1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Lord Canistra <lordcanistra@gmail.com>, 2011
9 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-09-13 10:31+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-09-13 08:33+0000\n"
13 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
14 "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
21 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 #: qcsrc/client/Main.qc:21
24 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
27 #: qcsrc/client/Main.qc:46
29 "^3Your engine build is outdated\n"
30 "^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
33 #: qcsrc/client/Main.qc:56
35 msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
38 #: qcsrc/client/Main.qc:216 qcsrc/client/Main.qc:232
40 msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
43 #: qcsrc/client/Main.qc:835
46 "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
50 #: qcsrc/client/Main.qc:1295
52 msgid "%s (not bound)"
55 #: qcsrc/client/Main.qc:1300 qcsrc/client/hud.qc:221
56 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
61 #: qcsrc/client/View.qc:1096
62 msgid "Revival progress"
65 #: qcsrc/client/hud.qc:186
70 #: qcsrc/client/hud.qc:191
75 #: qcsrc/client/hud.qc:210
79 #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
83 #: qcsrc/client/hud.qc:214
85 msgid "Intermediate %d"
88 #: qcsrc/client/hud.qc:223
93 #: qcsrc/client/hud.qc:829
97 #: qcsrc/client/hud.qc:833
101 #: qcsrc/client/hud.qc:837
105 #: qcsrc/client/hud.qc:1704 qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:2068
110 #: qcsrc/client/hud.qc:2384
111 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
114 #: qcsrc/client/hud.qc:2386 qcsrc/client/hud.qc:2428 qcsrc/client/hud.qc:2469
116 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
119 #: qcsrc/client/hud.qc:2471
121 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
124 #: qcsrc/client/hud.qc:2501
125 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
128 #: qcsrc/client/hud.qc:2506
129 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
132 #: qcsrc/client/hud.qc:2586
133 msgid "A vote has been called for:"
136 #: qcsrc/client/hud.qc:2588
137 msgid "Allow servers to store and display your name?"
140 #: qcsrc/client/hud.qc:2592
141 msgid "^1Configure the HUD"
144 #: qcsrc/client/hud.qc:2596
149 #: qcsrc/client/hud.qc:2598
154 #: qcsrc/client/hud.qc:3169 qcsrc/client/hud.qc:3172 qcsrc/client/hud.qc:3174
155 msgid "Personal best"
158 #: qcsrc/client/hud.qc:3187 qcsrc/client/hud.qc:3190 qcsrc/client/hud.qc:3192
162 #: qcsrc/client/hud.qc:3552
163 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
166 #: qcsrc/client/hud.qc:3618
171 #: qcsrc/client/hud.qc:3683
175 #: qcsrc/client/hud.qc:3686 qcsrc/client/hud.qc:3688
177 msgid "^1Spectating: ^7%s"
180 #: qcsrc/client/hud.qc:3693
182 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
185 #: qcsrc/client/hud.qc:3695
187 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
190 #: qcsrc/client/hud.qc:3699
192 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
195 #: qcsrc/client/hud.qc:3701
197 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
200 #: qcsrc/client/hud.qc:3704
202 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
205 #: qcsrc/client/hud.qc:3708
206 msgid "^1Wait for your turn to join"
209 #: qcsrc/client/hud.qc:3714
210 msgid "^1Match has already begun"
213 #: qcsrc/client/hud.qc:3716
214 msgid "^1You have no more lives left"
217 #: qcsrc/client/hud.qc:3718 qcsrc/client/hud.qc:3721
219 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
222 #: qcsrc/client/hud.qc:3729
224 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
227 #: qcsrc/client/hud.qc:3736
228 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
231 #: qcsrc/client/hud.qc:3751
233 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
236 #: qcsrc/client/hud.qc:3753
238 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
241 #: qcsrc/client/hud.qc:3758
242 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
245 #: qcsrc/client/hud.qc:3760
246 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
249 #: qcsrc/client/hud.qc:3766
251 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
254 #: qcsrc/client/hud.qc:3787
255 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
258 #: qcsrc/client/hud.qc:3792
260 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
263 #: qcsrc/client/hud.qc:3800
264 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
267 #: qcsrc/client/hud.qc:3802
268 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
271 #: qcsrc/client/hud.qc:3804
272 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
275 #: qcsrc/client/hud.qc:3806
276 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
279 #: qcsrc/client/hud.qc:3854
283 #: qcsrc/client/hud.qc:3858
287 #: qcsrc/client/hud.qc:3862
291 #: qcsrc/client/hud.qc:3866
295 #: qcsrc/client/hud.qc:3870
299 #: qcsrc/client/hud.qc:4547
300 msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
303 #: qcsrc/client/hud_config.qc:196
305 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
308 #: qcsrc/client/hud_config.qc:200
310 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
313 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
317 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
322 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:118
326 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:203
327 msgid "Vote for a map"
330 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:209
332 msgid "%d seconds left"
335 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
337 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
340 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:283
341 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
344 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
345 msgid "Requesting preview...\n"
348 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98
349 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
352 #: qcsrc/client/movetypes.qc:163
354 msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
357 #: qcsrc/client/movetypes.qc:166
359 msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
362 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
366 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
370 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
374 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
378 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
382 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
383 msgid "SCO^destroyed"
386 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
390 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
394 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
398 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
402 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
406 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
410 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
414 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
418 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
422 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
426 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
430 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
434 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
438 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
442 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
446 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
450 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
451 msgid "SCO^objectives"
454 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
458 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
462 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
466 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
470 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
474 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
478 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
482 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
486 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
490 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
494 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
498 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
500 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
503 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
504 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
507 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
511 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
512 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
515 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
516 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
519 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
520 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
523 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
525 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
529 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
530 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
533 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
534 msgid "^3ping^7 Ping time\n"
537 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
538 msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
541 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
542 msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
545 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
546 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
549 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
550 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
553 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
554 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
557 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
558 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
561 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
562 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
565 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
567 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
571 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
573 "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
574 "ball (Keepaway) was picked up\n"
577 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
578 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
581 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
582 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
585 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
586 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
589 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
590 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
593 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
594 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
597 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
598 msgid "^3rank^7 Player rank\n"
601 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
602 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
605 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
607 "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
611 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
612 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
615 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
616 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
619 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
620 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
623 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
624 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
627 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
628 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
631 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
632 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
635 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
636 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
639 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
640 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
643 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
645 "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
649 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
651 "^3score^7 Total score\n"
655 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:289
657 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
658 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
659 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
660 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
664 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
666 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
667 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
671 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:297
672 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
675 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
677 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
678 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
681 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:300
683 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
684 "other gamemodes except DM.\n"
687 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:534 qcsrc/client/scoreboard.qc:541
688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
695 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:984
697 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
700 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1047
705 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1105
709 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1121
710 msgid "Secrets found:"
713 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1148
717 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1244
721 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1303
723 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
726 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1307
728 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
731 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1341
735 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1348
737 msgid "playing on ^2%s^7"
740 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1355 qcsrc/client/scoreboard.qc:1360
742 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
745 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1364 qcsrc/client/scoreboard.qc:1383
749 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1367 qcsrc/client/scoreboard.qc:1374
751 msgid " until ^3%s %s^7"
754 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1368 qcsrc/client/scoreboard.qc:1375
755 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
759 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1369 qcsrc/client/scoreboard.qc:1376
760 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1388 qcsrc/client/scoreboard.qc:1395
761 msgid "SCO^is beaten"
764 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386 qcsrc/client/scoreboard.qc:1393
766 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
769 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1414
771 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
774 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1424
776 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
779 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1433
781 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
784 #: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183
786 msgid "Cannot initialize sound %s\n"
789 #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591
793 #: qcsrc/client/tturrets.qc:308
795 msgid "%s under attack!"
798 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
799 msgid "No right gunner!"
802 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
803 msgid "No left gunner!"
806 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
810 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
814 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
818 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
822 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
826 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
827 msgid "Enemy carrier"
830 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
834 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
838 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
842 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
846 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
850 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
851 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
852 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
856 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
860 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
864 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
868 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
869 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
873 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
874 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
875 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281
876 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
877 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308
878 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
879 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
880 msgid "Control point"
883 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
887 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
891 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
895 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289
899 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290
903 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11
907 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
911 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
915 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
919 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11
923 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
927 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11
931 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11
935 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
936 msgid "Rocket Launcher"
937 msgstr "Rocket Launcher"
939 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11
940 msgid "Port-O-Launch"
941 msgstr "Port-O-Launch"
943 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
947 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
952 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
956 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
960 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
964 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
968 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
972 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
976 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
980 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315
984 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316
988 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317
992 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318
996 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319
1000 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320
1004 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321
1008 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595
1010 msgid "%s needing help!"
1013 #: qcsrc/common/command/generic.qc:31
1015 msgid "error: status is %d\n"
1016 msgstr "ошибка: статус %d\n"
1018 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
1019 msgid "error creating curl handle\n"
1020 msgstr "ошибка при создании curl handle\n"
1022 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
1023 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1024 msgstr "Команда на выгрузку уведомлений работает только c cl_cmd и sv_cmd.\n"
1026 #: qcsrc/common/command/generic.qc:457
1027 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1028 msgstr "Перезапуск системы уведомлений работает только с cl_cmd и sv_cmd.\n"
1030 #: qcsrc/common/counting.qh:5
1032 msgid "CI_DEC^%s years"
1035 #: qcsrc/common/counting.qh:7
1037 msgid "CI_ZER^%d years"
1040 #: qcsrc/common/counting.qh:8
1042 msgid "CI_FIR^%d year"
1045 #: qcsrc/common/counting.qh:9
1047 msgid "CI_SEC^%d years"
1050 #: qcsrc/common/counting.qh:10
1052 msgid "CI_THI^%d years"
1055 #: qcsrc/common/counting.qh:11
1057 msgid "CI_MUL^%d years"
1060 #: qcsrc/common/counting.qh:13
1062 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1065 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1067 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1070 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1072 msgid "CI_FIR^%d week"
1075 #: qcsrc/common/counting.qh:17
1077 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1080 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1082 msgid "CI_THI^%d weeks"
1085 #: qcsrc/common/counting.qh:19
1087 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1090 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1092 msgid "CI_DEC^%s days"
1095 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1097 msgid "CI_ZER^%d days"
1100 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1102 msgid "CI_FIR^%d day"
1105 #: qcsrc/common/counting.qh:25
1107 msgid "CI_SEC^%d days"
1110 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1112 msgid "CI_THI^%d days"
1115 #: qcsrc/common/counting.qh:27
1117 msgid "CI_MUL^%d days"
1120 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1122 msgid "CI_DEC^%s hours"
1125 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1127 msgid "CI_ZER^%d hours"
1130 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1132 msgid "CI_FIR^%d hour"
1135 #: qcsrc/common/counting.qh:33
1137 msgid "CI_SEC^%d hours"
1140 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1142 msgid "CI_THI^%d hours"
1145 #: qcsrc/common/counting.qh:35
1147 msgid "CI_MUL^%d hours"
1150 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1152 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1155 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1157 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1160 #: qcsrc/common/counting.qh:41
1162 msgid "CI_FIR^%d minute"
1165 #: qcsrc/common/counting.qh:42
1167 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1170 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1172 msgid "CI_THI^%d minutes"
1175 #: qcsrc/common/counting.qh:44
1177 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1180 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1182 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1185 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1187 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1190 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1192 msgid "CI_FIR^%d second"
1195 #: qcsrc/common/counting.qh:50
1197 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1200 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1202 msgid "CI_THI^%d seconds"
1205 #: qcsrc/common/counting.qh:52
1207 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1210 #: qcsrc/common/counting.qh:68
1215 #: qcsrc/common/counting.qh:69
1220 #: qcsrc/common/counting.qh:70
1225 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
1230 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:712
1232 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1233 msgstr "@!#%'n Швыряние Тубой"
1235 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1105 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
1240 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
1244 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
1245 msgid "Last Man Standing"
1246 msgstr "Last Man Standing"
1248 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
1252 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
1256 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
1260 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
1261 msgid "Team Deathmatch"
1262 msgstr "Team Deathmatch"
1264 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
1265 msgid "Capture the Flag"
1266 msgstr "Capture The Flag"
1268 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
1272 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
1276 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
1280 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1284 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
1288 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
1292 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
1296 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
1300 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
1301 msgid "^1Server notices:"
1302 msgstr "^1Уведомления от сервера:"
1304 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
1306 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1307 msgstr "^7%s (^3%d секунд осталось)"
1309 #: qcsrc/common/notifications.qh:330
1311 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1314 #: qcsrc/common/notifications.qh:331
1317 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1318 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1321 #: qcsrc/common/notifications.qh:332
1323 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1326 #: qcsrc/common/notifications.qh:333
1329 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1330 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1333 #: qcsrc/common/notifications.qh:334
1334 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1337 #: qcsrc/common/notifications.qh:335
1338 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1341 #: qcsrc/common/notifications.qh:336
1342 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1345 #: qcsrc/common/notifications.qh:337
1347 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1351 #: qcsrc/common/notifications.qh:338
1354 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1358 #: qcsrc/common/notifications.qh:339
1359 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1362 #: qcsrc/common/notifications.qh:340
1364 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1367 #: qcsrc/common/notifications.qh:341
1369 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1372 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
1374 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1377 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
1379 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1382 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
1384 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1387 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
1389 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1392 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
1394 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
1397 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
1399 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
1402 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
1404 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
1407 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
1409 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
1412 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
1414 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
1417 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
1419 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
1422 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
1424 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
1427 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1429 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
1432 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1434 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
1437 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
1439 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
1442 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
1445 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
1448 #: qcsrc/common/notifications.qh:355
1450 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
1453 #: qcsrc/common/notifications.qh:356
1455 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
1458 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
1460 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
1463 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1465 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
1468 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
1470 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
1473 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
1476 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
1479 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
1481 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1484 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
1486 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1489 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
1491 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
1494 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1496 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1499 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1501 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1504 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
1506 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
1509 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1511 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
1514 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
1516 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
1519 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1521 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
1524 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
1526 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
1529 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
1531 msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s"
1534 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
1536 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
1539 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
1541 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
1544 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
1546 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
1549 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
1551 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
1554 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
1556 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
1559 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
1561 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
1564 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
1566 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
1569 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1571 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
1574 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1576 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
1579 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
1581 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
1584 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
1586 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
1589 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
1591 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
1594 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
1596 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
1599 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
1601 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
1604 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
1606 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
1609 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
1611 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
1614 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
1616 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
1619 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
1621 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
1624 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1626 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
1629 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1631 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
1634 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
1636 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
1639 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1641 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
1644 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
1646 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
1649 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
1651 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
1654 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
1656 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
1659 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
1661 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
1664 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
1666 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
1669 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
1671 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
1674 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
1676 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
1679 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
1681 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
1684 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1686 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
1689 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1691 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
1694 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1696 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
1699 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
1701 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
1704 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1706 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
1709 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
1711 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
1714 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
1716 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
1719 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
1721 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
1724 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
1726 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
1729 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
1731 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
1734 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
1736 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
1739 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
1741 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
1744 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
1746 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
1749 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
1751 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
1754 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1756 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
1759 #: qcsrc/common/notifications.qh:412
1761 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
1764 #: qcsrc/common/notifications.qh:413 qcsrc/common/notifications.qh:594
1765 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
1766 msgstr "^TC^TT^BG команда выиграла этот раунд"
1768 #: qcsrc/common/notifications.qh:414 qcsrc/common/notifications.qh:595
1770 msgid "^BG%s^BG wins the round"
1771 msgstr "^BG%s^BG выиграл этот раунд"
1773 #: qcsrc/common/notifications.qh:415 qcsrc/common/notifications.qh:524
1774 msgid "^BGRound tied"
1777 #: qcsrc/common/notifications.qh:416 qcsrc/common/notifications.qh:525
1778 msgid "^BGRound over, there's no winner"
1779 msgstr "^BGРаунд окончен, победитель не определён"
1781 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
1783 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
1786 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
1788 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
1791 #: qcsrc/common/notifications.qh:419 qcsrc/common/notifications.qh:598
1793 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
1794 msgstr "^BGУ вас отсутствует ^F1%s"
1796 #: qcsrc/common/notifications.qh:420 qcsrc/common/notifications.qh:599
1798 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
1799 msgstr "^BGВы выбросили ^F1%s^BG%s"
1801 #: qcsrc/common/notifications.qh:421 qcsrc/common/notifications.qh:600
1803 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
1804 msgstr "^BGВы подобрали ^F1%s"
1806 #: qcsrc/common/notifications.qh:422 qcsrc/common/notifications.qh:601
1808 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
1809 msgstr "^BGУ вас недостаточно патронов для ^F1%s"
1811 #: qcsrc/common/notifications.qh:423 qcsrc/common/notifications.qh:602
1813 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
1814 msgstr "^F1%s %s^BG режим огня невозможен, но вы можете использовать ^F1%s^BG"
1816 #: qcsrc/common/notifications.qh:424 qcsrc/common/notifications.qh:603
1818 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
1819 msgstr "^F1%s^BG ^F4отсутствует^BG на этой карте"
1821 #: qcsrc/common/notifications.qh:425
1823 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
1826 #: qcsrc/common/notifications.qh:426
1828 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
1831 #: qcsrc/common/notifications.qh:427
1833 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
1836 #: qcsrc/common/notifications.qh:428 qcsrc/common/notifications.qh:606
1838 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
1839 msgstr "^BG%s^BG Потерял мяч!"
1841 #: qcsrc/common/notifications.qh:429 qcsrc/common/notifications.qh:607
1843 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
1844 msgstr "^BG%s^BG Завладел мячом!"
1846 #: qcsrc/common/notifications.qh:430
1848 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
1851 #: qcsrc/common/notifications.qh:431
1853 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
1856 #: qcsrc/common/notifications.qh:432
1858 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
1861 #: qcsrc/common/notifications.qh:433
1863 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
1866 #: qcsrc/common/notifications.qh:434
1868 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
1871 #: qcsrc/common/notifications.qh:435
1873 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
1876 #: qcsrc/common/notifications.qh:436
1878 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
1881 #: qcsrc/common/notifications.qh:437
1883 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
1886 #: qcsrc/common/notifications.qh:438
1888 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
1891 #: qcsrc/common/notifications.qh:439
1893 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
1896 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
1898 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
1901 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
1903 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
1906 #: qcsrc/common/notifications.qh:442
1908 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
1909 "spectators aren't allowed at the moment."
1912 #: qcsrc/common/notifications.qh:443
1914 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
1917 #: qcsrc/common/notifications.qh:444
1919 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
1922 #: qcsrc/common/notifications.qh:445
1924 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
1927 #: qcsrc/common/notifications.qh:446
1929 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
1932 #: qcsrc/common/notifications.qh:447
1934 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
1937 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
1939 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
1942 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
1944 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
1947 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
1950 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
1954 #: qcsrc/common/notifications.qh:451
1956 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
1959 #: qcsrc/common/notifications.qh:452
1960 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
1963 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
1966 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
1967 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
1970 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
1972 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
1975 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
1978 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
1982 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
1985 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
1988 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
1991 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
1992 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
1995 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
1997 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2000 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
2003 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2006 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
2008 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2011 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
2013 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2016 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
2018 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2021 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
2023 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2026 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
2028 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2031 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
2033 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s"
2036 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
2038 msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s"
2041 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
2043 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s"
2046 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
2048 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2051 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
2053 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2056 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
2058 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2061 #: qcsrc/common/notifications.qh:471
2063 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2066 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
2068 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2071 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2073 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2076 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2078 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2081 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
2083 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2086 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2088 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2091 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2093 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2096 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
2099 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2102 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
2104 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2107 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2109 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s"
2112 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
2114 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s"
2117 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
2119 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2122 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
2124 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2127 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2129 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s"
2132 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2134 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2137 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2139 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2142 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
2144 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2147 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
2149 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2152 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
2154 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s"
2157 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2159 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2162 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2164 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2167 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2169 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2172 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
2174 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2177 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
2179 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2182 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
2184 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2187 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2189 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s"
2192 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2194 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2197 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
2199 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
2202 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
2204 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
2207 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
2209 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
2212 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
2214 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
2217 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2219 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
2222 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2224 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
2227 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
2229 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
2232 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
2234 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2237 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
2239 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2242 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
2243 msgid "^BGYou are attacking!"
2244 msgstr "^BGВы атакуете!"
2246 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
2247 msgid "^BGYou are defending!"
2248 msgstr "^BGВы защищаете!"
2250 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
2254 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
2255 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2256 msgstr "^F4Игра начнётся через ^COUNT"
2258 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
2259 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2260 msgstr "^F4Раунд не может быть начат"
2262 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
2263 msgid "^F4Round cannot start"
2264 msgstr "^F4Раунд не может быть начат"
2266 #: qcsrc/common/notifications.qh:526
2267 msgid "^F2Don't camp!"
2268 msgstr "^F2Не кемперите!"
2270 #: qcsrc/common/notifications.qh:527
2272 "^BGYou are now free.\n"
2273 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2274 "^BGif you think you will succeed."
2276 "^BGОграничения сняты.\n"
2277 "^BGВы можете ^F2попробовать захватить^BG флаг снова,\n"
2278 "^BGесли вы уверены в своих силах."
2280 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
2282 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
2283 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2284 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2286 "^BGДоступ к флагу ^F1временно ограничен^BG для вас,\n"
2287 "^BGтак как вы^F2провалили множество попыток^BG захватить его.\n"
2288 "^BGПрежде чем попытаться снова, вы должны заработать очки в защите."
2290 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
2291 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2292 msgstr "^BGВы захватили ^TC^TT^BG флаг!"
2294 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
2296 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2297 msgstr "^BGВы бросали флаг слишком часто! Бросить снова можно будет через %s."
2299 #: qcsrc/common/notifications.qh:531
2301 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2302 msgstr "^BG%s^BG передал ^TC^TT^BG флаг %s"
2304 #: qcsrc/common/notifications.qh:532
2306 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
2307 msgstr "^BGВы получили ^TC^TT^BG флаг от %s"
2309 #: qcsrc/common/notifications.qh:533
2311 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
2312 msgstr "^BG%s^BG просит вас передать флаг%s"
2314 #: qcsrc/common/notifications.qh:534
2316 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
2317 msgstr "^BGВы просите %s^BG передать вам флаг"
2319 #: qcsrc/common/notifications.qh:535
2321 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2322 msgstr "^BGВы передали ^TC^TT^BG флаг %s"
2324 #: qcsrc/common/notifications.qh:536
2325 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
2326 msgstr "^BGВы забрали ^TC^TT^BG флаг!"
2328 #: qcsrc/common/notifications.qh:537
2330 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
2331 msgstr "^BG%sпротивник^BG забрал ваш флаг! Верните его!"
2333 #: qcsrc/common/notifications.qh:538
2335 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
2336 msgstr "^BG%sпротивник (^BG%s%s)^BG забрал ваш флаг! Верните его!"
2338 #: qcsrc/common/notifications.qh:539
2340 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
2341 msgstr "^BGВаш %sтоварищ по команде^BG заполучил флаг! Защищайте его!"
2343 #: qcsrc/common/notifications.qh:540
2345 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
2347 "^BGВаш %sтоварищ по команде (^BG%s%s)^BG заполучил флаг! Защищайте его!"
2349 #: qcsrc/common/notifications.qh:541
2350 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
2351 msgstr "^BGВы вернули ^TC^TT^BG флаг!"
2353 #: qcsrc/common/notifications.qh:542
2354 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
2355 msgstr "^BGПат! Теперь противники могут видеть вас на карте!"
2357 #: qcsrc/common/notifications.qh:543
2358 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
2360 "^BGПат! Теперь противники могут видет тех, кто забрал их флаг на карте!"
2362 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
2364 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
2365 msgstr "^K3%sВы убили ^BG%s"
2367 #: qcsrc/common/notifications.qh:544
2369 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
2370 msgstr "^K3%sВы отыграли очко у ^BG%s"
2372 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
2374 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
2375 msgstr "^K1%sВы были убиты ^BG%s"
2377 #: qcsrc/common/notifications.qh:545
2379 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
2380 msgstr "^K1%sВы проиграли очко ^BG%s"
2382 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
2384 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
2385 msgstr "^K1%sВы были убиты ^BG%s^BG%s"
2387 #: qcsrc/common/notifications.qh:546
2389 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
2390 msgstr "^K1%sВы проиграли очко ^BG%s^BG%s"
2392 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
2394 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
2395 msgstr "^K3%sВы убили ^BG%s^BG%s"
2397 #: qcsrc/common/notifications.qh:547
2399 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
2400 msgstr "^K3%sВы отыграли очко у ^BG%s^BG%s"
2402 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2404 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
2405 msgstr "^K1%sВы отыграли очко у ^BG%s^K1 пока они писали"
2407 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2409 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
2410 msgstr "^K1%sВы убили ^BG%s ^BGпока он писал"
2412 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2414 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
2415 msgstr "^K1%sВы проиграли очко ^BG%s^K1 пока писали!"
2417 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2419 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
2420 msgstr "^K1%sПока вы писали, вас убил ^BG%s"
2422 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2424 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
2425 msgstr "^K1%sВы проиграли очко ^BG%s^K1 пока писали^BG%s"
2427 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2429 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
2430 msgstr "^K1%sПока вы писали, вас убил ^BG%s^BG%s"
2432 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2434 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
2435 msgstr "^K1%sВы убили ^BG%s^K1 пока они писали^BG%s"
2437 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2439 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
2440 msgstr "^K1%sВы убили ^BG%s^BG%s пока он писал"
2442 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
2443 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
2444 msgstr "^BGНажмите кнопку ^F2БРОСИТЬ ОРУЖИЕ^BG снова чтобы бросить гранату!"
2446 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
2449 "^BGYou have been moved into a different team\n"
2450 "You are now on: %s"
2452 "^BGВы были перемещены в другую команду\n"
2455 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
2456 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
2457 msgstr "^K1Не убивайте товарищей по команде!"
2459 #: qcsrc/common/notifications.qh:554
2460 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
2461 msgstr "^K1Не стреляйте в своих товарищей по команде!"
2463 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
2464 msgid "^K1Die camper!"
2465 msgstr "^K1Умри, кемпер!"
2467 #: qcsrc/common/notifications.qh:555
2468 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
2469 msgstr "^K1Хорошо подумай над своей тактикой, кемпер!"
2471 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
2472 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
2473 msgstr "^K1Вы коварно самоликвидировались !"
2475 #: qcsrc/common/notifications.qh:557
2477 msgid "^K1You were %s"
2478 msgstr "^K1Вы были %s"
2480 #: qcsrc/common/notifications.qh:558
2481 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
2482 msgstr "^K1Вы не смогли отдышаться!"
2484 #: qcsrc/common/notifications.qh:559
2485 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
2486 msgstr "^K1Вас с хрустом расплющило по земле!"
2488 #: qcsrc/common/notifications.qh:560
2489 msgid "^K1You felt a little too hot!"
2490 msgstr "^K1Вам немного жарковато!"
2492 #: qcsrc/common/notifications.qh:560
2493 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
2494 msgstr "^K1Кажется, вы немного хрустите!"
2496 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
2497 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
2498 msgstr "^K1Вы совершили бессмысленное самоубийство!"
2500 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
2501 msgid "^K1You need to be more careful!"
2502 msgstr "^K1Вам нужно быть поосторожнее!"
2504 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2505 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
2506 msgstr "^K1У вас нет сил терпеть такой жар!"
2508 #: qcsrc/common/notifications.qh:563
2509 msgid "^K1Tastes like chicken!"
2510 msgstr "^K1На вкус как цыплёнок!"
2512 #: qcsrc/common/notifications.qh:563
2513 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
2514 msgstr "^K1Вы забыли вставить чеку обратно в гранату!"
2516 #: qcsrc/common/notifications.qh:564
2517 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
2518 msgstr "^K1Вы будете перерождены, так как у вас закончились патроны..."
2520 #: qcsrc/common/notifications.qh:564
2521 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
2522 msgstr "^K1Вы были убиты за то, что у вас кончились патроны..."
2524 #: qcsrc/common/notifications.qh:565
2525 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
2526 msgstr "^K1Вы прожили слишком долго, для человека не принимающего лекарств"
2528 #: qcsrc/common/notifications.qh:565
2529 msgid "^K1You need to preserve your health"
2530 msgstr "^K1Берегите своё здоровье"
2532 #: qcsrc/common/notifications.qh:566
2533 msgid "^K1You became a shooting star!"
2534 msgstr "^K1Вы окочурились!"
2536 #: qcsrc/common/notifications.qh:567
2537 msgid "^K1You melted away in slime!"
2538 msgstr "^K1Вас растворило в слизи!"
2540 #: qcsrc/common/notifications.qh:568
2541 msgid "^K1You committed suicide!"
2542 msgstr "^K1Вы совершили самоубийство!"
2544 #: qcsrc/common/notifications.qh:568
2545 msgid "^K1You ended it all!"
2546 msgstr "^K1Вы расстались с жизнью!"
2548 #: qcsrc/common/notifications.qh:569
2549 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
2550 msgstr "^K1Вы застряли в болоте!"
2552 #: qcsrc/common/notifications.qh:570
2554 msgid "^BGYou are now on: %s"
2555 msgstr "^BGСейчас вы на: %s"
2557 #: qcsrc/common/notifications.qh:571
2558 msgid "^K1You died in an accident!"
2559 msgstr "^K1ВЫ погибли в результате несчастного случая!"
2561 #: qcsrc/common/notifications.qh:572
2562 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
2563 msgstr "^K1Ваша встреча с турелью закончилась неудачно!"
2565 #: qcsrc/common/notifications.qh:572
2566 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
2567 msgstr "^K1Вы были убиты турелью!"
2569 #: qcsrc/common/notifications.qh:573
2570 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
2571 msgstr "^K1Ваша встреча с турелью eWheel закончилась неудачно!"
2573 #: qcsrc/common/notifications.qh:573
2574 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
2575 msgstr "^K1Вы были убиты турелью eWheel!"
2577 #: qcsrc/common/notifications.qh:574
2578 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
2579 msgstr "^K1Ваша встреча с турелью Walker закончилась неудачно!"
2581 #: qcsrc/common/notifications.qh:574
2582 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
2583 msgstr "^K1Вы были убиты турелью Walker!"
2585 #: qcsrc/common/notifications.qh:575
2586 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
2587 msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Bumblebee!"
2589 #: qcsrc/common/notifications.qh:576
2590 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
2591 msgstr "^K1Вы были раздавлены весом тяжёлой машины!"
2593 #: qcsrc/common/notifications.qh:577
2594 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
2595 msgstr "^K1Вас накрыло кассетными бомбами с Raptor'а!"
2597 #: qcsrc/common/notifications.qh:578
2598 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
2599 msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Raptor'a!"
2601 #: qcsrc/common/notifications.qh:579
2602 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
2603 msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Spiderbot'a!"
2605 #: qcsrc/common/notifications.qh:580
2606 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
2607 msgstr "^K1Ракета Spiderbot'а порвала вас на мелкие кусочки!"
2609 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2610 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
2611 msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Racer'а!"
2613 #: qcsrc/common/notifications.qh:582
2614 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
2615 msgstr "^K1Вы не смогли укрыться от ракеты Racer'а!"
2617 #: qcsrc/common/notifications.qh:583
2618 msgid "^K1Watch your step!"
2619 msgstr "^K1Смотри куда идёшь!"
2621 #: qcsrc/common/notifications.qh:584
2623 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
2624 msgstr "^K1Кретин! Ты убил ^BG%s^K1, своего товарища по команде!"
2626 #: qcsrc/common/notifications.qh:584
2628 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
2629 msgstr "^K1Кретин! Ты напал на ^BG%s^K1, своего товарища по команде!"
2631 #: qcsrc/common/notifications.qh:585
2633 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
2634 msgstr "^K1Вы были убиты ^BG%s^K1, вашим товарищем по команде"
2636 #: qcsrc/common/notifications.qh:585
2638 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
2639 msgstr "^K1Вы проиграли очко ^BG%s^K1, своему товарищу по команде"
2641 #: qcsrc/common/notifications.qh:586
2644 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
2646 "^K1Хватит бездельничать!\n"
2647 "^BGРассоединение через ^COUNT..."
2649 #: qcsrc/common/notifications.qh:587
2650 msgid "^F2You picked up some extra lives"
2651 msgstr "^F2Вы подобрали несколько дополнительных жизней"
2653 #: qcsrc/common/notifications.qh:588
2655 msgid "^K3You froze ^BG%s"
2656 msgstr "^K3Вы заморозили ^BG%s"
2658 #: qcsrc/common/notifications.qh:589
2660 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
2661 msgstr "^K1Вы были заморожены ^BG%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications.qh:590
2665 msgid "^K3You revived ^BG%s"
2666 msgstr "^K3Вы оживили ^BG%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2669 msgid "^K3You revived yourself"
2670 msgstr "^K3Вы оживили сами себя"
2672 #: qcsrc/common/notifications.qh:592
2674 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
2675 msgstr "^K3Вы были оживлены ^BG%s"
2677 #: qcsrc/common/notifications.qh:593
2679 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
2680 msgstr "^K3Вы были автоматически оживлены после %s секунд(ы) ожидания"
2682 #: qcsrc/common/notifications.qh:596
2683 msgid "^K1You froze yourself"
2684 msgstr "^K1Вы заморозили сами себя"
2686 #: qcsrc/common/notifications.qh:597
2687 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
2688 msgstr "^K1Раунд уже начался, вы были возрождены замороженным"
2690 #: qcsrc/common/notifications.qh:604
2692 "^K1No spawnpoints available!\n"
2693 "Hope your team can fix it..."
2695 "^K1Вас негде возродить!\n"
2696 "Остаётся надеяться что ваша команда сможет это исправить..."
2698 #: qcsrc/common/notifications.qh:605
2700 "^K1You may not join the game at this time.\n"
2701 "The player limit reached maximum capacity."
2703 "^K1Вы не можете присоединиться к игре в данный момент.\n"
2704 "Превышено максимальное количество игроков."
2706 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2707 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
2708 msgstr "^BGПока мяч находится не у вас, вы очки за убийства не начисляются!"
2710 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2712 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2713 "Help the key carriers to meet!"
2715 "^BGВсе ключи у членов вашей команды!\n"
2716 "Теперь вам нужно встретиться!"
2718 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2720 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
2721 "Interfere ^F4NOW^BG!"
2723 "^BG^TC^TT команда^BG собрала все ключи!\n"
2724 "Помешайте им встретиться. ^F4БЫСТРО^BG!"
2726 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2728 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2729 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
2731 "^BGВсе ключи у членов вашей команды\n"
2732 "Встретьтесь с ними. ^F4БЫСТРО^BG!"
2734 #: qcsrc/common/notifications.qh:612
2735 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
2736 msgstr "^F4Раунд начнётся через ^COUNT"
2738 #: qcsrc/common/notifications.qh:613
2739 msgid "^BGScanning frequency range..."
2740 msgstr "^BGСканирование частотного диапазона..."
2742 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2743 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
2744 msgstr "^BGВы держите ^TC^TT Ключ"
2746 #: qcsrc/common/notifications.qh:615 qcsrc/common/notifications.qh:616
2749 "^BGWaiting for players to join...\n"
2750 "Need active players for: %s"
2752 "^BGОжидание игроков...\n"
2753 "Активные игроки необходимы для: %s"
2755 #: qcsrc/common/notifications.qh:617
2757 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
2758 msgstr "^BGОжидаем присоединения %s игроков(а)..."
2760 #: qcsrc/common/notifications.qh:618
2761 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
2762 msgstr "^F4^COUNT^BG осталось на поиск патронов!"
2764 #: qcsrc/common/notifications.qh:619
2765 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
2766 msgstr "^BGНайдите патронов, иначе вы умрёте через ^F4^COUNT^BG!"
2768 #: qcsrc/common/notifications.qh:619
2769 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
2770 msgstr "^BGРаздобудьте патронов! Осталось ^F4^COUNT^BG!"
2772 #: qcsrc/common/notifications.qh:620
2774 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
2775 msgstr "^F2Осталось дополнительных жизней: ^K1%s"
2777 #: qcsrc/common/notifications.qh:621
2778 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
2779 msgstr "^BGАльтернативный режим огня не наносит урона!"
2781 #: qcsrc/common/notifications.qh:622
2786 #: qcsrc/common/notifications.qh:623
2789 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
2790 "Next weapon: ^F1%s"
2792 "^F2^COUNT^BG до смены оружия...\n"
2793 "Следующее оружие: ^F1%s"
2795 #: qcsrc/common/notifications.qh:624
2797 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
2798 msgstr "^F2Текущее оружие: ^F1%s"
2800 #: qcsrc/common/notifications.qh:625
2801 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
2802 msgstr "^BGНажмите кнопку ^F2БРОСИТЬ ОРУЖИЕ^BG снова чтобы бросить гранату!"
2804 #: qcsrc/common/notifications.qh:626
2806 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2807 "Keep fragging until we have a winner!"
2809 "^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n"
2810 "Убивайте противников, пока не определится победитель!"
2812 #: qcsrc/common/notifications.qh:626
2814 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2815 "Keep scoring until we have a winner!"
2817 "^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n"
2818 "Зарабатывайте очки, пока не определится победитель!"
2820 #: qcsrc/common/notifications.qh:627
2823 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2824 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
2826 "^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n"
2827 "^BGК игровому времени добавлено ^F4%s^BG!"
2829 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2830 msgid "^F2Invisibility has worn off"
2831 msgstr "^F2Действие Невидимости закончилось"
2833 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2834 msgid "^F2Shield has worn off"
2835 msgstr "^F2Действие Щита закончилось"
2837 #: qcsrc/common/notifications.qh:630
2838 msgid "^F2Speed has worn off"
2839 msgstr "^F2Действие Скорости закончилось"
2841 #: qcsrc/common/notifications.qh:631
2842 msgid "^F2Strength has worn off"
2843 msgstr "^F2Действие Силы закончилось"
2845 #: qcsrc/common/notifications.qh:632
2846 msgid "^F2You are invisible"
2847 msgstr "^F2Вы невидимы"
2849 #: qcsrc/common/notifications.qh:633
2850 msgid "^F2Shield surrounds you"
2851 msgstr "^F2Вас окружает щит"
2853 #: qcsrc/common/notifications.qh:634
2854 msgid "^F2You are on speed"
2855 msgstr "^F2Ваша скорость передвижения повышена"
2857 #: qcsrc/common/notifications.qh:635
2858 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
2859 msgstr "^F2Сила придаёт разрушительную мощь вашему оружие"
2861 #: qcsrc/common/notifications.qh:636
2862 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
2863 msgstr "^F2Гонка окончена, завершите ваш круг!"
2865 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2866 msgid "^F2Superweapons have broken down"
2867 msgstr "^F2Супероружие разрушилось"
2869 #: qcsrc/common/notifications.qh:638
2870 msgid "^F2Superweapons have been lost"
2871 msgstr "^F2Супероружие потеряно"
2873 #: qcsrc/common/notifications.qh:639
2874 msgid "^F2You now have a superweapon"
2875 msgstr "^F2Вы получили супероружие"
2877 #: qcsrc/common/notifications.qh:640
2878 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
2879 msgstr "^K1Переход в ^TC^TT^K1 через ^COUNT"
2881 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2882 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
2883 msgstr "^K1Смена команды через ^COUNT"
2885 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2886 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
2887 msgstr "^K1Вы станете наблюдателем через ^COUNT"
2889 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2890 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
2891 msgstr "^K1Вы совершите самоубийство через ^COUNT"
2893 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2894 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
2895 msgstr "^F4Тайм-аут начнётся через ^COUNT"
2897 #: qcsrc/common/notifications.qh:645
2898 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
2899 msgstr "^F4Тайм-аут законится через ^COUNT"
2901 #: qcsrc/common/notifications.qh:907 qcsrc/common/notifications.qh:908
2904 msgstr " (возле %s)"
2906 #: qcsrc/common/notifications.qh:915 qcsrc/common/notifications.qh:916
2910 #: qcsrc/common/notifications.qh:915 qcsrc/common/notifications.qh:916
2912 msgstr "альтернативный"
2914 #: qcsrc/common/notifications.qh:926
2916 msgid " ^F1(Press %s)"
2917 msgstr " ^F1(Нажмите %s)"
2919 #: qcsrc/common/notifications.qh:935
2924 #: qcsrc/common/notifications.qh:944
2926 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
2927 msgstr "%s^K1 совершил ТРОЙНОЕ УБИЙСТВО! %s^BG"
2929 #: qcsrc/common/notifications.qh:944
2931 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
2932 msgstr "%s^K1 набрал ТРИ ОЧКА! %s^BG"
2934 #: qcsrc/common/notifications.qh:944
2935 msgid "TRIPLE FRAG! "
2936 msgstr "ТРОЙНОЕ УБИЙСТВО! "
2938 #: qcsrc/common/notifications.qh:945
2940 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
2941 msgstr "%s^K1 набрал ПЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
2943 #: qcsrc/common/notifications.qh:945
2945 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
2946 msgstr "%s^K1 высвободил свою ЯРОСТЬ! %s^BG"
2948 #: qcsrc/common/notifications.qh:945
2952 #: qcsrc/common/notifications.qh:946
2954 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
2955 msgstr "%s^K1 набрал ДЕСЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
2957 #: qcsrc/common/notifications.qh:946
2959 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
2960 msgstr "%s^K1 начал РЕЗНЮ! %s^BG"
2962 #: qcsrc/common/notifications.qh:946
2966 #: qcsrc/common/notifications.qh:947
2968 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
2969 msgstr "%s^K1 творит БЕСПРЕДЕЛ! %s^BG"
2971 #: qcsrc/common/notifications.qh:947
2973 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
2974 msgstr "%s^K1 набрал ПЯТНАДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
2976 #: qcsrc/common/notifications.qh:947
2978 msgstr "БЕСПРЕДЕЛ! "
2980 #: qcsrc/common/notifications.qh:948
2982 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
2983 msgstr "%s^K1 БЕРСЕРКЕР! %s^BG"
2985 #: qcsrc/common/notifications.qh:948
2987 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
2988 msgstr "%s^K1 набрал ДВАДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
2990 #: qcsrc/common/notifications.qh:948
2992 msgstr "БЕРСЕРКЕР! "
2994 #: qcsrc/common/notifications.qh:949
2996 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
2997 msgstr "%s^K1 начинает БОЙНЮ! %s^BG"
2999 #: qcsrc/common/notifications.qh:949
3001 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3002 msgstr "%s^K1 набрал ДВАДЦАТЬ ПЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
3004 #: qcsrc/common/notifications.qh:949
3008 #: qcsrc/common/notifications.qh:950
3010 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3011 msgstr "%s^K1 набрал ТРИДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
3013 #: qcsrc/common/notifications.qh:950
3015 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3016 msgstr "%s^K1 предрекает АРМАГЕДДОН! %s^BG"
3018 #: qcsrc/common/notifications.qh:950
3019 msgid "ARMAGEDDON! "
3020 msgstr "АРМАГЕДДОН! "
3022 #: qcsrc/common/notifications.qh:956
3024 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3025 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
3027 #: qcsrc/common/notifications.qh:958
3029 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3030 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
3032 #: qcsrc/common/notifications.qh:964
3036 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3039 "(Здоровье ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
3041 #: qcsrc/common/notifications.qh:966
3050 #: qcsrc/common/notifications.qh:1003 qcsrc/common/notifications.qh:1016
3052 msgid "%d score spree! "
3053 msgstr "%d очков подряд! "
3055 #: qcsrc/common/notifications.qh:1015
3057 msgid "%d frag spree! "
3058 msgstr "%d убийств подряд! "
3060 #: qcsrc/common/notifications.qh:1028
3061 msgid "First blood! "
3062 msgstr "Первая кровь! "
3064 #: qcsrc/common/notifications.qh:1028
3065 msgid "First score! "
3066 msgstr "Первое очко! "
3068 #: qcsrc/common/notifications.qh:1032
3069 msgid "First casualty! "
3070 msgstr "Первая смерть! "
3072 #: qcsrc/common/notifications.qh:1032
3073 msgid "First victim! "
3074 msgstr "Первая жертва! "
3076 #: qcsrc/common/notifications.qh:1073
3078 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3079 msgstr "%s^K1 совершил %d убийств подряд! %s^BG"
3081 #: qcsrc/common/notifications.qh:1074
3083 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3084 msgstr "%s^K1 набрал %d очков подряд! %s^BG"
3086 #: qcsrc/common/notifications.qh:1092
3088 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3089 msgstr "%s^K1 пролил первую кровь! %s^BG"
3091 #: qcsrc/common/notifications.qh:1093
3093 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3094 msgstr "%s^K1 получил первое очко! %s^BG"
3096 #: qcsrc/common/notifications.qh:1109
3098 msgid ", ending their %d frag spree"
3099 msgstr ", прервав серию из %d убийств подряд"
3101 #: qcsrc/common/notifications.qh:1110
3103 msgid ", ending their %d score spree"
3104 msgstr ", прервав серию из %d очков подряд"
3106 #: qcsrc/common/notifications.qh:1124
3108 msgid ", losing their %d frag spree"
3109 msgstr ", окончив свою серию из %d убийств подряд"
3111 #: qcsrc/common/notifications.qh:1125
3113 msgid ", losing their %d score spree"
3114 msgstr ", прервав свою серию из %d очков подряд"
3116 #: qcsrc/common/teams.qh:26
3120 #: qcsrc/common/teams.qh:27
3124 #: qcsrc/common/teams.qh:28
3128 #: qcsrc/common/teams.qh:29
3132 #: qcsrc/common/teams.qh:30
3136 #: qcsrc/common/teams.qh:31
3138 msgstr "Нейтральная"
3140 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
3141 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
3142 msgstr "Использование: menu_cmd команда..., где возможные команды:\n"
3144 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
3145 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
3146 msgstr " sync - обновляет все cvar'ы на текущей странице меню\n"
3148 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
3149 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
3150 msgstr " directmenu ITEM - определить элемент меню как главный элемент\n"
3152 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:62
3153 msgid "Available options:\n"
3154 msgstr "Доступные параметры:\n"
3156 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:113
3157 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
3159 "Неверная команда. Попробуйте menu_cmd help, чтобы получить список доступных "
3162 #: qcsrc/menu/item/label.c:82
3164 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
3165 msgstr "ВНИМАНИЕ: текст %s слишком широк для надписи, сжат в %f раз\n"
3167 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:302
3172 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
3177 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:29 qcsrc/menu/item/textslider.c:31
3181 #: qcsrc/menu/menu.qc:56
3183 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
3184 msgstr "^4Сведения о сборке MQC: ^1%s\n"
3186 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
3187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
3191 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
3193 msgid "Level %d: %s"
3194 msgstr "Уровень %d: %s"
3196 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:85
3197 msgid "will be saved to config.cfg"
3198 msgstr "будет сохранено в config.cfg"
3200 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:87
3201 msgid "will not be saved"
3202 msgstr "не будет сохранено"
3204 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
3208 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:91
3209 msgid "engine setting"
3210 msgstr "установка движка"
3212 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
3214 msgstr "только чтение"
3216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
3218 msgstr "Разработчики"
3220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
3221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
3222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
3223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
3224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
3225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
3226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
3227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
3228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:89
3229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:77
3230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
3234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
3236 msgstr "Добро пожаловать"
3238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
3240 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
3241 "player name to get started. You can change these options later through the "
3244 "Добро пожаловать в Xonotic. Для начала, пожалуйста, выберите ваш язык и "
3245 "введите ваше имя. Позже вы сможете изменить эти настройки в меню."
3247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
3248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
3249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
3253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
3254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
3255 msgid "Text language:"
3258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
3259 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
3260 msgstr "Разрешить при сборе статистики игры использовать имя игрока?"
3262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
3266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
3270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
3271 msgid "ALWU2N^Undecided"
3272 msgstr "Спросить позже"
3274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
3275 msgid "Save settings"
3276 msgstr "Сохранить настройки"
3278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
3280 msgstr "Панель боеприпасов"
3282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:22
3283 msgid "Ammunition display:"
3284 msgstr "Показ боеприпасов:"
3286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:25
3287 msgid "Show only current ammo type"
3288 msgstr "Показывать только текущий вид боеприпасов"
3290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:28
3292 msgstr "Выровнять иконки:"
3294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
3295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:36
3296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:28
3297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:40
3298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:28
3299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:40
3303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
3304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
3305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:30
3306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
3307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:30
3308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
3312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
3314 msgstr "Главные сообщения"
3316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:23
3317 msgid "Message duration:"
3318 msgstr "Длительность сообщения:"
3320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:27
3322 msgstr "Время исчезновения:"
3324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:31
3325 msgid "Flip messages order"
3326 msgstr "Обратить порядок уведомлений"
3328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:33
3329 msgid "Text alignment:"
3330 msgstr "Выравнивание текста:"
3332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
3333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
3337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:41
3339 msgstr "Размер шрифта:"
3341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
3343 msgstr "Панель чата"
3345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:22
3346 msgid "Chat entries:"
3347 msgstr "Записи в чате:"
3349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:25
3351 msgstr "Размер чата:"
3353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:29
3354 msgid "Chat lifetime:"
3355 msgstr "Время жизни:"
3357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:33
3358 msgid "Chat beep sound"
3361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
3362 msgid "Engine Info Panel"
3363 msgstr "Панель сведений о движке"
3365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:22
3366 msgid "Engine info:"
3367 msgstr "Сведения о движке:"
3369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:25
3370 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
3371 msgstr "Исп. алгоритм усреднения для FPS"
3373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
3374 msgid "Health/Armor Panel"
3375 msgstr "Панель здоровья/брони"
3377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:22
3378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:22
3379 msgid "Enable status bar"
3380 msgstr "Включить полосу состояния"
3382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:24
3383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:24
3384 msgid "Status bar alignment:"
3385 msgstr "Выравнивание полосы состояния:"
3387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:32
3388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
3389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:32
3390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
3394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:34
3395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
3396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:34
3397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
3401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:37
3402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:37
3403 msgid "Icon alignment:"
3404 msgstr "Выравнивание иконок:"
3406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:45
3407 msgid "Flip health and armor positions"
3408 msgstr "Поменять местами здоровье и броню"
3410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
3411 msgid "Info Messages Panel"
3412 msgstr "Панель информационных сообщений"
3414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:22
3415 msgid "Info messages:"
3416 msgstr "Инф. сообщения:"
3418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:25
3420 msgstr "Перевернуть выравнивание"
3422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
3423 msgid "Mod Icons Panel"
3424 msgstr "Панель иконок мода"
3426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
3427 msgid "Notification Panel"
3428 msgstr "Панель уведомлений"
3430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:22
3431 msgid "Notifications:"
3432 msgstr "Уведомления:"
3434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:25
3435 msgid "Also print notifications to the console"
3436 msgstr "Также показывать уведомления в консоли"
3438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:28
3439 msgid "Flip notify order"
3440 msgstr "Обратить порядок уведомлений"
3442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:31
3443 msgid "Entry lifetime:"
3444 msgstr "Время видимости:"
3446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:35
3447 msgid "Entry fadetime:"
3448 msgstr "Время исчезновения:"
3450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
3451 msgid "Physics Panel"
3452 msgstr "Панель физики"
3454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:22
3455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:21
3456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:21
3457 msgid "Panel disabled"
3460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
3461 msgid "Panel enabled"
3464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
3465 msgid "Panel enabled even observing"
3466 msgstr "Включена при наблюдении"
3468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
3469 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
3470 msgstr "Панель включена в командных играх"
3472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:31
3474 msgstr "Включить полосу состояния"
3476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:33
3477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
3481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
3482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
3486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
3487 msgid "Inward align"
3490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
3491 msgid "Outward align"
3494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:40
3495 msgid "Flip speed/acceleration positions"
3496 msgstr "Поменять местами скорость и ускорение"
3498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:44
3499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
3503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
3504 msgid "Include vertical speed"
3505 msgstr "С вертикальной скоростью"
3507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:56
3509 msgstr "Единица скорости:"
3511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:58
3515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
3519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
3523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
3527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
3531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:64
3535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:67
3537 msgstr "Максимум скорости"
3539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:73
3540 msgid "Acceleration:"
3543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
3544 msgid "Include vertical acceleration"
3545 msgstr "С вертикальним ускорением"
3547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
3548 msgid "Powerups Panel"
3549 msgstr "Панель бонусов"
3551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:45
3552 msgid "Flip strength and shield positions"
3553 msgstr "Поменять местами Силу и Щит"
3555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
3556 msgid "Pressed Keys Panel"
3557 msgstr "Панель нажатых кнопок"
3559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
3560 msgid "Panel enabled when spectating"
3561 msgstr "Включена при наблюдении"
3563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
3564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
3565 msgid "Panel always enabled"
3566 msgstr "Всегда включена"
3568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:30
3569 msgid "Forced aspect:"
3570 msgstr "Соотношение:"
3572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
3573 msgid "Race Timer Panel"
3574 msgstr "Панель Гоночного Таймера"
3576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
3578 msgstr "Панель радара"
3580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
3581 msgid "Panel enabled in teamgames"
3582 msgstr "Панель включена в командных играх"
3584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:29
3588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:32
3589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:43
3590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:82
3591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
3592 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:708
3594 msgstr "Прозрачность:"
3596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:36
3600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:38
3604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
3608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
3612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
3616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
3620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:46
3621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
3625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:50
3627 msgstr "Режим увел.:"
3629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:52
3633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
3635 msgstr "Не приближён"
3637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
3638 msgid "Always zoomed"
3639 msgstr "Всегда приближён"
3641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
3642 msgid "Never zoomed"
3643 msgstr "Никогда не приближён"
3645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
3647 msgstr "Таблица Очков"
3649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:22
3653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:25
3657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
3661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
3665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
3669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
3671 msgstr "Панель таймера"
3673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:22
3677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:25
3678 msgid "Show elapsed time"
3679 msgstr "Показывать прошедшее время"
3681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
3683 msgstr "Панель голосования"
3685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:22
3686 msgid "Alpha after voting:"
3687 msgstr "Прозр. после голосования:"
3689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
3690 msgid "Weapons Panel"
3691 msgstr "Панель оружия"
3693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:24
3694 msgid "Fade out after:"
3695 msgstr "Исчезать после:"
3697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:26
3701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:28
3706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:32
3707 msgid "Fade effect:"
3708 msgstr "Эффект исчезновения:"
3710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:35
3712 msgstr "Отсутствует"
3714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
3716 msgstr "Исчезновение"
3718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
3722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
3726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:42
3727 msgid "Weapon icons:"
3728 msgstr "Иконки оружия:"
3730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:45
3731 msgid "Show only owned weapons"
3732 msgstr "Показывать только свое оружие"
3734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:48
3735 msgid "Show weapon ID as:"
3736 msgstr "Показывать ID оружия как:"
3738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
3740 msgstr "Не показывать"
3742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
3746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
3750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:54
3751 msgid "Show Accuracy"
3752 msgstr "Показывать Точность"
3754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
3756 msgstr "Показывать Боеприпасы"
3758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:58
3759 msgid "Ammo bar color:"
3760 msgstr "Цвет полосы боеприпасов:"
3762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:64
3763 msgid "Ammo bar alpha:"
3764 msgstr "Прозрачность полосы боеприпасов:"
3766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
3767 msgid "Panel HUD Setup"
3768 msgstr "Настройка панелей HUD"
3770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:21
3771 msgid "Panel background defaults:"
3772 msgstr "Фон по умолчанию:"
3774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:23 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:683
3778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:25
3779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:37
3780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:52
3781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:91 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:686
3782 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:702 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:719
3786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:30
3787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:77 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:691
3791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:35 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:699
3792 msgid "Border size:"
3793 msgstr "Ширина краёв:"
3795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:50
3796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:89
3798 msgstr "Цвет команды:"
3800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:58 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:725
3801 msgid "Test team color in configure mode"
3802 msgstr "Проверить цвет команды в режиме настройки"
3804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:61 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:728
3808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:68
3810 msgstr "Область HUD:"
3812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:70
3813 msgid "DOCK^Disabled"
3816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
3820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
3824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
3828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:96
3829 msgid "Grid settings:"
3830 msgstr "Настройки сетки:"
3832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:99
3833 msgid "Snap panels to grid"
3834 msgstr "Передвижение панелей по сетке"
3836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:102
3840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
3844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:109
3848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:117
3850 msgstr "Выйти из настроек"
3852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
3854 msgstr "Игра по сети"
3856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
3860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
3861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
3865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
3869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
3870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
3871 msgid "Player Setup"
3872 msgstr "Настройки игрока"
3874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
3878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
3880 msgstr "Предел времени:"
3882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
3883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
3884 msgid "Use map specified default"
3885 msgstr "Исп. предел карты"
3887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
3888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
3889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
3890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
3891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
3892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
3893 msgid "Point limit:"
3894 msgstr "Предел очков:"
3896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
3897 msgid "Player slots:"
3898 msgstr "Кол-во игроков:"
3900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
3901 msgid "Number of bots:"
3902 msgstr "Кол-во ботов:"
3904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
3906 msgstr "Уровень ботов:"
3908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
3910 msgstr "Ботоподобный"
3912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
3916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
3917 msgid "You will win"
3918 msgstr "Легко победить"
3920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
3922 msgstr "Можно победить"
3924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
3925 msgid "You might win"
3926 msgstr "Возможно победить"
3928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
3930 msgstr "Продвинутый"
3932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
3936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
3938 msgstr "Профессионал"
3940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
3944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
3946 msgstr "Сверхчеловек"
3948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
3950 msgstr "Богоподобный"
3952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
3954 msgstr "Мутаторы..."
3956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
3957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
3958 msgid "Advanced settings..."
3959 msgstr "Доп. настройки..."
3961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
3963 msgstr "Список карт:"
3965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
3967 msgstr "Выбрать все"
3969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
3971 msgstr "Снять выделение"
3973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
3974 msgid "Start Multiplayer!"
3975 msgstr "Начать игру по сети!"
3977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
3978 msgid "Capture limit:"
3979 msgstr "Предел захватов:"
3981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
3985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
3989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
3993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
3995 msgstr "Предел убийств:"
3997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
3998 msgid "Advanced server settings"
3999 msgstr "Доп. серверные настройки"
4001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
4002 msgid "Game settings:"
4003 msgstr "Настройки игры:"
4005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
4006 msgid "Allow spectating"
4007 msgstr "Разрешить наблюдение"
4009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
4010 msgid "Spawn shield:"
4011 msgstr "Защита при возрождении:"
4013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
4015 msgstr "Скорость игры:"
4017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
4018 msgid "Teamplay settings:"
4019 msgstr "Настройки команд:"
4021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
4022 msgid "Friendly fire scale:"
4023 msgstr "Огонь по союзникам:"
4025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
4026 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
4027 msgstr "Мнимый огонь по союзникам (только эффект)"
4029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
4030 msgid "Friendly fire penalty:"
4031 msgstr "Штраф за огонь по союзникам"
4033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
4034 msgid "Virtual penalty (effect only)"
4035 msgstr "Мнимый штраф (только эффект)"
4037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
4041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
4043 msgstr "Голосование за карты:"
4045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
4047 msgstr "Без голосования"
4049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
4053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
4057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
4061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
4065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
4069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
4073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
4077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
4081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
4082 msgid "Simple majority wins vcall"
4083 msgstr "Простое большинство выигрывает голосование"
4085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
4086 msgid "Map Information"
4087 msgstr "Сведения о карте"
4089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4090 msgid "Full item placement"
4093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4094 msgid "MinstaGib only"
4095 msgstr "Только MinstaGib"
4097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
4101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
4105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
4107 msgstr "Особенности:"
4109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
4111 msgstr "Режимы игры:"
4113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
4114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
4118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
4122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
4126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
4127 msgid "All Weapons Arena"
4128 msgstr "Арена со всем оружием"
4130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
4131 msgid "Most Weapons Arena"
4132 msgstr "Арена с большинством оружия"
4134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
4139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
4140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
4144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
4145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
4149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
4150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
4152 msgstr "Новые Игрушки"
4154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
4155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
4159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
4160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
4161 msgid "Rocket Flying"
4162 msgstr "Ракетный Полёт"
4164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
4165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
4166 msgid "Invincible Projectiles"
4167 msgstr "Неразрушимые Снаряды"
4169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
4170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
4171 msgid "No start weapons"
4172 msgstr "Начинать без оружия"
4174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
4175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
4177 msgstr "Низкая гравитация"
4179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
4180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
4182 msgstr "Невидимость"
4184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
4185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
4187 msgstr "Воздушный бой"
4189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
4190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
4194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
4195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
4199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
4200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
4201 msgid "Weapons stay"
4202 msgstr "Оружия остаются"
4204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
4205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
4207 msgstr "Кровотечение"
4209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
4210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
4212 msgstr "Реактивный ранец"
4214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
4216 msgstr "Без бонусов"
4218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
4222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
4223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
4224 msgid "Touch explode"
4225 msgstr "Взрыв от касания"
4227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
4229 msgstr "Отсутствуют"
4231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
4232 msgid "Gameplay mutators:"
4233 msgstr "Мутаторы игрового процесса:"
4235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
4236 msgid "Weapon & item mutators:"
4237 msgstr "Мутаторы оружия и предметов:"
4239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
4240 msgid "Grappling hook"
4243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
4244 msgid "Regular (no arena)"
4245 msgstr "Обычная (не арена)"
4247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
4248 msgid "Weapon arenas:"
4249 msgstr "Арены с оружием:"
4251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
4252 msgid "Most weapons"
4253 msgstr "Большинство оружия"
4255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
4259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
4260 msgid "Special arenas:"
4261 msgstr "Особые арены:"
4263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
4267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
4271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
4272 msgid "Automatically record demos while playing"
4273 msgstr "Записывать демо во время игры"
4275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
4276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
4280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
4282 msgstr "Проверка производительности"
4284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
4288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
4290 msgstr "Присоединиться"
4292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
4296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:37
4300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:41
4304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:53
4305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
4309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:64
4311 msgstr "Сведения..."
4313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:69
4314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
4316 msgstr "Присоединиться!"
4318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
4319 msgid "Server Information"
4320 msgstr "Сведения о сервере"
4322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
4327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
4328 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:685 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:701
4329 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:710 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:718
4330 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:730
4332 msgstr "По умолчанию"
4334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4337 msgstr "кол-во изменённых настроек: %d"
4339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4341 msgstr "Официальные настройки"
4343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
4344 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
4345 msgstr "Н/Д (не могу подключиться - библиотека авторизации не найдена)"
4347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
4348 msgid "N/A (auth library missing)"
4349 msgstr "Н/Д (библиотека авторизации не найдена)"
4351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
4352 msgid "Not supported (can't connect)"
4353 msgstr "Не поддерживается (не могу подключиться)"
4355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
4356 msgid "Not supported (won't encrypt)"
4357 msgstr "Не поддерживается (шифрования не будет)"
4359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
4360 msgid "Supported (will encrypt)"
4361 msgstr "Поддерживается (будет шифрование)"
4363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
4364 msgid "Supported (won't encrypt)"
4365 msgstr "Поддерживается (шифрования не будет)"
4367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
4368 msgid "Requested (will encrypt)"
4369 msgstr "Запрошено (будет шифрование)"
4371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
4372 msgid "Requested (won't encrypt)"
4373 msgstr "Запрошено (шифрования не будет)"
4375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
4376 msgid "Required (can't connect)"
4377 msgstr "Требуется (не могу подключиться)"
4379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
4380 msgid "Required (will encrypt)"
4381 msgstr "Требуется (будет шифрование)"
4383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
4385 msgstr "Имя сервера:"
4387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
4391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
4395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
4399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
4403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
4407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
4408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
4412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
4416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
4418 msgstr "Свободные места:"
4420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
4422 msgstr "Шифрование:"
4424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
4428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
4432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
4433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:19
4437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
4438 msgid "Glowing color:"
4439 msgstr "Основной цвет:"
4441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
4442 msgid "Detail color:"
4443 msgstr "Дополнительный цвет:"
4445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
4446 msgid "No crosshair"
4447 msgstr "Без прицела"
4449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
4450 msgid "Per weapon crosshair"
4451 msgstr "Зависит от оружия"
4453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
4454 msgid "Custom crosshair"
4455 msgstr "Выбрать прицел"
4457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
4458 msgid "Crosshair size:"
4459 msgstr "Размер прицела:"
4461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
4462 msgid "Crosshair alpha:"
4463 msgstr "Прозрачность:"
4465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
4466 msgid "Crosshair color:"
4467 msgstr "Цвет прицела:"
4469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
4471 msgstr "Зависит от оружия"
4473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
4475 msgstr "По здоровью"
4477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
4478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
4482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
4483 msgid "Other crosshair settings"
4484 msgstr "Прочие настройки прицела"
4486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
4487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
4488 msgid "Model settings"
4489 msgstr "Настройки модели"
4491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
4492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
4493 msgid "View settings"
4494 msgstr "Настройки вида"
4496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
4497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
4498 msgid "Weapon settings"
4499 msgstr "Настройки оружия"
4501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
4502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
4503 msgid "HUD settings"
4504 msgstr "Настройки HUD"
4506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
4507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
4508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200
4509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
4510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
4511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
4512 msgid "Apply immediately"
4515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
4516 msgid "Crosshair settings"
4517 msgstr "Настройки прицела"
4519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
4520 msgid "Enable center crosshair dot"
4521 msgstr "Точка в центре"
4523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
4525 msgstr "Размер точки:"
4527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
4529 msgstr "Прозрачность точки:"
4531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
4533 msgstr "Цвет точки:"
4535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
4536 msgid "Use normal crosshair color"
4537 msgstr "Нормальный цвет прицела"
4539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
4540 msgid "Crosshair animations:"
4541 msgstr "Анимация прицела:"
4543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
4544 msgid "Smooth effects of crosshairs"
4545 msgstr "Эффекты анимации для прицела"
4547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
4548 msgid "Use rings to indicate weapon status"
4549 msgstr "Состояния оружия показывать кольцом"
4551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
4552 msgid "Hit testing:"
4553 msgstr "Проверка на попадание:"
4555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
4556 msgid "HTTST^Disabled"
4559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
4560 msgid "HTTST^TrueAim"
4563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
4564 msgid "HTTST^Enemies"
4567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
4568 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
4569 msgstr "Расплывчатий прицел при препятствиях выстрелу"
4571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
4572 msgid "Animate when hitting an enemy"
4573 msgstr "Анимировать, если прицел на враге"
4575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
4576 msgid "Animate when picking up an item"
4577 msgstr "Анимировать при подборе предмета"
4579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
4583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
4587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
4591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
4593 msgstr "Время исчезновения:"
4595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
4599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
4600 msgid "Edge offset:"
4601 msgstr "Смещение краев:"
4603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
4604 msgid "Show names above players"
4605 msgstr "Показывать имена над игроками"
4607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
4608 msgid "Only when near crosshair"
4609 msgstr "Только в области прицела"
4611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
4612 msgid "Display health and armor"
4613 msgstr "Показывать здоровье и броню"
4615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
4616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
4617 msgid "Enter HUD editor"
4618 msgstr "Войти в редактор HUD"
4620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
4621 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
4622 msgstr "HUD редактор работает только в запущенной игре."
4624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
4625 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
4626 msgstr "Начать локальную игру, чтобы отредактировать HUD?"
4628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
4632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
4636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
4637 msgid "Body fading:"
4638 msgstr "Затемнять убитых:"
4640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
4644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
4648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
4652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
4656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
4660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
4661 msgid "Force player models to mine"
4662 msgstr "Применить мою модель к другим игрокам"
4664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
4665 msgid "Force player colors to mine"
4666 msgstr "Применить мои цвета к другим игрокам"
4668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
4669 msgid "Field of view:"
4670 msgstr "Угол обзора:"
4672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
4676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
4677 msgid "RETICLE^Fullscreen"
4678 msgstr "На весь экран"
4680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
4681 msgid "RETICLE^With reticle"
4682 msgstr "С перекрестием"
4684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
4685 msgid "ZOOM^Factor:"
4688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
4692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
4693 msgid "ZOOM^Instant"
4696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
4697 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
4698 msgstr "Чувствительность:"
4700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
4701 msgid "Velocity zoom:"
4702 msgstr "С возрастанием скорости:"
4704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
4705 msgid "VZOOM^Disabled"
4708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
4709 msgid "VZOOM^Forward only"
4710 msgstr "Только вперед"
4712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
4713 msgid "VZOOM^All directions"
4714 msgstr "Все направления"
4716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
4720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
4721 msgid "Allow passing through walls while spectating"
4722 msgstr "Проходить сквозь стены при наблюдении"
4724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
4725 msgid "1st person perspective"
4726 msgstr "Вид от 1-ого лица"
4728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
4729 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
4730 msgstr "Плавное приземление после прыжка"
4732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
4733 msgid "Smooth the view while crouching"
4734 msgstr "Плавное приседание"
4736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
4737 msgid "View waving while idle"
4738 msgstr "Раскачивание камеры при бездействовии"
4740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
4741 msgid "View bobbing while walking around"
4742 msgstr "Раскачивание при ходьбе"
4744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
4745 msgid "3rd person perspective"
4746 msgstr "Вид от 3-его лица"
4748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
4749 msgid "Back distance"
4750 msgstr "Отдаление от спины"
4752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
4756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
4757 msgid "Weapon priority list:"
4758 msgstr "Список приоритета оружия:"
4760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
4764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
4768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
4769 msgid "Use priority list for weapon cycling"
4770 msgstr "Использовать приоритеты для прокрутки оружия"
4772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
4773 msgid "Auto switch weapons on pickup"
4774 msgstr "Автоматически переключаться на поднятое оружие"
4776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
4777 msgid "Draw 1st person weapon model"
4778 msgstr "Показывать оружие в виде от 1-го лица"
4780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
4781 msgid "Gun model swaying"
4782 msgstr "Инерция оружия"
4784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
4785 msgid "Gun model bobbing"
4786 msgstr "Оружие прыгает при движении"
4788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
4792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
4793 msgid "Are you sure you want to quit?"
4794 msgstr "Вы действительно хотите выйти?"
4796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
4800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
4804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
4805 msgid "Sandbox Tools"
4806 msgstr "Инструменты песочницы"
4808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:24
4812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
4816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:27
4820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
4824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:30
4828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:35
4829 msgid "Set * as child"
4830 msgstr "Установить * как подчинённого"
4832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
4834 msgstr "Прикрепить к *"
4836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:38
4837 msgid "Detach from *"
4838 msgstr "Открепить от *"
4840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:41
4841 msgid "Visual object properties for *:"
4842 msgstr "Визуальные свойства для *:"
4844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:43
4846 msgstr "Оформления:"
4848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:45
4850 msgstr "Установить прозрачность:"
4852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:48
4853 msgid "Set color main:"
4854 msgstr "Установить главный цвет:"
4856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:50
4857 msgid "Set color glow:"
4858 msgstr "Цвет люминофора:"
4860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:54
4864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:58
4865 msgid "Physical object properties for *:"
4866 msgstr "Физические свойства для *:"
4868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:60
4869 msgid "Set material:"
4870 msgstr "Определить материал:"
4872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:66
4873 msgid "Set solidity:"
4874 msgstr "Установить прочность:"
4876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
4880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
4884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
4885 msgid "Set physics:"
4886 msgstr "Установить физику:"
4888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
4890 msgstr "Статический"
4892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
4894 msgstr "Динамический"
4896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
4900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:74
4902 msgstr "Установить размер:"
4904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:76
4908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:80
4912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:82
4913 msgid "* object info"
4914 msgstr "свойства объекта *"
4916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
4918 msgstr "свойство модели *"
4920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
4921 msgid "* attachment info"
4922 msgstr "* свойства прикрепления"
4924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
4926 msgstr "Показывать помощь"
4928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
4929 msgid "* is the object you are facing"
4930 msgstr "* это объект перед вами"
4932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
4936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
4937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
4941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
4942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
4944 msgstr "Изображение"
4946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
4947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
4951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
4952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
4956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
4957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
4959 msgstr "Пользователь"
4961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
4962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
4966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
4970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
4974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
4975 msgid "VOL^Ambient:"
4976 msgstr "Фоновые звуки:"
4978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
4982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
4986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
4990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
4994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
4998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
5002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
5006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97
5007 msgid "New style sound attenuation"
5008 msgstr "Новый стиль ослабления звука"
5010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
5011 msgid "Mute sounds when not active"
5012 msgstr "Выключать звук когда окно свёрнуто"
5014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
5015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
5019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
5023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
5027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
5031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
5035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
5039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
5043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
5047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
5051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
5055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
5059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
5063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
5067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
5071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
5075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
5079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
5083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
5087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
5089 msgstr "Обмен местами каналов"
5091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
5092 msgid "Headphone friendly mode"
5093 msgstr "Ориентированный на наушники режим"
5095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
5096 msgid "Hit indication sound"
5097 msgstr "Оповещать о попадании"
5099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
5100 msgid "Chat message sound"
5103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
5107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
5108 msgid "Time announcer:"
5109 msgstr "Предупреждать об окончании игры за:"
5111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
5112 msgid "WRN^Disabled"
5115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
5119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
5123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
5125 msgstr "1 и 5 минут"
5127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
5128 msgid "Automatic taunts"
5129 msgstr "Автоматические насмешки"
5131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
5132 msgid "Debug info about sounds"
5133 msgstr "Данные об отладке звука"
5135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
5136 msgid "Quality preset:"
5137 msgstr "Предустановки качества:"
5139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
5143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
5147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
5151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
5155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
5159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
5163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
5164 msgid "PRE^Ultimate"
5167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
5168 msgid "Geometry detail:"
5169 msgstr "Детализация окружения:"
5171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
5175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
5179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
5183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
5187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
5191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
5195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
5196 msgid "Player detail:"
5197 msgstr "Детализация игроков:"
5199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
5200 msgid "Texture resolution:"
5201 msgstr "Разрешение текстур:"
5203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
5207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
5211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
5212 msgid "RES^Very low"
5215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
5219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
5223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
5227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
5231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
5232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
5233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
5234 msgid "Avoid lossy texture compression"
5235 msgstr "Избегать сжатия текстур с потерями"
5237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
5238 msgid "Show surfaces"
5239 msgstr "Показывать поверхности"
5241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
5242 msgid "Use lightmaps"
5243 msgstr "Использовать карты освещения"
5245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
5246 msgid "Deluxe mapping"
5247 msgstr "Особое качество"
5249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
5253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
5254 msgid "Offset mapping"
5255 msgstr "Офсетное текстурирование"
5257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
5258 msgid "Relief mapping"
5259 msgstr "Рельефное текстурирование"
5261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
5262 msgid "Reflections:"
5265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
5269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123
5273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
5277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
5278 msgid "Particles quality:"
5279 msgstr "Качество частиц:"
5281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
5282 msgid "Particles distance:"
5283 msgstr "Дальность частиц:"
5285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
5286 msgid "Damage effects:"
5287 msgstr "Эффект повреждения:"
5289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
5290 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
5293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
5294 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
5295 msgstr "Только на модели"
5297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
5298 msgid "DMGPRTCLS^All"
5301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
5302 msgid "Particle effects for spawnpoints"
5303 msgstr "Эффекты для точек возрождения"
5305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
5306 msgid "No dynamic lighting"
5307 msgstr "Без динамического освещения"
5309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
5310 msgid "Fake corona lighting"
5311 msgstr "Освещение короны"
5313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
5314 msgid "Realtime dynamic lighting"
5315 msgstr "Дин. освещение в реальном времени"
5317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
5318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
5322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156
5323 msgid "Realtime world lighting"
5324 msgstr "Дин. освещение мира в реальном времени"
5326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
5327 msgid "Use normal maps"
5328 msgstr "Использовать карты нормалей"
5330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
5331 msgid "Soft shadows"
5332 msgstr "Мягкие тени"
5334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
5335 msgid "Fade corona according to visibility"
5336 msgstr "Затемнять короны в соответствии с их видимостью"
5338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
5342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
5343 msgid "Extra postprocessing effects"
5344 msgstr "Дополнительные эффекты"
5346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
5347 msgid "Motion blur:"
5348 msgstr "Размытие от движения:"
5350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
5354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
5355 msgid "Decals on models"
5356 msgstr "Также на объектах"
5358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
5362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
5366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
5367 msgid "Key bindings:"
5368 msgstr "Привязки клавиш:"
5370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
5371 msgid "Change key..."
5372 msgstr "Сменить кнопку..."
5374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
5376 msgstr "Изменить..."
5378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
5382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
5383 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
5384 msgstr "Нажатие кнопки \"открыть консоль\" также закрывает её"
5386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
5387 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
5388 msgstr "Повторять прыжок автоматически при удержании"
5390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
5391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
5392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
5393 msgid "Use joystick input"
5394 msgstr "Использовать ввод с джойстика"
5396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
5400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
5401 msgid "Sensitivity:"
5402 msgstr "Чувствительность:"
5404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
5405 msgid "Smooth aiming"
5406 msgstr "Плавное прицеливание"
5408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
5409 msgid "Invert aiming"
5410 msgstr "Обратить мышь"
5412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
5413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
5414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
5415 msgid "Disable system mouse acceleration"
5416 msgstr "Отключить системное ускорение мыши"
5418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
5419 msgid "Enable built in mouse acceleration"
5420 msgstr "Включить встроенное ускорение мыши"
5422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
5423 msgid "User defined key bind"
5424 msgstr "Определённая пользователем привязка клавиш"
5426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
5427 msgid "Command when pressed:"
5428 msgstr "Команда при нажатии:"
5430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
5431 msgid "Command when released:"
5432 msgstr "Команда при отжатии:"
5434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
5438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
5442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
5446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
5450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
5454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
5456 msgstr "Медленный ADSL"
5458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
5460 msgstr "Быстрый ADSL"
5462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
5464 msgstr "Широкополосное"
5466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
5467 msgid "Input packets/s:"
5468 msgstr "Кол-во пакетов/с:"
5470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
5471 msgid "Local latency:"
5472 msgstr "Местная задержка:"
5474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
5475 msgid "Client UDP port:"
5476 msgstr "UDP порт клиента:"
5478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
5479 msgid "Show netgraph"
5480 msgstr "Показывать сетевой монитор"
5482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
5483 msgid "Client-side movement prediction"
5484 msgstr "Предсказание движения на стороне клиента"
5486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:63
5487 msgid "Movement error compensation"
5488 msgstr "Компенсация ошибки движения"
5490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
5494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:70
5495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:82
5499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
5500 msgid "Speed (kB/s):"
5501 msgstr "Скорость (кБ/с):"
5503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:79
5505 msgstr "Частота кадров:"
5507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:84
5508 msgid "MAXFPS^5 fps"
5509 msgstr "5 кадров в секунду"
5511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:85
5512 msgid "MAXFPS^10 fps"
5513 msgstr "10 кадров в секунду"
5515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
5516 msgid "MAXFPS^20 fps"
5517 msgstr "20 кадров в секунду"
5519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:87
5520 msgid "MAXFPS^30 fps"
5521 msgstr "30 кадров в секунду"
5523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
5524 msgid "MAXFPS^40 fps"
5525 msgstr "40 кадров в секунду"
5527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
5528 msgid "MAXFPS^50 fps"
5529 msgstr "50 кадров в секунду"
5531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
5532 msgid "MAXFPS^60 fps"
5533 msgstr "60 кадров в секунду"
5535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
5536 msgid "MAXFPS^70 fps"
5537 msgstr "70 кадров в секунду"
5539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
5540 msgid "MAXFPS^100 fps"
5541 msgstr "100 кадров в секунду"
5543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
5544 msgid "MAXFPS^125 fps"
5545 msgstr "125 кадров в секунду"
5547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
5548 msgid "MAXFPS^200 fps"
5549 msgstr "200 кадров в секунду"
5551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
5552 msgid "MAXFPS^Unlimited"
5553 msgstr "Неограниченно"
5555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:101
5560 msgid "TRGT^Disabled"
5563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:102
5565 msgstr "30 кадров в секунду"
5567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
5569 msgstr "40 кадров в секунду"
5571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:104
5573 msgstr "50 кадров в секунду"
5575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
5577 msgstr "60 кадров в секунду"
5579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
5580 msgid "TRGT^100 fps"
5581 msgstr "100 кадров в секунду"
5583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
5584 msgid "TRGT^125 fps"
5585 msgstr "125 кадров в секунду"
5587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
5588 msgid "TRGT^200 fps"
5589 msgstr "200 кадров в секунду"
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
5593 msgstr "Предел неактивности:"
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:114
5596 msgid "IDLFPS^10 fps"
5597 msgstr "10 кадров в секунду"
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:115
5600 msgid "IDLFPS^20 fps"
5601 msgstr "20 кадров в секунду"
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
5604 msgid "IDLFPS^30 fps"
5605 msgstr "30 кадров в секунду"
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:117
5608 msgid "IDLFPS^60 fps"
5609 msgstr "60 кадров в секунду"
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
5612 msgid "IDLFPS^Unlimited"
5613 msgstr "Неограниченно"
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:123
5616 msgid "Show frames per second"
5617 msgstr "Показывать кадры/с (FPS)"
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:126
5620 msgid "Save processing time for other apps"
5621 msgstr "Беречь время процессора для других приложений"
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
5624 msgid "Menu tooltips:"
5625 msgstr "Подсказки в меню:"
5627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:132
5628 msgid "TLTIP^Disabled"
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:133
5632 msgid "TLTIP^Standard"
5633 msgstr "Стандартные"
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
5636 msgid "TLTIP^Advanced"
5637 msgstr "Расширенные"
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
5640 msgid "Show current time"
5641 msgstr "Показывать время"
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:140
5644 msgid "Show current date"
5645 msgstr "Показывать дату"
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
5648 msgid "Enable developer mode"
5649 msgstr "Включить режим разработчика"
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
5652 msgid "Advanced settings"
5653 msgstr "Доп. настройки"
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
5656 msgid "Cvar filter:"
5657 msgstr "Фильтр cvar:"
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:72
5672 msgid "Description:"
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
5677 msgstr "Темы оформления меню:"
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
5681 msgstr "Выбрать тему"
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
5684 msgid "Set language"
5685 msgstr "Выбрать язык"
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
5688 msgid "Disable gore effects and harsh language"
5689 msgstr "Отключить эффекты жестокости и грубый язык"
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
5692 msgid "Allow player statistics to track your client"
5693 msgstr "Разрешить статистке отслеживать клиента"
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
5696 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
5697 msgstr "Разрешить статистике использовать имя игрока"
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
5701 msgstr "Разрешение:"
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
5704 msgid "Font/UI size:"
5705 msgstr "Размера шрифта/UI:"
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
5708 msgid "SZ^Unreadable"
5711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
5741 msgstr "Колоссальный"
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
5744 msgid "Color depth:"
5745 msgstr "Глубина цвета:"
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
5757 msgstr "На весь экран"
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
5760 msgid "Vertical Synchronization"
5761 msgstr "Вертикальная синхронизация"
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
5765 msgstr "Анизотропия:"
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
5768 msgid "ANISO^Disabled"
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
5790 msgid "Antialiasing:"
5791 msgstr "Сглаживание:"
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
5798 msgid "High-quality frame buffer"
5799 msgstr "Высококачественный буфер кадров"
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
5802 msgid "Depth first:"
5803 msgstr "Сперва глубина:"
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
5818 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
5819 msgstr "Использование Vertex Buffer Objects (VBOs)"
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
5826 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
5827 msgstr "Вершины, некоторые треугольники (совместимо)"
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
5834 msgid "Vertices and Triangles"
5835 msgstr "Вершины и треугольники"
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
5850 msgid "Contrast boost:"
5851 msgstr "Усиление контраста:"
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
5855 msgstr "Насыщенность:"
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
5858 msgid "LIT^Ambient:"
5859 msgstr "Окружающее освещение:"
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
5866 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
5867 msgstr "Ждать завершения каждого кадра GPU"
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
5870 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
5871 msgstr "Использовать шейдеры OpenGL 2.0 (GLSL)"
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
5874 msgid "Use GLSL to handle color control"
5875 msgstr "Использовать GLSL для управления цветом"
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
5878 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
5879 msgstr "Психоделическая расцветка(пасхальное яйцо)"
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
5882 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
5883 msgstr "Клевые формы(пасхальное яйцо)"
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
5886 msgid "Flip view horizontally"
5887 msgstr "Перевернуть изображение по горизонтали"
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
5890 msgid "Singleplayer"
5891 msgstr "Одиночная игра"
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
5894 msgid "Instant action! (random map with bots)"
5895 msgstr "Быстрая игра (случайная карта с ботами)"
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
5898 msgid "Campaign Difficulty:"
5899 msgstr "Уровень сложности:"
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
5914 msgid "Start Singleplayer!"
5915 msgstr "Начать одиночную игру!"
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
5922 msgid "Team Selection"
5923 msgstr "Выбор команды"
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:41
5926 msgid "join 'best' team (auto-select)"
5927 msgstr "присоединиться к 'лучшей' команде (автовыбор)"
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:45
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:51
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
5950 msgid "Do not press this button again!"
5951 msgstr "Не нажимайте снова эту кнопку!"
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
5955 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
5957 "Что? Не могу зайти (m = NULL). Перефильтрую, чтобы такого больше не "
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
5962 msgid "%s's Xonotic Server"
5963 msgstr "Сервер Xonotic от %s"
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
5967 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
5970 "Что? Не могу зайти (неверный вид игры). Перефильтрую, чтобы такого больше не "
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
5975 msgstr "наблюдатель"
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
5978 msgid "<no model found>"
5979 msgstr "<модель игрока не найдена>"
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:190
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:192
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:553
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:554
5995 msgstr "Имя сервера"
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:555
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:556
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:557
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
6011 msgstr "<ЗАГОЛОВОК>"
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:72
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:298
6052 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
6053 msgstr "ошибка при получении уведомления об обновлении: статус %d\n"
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:303
6056 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
6057 msgstr "ошибка: получение HTML вместо уведомления об обновлении\n"
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
6060 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
6062 "ошибка: получены символы возврата строки от сервера уведомлений об "
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:329
6068 "Update can be downloaded at:\n"
6071 "Обновление может быть загружено с:\n"
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:447
6075 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
6076 msgstr "Автоматическое создание mapinfo для новых карт..."
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:476
6080 msgid "^1%s TEST BUILD"
6081 msgstr "^1%s ТЕСТОВАЯ СБОРКА"
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:491
6085 msgid "Update to %s now!"
6086 msgstr "Обновитесь до %s сейчас же!"
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:576
6090 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
6091 "^1Expect visual problems.\n"
6093 "1^ОШИБКА: Сжатие текстур требуется, но не поддерживается.\n"
6094 "1^Ожидайте проблемы с отображением.\n"
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:696
6098 msgstr "По умолчанию"
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:716
6102 msgstr "Цвет команды:"
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
6105 msgid "Enable panel"
6106 msgstr "Включить панель"
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
6110 msgid "%s (mutator weapon)"
6111 msgstr "%s (оружие из мутатора)"
6113 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:11
6114 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
6115 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
6117 #: qcsrc/server/w_hook.qc:11
6118 msgid "Grappling Hook"
6119 msgstr "Grappling Hook"
6121 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11
6125 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:11
6126 msgid "T.A.G. Seeker"
6127 msgstr "T.A.G. Seeker"
6129 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:12
6132 msgstr "@!#%'n Tuba"