавится от команды, которой нет в списке команд!"
356 #: qcsrc/client/movetypes.qc:163
358 msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
360 "Не могу разделить примитив (указатель: %d, имя класса: %s, источник: %s)\n"
362 #: qcsrc/client/movetypes.qc:166
364 msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
366 "Удачное разделение примитива (указатель: %d, класс: %s, источник: %s)\n"
368 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
372 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
376 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
380 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
382 msgstr "время захвата"
384 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
388 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
389 msgid "SCO^destroyed"
392 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
396 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
400 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
404 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
408 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
412 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
416 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
420 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
424 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
428 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
432 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
436 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
440 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
444 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
448 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
452 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
456 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
457 msgid "SCO^objectives"
460 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
464 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
468 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
472 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
476 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
480 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
484 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
488 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
492 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
494 msgstr "самоубийства"
496 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
500 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
504 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
506 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
509 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
510 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
511 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
513 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
515 msgstr "Использование:\n"
517 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
518 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
521 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
522 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
525 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
526 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
529 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
531 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
535 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
536 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
537 msgstr "^3имя^7 или ^3ник^7 Имя игрока\n"
539 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
540 msgid "^3ping^7 Ping time\n"
541 msgstr "^3ping^7 время пинга\n"
543 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
544 msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
545 msgstr "^3pl^7 Потеря пакетов\n"
547 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
548 msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
549 msgstr "^3убитые^7 Число убитых\n"
551 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
552 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
555 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
556 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
559 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
560 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
561 msgstr "^3фраги^7 убийств - самоубийств\n"
563 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
564 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
567 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
568 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
569 msgstr "^3сумма^7 фраги - смерти\n"
571 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
573 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
576 "^3caps^7 Как часто флаг (CTF) или ключ (KeyHunt) был "
579 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
581 "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
582 "ball (Keepaway) was picked up\n"
584 "^3pickups^7 Как часто флаг (CTF) или ключ (KeyHunt) или мяч "
585 "(Keepaway) были подобраны\n"
587 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
588 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
589 msgstr "^3captime^7 Время наибыстрейшего захвата(CTF)\n"
591 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
592 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
593 msgstr "^3зубийств^7 Число убийств знаменосцев\n"
595 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
596 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
599 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
600 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
603 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
604 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
607 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
608 msgid "^3rank^7 Player rank\n"
609 msgstr "^3рейтинг^7 Рейтинг игрока\n"
611 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
612 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
615 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
617 "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
621 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
622 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
623 msgstr "^3нкубийства^7 Число убийств носителей ключей\n"
625 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
626 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
629 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
630 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
633 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
634 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
637 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
638 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
641 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
642 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
645 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
646 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
649 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
650 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
651 msgstr "^3нмубийств^7 Число убийств носителей мячей\n"
653 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
655 "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
659 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
661 "^3score^7 Total score\n"
665 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:289
667 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
668 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
669 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
670 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
674 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
676 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
677 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
681 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:297
682 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
684 "Например: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
686 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
688 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
689 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
692 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:300
694 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
695 "other gamemodes except DM.\n"
697 "'field3' будет отображаться только в CTF, и 'field4' во всех других режимах "
700 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:534 qcsrc/client/scoreboard.qc:541
701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
708 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:984
710 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
711 msgstr "Статистика точности (среднее %d%%)"
713 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1047
718 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1105
722 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1121
723 msgid "Secrets found:"
726 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1148
730 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1244
734 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1303
736 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
739 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1307
741 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
744 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1341
748 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348
750 msgid "playing on ^2%s^7"
753 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1355 qcsrc/client/scoreboard.qc:1360
755 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
758 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1364 qcsrc/client/scoreboard.qc:1383
762 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1367 qcsrc/client/scoreboard.qc:1374
764 msgid " until ^3%s %s^7"
767 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1375
768 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
772 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1369 qcsrc/client/scoreboard.qc:1376
773 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395
774 msgid "SCO^is beaten"
777 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386 qcsrc/client/scoreboard.qc:1393
779 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
782 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414
784 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
785 msgstr "^1Возрождение в ^3%s^1..."
787 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1424
789 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
792 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433
794 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
795 msgstr "Вы мертвы, нажмите ^2%s^7 для возрождения"
797 #: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183
799 msgid "Cannot initialize sound %s\n"
802 #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591
806 #: qcsrc/client/tturrets.qc:308
808 msgid "%s under attack!"
811 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
812 msgid "No right gunner!"
813 msgstr "Нет наводчика справа!"
815 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
816 msgid "No left gunner!"
817 msgstr "Нет наводчика слева!"
819 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
823 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
827 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
831 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
835 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
839 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
840 msgid "Enemy carrier"
841 msgstr "Вражеский знаменосец"
843 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
847 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
851 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
853 msgstr "Помогите мне!"
855 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
859 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
861 msgstr "Брошенный ключ"
863 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
864 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
865 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
867 msgstr "Носитель ключа"
869 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
873 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
875 msgstr "Красная база"
877 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
879 msgstr "Точка маршрута"
881 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
882 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
886 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
887 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
888 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281
889 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
890 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308
891 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
892 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
893 msgid "Control point"
894 msgstr "Контрольная точка"
896 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
898 msgstr "Контрольная точка"
900 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
904 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
908 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289
912 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290
914 msgstr "Носитель мяча"
916 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11
920 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
924 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
928 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
932 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11
936 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
940 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11
944 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11
948 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
949 msgid "Rocket Launcher"
950 msgstr "Rocket Launcher"
952 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11
953 msgid "Port-O-Launch"
954 msgstr "Port-O-Launch"
956 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
960 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302
961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
965 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
969 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
973 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
977 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
981 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
985 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
987 msgstr "Дополнительная жизнь"
989 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
993 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315
997 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316
1001 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317
1003 msgstr "Энергия для регенерации"
1005 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318
1007 msgstr "Реактивный ранец"
1009 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319
1013 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320
1017 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321
1021 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595
1023 msgid "%s needing help!"
1024 msgstr "%s требуется помощь!"
1026 #: qcsrc/common/command/generic.qc:31
1028 msgid "error: status is %d\n"
1029 msgstr "ошибка: статус %d\n"
1031 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
1032 msgid "error creating curl handle\n"
1033 msgstr "ошибка при создании curl handle\n"
1035 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
1036 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1037 msgstr "Команда на выгрузку уведомлений работает только c cl_cmd и sv_cmd.\n"
1039 #: qcsrc/common/command/generic.qc:457
1040 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1041 msgstr "Перезапуск системы уведомлений работает только с cl_cmd и sv_cmd.\n"
1043 #: qcsrc/common/counting.qh:5
1045 msgid "CI_DEC^%s years"
1048 #: qcsrc/common/counting.qh:7
1050 msgid "CI_ZER^%d years"
1053 #: qcsrc/common/counting.qh:8
1055 msgid "CI_FIR^%d year"
1058 #: qcsrc/common/counting.qh:9
1060 msgid "CI_SEC^%d years"
1063 #: qcsrc/common/counting.qh:10
1065 msgid "CI_THI^%d years"
1068 #: qcsrc/common/counting.qh:11
1070 msgid "CI_MUL^%d years"
1073 #: qcsrc/common/counting.qh:13
1075 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1078 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1080 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1083 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1085 msgid "CI_FIR^%d week"
1088 #: qcsrc/common/counting.qh:17
1090 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1093 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1095 msgid "CI_THI^%d weeks"
1098 #: qcsrc/common/counting.qh:19
1100 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1103 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1105 msgid "CI_DEC^%s days"
1108 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1110 msgid "CI_ZER^%d days"
1113 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1115 msgid "CI_FIR^%d day"
1118 #: qcsrc/common/counting.qh:25
1120 msgid "CI_SEC^%d days"
1123 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1125 msgid "CI_THI^%d days"
1128 #: qcsrc/common/counting.qh:27
1130 msgid "CI_MUL^%d days"
1133 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1135 msgid "CI_DEC^%s hours"
1138 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1140 msgid "CI_ZER^%d hours"
1143 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1145 msgid "CI_FIR^%d hour"
1148 #: qcsrc/common/counting.qh:33
1150 msgid "CI_SEC^%d hours"
1153 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1155 msgid "CI_THI^%d hours"
1158 #: qcsrc/common/counting.qh:35
1160 msgid "CI_MUL^%d hours"
1163 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1165 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1168 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1170 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1173 #: qcsrc/common/counting.qh:41
1175 msgid "CI_FIR^%d minute"
1178 #: qcsrc/common/counting.qh:42
1180 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1183 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1185 msgid "CI_THI^%d minutes"
1188 #: qcsrc/common/counting.qh:44
1190 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1193 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1195 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1198 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1200 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1203 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1205 msgid "CI_FIR^%d second"
1208 #: qcsrc/common/counting.qh:50
1210 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1213 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1215 msgid "CI_THI^%d seconds"
1218 #: qcsrc/common/counting.qh:52
1220 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1223 #: qcsrc/common/counting.qh:68
1228 #: qcsrc/common/counting.qh:69
1233 #: qcsrc/common/counting.qh:70
1238 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
1243 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:712
1245 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1246 msgstr "@!#%'n Швыряние Тубой"
1248 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1109 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
1253 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
1257 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
1258 msgid "Last Man Standing"
1259 msgstr "Last Man Standing"
1261 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
1265 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
1269 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
1273 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
1274 msgid "Team Deathmatch"
1275 msgstr "Team Deathmatch"
1277 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
1278 msgid "Capture the Flag"
1279 msgstr "Capture The Flag"
1281 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
1285 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
1289 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
1293 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1297 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
1301 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
1305 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
1309 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
1313 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
1314 msgid "^1Server notices:"
1315 msgstr "^1Уведомления от сервера:"
1317 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
1319 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1320 msgstr "^7%s (^3%d секунд осталось)"
1322 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
1324 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1325 msgstr "^BG%s^BG захватили ^TC^TT^BG флаг"
1327 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
1330 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1331 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1333 "^BG%s^BG захватили ^TC^TT^BG флаг за ^F1%s^BG секунд, сбросив предыдущий "
1334 "рекорд ^BG%s^BG - ^F2%s^BG секунды"
1336 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
1338 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1339 msgstr "^BG%s^BG захватили ^TC^TT^BG флаг за ^F1%s^BG секунд"
1341 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
1344 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1345 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1347 "^BG%s^BG захватили ^TC^TT^BG флаг за ^F2%s^BG секунд, не сумев побить ^BG"
1348 "%s^BG's предыдущий рекорд в ^F1%s^BG секунд"
1350 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
1351 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1352 msgstr "^BG ^TC^TT^BG флаг был возвращен на базу владельцами"
1354 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
1355 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1356 msgstr "^BG ^TC^TT^BG флаг был уничтожен и возвращен на базу"
1358 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
1359 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1360 msgstr "^BG ^TC^TT^BG флаг был брошен в базе и возвращен на нее"
1362 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
1364 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1368 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
1371 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1375 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
1376 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1379 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1381 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1384 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
1386 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1389 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
1391 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1394 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
1396 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1399 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
1401 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1404 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
1406 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1409 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1411 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
1414 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1416 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
1419 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
1421 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
1424 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
1426 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
1429 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
1431 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
1434 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
1436 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
1439 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
1441 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
1444 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1446 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
1449 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1451 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
1454 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1456 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
1459 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
1462 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
1465 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1467 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
1470 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
1472 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
1475 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1477 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
1480 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
1482 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
1485 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
1487 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
1490 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
1493 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
1496 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
1498 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1501 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
1503 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1506 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
1508 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
1511 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1513 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1516 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
1518 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1521 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
1523 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
1526 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
1528 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
1531 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
1533 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
1536 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
1538 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
1541 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
1543 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
1546 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
1548 msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s"
1551 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
1553 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
1556 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
1558 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
1561 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1563 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
1566 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1568 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
1571 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1573 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
1576 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1578 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
1581 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
1583 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
1586 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1588 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
1591 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1593 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
1596 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
1598 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
1601 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
1603 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
1606 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
1608 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
1611 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
1613 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
1616 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
1618 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
1621 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
1623 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
1626 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
1628 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
1631 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
1633 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
1636 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
1638 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
1641 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1643 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
1646 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1648 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
1651 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1653 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
1656 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
1658 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
1661 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1663 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
1666 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
1668 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
1671 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
1673 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
1676 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
1678 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
1681 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
1683 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
1686 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
1688 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
1691 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
1693 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
1696 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
1698 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
1701 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
1703 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
1706 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
1708 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
1711 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1713 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
1716 #: qcsrc/common/notifications.qh:412
1718 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
1721 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1723 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
1726 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
1728 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
1731 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1733 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
1736 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
1738 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
1741 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
1743 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
1746 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
1748 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
1751 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
1753 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
1756 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
1758 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
1761 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
1763 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
1766 #: qcsrc/common/notifications.qh:422
1768 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
1771 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
1773 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
1776 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
1778 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
1781 #: qcsrc/common/notifications.qh:425 qcsrc/common/notifications.qh:612
1782 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
1783 msgstr "^TC^TT^BG команда выиграла этот раунд"
1785 #: qcsrc/common/notifications.qh:426 qcsrc/common/notifications.qh:613
1787 msgid "^BG%s^BG wins the round"
1788 msgstr "^BG%s^BG выиграл этот раунд"
1790 #: qcsrc/common/notifications.qh:427 qcsrc/common/notifications.qh:542
1791 msgid "^BGRound tied"
1794 #: qcsrc/common/notifications.qh:428 qcsrc/common/notifications.qh:543
1795 msgid "^BGRound over, there's no winner"
1796 msgstr "^BGРаунд окончен, победитель не определён"
1798 #: qcsrc/common/notifications.qh:429
1800 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
1803 #: qcsrc/common/notifications.qh:430
1805 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
1808 #: qcsrc/common/notifications.qh:431 qcsrc/common/notifications.qh:616
1810 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
1811 msgstr "^BGУ вас отсутствует ^F1%s"
1813 #: qcsrc/common/notifications.qh:432 qcsrc/common/notifications.qh:617
1815 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
1816 msgstr "^BGВы выбросили ^F1%s^BG%s"
1818 #: qcsrc/common/notifications.qh:433 qcsrc/common/notifications.qh:618
1820 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
1821 msgstr "^BGВы подобрали ^F1%s"
1823 #: qcsrc/common/notifications.qh:434 qcsrc/common/notifications.qh:619
1825 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
1826 msgstr "^BGУ вас недостаточно патронов для ^F1%s"
1828 #: qcsrc/common/notifications.qh:435 qcsrc/common/notifications.qh:620
1830 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
1831 msgstr "^F1%s %s^BG режим огня невозможен, но вы можете использовать ^F1%s^BG"
1833 #: qcsrc/common/notifications.qh:436 qcsrc/common/notifications.qh:621
1835 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
1836 msgstr "^F1%s^BG ^F4отсутствует^BG на этой карте"
1838 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
1840 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
1841 msgstr "^BG%s^F3 подключился %s"
1843 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
1845 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
1846 msgstr "^BG%s^F3 подключен и присоединен к ^TC^TT коменде"
1848 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
1850 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
1851 msgstr "^BG%s^F3 сейчас играет"
1853 #: qcsrc/common/notifications.qh:440 qcsrc/common/notifications.qh:624
1855 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
1856 msgstr "^BG%s^BG Потерял мяч!"
1858 #: qcsrc/common/notifications.qh:441 qcsrc/common/notifications.qh:625
1860 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
1861 msgstr "^BG%s^BG Завладел мячом!"
1863 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
1865 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
1866 msgstr "^BG%s^BG захватил ключ ^TC^TT команды"
1868 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
1870 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
1871 msgstr "^BG%s^BG выбросил ^TC^TT Ключ"
1873 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
1875 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
1876 msgstr "^BG%s^BG потерял ^TC^TT Ключ"
1878 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
1880 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
1881 msgstr "^BG%s^BG подобрал ^TC^TT Ключ"
1883 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
1885 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
1886 msgstr "^BG%s^F3 аннулирован"
1888 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
1890 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
1891 msgstr " У ^BG%s^F3 закончились жизни"
1893 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
1895 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
1896 msgstr "^BG%s^K1 подобрал Невидимость"
1898 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
1900 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
1901 msgstr "^BG%s^K1 подобрал Щит"
1903 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
1905 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
1906 msgstr "^BG%s^K1 подобрал Скорость"
1908 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
1910 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
1911 msgstr "^BG%s^K1 подобрал Силу"
1913 #: qcsrc/common/notifications.qh:452
1915 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
1916 msgstr "^BG%s^F3 отключился"
1918 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
1920 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
1921 msgstr "^BG%s^F3 выкинут за бездействие"
1923 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
1925 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
1926 "spectators aren't allowed at the moment."
1928 "^F2 Ты был выкинут с сервера, потому что ты наблюдатель, и наблюдатели не "
1929 "допускаются на данный момент."
1931 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
1933 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
1934 msgstr "^BG%s^F3 теперь наблюдатель"
1936 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
1938 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
1939 msgstr "^BG%s^BG отказался от гонки"
1941 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
1943 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
1946 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
1948 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
1951 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
1953 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
1954 msgstr "^BG%s^BG закончил гонку"
1956 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
1958 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
1961 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
1963 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
1966 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
1969 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
1973 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
1975 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
1978 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
1979 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
1980 msgstr "^TC^TT ^BG команда увеличивает счет!"
1982 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
1985 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
1986 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
1989 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
1991 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
1992 msgstr "^BG%s^K1 подобрал Супероружие"
1994 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
1997 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2001 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
2004 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2007 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
2010 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2011 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2014 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
2016 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2019 #: qcsrc/common/notifications.qh:471
2022 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2025 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
2027 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2030 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2032 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2035 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2037 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2040 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
2042 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2045 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2047 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2050 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2052 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s"
2055 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
2057 msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s"
2060 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
2062 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s"
2065 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2067 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2070 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
2072 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2075 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
2077 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2080 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
2082 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2085 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2087 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2090 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2092 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2095 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2097 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2100 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
2102 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2105 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
2107 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2110 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
2112 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2115 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2118 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2121 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2123 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2126 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2128 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s"
2131 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
2133 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s"
2136 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
2138 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2141 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
2143 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2146 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2148 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s"
2151 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2153 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2156 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
2158 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2161 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
2163 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2166 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
2168 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2171 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
2173 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s"
2176 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2178 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2181 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2183 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2186 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
2188 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2191 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
2193 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2196 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
2198 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2201 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
2203 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2206 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
2208 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s"
2211 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
2213 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2216 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
2218 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
2221 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
2223 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
2226 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
2228 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
2231 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
2233 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
2236 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
2238 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
2241 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
2243 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
2246 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
2248 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
2251 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
2253 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2256 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
2258 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2261 #: qcsrc/common/notifications.qh:536
2262 msgid "^BGYou are attacking!"
2263 msgstr "^BGВы атакуете!"
2265 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
2266 msgid "^BGYou are defending!"
2267 msgstr "^BGВы защищаете!"
2269 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
2273 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
2274 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2275 msgstr "^F4Игра начнётся через ^COUNT"
2277 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
2278 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2279 msgstr "^F4Раунд начнется через ^COUNT"
2281 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
2282 msgid "^F4Round cannot start"
2283 msgstr "^F4Раунд не может быть начат"
2285 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
2286 msgid "^F2Don't camp!"
2287 msgstr "^F2Не кемперите!"
2289 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
2291 "^BGYou are now free.\n"
2292 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2293 "^BGif you think you will succeed."
2295 "^BGОграничения сняты.\n"
2296 "^BGВы можете ^F2попробовать захватить^BG флаг снова,\n"
2297 "^BGесли вы уверены в своих силах."
2299 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
2301 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
2302 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2303 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2305 "^BGДоступ к флагу ^F1временно ограничен^BG для вас,\n"
2306 "^BGтак как вы^F2провалили множество попыток^BG захватить его.\n"
2307 "^BGПрежде чем попытаться снова, вы должны заработать очки в защите."
2309 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
2310 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2311 msgstr "^BGВы захватили ^TC^TT^BG флаг!"
2313 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2315 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2316 msgstr "^BGВы бросали флаг слишком часто! Бросить снова можно будет через %s."
2318 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2320 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2321 msgstr "^BG%s^BG передал ^TC^TT^BG флаг %s"
2323 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2325 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
2326 msgstr "^BGВы получили ^TC^TT^BG флаг от %s"
2328 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2330 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
2331 msgstr "^BG%s^BG просит вас передать флаг%s"
2333 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
2335 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
2336 msgstr "^BGВы просите %s^BG передать вам флаг"
2338 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
2340 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2341 msgstr "^BGВы передали ^TC^TT^BG флаг %s"
2343 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
2344 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
2345 msgstr "^BGВы забрали ^TC^TT^BG флаг!"
2347 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
2349 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
2350 msgstr "^BG%sпротивник^BG забрал ваш флаг! Верните его!"
2352 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
2354 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
2355 msgstr "^BG%sпротивник (^BG%s%s)^BG забрал ваш флаг! Верните его!"
2357 #: qcsrc/common/notifications.qh:557
2359 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
2360 msgstr "^BGВаш %sтоварищ по команде^BG заполучил флаг! Защищайте его!"
2362 #: qcsrc/common/notifications.qh:558
2364 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
2366 "^BGВаш %sтоварищ по команде (^BG%s%s)^BG заполучил флаг! Защищайте его!"
2368 #: qcsrc/common/notifications.qh:559
2369 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
2370 msgstr "^BGВы вернули ^TC^TT^BG флаг!"
2372 #: qcsrc/common/notifications.qh:560
2373 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
2374 msgstr "^BGПат! Теперь противники могут видеть вас на карте!"
2376 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
2377 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
2379 "^BGПат! Теперь противники могут видет тех, кто забрал их флаг на карте!"
2381 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2383 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
2384 msgstr "^K3%sВы убили ^BG%s"
2386 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2388 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
2389 msgstr "^K3%sВы отыграли очко у ^BG%s"
2391 #: qcsrc/common/notifications.qh:563
2393 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
2394 msgstr "^K1%sВы были убиты ^BG%s"
2396 #: qcsrc/common/notifications.qh:563
2398 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
2399 msgstr "^K1%sВы проиграли очко ^BG%s"
2401 #: qcsrc/common/notifications.qh:564
2403 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
2404 msgstr "^K1%sВы были убиты ^BG%s^BG%s"
2406 #: qcsrc/common/notifications.qh:564
2408 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
2409 msgstr "^K1%sВы проиграли очко ^BG%s^BG%s"
2411 #: qcsrc/common/notifications.qh:565
2413 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
2414 msgstr "^K3%sВы убили ^BG%s^BG%s"
2416 #: qcsrc/common/notifications.qh:565
2418 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
2419 msgstr "^K3%sВы отыграли очко у ^BG%s^BG%s"
2421 #: qcsrc/common/notifications.qh:566
2423 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
2424 msgstr "^K1%sВы отыграли очко у ^BG%s^K1 пока они писали"
2426 #: qcsrc/common/notifications.qh:566
2428 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
2429 msgstr "^K1%sВы убили ^BG%s ^BGпока он писал"
2431 #: qcsrc/common/notifications.qh:567
2433 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
2434 msgstr "^K1%sВы проиграли очко ^BG%s^K1 пока писали!"
2436 #: qcsrc/common/notifications.qh:567
2438 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
2439 msgstr "^K1%sПока вы писали, вас убил ^BG%s"
2441 #: qcsrc/common/notifications.qh:568
2443 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
2444 msgstr "^K1%sВы проиграли очко ^BG%s^K1 пока писали^BG%s"
2446 #: qcsrc/common/notifications.qh:568
2448 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
2449 msgstr "^K1%sПока вы писали, вас убил ^BG%s^BG%s"
2451 #: qcsrc/common/notifications.qh:569
2453 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
2454 msgstr "^K1%sВы убили ^BG%s^K1 пока они писали^BG%s"
2456 #: qcsrc/common/notifications.qh:569
2458 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
2459 msgstr "^K1%sВы убили ^BG%s^BG%s пока он писал"
2461 #: qcsrc/common/notifications.qh:570
2462 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
2463 msgstr "^BGНажмите кнопку ^F2БРОСИТЬ ОРУЖИЕ^BG снова чтобы бросить гранату!"
2465 #: qcsrc/common/notifications.qh:571
2468 "^BGYou have been moved into a different team\n"
2469 "You are now on: %s"
2471 "^BGВы были перемещены в другую команду\n"
2474 #: qcsrc/common/notifications.qh:572
2475 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
2476 msgstr "^K1Не убивайте товарищей по команде!"
2478 #: qcsrc/common/notifications.qh:572
2479 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
2480 msgstr "^K1Не стреляйте в своих товарищей по команде!"
2482 #: qcsrc/common/notifications.qh:573
2483 msgid "^K1Die camper!"
2484 msgstr "^K1Умри, кемпер!"
2486 #: qcsrc/common/notifications.qh:573
2487 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
2488 msgstr "^K1Хорошо подумай над своей тактикой, кемпер!"
2490 #: qcsrc/common/notifications.qh:574
2491 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
2492 msgstr "^K1Вы коварно самоликвидировались !"
2494 #: qcsrc/common/notifications.qh:575
2496 msgid "^K1You were %s"
2497 msgstr "^K1Вы были %s"
2499 #: qcsrc/common/notifications.qh:576
2500 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
2501 msgstr "^K1Вы не смогли отдышаться!"
2503 #: qcsrc/common/notifications.qh:577
2504 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
2505 msgstr "^K1Вас с хрустом расплющило по земле!"
2507 #: qcsrc/common/notifications.qh:578
2508 msgid "^K1You felt a little too hot!"
2509 msgstr "^K1Вам немного жарковато!"
2511 #: qcsrc/common/notifications.qh:578
2512 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
2513 msgstr "^K1Кажется, вы немного хрустите!"
2515 #: qcsrc/common/notifications.qh:579
2516 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
2517 msgstr "^K1Вы совершили бессмысленное самоубийство!"
2519 #: qcsrc/common/notifications.qh:579
2520 msgid "^K1You need to be more careful!"
2521 msgstr "^K1Вам нужно быть поосторожнее!"
2523 #: qcsrc/common/notifications.qh:580
2524 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
2525 msgstr "^K1У вас нет сил терпеть такой жар!"
2527 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2528 msgid "^K1Tastes like chicken!"
2529 msgstr "^K1На вкус как цыплёнок!"
2531 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2532 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
2533 msgstr "^K1Вы забыли вставить чеку обратно в гранату!"
2535 #: qcsrc/common/notifications.qh:582
2536 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
2537 msgstr "^K1Вы будете перерождены, так как у вас закончились патроны..."
2539 #: qcsrc/common/notifications.qh:582
2540 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
2541 msgstr "^K1Вы были убиты за то, что у вас кончились патроны..."
2543 #: qcsrc/common/notifications.qh:583
2544 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
2545 msgstr "^K1Вы прожили слишком долго, для человека не принимающего лекарств"
2547 #: qcsrc/common/notifications.qh:583
2548 msgid "^K1You need to preserve your health"
2549 msgstr "^K1Берегите своё здоровье"
2551 #: qcsrc/common/notifications.qh:584
2552 msgid "^K1You became a shooting star!"
2553 msgstr "^K1Вы окочурились!"
2555 #: qcsrc/common/notifications.qh:585
2556 msgid "^K1You melted away in slime!"
2557 msgstr "^K1Вас растворило в слизи!"
2559 #: qcsrc/common/notifications.qh:586
2560 msgid "^K1You committed suicide!"
2561 msgstr "^K1Вы совершили самоубийство!"
2563 #: qcsrc/common/notifications.qh:586
2564 msgid "^K1You ended it all!"
2565 msgstr "^K1Вы расстались с жизнью!"
2567 #: qcsrc/common/notifications.qh:587
2568 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
2569 msgstr "^K1Вы застряли в болоте!"
2571 #: qcsrc/common/notifications.qh:588
2573 msgid "^BGYou are now on: %s"
2574 msgstr "^BGСейчас вы на: %s"
2576 #: qcsrc/common/notifications.qh:589
2577 msgid "^K1You died in an accident!"
2578 msgstr "^K1ВЫ погибли в результате несчастного случая!"
2580 #: qcsrc/common/notifications.qh:590
2581 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
2582 msgstr "^K1Ваша встреча с турелью закончилась неудачно!"
2584 #: qcsrc/common/notifications.qh:590
2585 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
2586 msgstr "^K1Вы были убиты турелью!"
2588 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2589 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
2590 msgstr "^K1Ваша встреча с турелью eWheel закончилась неудачно!"
2592 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2593 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
2594 msgstr "^K1Вы были убиты турелью eWheel!"
2596 #: qcsrc/common/notifications.qh:592
2597 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
2598 msgstr "^K1Ваша встреча с турелью Walker закончилась неудачно!"
2600 #: qcsrc/common/notifications.qh:592
2601 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
2602 msgstr "^K1Вы были убиты турелью Walker!"
2604 #: qcsrc/common/notifications.qh:593
2605 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
2606 msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Bumblebee!"
2608 #: qcsrc/common/notifications.qh:594
2609 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
2610 msgstr "^K1Вы были раздавлены весом тяжёлой машины!"
2612 #: qcsrc/common/notifications.qh:595
2613 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
2614 msgstr "^K1Вас накрыло кассетными бомбами с Raptor'а!"
2616 #: qcsrc/common/notifications.qh:596
2617 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
2618 msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Raptor'a!"
2620 #: qcsrc/common/notifications.qh:597
2621 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
2622 msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Spiderbot'a!"
2624 #: qcsrc/common/notifications.qh:598
2625 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
2626 msgstr "^K1Ракета Spiderbot'а порвала вас на мелкие кусочки!"
2628 #: qcsrc/common/notifications.qh:599
2629 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
2630 msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Racer'а!"
2632 #: qcsrc/common/notifications.qh:600
2633 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
2634 msgstr "^K1Вы не смогли укрыться от ракеты Racer'а!"
2636 #: qcsrc/common/notifications.qh:601
2637 msgid "^K1Watch your step!"
2638 msgstr "^K1Смотри куда идёшь!"
2640 #: qcsrc/common/notifications.qh:602
2642 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
2643 msgstr "^K1Кретин! Ты убил ^BG%s^K1, своего товарища по команде!"
2645 #: qcsrc/common/notifications.qh:602
2647 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
2648 msgstr "^K1Кретин! Ты напал на ^BG%s^K1, своего товарища по команде!"
2650 #: qcsrc/common/notifications.qh:603
2652 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
2653 msgstr "^K1Вы были убиты ^BG%s^K1, вашим товарищем по команде"
2655 #: qcsrc/common/notifications.qh:603
2657 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
2658 msgstr "^K1Вы проиграли очко ^BG%s^K1, своему товарищу по команде"
2660 #: qcsrc/common/notifications.qh:604
2663 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
2665 "^K1Хватит бездельничать!\n"
2666 "^BGРассоединение через ^COUNT..."
2668 #: qcsrc/common/notifications.qh:605
2669 msgid "^F2You picked up some extra lives"
2670 msgstr "^F2Вы подобрали несколько дополнительных жизней"
2672 #: qcsrc/common/notifications.qh:606
2674 msgid "^K3You froze ^BG%s"
2675 msgstr "^K3Вы заморозили ^BG%s"
2677 #: qcsrc/common/notifications.qh:607
2679 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
2680 msgstr "^K1Вы были заморожены ^BG%s"
2682 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2684 msgid "^K3You revived ^BG%s"
2685 msgstr "^K3Вы оживили ^BG%s"
2687 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2688 msgid "^K3You revived yourself"
2689 msgstr "^K3Вы оживили сами себя"
2691 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2693 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
2694 msgstr "^K3Вы были оживлены ^BG%s"
2696 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2698 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
2699 msgstr "^K3Вы были автоматически оживлены после %s секунд(ы) ожидания"
2701 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2702 msgid "^K1You froze yourself"
2703 msgstr "^K1Вы заморозили сами себя"
2705 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2706 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
2707 msgstr "^K1Раунд уже начался, вы были возрождены замороженным"
2709 #: qcsrc/common/notifications.qh:622
2711 "^K1No spawnpoints available!\n"
2712 "Hope your team can fix it..."
2714 "^K1Вас негде возродить!\n"
2715 "Остаётся надеяться что ваша команда сможет это исправить..."
2717 #: qcsrc/common/notifications.qh:623
2719 "^K1You may not join the game at this time.\n"
2720 "The player limit reached maximum capacity."
2722 "^K1Вы не можете присоединиться к игре в данный момент.\n"
2723 "Превышено максимальное количество игроков."
2725 #: qcsrc/common/notifications.qh:626
2726 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
2727 msgstr "^BGПока мяч находится не у вас, вы очки за убийства не начисляются!"
2729 #: qcsrc/common/notifications.qh:627
2731 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2732 "Help the key carriers to meet!"
2734 "^BGВсе ключи у членов вашей команды!\n"
2735 "Теперь вам нужно встретиться!"
2737 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2739 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
2740 "Interfere ^F4NOW^BG!"
2742 "^BG^TC^TT команда^BG собрала все ключи!\n"
2743 "Помешайте им встретиться. ^F4БЫСТРО^BG!"
2745 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2747 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2748 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
2750 "^BGВсе ключи у членов вашей команды\n"
2751 "Встретьтесь с ними. ^F4БЫСТРО^BG!"
2753 #: qcsrc/common/notifications.qh:630
2754 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
2755 msgstr "^F4Раунд начнётся через ^COUNT"
2757 #: qcsrc/common/notifications.qh:631
2758 msgid "^BGScanning frequency range..."
2759 msgstr "^BGСканирование частотного диапазона..."
2761 #: qcsrc/common/notifications.qh:632
2762 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
2763 msgstr "^BGВы держите ^TC^TT Ключ"
2765 #: qcsrc/common/notifications.qh:633 qcsrc/common/notifications.qh:634
2768 "^BGWaiting for players to join...\n"
2769 "Need active players for: %s"
2771 "^BGОжидание игроков...\n"
2772 "Активные игроки необходимы для: %s"
2774 #: qcsrc/common/notifications.qh:635
2776 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
2777 msgstr "^BGОжидаем присоединения %s игроков(а)..."
2779 #: qcsrc/common/notifications.qh:636
2780 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
2781 msgstr "^F4^COUNT^BG осталось на поиск патронов!"
2783 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2784 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
2785 msgstr "^BGНайдите патронов, иначе вы умрёте через ^F4^COUNT^BG!"
2787 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2788 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
2789 msgstr "^BGРаздобудьте патронов! Осталось ^F4^COUNT^BG!"
2791 #: qcsrc/common/notifications.qh:638
2793 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
2794 msgstr "^F2Осталось дополнительных жизней: ^K1%s"
2796 #: qcsrc/common/notifications.qh:639
2797 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
2798 msgstr "^BGАльтернативный режим огня не наносит урона!"
2800 #: qcsrc/common/notifications.qh:640
2805 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2808 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
2809 "Next weapon: ^F1%s"
2811 "^F2^COUNT^BG до смены оружия...\n"
2812 "Следующее оружие: ^F1%s"
2814 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2816 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
2817 msgstr "^F2Текущее оружие: ^F1%s"
2819 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2820 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
2821 msgstr "^BGНажмите кнопку ^F2БРОСИТЬ ОРУЖИЕ^BG снова чтобы бросить гранату!"
2823 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2825 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2826 "Keep fragging until we have a winner!"
2828 "^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n"
2829 "Убивайте противников, пока не определится победитель!"
2831 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2833 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2834 "Keep scoring until we have a winner!"
2836 "^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n"
2837 "Зарабатывайте очки, пока не определится победитель!"
2839 #: qcsrc/common/notifications.qh:645
2842 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2843 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
2845 "^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n"
2846 "^BGК игровому времени добавлено ^F4%s^BG!"
2848 #: qcsrc/common/notifications.qh:646
2849 msgid "^F2Invisibility has worn off"
2850 msgstr "^F2Действие Невидимости закончилось"
2852 #: qcsrc/common/notifications.qh:647
2853 msgid "^F2Shield has worn off"
2854 msgstr "^F2Действие Щита закончилось"
2856 #: qcsrc/common/notifications.qh:648
2857 msgid "^F2Speed has worn off"
2858 msgstr "^F2Действие Скорости закончилось"
2860 #: qcsrc/common/notifications.qh:649
2861 msgid "^F2Strength has worn off"
2862 msgstr "^F2Действие Силы закончилось"
2864 #: qcsrc/common/notifications.qh:650
2865 msgid "^F2You are invisible"
2866 msgstr "^F2Вы невидимы"
2868 #: qcsrc/common/notifications.qh:651
2869 msgid "^F2Shield surrounds you"
2870 msgstr "^F2Вас окружает щит"
2872 #: qcsrc/common/notifications.qh:652
2873 msgid "^F2You are on speed"
2874 msgstr "^F2Ваша скорость передвижения повышена"
2876 #: qcsrc/common/notifications.qh:653
2877 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
2878 msgstr "^F2Сила придаёт разрушительную мощь вашему оружие"
2880 #: qcsrc/common/notifications.qh:654
2881 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
2882 msgstr "^F2Гонка окончена, завершите ваш круг!"
2884 #: qcsrc/common/notifications.qh:655
2885 msgid "^F2Superweapons have broken down"
2886 msgstr "^F2Супероружие разрушилось"
2888 #: qcsrc/common/notifications.qh:656
2889 msgid "^F2Superweapons have been lost"
2890 msgstr "^F2Супероружие потеряно"
2892 #: qcsrc/common/notifications.qh:657
2893 msgid "^F2You now have a superweapon"
2894 msgstr "^F2Вы получили супероружие"
2896 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
2897 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
2898 msgstr "^K1Переход в ^TC^TT^K1 через ^COUNT"
2900 #: qcsrc/common/notifications.qh:659
2901 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
2902 msgstr "^K1Смена команды через ^COUNT"
2904 #: qcsrc/common/notifications.qh:660
2905 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
2906 msgstr "^K1Вы станете наблюдателем через ^COUNT"
2908 #: qcsrc/common/notifications.qh:661
2909 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
2910 msgstr "^K1Вы совершите самоубийство через ^COUNT"
2912 #: qcsrc/common/notifications.qh:662
2913 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
2914 msgstr "^F4Тайм-аут начнётся через ^COUNT"
2916 #: qcsrc/common/notifications.qh:663
2917 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
2918 msgstr "^F4Тайм-аут законится через ^COUNT"
2920 #: qcsrc/common/notifications.qh:937 qcsrc/common/notifications.qh:938
2923 msgstr " (возле %s)"
2925 #: qcsrc/common/notifications.qh:945 qcsrc/common/notifications.qh:946
2929 #: qcsrc/common/notifications.qh:945 qcsrc/common/notifications.qh:946
2931 msgstr "альтернативный"
2933 #: qcsrc/common/notifications.qh:956
2935 msgid " ^F1(Press %s)"
2936 msgstr " ^F1(Нажмите %s)"
2938 #: qcsrc/common/notifications.qh:965
2943 #: qcsrc/common/notifications.qh:974
2945 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
2946 msgstr "%s^K1 совершил ТРОЙНОЕ УБИЙСТВО! %s^BG"
2948 #: qcsrc/common/notifications.qh:974
2950 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
2951 msgstr "%s^K1 набрал ТРИ ОЧКА! %s^BG"
2953 #: qcsrc/common/notifications.qh:974
2954 msgid "TRIPLE FRAG! "
2955 msgstr "ТРОЙНОЕ УБИЙСТВО! "
2957 #: qcsrc/common/notifications.qh:975
2959 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
2960 msgstr "%s^K1 набрал ПЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
2962 #: qcsrc/common/notifications.qh:975
2964 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
2965 msgstr "%s^K1 высвободил свою ЯРОСТЬ! %s^BG"
2967 #: qcsrc/common/notifications.qh:975
2971 #: qcsrc/common/notifications.qh:976
2973 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
2974 msgstr "%s^K1 набрал ДЕСЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
2976 #: qcsrc/common/notifications.qh:976
2978 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
2979 msgstr "%s^K1 начал РЕЗНЮ! %s^BG"
2981 #: qcsrc/common/notifications.qh:976
2985 #: qcsrc/common/notifications.qh:977
2987 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
2988 msgstr "%s^K1 творит БЕСПРЕДЕЛ! %s^BG"
2990 #: qcsrc/common/notifications.qh:977
2992 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
2993 msgstr "%s^K1 набрал ПЯТНАДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
2995 #: qcsrc/common/notifications.qh:977
2997 msgstr "БЕСПРЕДЕЛ! "
2999 #: qcsrc/common/notifications.qh:978
3001 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
3002 msgstr "%s^K1 БЕРСЕРКЕР! %s^BG"
3004 #: qcsrc/common/notifications.qh:978
3006 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3007 msgstr "%s^K1 набрал ДВАДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
3009 #: qcsrc/common/notifications.qh:978
3011 msgstr "БЕРСЕРКЕР! "
3013 #: qcsrc/common/notifications.qh:979
3015 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3016 msgstr "%s^K1 начинает БОЙНЮ! %s^BG"
3018 #: qcsrc/common/notifications.qh:979
3020 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3021 msgstr "%s^K1 набрал ДВАДЦАТЬ ПЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
3023 #: qcsrc/common/notifications.qh:979
3027 #: qcsrc/common/notifications.qh:980
3029 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3030 msgstr "%s^K1 набрал ТРИДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
3032 #: qcsrc/common/notifications.qh:980
3034 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3035 msgstr "%s^K1 предрекает АРМАГЕДДОН! %s^BG"
3037 #: qcsrc/common/notifications.qh:980
3038 msgid "ARMAGEDDON! "
3039 msgstr "АРМАГЕДДОН! "
3041 #: qcsrc/common/notifications.qh:986
3043 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3044 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
3046 #: qcsrc/common/notifications.qh:988
3048 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3049 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
3051 #: qcsrc/common/notifications.qh:994
3055 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3058 "(Здоровье ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
3060 #: qcsrc/common/notifications.qh:996
3069 #: qcsrc/common/notifications.qh:1033 qcsrc/common/notifications.qh:1046
3071 msgid "%d score spree! "
3072 msgstr "%d очков подряд! "
3074 #: qcsrc/common/notifications.qh:1045
3076 msgid "%d frag spree! "
3077 msgstr "%d убийств подряд! "
3079 #: qcsrc/common/notifications.qh:1058
3080 msgid "First blood! "
3081 msgstr "Первая кровь! "
3083 #: qcsrc/common/notifications.qh:1058
3084 msgid "First score! "
3085 msgstr "Первое очко! "
3087 #: qcsrc/common/notifications.qh:1062
3088 msgid "First casualty! "
3089 msgstr "Первая смерть! "
3091 #: qcsrc/common/notifications.qh:1062
3092 msgid "First victim! "
3093 msgstr "Первая жертва! "
3095 #: qcsrc/common/notifications.qh:1103
3097 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3098 msgstr "%s^K1 совершил %d фрагов подряд! %s^BG"
3100 #: qcsrc/common/notifications.qh:1104
3102 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3103 msgstr "%s^K1 набрал %d очков подряд! %s^BG"
3105 #: qcsrc/common/notifications.qh:1122
3107 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3108 msgstr "%s^K1 пролил первую кровь! %s^BG"
3110 #: qcsrc/common/notifications.qh:1123
3112 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3113 msgstr "%s^K1 получил первое очко! %s^BG"
3115 #: qcsrc/common/notifications.qh:1139
3117 msgid ", ending their %d frag spree"
3118 msgstr ", прервав серию из %d убийств подряд"
3120 #: qcsrc/common/notifications.qh:1140
3122 msgid ", ending their %d score spree"
3123 msgstr ", прервав серию из %d очков подряд"
3125 #: qcsrc/common/notifications.qh:1154
3127 msgid ", losing their %d frag spree"
3128 msgstr ", окончив свою серию из %d убийств подряд"
3130 #: qcsrc/common/notifications.qh:1155
3132 msgid ", losing their %d score spree"
3133 msgstr ", прервав свою серию из %d очков подряд"
3135 #: qcsrc/common/teams.qh:26
3139 #: qcsrc/common/teams.qh:27
3143 #: qcsrc/common/teams.qh:28
3147 #: qcsrc/common/teams.qh:29
3151 #: qcsrc/common/teams.qh:30
3155 #: qcsrc/common/teams.qh:31
3157 msgstr "Нейтральная"
3159 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
3160 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
3161 msgstr "Использование: menu_cmd команда..., где возможные команды:\n"
3163 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
3164 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
3165 msgstr " sync - обновляет все cvar'ы на текущей странице меню\n"
3167 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
3168 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
3169 msgstr " directmenu ITEM - определить элемент меню как главный элемент\n"
3171 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62
3172 msgid "Available options:\n"
3173 msgstr "Доступные параметры:\n"
3175 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113
3176 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
3178 "Неверная команда. Попробуйте menu_cmd help, чтобы получить список доступных "
3181 #: qcsrc/menu/item/label.c:82
3183 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
3184 msgstr "ВНИМАНИЕ: текст %s слишком широк для надписи, сжат в %f раз\n"
3186 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:302
3191 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
3196 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33
3200 #: qcsrc/menu/menu.qc:59
3202 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
3203 msgstr "^4Сведения о сборке MQC: ^1%s\n"
3205 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
3206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
3210 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
3212 msgid "Level %d: %s"
3213 msgstr "Уровень %d: %s"
3215 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
3216 msgid "will be saved to config.cfg"
3217 msgstr "будет сохранено в config.cfg"
3219 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
3220 msgid "will not be saved"
3221 msgstr "не будет сохранено"
3223 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
3227 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
3228 msgid "engine setting"
3229 msgstr "установка движка"
3231 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
3233 msgstr "только чтение"
3235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
3237 msgstr "Разработчики"
3239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
3240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
3241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
3242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
3243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
3244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
3245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
3246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
3247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90
3248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77
3249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
3253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
3255 msgstr "Добро пожаловать"
3257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
3259 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
3260 "player name to get started. You can change these options later through the "
3263 "Добро пожаловать в Xonotic. Для начала, пожалуйста, выберите ваш язык и "
3264 "введите ваше имя. Позже вы сможете изменить эти настройки в меню."
3266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
3267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
3268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
3272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
3273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
3274 msgid "Text language:"
3277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
3278 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
3279 msgstr "Разрешить при сборе статистики игры использовать имя игрока?"
3281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
3285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
3289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
3290 msgid "ALWU2N^Undecided"
3291 msgstr "Спросить позже"
3293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
3294 msgid "Save settings"
3295 msgstr "Сохранить настройки"
3297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
3299 msgstr "Панель боеприпасов"
3301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23
3302 msgid "Ammunition display:"
3303 msgstr "Показ боеприпасов:"
3305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26
3306 msgid "Show only current ammo type"
3307 msgstr "Показывать только текущий вид боеприпасов"
3309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
3311 msgstr "Выровнять иконки:"
3313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
3314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
3315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:29
3316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
3317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:29
3318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
3322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:31
3323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:39
3324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:31
3325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
3326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:31
3327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
3331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
3333 msgstr "Главные сообщения"
3335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24
3336 msgid "Message duration:"
3337 msgstr "Длительность сообщения:"
3339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28
3341 msgstr "Время исчезновения:"
3343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32
3344 msgid "Flip messages order"
3345 msgstr "Обратить порядок уведомлений"
3347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:34
3348 msgid "Text alignment:"
3349 msgstr "Выравнивание текста:"
3351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
3352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
3356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:42
3358 msgstr "Размер шрифта:"
3360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
3362 msgstr "Панель чата"
3364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23
3365 msgid "Chat entries:"
3366 msgstr "Записи в чате:"
3368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26
3370 msgstr "Размер чата:"
3372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30
3373 msgid "Chat lifetime:"
3374 msgstr "Время жизни:"
3376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34
3377 msgid "Chat beep sound"
3380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
3381 msgid "Engine Info Panel"
3382 msgstr "Панель сведений о движке"
3384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23
3385 msgid "Engine info:"
3386 msgstr "Сведения о движке:"
3388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26
3389 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
3390 msgstr "Исп. алгоритм усреднения для FPS"
3392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
3393 msgid "Health/Armor Panel"
3394 msgstr "Панель здоровья/брони"
3396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:23
3397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:23
3398 msgid "Enable status bar"
3399 msgstr "Включить полосу состояния"
3401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25
3402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25
3403 msgid "Status bar alignment:"
3404 msgstr "Выравнивание полосы состояния:"
3406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33
3407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
3408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:33
3409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
3413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:35
3414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:44
3415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:35
3416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:44
3420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38
3421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38
3422 msgid "Icon alignment:"
3423 msgstr "Выравнивание иконок:"
3425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46
3426 msgid "Flip health and armor positions"
3427 msgstr "Поменять местами здоровье и броню"
3429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
3430 msgid "Info Messages Panel"
3431 msgstr "Панель информационных сообщений"
3433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23
3434 msgid "Info messages:"
3435 msgstr "Инф. сообщения:"
3437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26
3439 msgstr "Перевернуть выравнивание"
3441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
3442 msgid "Mod Icons Panel"
3443 msgstr "Панель иконок мода"
3445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
3446 msgid "Notification Panel"
3447 msgstr "Панель уведомлений"
3449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23
3450 msgid "Notifications:"
3451 msgstr "Уведомления:"
3453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:26
3454 msgid "Also print notifications to the console"
3455 msgstr "Также показывать уведомления в консоли"
3457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:29
3458 msgid "Flip notify order"
3459 msgstr "Обратить порядок уведомлений"
3461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:32
3462 msgid "Entry lifetime:"
3463 msgstr "Время видимости:"
3465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:36
3466 msgid "Entry fadetime:"
3467 msgstr "Время исчезновения:"
3469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
3470 msgid "Physics Panel"
3471 msgstr "Панель физики"
3473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
3474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
3475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
3476 msgid "Panel disabled"
3479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
3480 msgid "Panel enabled"
3483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
3484 msgid "Panel enabled even observing"
3485 msgstr "Включена при наблюдении"
3487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26
3488 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
3489 msgstr "Панель включена в командных играх"
3491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32
3493 msgstr "Включить полосу состояния"
3495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
3496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
3500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
3501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
3505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
3506 msgid "Inward align"
3509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:37
3510 msgid "Outward align"
3513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:41
3514 msgid "Flip speed/acceleration positions"
3515 msgstr "Поменять местами скорость и ускорение"
3517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
3518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
3522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:46
3523 msgid "Include vertical speed"
3524 msgstr "С вертикальной скоростью"
3526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:57
3528 msgstr "Единица скорости:"
3530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
3534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
3538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
3542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
3546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:63
3550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:65
3554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:68
3556 msgstr "Максимум скорости"
3558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
3559 msgid "Acceleration:"
3562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:75
3563 msgid "Include vertical acceleration"
3564 msgstr "С вертикальним ускорением"
3566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
3567 msgid "Powerups Panel"
3568 msgstr "Панель бонусов"
3570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46
3571 msgid "Flip strength and shield positions"
3572 msgstr "Поменять местами Силу и Щит"
3574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
3575 msgid "Pressed Keys Panel"
3576 msgstr "Панель нажатых кнопок"
3578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
3579 msgid "Panel enabled when spectating"
3580 msgstr "Включена при наблюдении"
3582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:24
3583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:24
3584 msgid "Panel always enabled"
3585 msgstr "Всегда включена"
3587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:31
3588 msgid "Forced aspect:"
3589 msgstr "Соотношение:"
3591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
3592 msgid "Race Timer Panel"
3593 msgstr "Панель Гоночного Таймера"
3595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
3597 msgstr "Панель радара"
3599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
3600 msgid "Panel enabled in teamgames"
3601 msgstr "Панель включена в командных играх"
3603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:30
3607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33
3608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44
3609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83
3610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
3611 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708
3613 msgstr "Прозрачность:"
3615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37
3619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
3623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
3627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
3631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
3635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:43
3639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47
3640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
3644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:51
3646 msgstr "Режим увел.:"
3648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
3652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
3654 msgstr "Не приближён"
3656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
3657 msgid "Always zoomed"
3658 msgstr "Всегда приближён"
3660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:56
3661 msgid "Never zoomed"
3662 msgstr "Никогда не приближён"
3664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
3666 msgstr "Таблица Очков"
3668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23
3672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
3676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
3680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
3684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:29
3688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
3690 msgstr "Панель таймера"
3692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23
3696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:26
3697 msgid "Show elapsed time"
3698 msgstr "Показывать прошедшее время"
3700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
3702 msgstr "Панель голосования"
3704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23
3705 msgid "Alpha after voting:"
3706 msgstr "Прозр. после голосования:"
3708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
3709 msgid "Weapons Panel"
3710 msgstr "Панель оружия"
3712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25
3713 msgid "Fade out after:"
3714 msgstr "Исчезать после:"
3716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27
3720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:29
3725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
3726 msgid "Fade effect:"
3727 msgstr "Эффект исчезновения:"
3729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
3731 msgstr "Отсутствует"
3733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
3735 msgstr "Исчезновение"
3737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
3741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:39
3745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
3746 msgid "Weapon icons:"
3747 msgstr "Иконки оружия:"
3749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
3750 msgid "Show only owned weapons"
3751 msgstr "Показывать только свое оружие"
3753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
3754 msgid "Show weapon ID as:"
3755 msgstr "Показывать ID оружия как:"
3757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
3759 msgstr "Не показывать"
3761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
3765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
3769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
3770 msgid "Show Accuracy"
3771 msgstr "Показывать Точность"
3773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56
3775 msgstr "Показывать Боеприпасы"
3777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
3778 msgid "Ammo bar color:"
3779 msgstr "Цвет полосы боеприпасов:"
3781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65
3782 msgid "Ammo bar alpha:"
3783 msgstr "Прозрачность полосы боеприпасов:"
3785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
3786 msgid "Panel HUD Setup"
3787 msgstr "Настройка панелей HUD"
3789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22
3790 msgid "Panel background defaults:"
3791 msgstr "Фон по умолчанию:"
3793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683
3797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26
3798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38
3799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53
3800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686
3801 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719
3805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31
3806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691
3810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699
3811 msgid "Border size:"
3812 msgstr "Ширина краёв:"
3814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:51
3815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:90
3817 msgstr "Цвет команды:"
3819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725
3820 msgid "Test team color in configure mode"
3821 msgstr "Проверить цвет команды в режиме настройки"
3823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728
3827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69
3829 msgstr "Область HUD:"
3831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
3832 msgid "DOCK^Disabled"
3835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
3839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
3843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:74
3847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:97
3848 msgid "Grid settings:"
3849 msgstr "Настройки сетки:"
3851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:100
3852 msgid "Snap panels to grid"
3853 msgstr "Передвижение панелей по сетке"
3855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
3859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:104
3863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:110
3867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:118
3869 msgstr "Выйти из настроек"
3871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
3873 msgstr "Игра по сети"
3875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
3879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
3880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
3884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
3888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
3889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
3890 msgid "Player Setup"
3891 msgstr "Настройки игрока"
3893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
3897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
3899 msgstr "Предел времени:"
3901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
3902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
3903 msgid "Use map specified default"
3904 msgstr "Исп. предел карты"
3906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
3907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
3908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
3909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
3910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
3911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
3912 msgid "Point limit:"
3913 msgstr "Предел очков:"
3915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
3916 msgid "Player slots:"
3917 msgstr "Кол-во игроков:"
3919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
3920 msgid "Number of bots:"
3921 msgstr "Кол-во ботов:"
3923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
3925 msgstr "Уровень ботов:"
3927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
3929 msgstr "Ботоподобный"
3931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
3935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
3936 msgid "You will win"
3937 msgstr "Легко победить"
3939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
3941 msgstr "Можно победить"
3943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
3944 msgid "You might win"
3945 msgstr "Возможно победить"
3947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
3949 msgstr "Продвинутый"
3951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
3955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
3957 msgstr "Профессионал"
3959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
3963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
3965 msgstr "Сверхчеловек"
3967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
3969 msgstr "Богоподобный"
3971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
3973 msgstr "Мутаторы..."
3975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
3976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
3977 msgid "Advanced settings..."
3978 msgstr "Доп. настройки..."
3980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
3982 msgstr "Список карт:"
3984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
3986 msgstr "Выбрать все"
3988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
3990 msgstr "Снять выделение"
3992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
3993 msgid "Start Multiplayer!"
3994 msgstr "Начать игру по сети!"
3996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
3997 msgid "Capture limit:"
3998 msgstr "Предел захватов:"
4000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
4004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
4008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
4012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
4014 msgstr "Предел убийств:"
4016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
4017 msgid "Advanced server settings"
4018 msgstr "Доп. серверные настройки"
4020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
4021 msgid "Game settings:"
4022 msgstr "Настройки игры:"
4024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
4025 msgid "Allow spectating"
4026 msgstr "Разрешить наблюдение"
4028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
4029 msgid "Spawn shield:"
4030 msgstr "Защита при возрождении:"
4032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
4034 msgstr "Скорость игры:"
4036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
4037 msgid "Teamplay settings:"
4038 msgstr "Настройки команд:"
4040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
4041 msgid "Friendly fire scale:"
4042 msgstr "Огонь по союзникам:"
4044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
4045 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
4046 msgstr "Мнимый огонь по союзникам (только эффект)"
4048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
4049 msgid "Friendly fire penalty:"
4050 msgstr "Штраф за огонь по союзникам"
4052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
4053 msgid "Virtual penalty (effect only)"
4054 msgstr "Мнимый штраф (только эффект)"
4056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
4060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
4062 msgstr "Голосование за карты:"
4064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
4066 msgstr "Без голосования"
4068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
4072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
4076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
4080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
4084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
4088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
4092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
4096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
4100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
4101 msgid "Simple majority wins vcall"
4102 msgstr "Простое большинство выигрывает голосование"
4104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
4105 msgid "Map Information"
4106 msgstr "Сведения о карте"
4108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4109 msgid "Full item placement"
4112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4113 msgid "MinstaGib only"
4114 msgstr "Только MinstaGib"
4116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
4120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
4124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
4126 msgstr "Особенности:"
4128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
4130 msgstr "Режимы игры:"
4132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
4133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
4137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
4141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
4145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
4146 msgid "All Weapons Arena"
4147 msgstr "Арена со всем оружием"
4149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
4150 msgid "Most Weapons Arena"
4151 msgstr "Арена с большинством оружия"
4153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
4158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
4159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
4163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
4164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
4168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
4169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
4171 msgstr "Новые Игрушки"
4173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
4174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
4178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
4179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
4180 msgid "Rocket Flying"
4181 msgstr "Ракетный Полёт"
4183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
4184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
4185 msgid "Invincible Projectiles"
4186 msgstr "Неразрушимые Снаряды"
4188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
4189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
4190 msgid "No start weapons"
4191 msgstr "Начинать без оружия"
4193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
4194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
4196 msgstr "Низкая гравитация"
4198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
4199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
4201 msgstr "Невидимость"
4203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
4204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
4206 msgstr "Воздушный бой"
4208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
4209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
4213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
4214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
4218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
4219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
4220 msgid "Weapons stay"
4221 msgstr "Оружия остаются"
4223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
4224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
4226 msgstr "Кровотечение"
4228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
4229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
4231 msgstr "Реактивный ранец"
4233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
4235 msgstr "Без бонусов"
4237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
4241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
4242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
4243 msgid "Touch explode"
4244 msgstr "Взрыв от касания"
4246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
4248 msgstr "Отсутствуют"
4250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
4251 msgid "Gameplay mutators:"
4252 msgstr "Мутаторы игрового процесса:"
4254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
4255 msgid "Weapon & item mutators:"
4256 msgstr "Мутаторы оружия и предметов:"
4258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
4259 msgid "Grappling hook"
4262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
4263 msgid "Regular (no arena)"
4264 msgstr "Обычная (не арена)"
4266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
4267 msgid "Weapon arenas:"
4268 msgstr "Арены с оружием:"
4270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
4271 msgid "Most weapons"
4272 msgstr "Большинство оружия"
4274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
4278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
4279 msgid "Special arenas:"
4280 msgstr "Особые арены:"
4282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
4286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
4290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
4291 msgid "Automatically record demos while playing"
4292 msgstr "Записывать демо во время игры"
4294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
4295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
4299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
4301 msgstr "Проверка производительности"
4303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
4307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
4309 msgstr "Присоединиться"
4311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
4315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37
4319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41
4323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53
4324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
4328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64
4330 msgstr "Сведения..."
4332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
4333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
4335 msgstr "Присоединиться!"
4337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
4338 msgid "Server Information"
4339 msgstr "Сведения о сервере"
4341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
4346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
4347 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701
4348 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
4349 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730
4351 msgstr "По умолчанию"
4353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4356 msgstr "кол-во изменённых настроек: %d"
4358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4360 msgstr "Официальные настройки"
4362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
4363 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
4364 msgstr "Н/Д (не могу подключиться - библиотека авторизации не найдена)"
4366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
4367 msgid "N/A (auth library missing)"
4368 msgstr "Н/Д (библиотека авторизации не найдена)"
4370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
4371 msgid "Not supported (can't connect)"
4372 msgstr "Не поддерживается (не могу подключиться)"
4374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
4375 msgid "Not supported (won't encrypt)"
4376 msgstr "Не поддерживается (шифрования не будет)"
4378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
4379 msgid "Supported (will encrypt)"
4380 msgstr "Поддерживается (будет шифрование)"
4382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
4383 msgid "Supported (won't encrypt)"
4384 msgstr "Поддерживается (шифрования не будет)"
4386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
4387 msgid "Requested (will encrypt)"
4388 msgstr "Запрошено (будет шифрование)"
4390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
4391 msgid "Requested (won't encrypt)"
4392 msgstr "Запрошено (шифрования не будет)"
4394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
4395 msgid "Required (can't connect)"
4396 msgstr "Требуется (не могу подключиться)"
4398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
4399 msgid "Required (will encrypt)"
4400 msgstr "Требуется (будет шифрование)"
4402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
4404 msgstr "Имя сервера:"
4406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
4410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
4414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
4418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
4422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
4426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
4427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
4431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
4435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
4437 msgstr "Свободные места:"
4439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
4441 msgstr "Шифрование:"
4443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
4447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
4451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
4452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20
4456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
4457 msgid "Glowing color:"
4458 msgstr "Основной цвет:"
4460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
4461 msgid "Detail color:"
4462 msgstr "Дополнительный цвет:"
4464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
4465 msgid "No crosshair"
4466 msgstr "Без прицела"
4468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
4469 msgid "Per weapon crosshair"
4470 msgstr "Зависит от оружия"
4472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
4473 msgid "Custom crosshair"
4474 msgstr "Выбрать прицел"
4476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
4477 msgid "Crosshair size:"
4478 msgstr "Размер прицела:"
4480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
4481 msgid "Crosshair alpha:"
4482 msgstr "Прозрачность:"
4484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
4485 msgid "Crosshair color:"
4486 msgstr "Цвет прицела:"
4488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
4490 msgstr "Зависит от оружия"
4492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
4494 msgstr "По здоровью"
4496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
4497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
4501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
4502 msgid "Other crosshair settings"
4503 msgstr "Прочие настройки прицела"
4505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
4506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
4507 msgid "Model settings"
4508 msgstr "Настройки модели"
4510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
4511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
4512 msgid "View settings"
4513 msgstr "Настройки вида"
4515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
4516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
4517 msgid "Weapon settings"
4518 msgstr "Настройки оружия"
4520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
4521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
4522 msgid "HUD settings"
4523 msgstr "Настройки HUD"
4525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
4526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
4527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200
4528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
4529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
4530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
4531 msgid "Apply immediately"
4534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
4535 msgid "Crosshair settings"
4536 msgstr "Настройки прицела"
4538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
4539 msgid "Enable center crosshair dot"
4540 msgstr "Точка в центре"
4542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
4544 msgstr "Размер точки:"
4546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
4548 msgstr "Прозрачность точки:"
4550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
4552 msgstr "Цвет точки:"
4554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
4555 msgid "Use normal crosshair color"
4556 msgstr "Нормальный цвет прицела"
4558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
4559 msgid "Crosshair animations:"
4560 msgstr "Анимация прицела:"
4562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
4563 msgid "Smooth effects of crosshairs"
4564 msgstr "Эффекты анимации для прицела"
4566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
4567 msgid "Use rings to indicate weapon status"
4568 msgstr "Состояния оружия показывать кольцом"
4570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
4571 msgid "Hit testing:"
4572 msgstr "Проверка на попадание:"
4574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
4575 msgid "HTTST^Disabled"
4578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
4579 msgid "HTTST^TrueAim"
4582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
4583 msgid "HTTST^Enemies"
4586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
4587 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
4588 msgstr "Расплывчатий прицел при препятствиях выстрелу"
4590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
4591 msgid "Animate when hitting an enemy"
4592 msgstr "Анимировать, если прицел на враге"
4594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
4595 msgid "Animate when picking up an item"
4596 msgstr "Анимировать при подборе предмета"
4598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
4602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
4606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
4610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
4612 msgstr "Время исчезновения:"
4614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
4618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
4619 msgid "Edge offset:"
4620 msgstr "Смещение краев:"
4622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
4623 msgid "Show names above players"
4624 msgstr "Показывать имена над игроками"
4626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
4627 msgid "Only when near crosshair"
4628 msgstr "Только в области прицела"
4630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
4631 msgid "Display health and armor"
4632 msgstr "Показывать здоровье и броню"
4634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
4635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
4636 msgid "Enter HUD editor"
4637 msgstr "Войти в редактор HUD"
4639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
4640 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
4641 msgstr "HUD редактор работает только в запущенной игре."
4643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
4644 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
4645 msgstr "Начать локальную игру, чтобы отредактировать HUD?"
4647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
4651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
4655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
4656 msgid "Body fading:"
4657 msgstr "Затемнять убитых:"
4659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
4663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
4667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
4671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
4675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
4679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
4680 msgid "Force player models to mine"
4681 msgstr "Применить мою модель к другим игрокам"
4683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
4684 msgid "Force player colors to mine"
4685 msgstr "Применить мои цвета к другим игрокам"
4687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
4688 msgid "Field of view:"
4689 msgstr "Угол обзора:"
4691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
4695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
4696 msgid "RETICLE^Fullscreen"
4697 msgstr "На весь экран"
4699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
4700 msgid "RETICLE^With reticle"
4701 msgstr "С перекрестием"
4703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
4704 msgid "ZOOM^Factor:"
4707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
4711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
4712 msgid "ZOOM^Instant"
4715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
4716 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
4717 msgstr "Чувствительность:"
4719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
4720 msgid "Velocity zoom:"
4721 msgstr "С возрастанием скорости:"
4723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
4724 msgid "VZOOM^Disabled"
4727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
4728 msgid "VZOOM^Forward only"
4729 msgstr "Только вперед"
4731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
4732 msgid "VZOOM^All directions"
4733 msgstr "Все направления"
4735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
4739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
4740 msgid "Allow passing through walls while spectating"
4741 msgstr "Проходить сквозь стены при наблюдении"
4743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
4744 msgid "1st person perspective"
4745 msgstr "Вид от 1-ого лица"
4747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
4748 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
4749 msgstr "Плавное приземление после прыжка"
4751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
4752 msgid "Smooth the view while crouching"
4753 msgstr "Плавное приседание"
4755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
4756 msgid "View waving while idle"
4757 msgstr "Раскачивание камеры при бездействовии"
4759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
4760 msgid "View bobbing while walking around"
4761 msgstr "Раскачивание при ходьбе"
4763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
4764 msgid "3rd person perspective"
4765 msgstr "Вид от 3-его лица"
4767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
4768 msgid "Back distance"
4769 msgstr "Отдаление от спины"
4771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
4775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
4776 msgid "Weapon priority list:"
4777 msgstr "Список приоритета оружия:"
4779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
4783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
4787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
4788 msgid "Use priority list for weapon cycling"
4789 msgstr "Использовать приоритеты для прокрутки оружия"
4791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
4792 msgid "Auto switch weapons on pickup"
4793 msgstr "Автоматически переключаться на поднятое оружие"
4795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
4796 msgid "Draw 1st person weapon model"
4797 msgstr "Показывать оружие в виде от 1-го лица"
4799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
4800 msgid "Gun model swaying"
4801 msgstr "Инерция оружия"
4803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
4804 msgid "Gun model bobbing"
4805 msgstr "Оружие прыгает при движении"
4807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
4811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
4812 msgid "Are you sure you want to quit?"
4813 msgstr "Вы действительно хотите выйти?"
4815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
4819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
4823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
4824 msgid "Sandbox Tools"
4825 msgstr "Инструменты песочницы"
4827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
4831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26
4835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
4839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:29
4843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:31
4847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
4848 msgid "Set * as child"
4849 msgstr "Установить * как подчинённого"
4851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:37
4853 msgstr "Прикрепить к *"
4855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:39
4856 msgid "Detach from *"
4857 msgstr "Открепить от *"
4859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:42
4860 msgid "Visual object properties for *:"
4861 msgstr "Визуальные свойства для *:"
4863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44
4865 msgstr "Оформления:"
4867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46
4869 msgstr "Установить прозрачность:"
4871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:49
4872 msgid "Set color main:"
4873 msgstr "Установить главный цвет:"
4875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51
4876 msgid "Set color glow:"
4877 msgstr "Цвет люминофора:"
4879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55
4883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:59
4884 msgid "Physical object properties for *:"
4885 msgstr "Физические свойства для *:"
4887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:61
4888 msgid "Set material:"
4889 msgstr "Определить материал:"
4891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
4892 msgid "Set solidity:"
4893 msgstr "Установить прочность:"
4895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
4899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
4903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
4904 msgid "Set physics:"
4905 msgstr "Установить физику:"
4907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
4909 msgstr "Статический"
4911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
4913 msgstr "Динамический"
4915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:73
4919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:75
4921 msgstr "Установить размер:"
4923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:77
4927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:81
4931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
4932 msgid "* object info"
4933 msgstr "свойства объекта *"
4935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
4937 msgstr "свойство модели *"
4939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
4940 msgid "* attachment info"
4941 msgstr "* свойства прикрепления"
4943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
4945 msgstr "Показывать помощь"
4947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:87
4948 msgid "* is the object you are facing"
4949 msgstr "* это объект перед вами"
4951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
4955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
4956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
4960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
4961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
4963 msgstr "Изображение"
4965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
4966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
4970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
4971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
4975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
4976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
4978 msgstr "Пользователь"
4980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
4981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
4985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
4989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
4993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
4994 msgid "VOL^Ambient:"
4995 msgstr "Фоновые звуки:"
4997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
5001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
5005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
5009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
5013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
5017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
5021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
5025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97
5026 msgid "New style sound attenuation"
5027 msgstr "Новый стиль ослабления звука"
5029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
5030 msgid "Mute sounds when not active"
5031 msgstr "Выключать звук когда окно свёрнуто"
5033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
5034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
5038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
5042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
5046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
5050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
5054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
5058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
5062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
5066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
5070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
5074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
5078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
5082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
5086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
5090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
5094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
5098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
5102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
5106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
5108 msgstr "Обмен местами каналов"
5110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
5111 msgid "Headphone friendly mode"
5112 msgstr "Ориентированный на наушники режим"
5114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
5115 msgid "Hit indication sound"
5116 msgstr "Оповещать о попадании"
5118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
5119 msgid "Chat message sound"
5122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
5126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
5127 msgid "Time announcer:"
5128 msgstr "Предупреждать об окончании игры за:"
5130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
5131 msgid "WRN^Disabled"
5134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
5138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
5142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
5144 msgstr "1 и 5 минут"
5146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
5147 msgid "Automatic taunts"
5148 msgstr "Автоматические насмешки"
5150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
5151 msgid "Debug info about sounds"
5152 msgstr "Данные об отладке звука"
5154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
5155 msgid "Quality preset:"
5156 msgstr "Предустановки качества:"
5158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
5162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
5166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
5170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
5174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
5178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
5182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
5183 msgid "PRE^Ultimate"
5186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
5187 msgid "Geometry detail:"
5188 msgstr "Детализация окружения:"
5190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
5194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
5198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
5202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
5206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
5210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
5214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
5215 msgid "Player detail:"
5216 msgstr "Детализация игроков:"
5218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
5219 msgid "Texture resolution:"
5220 msgstr "Разрешение текстур:"
5222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
5226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
5230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
5231 msgid "RES^Very low"
5234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
5238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
5242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
5246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
5250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
5251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
5252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
5253 msgid "Avoid lossy texture compression"
5254 msgstr "Избегать сжатия текстур с потерями"
5256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
5257 msgid "Show surfaces"
5258 msgstr "Показывать поверхности"
5260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
5261 msgid "Use lightmaps"
5262 msgstr "Использовать карты освещения"
5264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
5265 msgid "Deluxe mapping"
5266 msgstr "Особое качество"
5268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
5272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
5273 msgid "Offset mapping"
5274 msgstr "Офсетное текстурирование"
5276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
5277 msgid "Relief mapping"
5278 msgstr "Рельефное текстурирование"
5280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
5281 msgid "Reflections:"
5284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
5288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123
5292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
5296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
5297 msgid "Particles quality:"
5298 msgstr "Качество частиц:"
5300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
5301 msgid "Particles distance:"
5302 msgstr "Дальность частиц:"
5304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
5305 msgid "Damage effects:"
5306 msgstr "Эффект повреждения:"
5308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
5309 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
5312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
5313 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
5314 msgstr "Только на модели"
5316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
5317 msgid "DMGPRTCLS^All"
5320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
5321 msgid "Particle effects for spawnpoints"
5322 msgstr "Эффекты для точек возрождения"
5324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
5325 msgid "No dynamic lighting"
5326 msgstr "Без динамического освещения"
5328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
5329 msgid "Fake corona lighting"
5330 msgstr "Освещение короны"
5332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
5333 msgid "Realtime dynamic lighting"
5334 msgstr "Дин. освещение в реальном времени"
5336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
5337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
5341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156
5342 msgid "Realtime world lighting"
5343 msgstr "Дин. освещение мира в реальном времени"
5345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
5346 msgid "Use normal maps"
5347 msgstr "Использовать карты нормалей"
5349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
5350 msgid "Soft shadows"
5351 msgstr "Мягкие тени"
5353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
5354 msgid "Fade corona according to visibility"
5355 msgstr "Затемнять короны в соответствии с их видимостью"
5357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
5361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
5362 msgid "Extra postprocessing effects"
5363 msgstr "Дополнительные эффекты"
5365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
5366 msgid "Motion blur:"
5367 msgstr "Размытие от движения:"
5369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
5373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
5374 msgid "Decals on models"
5375 msgstr "Также на объектах"
5377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
5381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
5385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
5386 msgid "Key bindings:"
5387 msgstr "Привязки клавиш:"
5389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
5390 msgid "Change key..."
5391 msgstr "Сменить кнопку..."
5393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
5395 msgstr "Изменить..."
5397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
5401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
5402 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
5403 msgstr "Нажатие кнопки \"открыть консоль\" также закрывает её"
5405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
5406 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
5407 msgstr "Повторять прыжок автоматически при удержании"
5409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
5410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
5411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
5412 msgid "Use joystick input"
5413 msgstr "Использовать ввод с джойстика"
5415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
5419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
5420 msgid "Sensitivity:"
5421 msgstr "Чувствительность:"
5423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
5424 msgid "Smooth aiming"
5425 msgstr "Плавное прицеливание"
5427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
5428 msgid "Invert aiming"
5429 msgstr "Обратить мышь"
5431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
5432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
5433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
5434 msgid "Disable system mouse acceleration"
5435 msgstr "Отключить системное ускорение мыши"
5437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
5438 msgid "Enable built in mouse acceleration"
5439 msgstr "Включить встроенное ускорение мыши"
5441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
5442 msgid "User defined key bind"
5443 msgstr "Определённая пользователем привязка клавиш"
5445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
5446 msgid "Command when pressed:"
5447 msgstr "Команда при нажатии:"
5449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
5450 msgid "Command when released:"
5451 msgstr "Команда при отжатии:"
5453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
5457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
5461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
5465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
5469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
5473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
5475 msgstr "Медленный ADSL"
5477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
5479 msgstr "Быстрый ADSL"
5481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
5483 msgstr "Широкополосное"
5485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
5486 msgid "Input packets/s:"
5487 msgstr "Кол-во пакетов/с:"
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
5490 msgid "Local latency:"
5491 msgstr "Местная задержка:"
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
5494 msgid "Client UDP port:"
5495 msgstr "UDP порт клиента:"
5497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
5498 msgid "Show netgraph"
5499 msgstr "Показывать сетевой монитор"
5501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
5502 msgid "Client-side movement prediction"
5503 msgstr "Предсказание движения на стороне клиента"
5505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
5506 msgid "Movement error compensation"
5507 msgstr "Компенсация ошибки движения"
5509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
5513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70
5514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
5518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
5519 msgid "Speed (kB/s):"
5520 msgstr "Скорость (кБ/с):"
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
5524 msgstr "Частота кадров:"
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
5527 msgid "MAXFPS^5 fps"
5528 msgstr "5 кадров в секунду"
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
5531 msgid "MAXFPS^10 fps"
5532 msgstr "10 кадров в секунду"
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
5535 msgid "MAXFPS^20 fps"
5536 msgstr "20 кадров в секунду"
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
5539 msgid "MAXFPS^30 fps"
5540 msgstr "30 кадров в секунду"
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
5543 msgid "MAXFPS^40 fps"
5544 msgstr "40 кадров в секунду"
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
5547 msgid "MAXFPS^50 fps"
5548 msgstr "50 кадров в секунду"
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
5551 msgid "MAXFPS^60 fps"
5552 msgstr "60 кадров в секунду"
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
5555 msgid "MAXFPS^70 fps"
5556 msgstr "70 кадров в секунду"
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
5559 msgid "MAXFPS^100 fps"
5560 msgstr "100 кадров в секунду"
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
5563 msgid "MAXFPS^125 fps"
5564 msgstr "125 кадров в секунду"
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
5567 msgid "MAXFPS^200 fps"
5568 msgstr "200 кадров в секунду"
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
5571 msgid "MAXFPS^Unlimited"
5572 msgstr "Неограниченно"
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
5579 msgid "TRGT^Disabled"
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
5584 msgstr "30 кадров в секунду"
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
5588 msgstr "40 кадров в секунду"
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
5592 msgstr "50 кадров в секунду"
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
5596 msgstr "60 кадров в секунду"
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
5599 msgid "TRGT^100 fps"
5600 msgstr "100 кадров в секунду"
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
5603 msgid "TRGT^125 fps"
5604 msgstr "125 кадров в секунду"
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
5607 msgid "TRGT^200 fps"
5608 msgstr "200 кадров в секунду"
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
5612 msgstr "Предел неактивности:"
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
5615 msgid "IDLFPS^10 fps"
5616 msgstr "10 кадров в секунду"
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
5619 msgid "IDLFPS^20 fps"
5620 msgstr "20 кадров в секунду"
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
5623 msgid "IDLFPS^30 fps"
5624 msgstr "30 кадров в секунду"
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
5627 msgid "IDLFPS^60 fps"
5628 msgstr "60 кадров в секунду"
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
5631 msgid "IDLFPS^Unlimited"
5632 msgstr "Неограниченно"
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
5635 msgid "Show frames per second"
5636 msgstr "Показывать кадры/с (FPS)"
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126
5639 msgid "Save processing time for other apps"
5640 msgstr "Беречь время процессора для других приложений"
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
5643 msgid "Menu tooltips:"
5644 msgstr "Подсказки в меню:"
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
5647 msgid "TLTIP^Disabled"
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
5651 msgid "TLTIP^Standard"
5652 msgstr "Стандартные"
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
5655 msgid "TLTIP^Advanced"
5656 msgstr "Расширенные"
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
5659 msgid "Show current time"
5660 msgstr "Показывать время"
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140
5663 msgid "Show current date"
5664 msgstr "Показывать дату"
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
5667 msgid "Enable developer mode"
5668 msgstr "Включить режим разработчика"
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
5671 msgid "Advanced settings"
5672 msgstr "Доп. настройки"
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
5675 msgid "Cvar filter:"
5676 msgstr "Фильтр cvar:"
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72
5691 msgid "Description:"
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
5696 msgstr "Темы оформления меню:"
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
5700 msgstr "Выбрать тему"
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
5703 msgid "Set language"
5704 msgstr "Выбрать язык"
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
5707 msgid "Disable gore effects and harsh language"
5708 msgstr "Отключить эффекты жестокости и грубый язык"
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
5711 msgid "Allow player statistics to track your client"
5712 msgstr "Разрешить статистке отслеживать клиента"
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
5715 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
5716 msgstr "Разрешить статистике использовать имя игрока"
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
5720 msgstr "Разрешение:"
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
5723 msgid "Font/UI size:"
5724 msgstr "Размера шрифта/UI:"
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
5727 msgid "SZ^Unreadable"
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
5760 msgstr "Колоссальный"
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
5763 msgid "Color depth:"
5764 msgstr "Глубина цвета:"
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
5776 msgstr "На весь экран"
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
5779 msgid "Vertical Synchronization"
5780 msgstr "Вертикальная синхронизация"
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
5784 msgstr "Анизотропия:"
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
5787 msgid "ANISO^Disabled"
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
5809 msgid "Antialiasing:"
5810 msgstr "Сглаживание:"
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
5817 msgid "High-quality frame buffer"
5818 msgstr "Высококачественный буфер кадров"
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
5821 msgid "Depth first:"
5822 msgstr "Сперва глубина:"
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
5837 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
5838 msgstr "Использование Vertex Buffer Objects (VBOs)"
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
5845 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
5846 msgstr "Вершины, некоторые треугольники (совместимо)"
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
5853 msgid "Vertices and Triangles"
5854 msgstr "Вершины и треугольники"
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
5869 msgid "Contrast boost:"
5870 msgstr "Усиление контраста:"
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
5874 msgstr "Насыщенность:"
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
5877 msgid "LIT^Ambient:"
5878 msgstr "Окружающее освещение:"
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
5884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
5885 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
5886 msgstr "Ждать завершения каждого кадра GPU"
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
5889 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
5890 msgstr "Использовать шейдеры OpenGL 2.0 (GLSL)"
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
5893 msgid "Use GLSL to handle color control"
5894 msgstr "Использовать GLSL для управления цветом"
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
5897 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
5898 msgstr "Психоделическая расцветка(пасхальное яйцо)"
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
5901 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
5902 msgstr "Клевые формы(пасхальное яйцо)"
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
5905 msgid "Flip view horizontally"
5906 msgstr "Перевернуть изображение по горизонтали"
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
5909 msgid "Singleplayer"
5910 msgstr "Одиночная игра"
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
5913 msgid "Instant action! (random map with bots)"
5914 msgstr "Быстрая игра (случайная карта с ботами)"
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
5917 msgid "Campaign Difficulty:"
5918 msgstr "Уровень сложности:"
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
5933 msgid "Start Singleplayer!"
5934 msgstr "Начать одиночную игру!"
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
5941 msgid "Team Selection"
5942 msgstr "Выбор команды"
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:42
5945 msgid "join 'best' team (auto-select)"
5946 msgstr "присоединиться к 'лучшей' команде (автовыбор)"
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:49
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:52
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
5969 msgid "Do not press this button again!"
5970 msgstr "Не нажимайте снова эту кнопку!"
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
5974 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
5976 "Что? Не могу зайти (m = NULL). Перефильтрую, чтобы такого больше не "
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
5981 msgid "%s's Xonotic Server"
5982 msgstr "Сервер Xonotic от %s"
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
5986 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
5989 "Что? Не могу зайти (неверный вид игры). Перефильтрую, чтобы такого больше не "
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
5994 msgstr "наблюдатель"
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
5997 msgid "<no model found>"
5998 msgstr "<модель игрока не найдена>"
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:190
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:192
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:554
6014 msgstr "Имя сервера"
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:555
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:556
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:557
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
6030 msgstr "<ЗАГОЛОВОК>"
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:103
6066 msgid "%dx%d (%d:%d)"
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:106
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298
6076 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
6077 msgstr "ошибка при получении уведомления об обновлении: статус %d\n"
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303
6080 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
6081 msgstr "ошибка: получение HTML вместо уведомления об обновлении\n"
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
6084 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
6086 "ошибка: получены символы возврата строки от сервера уведомлений об "
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329
6092 "Update can be downloaded at:\n"
6095 "Обновление может быть загружено с:\n"
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447
6099 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
6100 msgstr "Автоматическое создание mapinfo для новых карт..."
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476
6104 msgid "^1%s TEST BUILD"
6105 msgstr "^1%s ТЕСТОВАЯ СБОРКА"
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491
6109 msgid "Update to %s now!"
6110 msgstr "Обновитесь до %s сейчас же!"
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576
6114 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
6115 "^1Expect visual problems.\n"
6117 "1^ОШИБКА: Сжатие текстур требуется, но не поддерживается.\n"
6118 "1^Ожидайте проблемы с отображением.\n"
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696
6122 msgstr "По умолчанию"
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716
6126 msgstr "Цвет команды:"
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
6129 msgid "Enable panel"
6130 msgstr "Включить панель"
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
6134 msgid "%s (mutator weapon)"
6135 msgstr "%s (оружие из мутатора)"
6137 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:11
6138 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
6139 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
6141 #: qcsrc/server/w_hook.qc:11
6142 msgid "Grappling Hook"
6143 msgstr "Grappling Hook"
6145 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11
6149 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:11
6150 msgid "T.A.G. Seeker"
6151 msgstr "T.A.G. Seeker"
6153 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:12
6156 msgstr "@!#%'n Tuba"