1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Alex Talker <alextalker7@gmail.com>, 2014
7 # Lord Canistra <lordcanistra@gmail.com>, 2011
10 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-02-14 12:09+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-02-14 11:09+0000\n"
14 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
15 "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/xonotic/language/"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 #: qcsrc/client/Main.qc:21
25 msgid "ERROR - MENU IS VISIBLE BUT NO MENU WAS DEFINED!"
28 #: qcsrc/client/Main.qc:46
30 "^3Your engine build is outdated\n"
31 "^3This Server uses a newer QC VM. Please update!\n"
34 #: qcsrc/client/Main.qc:56
36 msgid "^4CSQC Build information: ^1%s\n"
37 msgstr "^4CSQC Информация о сборке: ^1%s\n"
39 #: qcsrc/client/Main.qc:217 qcsrc/client/Main.qc:233
41 msgid "trying to switch to unsupported team %d\n"
44 #: qcsrc/client/Main.qc:836
47 "Unknown entity type in CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, classname: "
50 "Неизвестный примитивный тип в CSQC_Ent_Update (enttype: %d, edict: %d, "
53 #: qcsrc/client/Main.qc:1294
55 msgid "%s (not bound)"
56 msgstr "%s (не связаны)"
58 #: qcsrc/client/Main.qc:1299 qcsrc/client/hud.qc:221
59 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:157
64 #: qcsrc/client/View.qc:1164
65 msgid "Revival progress"
66 msgstr "Прогресс возрождения"
68 #: qcsrc/client/hud.qc:186
73 #: qcsrc/client/hud.qc:191
78 #: qcsrc/client/hud.qc:210
80 msgstr "Стартовая линия"
82 #: qcsrc/client/hud.qc:212 qcsrc/client/hud.qc:216
84 msgstr "Финишная линия"
86 #: qcsrc/client/hud.qc:214
88 msgid "Intermediate %d"
91 #: qcsrc/client/hud.qc:223
96 #: qcsrc/client/hud.qc:829
100 #: qcsrc/client/hud.qc:833
104 #: qcsrc/client/hud.qc:837
108 #: qcsrc/client/hud.qc:1704 qcsrc/client/hud.qc:1705 qcsrc/client/hud.qc:2068
113 #: qcsrc/client/hud.qc:2384
114 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
115 msgstr "^1Среднее 1 (+15.42)"
117 #: qcsrc/client/hud.qc:2386 qcsrc/client/hud.qc:2428 qcsrc/client/hud.qc:2469
119 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
120 msgstr "^1ШТРАФ: %.1f (%s)"
122 #: qcsrc/client/hud.qc:2471
124 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
125 msgstr "^2ШТРАФ: %.1f (%s)"
127 #: qcsrc/client/hud.qc:2501
128 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
129 msgstr "^1Вы должны ответить перед входом в режиме настройки HUD\n"
131 #: qcsrc/client/hud.qc:2506
132 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
133 msgstr "^2Имя ^7вместо \"^1Anonymous player^7\" в статистике"
135 #: qcsrc/client/hud.qc:2586
136 msgid "A vote has been called for:"
137 msgstr "Голосование было создано для:"
139 #: qcsrc/client/hud.qc:2588
140 msgid "Allow servers to store and display your name?"
141 msgstr "Позволить серверам хранить и отображать ваше имя?"
143 #: qcsrc/client/hud.qc:2592
144 msgid "^1Configure the HUD"
145 msgstr "^1Настроить HUD"
147 #: qcsrc/client/hud.qc:2596
152 #: qcsrc/client/hud.qc:2598
155 msgstr "Нет (%s): %d"
157 #: qcsrc/client/hud.qc:3169 qcsrc/client/hud.qc:3172 qcsrc/client/hud.qc:3174
158 msgid "Personal best"
159 msgstr "Персональный рекорд"
161 #: qcsrc/client/hud.qc:3187 qcsrc/client/hud.qc:3190 qcsrc/client/hud.qc:3192
163 msgstr "Рекорд на сервере"
165 #: qcsrc/client/hud.qc:3552
166 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
167 msgstr "^3Игрок^7: Это чат."
169 #: qcsrc/client/hud.qc:3618
174 #: qcsrc/client/hud.qc:3683
176 msgstr "^1Наблюдение"
178 #: qcsrc/client/hud.qc:3686 qcsrc/client/hud.qc:3688
180 msgid "^1Spectating: ^7%s"
181 msgstr "^1Наблюдает: ^7%s"
183 #: qcsrc/client/hud.qc:3693
185 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
186 msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для наблюдения"
188 #: qcsrc/client/hud.qc:3695
190 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
191 msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 или ^3%s^1 для следующего или предыдущего игрока"
193 #: qcsrc/client/hud.qc:3699
195 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
196 msgstr "^1Используйте ^3%s^1 или ^3%s^1 для изменения скорости"
198 #: qcsrc/client/hud.qc:3701
200 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe"
201 msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для свободного обзора"
203 #: qcsrc/client/hud.qc:3704
205 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
206 msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для информации о игровом режиме"
208 #: qcsrc/client/hud.qc:3712
209 msgid "^1Match has already begun"
210 msgstr "^1Матч уже начался"
212 #: qcsrc/client/hud.qc:3714
213 msgid "^1You have no more lives left"
214 msgstr "^1У вас закончились жизни"
216 #: qcsrc/client/hud.qc:3716 qcsrc/client/hud.qc:3719
218 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
219 msgstr "^1Нажмите ^3%s^1 для входа"
221 #: qcsrc/client/hud.qc:3727
223 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
224 msgstr "^1Игра начнется в ^3%d^1 секунд"
226 #: qcsrc/client/hud.qc:3734
227 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
228 msgstr "^2Сейчас в ^1тренировочном^2 этапе!"
230 #: qcsrc/client/hud.qc:3749
232 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
233 msgstr "%sНажмите ^3%s%s для завершения разминки"
235 #: qcsrc/client/hud.qc:3751
237 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
238 msgstr "%sНажмите ^3%s%s когда вы будете готовы"
240 #: qcsrc/client/hud.qc:3756
241 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
242 msgstr "^2Ожидание других игроков для окончания разминки..."
244 #: qcsrc/client/hud.qc:3758
245 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
246 msgstr "^2Ожидание других игроков..."
248 #: qcsrc/client/hud.qc:3764
250 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
251 msgstr "^2Нажмите ^3%s^2 для завершения разминки"
253 #: qcsrc/client/hud.qc:3785
254 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
255 msgstr "Неравенство в числе участников команд!"
257 #: qcsrc/client/hud.qc:3790
259 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
260 msgstr " Нажмите ^3%s%s для настройки"
262 #: qcsrc/client/hud.qc:3798
263 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
264 msgstr "^7Нажмите ^3ESC ^7для просмотра настроек HUD."
266 #: qcsrc/client/hud.qc:3800
267 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
268 msgstr "^3Дважды кликните ^7по панели для панельно-спецефичных настроек."
270 #: qcsrc/client/hud.qc:3802
271 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
274 #: qcsrc/client/hud.qc:3804
275 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
278 #: qcsrc/client/hud.qc:3852
282 #: qcsrc/client/hud.qc:3856
286 #: qcsrc/client/hud.qc:3860
290 #: qcsrc/client/hud.qc:3864
294 #: qcsrc/client/hud.qc:3868
298 #: qcsrc/client/hud.qc:4550
299 msgid "Automatically fixed wrong/missing panel numbers in _hud_panelorder\n"
302 #: qcsrc/client/hud_config.qc:196
304 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
306 "^2Удачно экспортировано в %s! (Примечание: это сохранено в data/data/)\n"
308 #: qcsrc/client/hud_config.qc:200
310 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
313 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:28
317 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:30
320 msgstr "(%d голосов)"
322 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:118
324 msgstr "Не волнуйтесь"
326 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:203
327 msgid "Vote for a map"
328 msgstr "Голосование за карту"
330 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:209
332 msgid "%d seconds left"
333 msgstr "%d секунд осталось"
335 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:273
337 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
340 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:283
341 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
344 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
345 msgid "Requesting preview...\n"
346 msgstr "Запрос предпросмотра...\n"
348 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:98
349 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
350 msgstr "Старайтесь избавится от команды, которой нет в списке команд!"
352 #: qcsrc/client/movetypes.qc:227
354 msgid "Can't unstick an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
356 "Не могу разделить примитив (указатель: %d, имя класса: %s, источник: %s)\n"
358 #: qcsrc/client/movetypes.qc:230
360 msgid "Sucessfully unstuck an entity (edict: %d, classname: %s, origin: %s)\n"
362 "Удачное разделение примитива (указатель: %d, класс: %s, источник: %s)\n"
364 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:19
368 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:20
372 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:21
376 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:22
378 msgstr "время захвата"
380 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:23
384 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:24
385 msgid "SCO^destroyed"
388 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:25
392 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:26
396 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:27
400 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:28
404 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:29
408 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:30
412 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:31
416 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:32
420 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:33
424 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:34
428 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:35
432 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:36
436 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:37
440 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:38
444 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:39
448 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:40
452 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:41
453 msgid "SCO^objectives"
456 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:42
460 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:43
464 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:44
468 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:45
472 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:46
476 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:47
480 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:48
484 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:49
488 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:50
490 msgstr "самоубийства"
492 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:51
496 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:52
500 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:251
502 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
505 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:252
506 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
507 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
509 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:253
511 msgstr "Использование:\n"
513 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:254
514 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
517 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:255
518 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
521 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:256
522 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
525 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:257
527 "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
531 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:259
532 msgid "^3name^7 or ^3nick^7 Name of a player\n"
533 msgstr "^3имя^7 или ^3ник^7 Имя игрока\n"
535 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:260
536 msgid "^3ping^7 Ping time\n"
537 msgstr "^3ping^7 время пинга\n"
539 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:261
540 msgid "^3pl^7 Packet loss\n"
541 msgstr "^3pl^7 Потеря пакетов\n"
543 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:262
544 msgid "^3kills^7 Number of kills\n"
545 msgstr "^3убитые^7 Число убитых\n"
547 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:263
548 msgid "^3deaths^7 Number of deaths\n"
551 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:264
552 msgid "^3suicides^7 Number of suicides\n"
555 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:265
556 msgid "^3frags^7 kills - suicides\n"
557 msgstr "^3фраги^7 убийств - самоубийств\n"
559 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:266
560 msgid "^3kd^7 The kill-death ratio\n"
563 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:267
564 msgid "^3sum^7 frags - deaths\n"
565 msgstr "^3сумма^7 фраги - смерти\n"
567 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:268
569 "^3caps^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
572 "^3caps^7 Как часто флаг (CTF) или ключ (KeyHunt) был "
575 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:269
577 "^3pickups^7 How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
578 "ball (Keepaway) was picked up\n"
580 "^3pickups^7 Как часто флаг (CTF) или ключ (KeyHunt) или мяч "
581 "(Keepaway) были подобраны\n"
583 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:270
584 msgid "^3captime^7 Time of fastest cap (CTF)\n"
585 msgstr "^3captime^7 Время наибыстрейшего захвата(CTF)\n"
587 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:271
588 msgid "^3fckills^7 Number of flag carrier kills\n"
589 msgstr "^3зубийств^7 Число убийств знаменосцев\n"
591 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:272
592 msgid "^3returns^7 Number of flag returns\n"
595 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:273
596 msgid "^3drops^7 Number of flag drops\n"
599 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:274
600 msgid "^3lives^7 Number of lives (LMS)\n"
603 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:275
604 msgid "^3rank^7 Player rank\n"
605 msgstr "^3рейтинг^7 Рейтинг игрока\n"
607 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:276
608 msgid "^3pushes^7 Number of players pushed into void\n"
611 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:277
613 "^3destroyed^7 Number of keys destroyed by pushing them into "
617 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:278
618 msgid "^3kckills^7 Number of keys carrier kills\n"
619 msgstr "^3нкубийства^7 Число убийств носителей ключей\n"
621 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:279
622 msgid "^3losses^7 Number of times a key was lost\n"
625 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:280
626 msgid "^3laps^7 Number of laps finished (race/cts)\n"
629 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:281
630 msgid "^3time^7 Total time raced (race/cts)\n"
633 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:282
634 msgid "^3fastest^7 Time of fastest lap (race/cts)\n"
637 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:283
638 msgid "^3ticks^7 Number of ticks (DOM)\n"
641 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:284
642 msgid "^3takes^7 Number of domination points taken (DOM)\n"
645 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:285
646 msgid "^3bckills^7 Number of ball carrier kills\n"
647 msgstr "^3нмубийств^7 Число убийств носителей мячей\n"
649 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:286
651 "^3bctime^7 Total amount of time holding the ball in "
655 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:287
657 "^3score^7 Total score\n"
661 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:289
663 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
664 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
665 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
666 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
670 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:294
672 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
673 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
677 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:297
678 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
680 "Например: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
682 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:298
684 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
685 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
688 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:300
690 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
691 "other gamemodes except DM.\n"
693 "'field3' будет отображаться только в CTF, и 'field4' во всех других режимах "
696 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:534 qcsrc/client/scoreboard.qc:541
697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:121
698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:122
699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:235
700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:240
704 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:984
706 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
707 msgstr "Статистика точности (среднее %d%%)"
709 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1047
714 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1113
718 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1131
719 msgid "Monsters killed:"
722 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1138
723 msgid "Secrets found:"
726 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1166
730 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1262
734 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1321
736 msgid "Speed award: %d ^7(%s^7)"
739 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1325
741 msgid "All-time fastest: %d ^7(%s^7)"
744 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1359
748 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1366
750 msgid "playing on ^2%s^7"
753 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1373 qcsrc/client/scoreboard.qc:1378
755 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
758 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1382 qcsrc/client/scoreboard.qc:1401
762 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1385 qcsrc/client/scoreboard.qc:1392
764 msgid " until ^3%s %s^7"
767 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1386 qcsrc/client/scoreboard.qc:1393
768 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1405 qcsrc/client/scoreboard.qc:1412
772 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1387 qcsrc/client/scoreboard.qc:1394
773 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1406 qcsrc/client/scoreboard.qc:1413
774 msgid "SCO^is beaten"
777 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1404 qcsrc/client/scoreboard.qc:1411
779 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
782 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1432
784 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
785 msgstr "^1Возрождение в ^3%s^1..."
787 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1442
789 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
792 #: qcsrc/client/scoreboard.qc:1451
794 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
795 msgstr "Вы мертвы, нажмите ^2%s^7 для возрождения"
797 #: qcsrc/client/target_music.qc:94 qcsrc/client/target_music.qc:183
799 msgid "Cannot initialize sound %s\n"
802 #: qcsrc/client/tturrets.qc:299 qcsrc/client/waypointsprites.qc:591
806 #: qcsrc/client/tturrets.qc:308
808 msgid "%s under attack!"
811 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:331 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:333
812 msgid "No right gunner!"
813 msgstr "Нет наводчика справа!"
815 #: qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:353 qcsrc/client/vehicles/vehicles.qc:355
816 msgid "No left gunner!"
817 msgstr "Нет наводчика слева!"
819 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:254
823 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:255
827 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:256
831 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:257
835 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:258
839 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:259
840 msgid "Enemy carrier"
841 msgstr "Вражеский знаменосец"
843 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:260
847 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:261
851 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:262
853 msgstr "Помогите мне!"
855 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:263
859 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:264
861 msgstr "Брошенный ключ"
863 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:265 qcsrc/client/waypointsprites.qc:267
864 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:268 qcsrc/client/waypointsprites.qc:269
865 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:270
867 msgstr "Носитель ключа"
869 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:266
873 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:271
875 msgstr "Красная база"
877 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:272
879 msgstr "Точка маршрута"
881 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:273 qcsrc/client/waypointsprites.qc:274
882 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:275
886 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:276 qcsrc/client/waypointsprites.qc:277
887 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:278 qcsrc/client/waypointsprites.qc:279
888 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:280 qcsrc/client/waypointsprites.qc:281
889 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:282 qcsrc/client/waypointsprites.qc:283
890 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:307 qcsrc/client/waypointsprites.qc:308
891 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:309 qcsrc/client/waypointsprites.qc:310
892 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:311
893 msgid "Control point"
894 msgstr "Контрольная точка"
896 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:284
898 msgstr "Контрольная точка"
900 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:285 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
904 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:286 qcsrc/client/waypointsprites.qc:287
908 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:288 qcsrc/client/waypointsprites.qc:289
912 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:290
914 msgstr "Носитель мяча"
916 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:291 qcsrc/server/w_laser.qc:11
920 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:292 qcsrc/server/w_shotgun.qc:11
924 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:293 qcsrc/server/w_uzi.qc:11
928 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:294 qcsrc/server/w_grenadelauncher.qc:11
932 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:295 qcsrc/server/w_electro.qc:11
936 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:296 qcsrc/server/w_crylink.qc:11
940 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:297 qcsrc/server/w_nex.qc:11
944 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:298 qcsrc/server/w_hagar.qc:11
948 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:299 qcsrc/server/w_rocketlauncher.qc:11
949 msgid "Rocket Launcher"
950 msgstr "Rocket Launcher"
952 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:300 qcsrc/server/w_porto.qc:11
953 msgid "Port-O-Launch"
954 msgstr "Port-O-Launch"
956 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:301
960 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:302
961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:88
965 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:303 qcsrc/server/w_fireball.qc:11
969 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:304
973 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:305 qcsrc/server/w_rifle.qc:11
977 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:306 qcsrc/server/w_minelayer.qc:11
981 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:312
985 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:313
987 msgstr "Дополнительная жизнь"
989 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:314
993 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:315
997 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:316
1001 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:317
1003 msgstr "Энергия для регенерации"
1005 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:318
1007 msgstr "Реактивный ранец"
1009 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:319
1013 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:320
1017 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:321
1021 #: qcsrc/client/waypointsprites.qc:595
1023 msgid "%s needing help!"
1024 msgstr "%s требуется помощь!"
1026 #: qcsrc/common/command/generic.qc:31
1028 msgid "error: status is %d\n"
1029 msgstr "ошибка: статус %d\n"
1031 #: qcsrc/common/command/generic.qc:159
1032 msgid "error creating curl handle\n"
1033 msgstr "ошибка при создании curl handle\n"
1035 #: qcsrc/common/command/generic.qc:263
1036 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1037 msgstr "Команда на выгрузку уведомлений работает только c cl_cmd и sv_cmd.\n"
1039 #: qcsrc/common/command/generic.qc:457
1040 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1041 msgstr "Перезапуск системы уведомлений работает только с cl_cmd и sv_cmd.\n"
1043 #: qcsrc/common/counting.qh:5
1045 msgid "CI_DEC^%s years"
1048 #: qcsrc/common/counting.qh:7
1050 msgid "CI_ZER^%d years"
1053 #: qcsrc/common/counting.qh:8
1055 msgid "CI_FIR^%d year"
1058 #: qcsrc/common/counting.qh:9
1060 msgid "CI_SEC^%d years"
1063 #: qcsrc/common/counting.qh:10
1065 msgid "CI_THI^%d years"
1068 #: qcsrc/common/counting.qh:11
1070 msgid "CI_MUL^%d years"
1073 #: qcsrc/common/counting.qh:13
1075 msgid "CI_DEC^%s weeks"
1078 #: qcsrc/common/counting.qh:15
1080 msgid "CI_ZER^%d weeks"
1083 #: qcsrc/common/counting.qh:16
1085 msgid "CI_FIR^%d week"
1088 #: qcsrc/common/counting.qh:17
1090 msgid "CI_SEC^%d weeks"
1093 #: qcsrc/common/counting.qh:18
1095 msgid "CI_THI^%d weeks"
1098 #: qcsrc/common/counting.qh:19
1100 msgid "CI_MUL^%d weeks"
1103 #: qcsrc/common/counting.qh:21
1105 msgid "CI_DEC^%s days"
1108 #: qcsrc/common/counting.qh:23
1110 msgid "CI_ZER^%d days"
1113 #: qcsrc/common/counting.qh:24
1115 msgid "CI_FIR^%d day"
1118 #: qcsrc/common/counting.qh:25
1120 msgid "CI_SEC^%d days"
1123 #: qcsrc/common/counting.qh:26
1125 msgid "CI_THI^%d days"
1128 #: qcsrc/common/counting.qh:27
1130 msgid "CI_MUL^%d days"
1133 #: qcsrc/common/counting.qh:29
1135 msgid "CI_DEC^%s hours"
1138 #: qcsrc/common/counting.qh:31
1140 msgid "CI_ZER^%d hours"
1143 #: qcsrc/common/counting.qh:32
1145 msgid "CI_FIR^%d hour"
1148 #: qcsrc/common/counting.qh:33
1150 msgid "CI_SEC^%d hours"
1153 #: qcsrc/common/counting.qh:34
1155 msgid "CI_THI^%d hours"
1158 #: qcsrc/common/counting.qh:35
1160 msgid "CI_MUL^%d hours"
1163 #: qcsrc/common/counting.qh:38
1165 msgid "CI_DEC^%s minutes"
1168 #: qcsrc/common/counting.qh:40
1170 msgid "CI_ZER^%d minutes"
1173 #: qcsrc/common/counting.qh:41
1175 msgid "CI_FIR^%d minute"
1178 #: qcsrc/common/counting.qh:42
1180 msgid "CI_SEC^%d minutes"
1183 #: qcsrc/common/counting.qh:43
1185 msgid "CI_THI^%d minutes"
1188 #: qcsrc/common/counting.qh:44
1190 msgid "CI_MUL^%d minutes"
1193 #: qcsrc/common/counting.qh:46
1195 msgid "CI_DEC^%s seconds"
1198 #: qcsrc/common/counting.qh:48
1200 msgid "CI_ZER^%d seconds"
1203 #: qcsrc/common/counting.qh:49
1205 msgid "CI_FIR^%d second"
1208 #: qcsrc/common/counting.qh:50
1210 msgid "CI_SEC^%d seconds"
1213 #: qcsrc/common/counting.qh:51
1215 msgid "CI_THI^%d seconds"
1218 #: qcsrc/common/counting.qh:52
1220 msgid "CI_MUL^%d seconds"
1223 #: qcsrc/common/counting.qh:68
1228 #: qcsrc/common/counting.qh:69
1233 #: qcsrc/common/counting.qh:70
1238 #: qcsrc/common/counting.qh:71 qcsrc/common/counting.qh:74
1243 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:714
1245 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1246 msgstr "@!#%'n Швыряние Тубой"
1248 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:1111 qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:166
1253 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:36
1257 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:39
1258 msgid "Last Man Standing"
1259 msgstr "Last Man Standing"
1261 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:42
1265 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:45
1269 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:48
1270 msgid "Team Deathmatch"
1271 msgstr "Team Deathmatch"
1273 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:51
1274 msgid "Capture the Flag"
1275 msgstr "Capture The Flag"
1277 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:54
1281 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:57
1285 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:60
1289 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:63
1293 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:66
1297 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:69
1301 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72
1305 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:75
1309 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:78
1313 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qc:9
1314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:24
1318 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qc:9
1319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:23
1323 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qc:9
1324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:22
1328 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qc:9
1329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:25
1333 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qc:9
1334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:21
1338 #: qcsrc/common/net_notice.qc:89
1339 msgid "^1Server notices:"
1340 msgstr "^1Уведомления от сервера:"
1342 #: qcsrc/common/net_notice.qc:95
1344 msgid "^7%s (^3%d sec left)"
1345 msgstr "^7%s (^3%d секунд осталось)"
1347 #: qcsrc/common/notifications.qh:342
1348 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1351 #: qcsrc/common/notifications.qh:343
1353 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1354 msgstr "^BG%s^BG захватили ^TC^TT^BG флаг"
1356 #: qcsrc/common/notifications.qh:344
1359 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1360 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1362 "^BG%s^BG захватили ^TC^TT^BG флаг за ^F1%s^BG секунд, сбросив предыдущий "
1363 "рекорд ^BG%s^BG - ^F2%s^BG секунды"
1365 #: qcsrc/common/notifications.qh:345
1367 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1368 msgstr "^BG%s^BG захватили ^TC^TT^BG флаг за ^F1%s^BG секунд"
1370 #: qcsrc/common/notifications.qh:346
1373 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1374 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1376 "^BG%s^BG захватили ^TC^TT^BG флаг за ^F2%s^BG секунд, не сумев побить ^BG"
1377 "%s^BG's предыдущий рекорд в ^F1%s^BG секунд"
1379 #: qcsrc/common/notifications.qh:347
1380 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1381 msgstr "^BG ^TC^TT^BG флаг был возвращен на базу владельцами"
1383 #: qcsrc/common/notifications.qh:348
1384 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1385 msgstr "^BG ^TC^TT^BG флаг был уничтожен и возвращен на базу"
1387 #: qcsrc/common/notifications.qh:349
1388 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1389 msgstr "^BG ^TC^TT^BG флаг был брошен в базе и возвращен на нее"
1391 #: qcsrc/common/notifications.qh:350
1393 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1397 #: qcsrc/common/notifications.qh:351
1400 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1404 #: qcsrc/common/notifications.qh:352
1405 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1408 #: qcsrc/common/notifications.qh:353
1410 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1413 #: qcsrc/common/notifications.qh:354
1415 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1418 #: qcsrc/common/notifications.qh:355 qcsrc/common/notifications.qh:356
1420 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1423 #: qcsrc/common/notifications.qh:357
1425 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
1428 #: qcsrc/common/notifications.qh:358
1430 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
1433 #: qcsrc/common/notifications.qh:359
1435 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
1438 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
1440 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
1443 #: qcsrc/common/notifications.qh:360
1445 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
1448 #: qcsrc/common/notifications.qh:361
1450 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
1453 #: qcsrc/common/notifications.qh:362
1455 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
1458 #: qcsrc/common/notifications.qh:363
1460 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
1463 #: qcsrc/common/notifications.qh:364
1465 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
1468 #: qcsrc/common/notifications.qh:365
1470 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
1473 #: qcsrc/common/notifications.qh:366
1475 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
1478 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1480 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
1483 #: qcsrc/common/notifications.qh:367
1485 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
1488 #: qcsrc/common/notifications.qh:368
1490 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
1493 #: qcsrc/common/notifications.qh:369
1496 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
1499 #: qcsrc/common/notifications.qh:370
1501 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
1504 #: qcsrc/common/notifications.qh:371
1506 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
1509 #: qcsrc/common/notifications.qh:372
1511 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
1514 #: qcsrc/common/notifications.qh:373
1516 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
1519 #: qcsrc/common/notifications.qh:374
1521 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
1524 #: qcsrc/common/notifications.qh:375
1527 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
1530 #: qcsrc/common/notifications.qh:376
1532 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1535 #: qcsrc/common/notifications.qh:377
1537 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
1540 #: qcsrc/common/notifications.qh:378
1542 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
1545 #: qcsrc/common/notifications.qh:379
1547 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1550 #: qcsrc/common/notifications.qh:380
1552 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
1555 #: qcsrc/common/notifications.qh:381
1557 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
1560 #: qcsrc/common/notifications.qh:382
1562 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
1565 #: qcsrc/common/notifications.qh:383
1567 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
1570 #: qcsrc/common/notifications.qh:384
1572 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
1575 #: qcsrc/common/notifications.qh:385
1577 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
1580 #: qcsrc/common/notifications.qh:386
1582 msgid "^BG%s^K1 %s^K1%s%s"
1585 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
1587 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
1590 #: qcsrc/common/notifications.qh:387
1592 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
1595 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1597 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
1600 #: qcsrc/common/notifications.qh:388
1602 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
1605 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
1607 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
1610 #: qcsrc/common/notifications.qh:389
1612 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
1615 #: qcsrc/common/notifications.qh:390
1617 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
1620 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
1622 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
1625 #: qcsrc/common/notifications.qh:391
1627 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
1630 #: qcsrc/common/notifications.qh:392
1632 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
1635 #: qcsrc/common/notifications.qh:393
1637 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
1640 #: qcsrc/common/notifications.qh:394
1642 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
1645 #: qcsrc/common/notifications.qh:395
1647 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
1650 #: qcsrc/common/notifications.qh:396
1652 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
1655 #: qcsrc/common/notifications.qh:397
1657 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
1660 #: qcsrc/common/notifications.qh:398
1662 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
1665 #: qcsrc/common/notifications.qh:399
1667 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
1670 #: qcsrc/common/notifications.qh:400
1672 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
1675 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1677 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
1680 #: qcsrc/common/notifications.qh:401
1682 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
1685 #: qcsrc/common/notifications.qh:402
1687 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
1690 #: qcsrc/common/notifications.qh:403
1692 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
1695 #: qcsrc/common/notifications.qh:404
1697 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
1700 #: qcsrc/common/notifications.qh:405
1702 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
1705 #: qcsrc/common/notifications.qh:406
1707 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
1710 #: qcsrc/common/notifications.qh:407
1712 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
1715 #: qcsrc/common/notifications.qh:408
1717 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
1720 #: qcsrc/common/notifications.qh:409
1722 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
1725 #: qcsrc/common/notifications.qh:410
1727 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
1730 #: qcsrc/common/notifications.qh:411
1732 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
1735 #: qcsrc/common/notifications.qh:412
1737 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
1740 #: qcsrc/common/notifications.qh:413
1742 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
1745 #: qcsrc/common/notifications.qh:414
1747 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
1750 #: qcsrc/common/notifications.qh:415
1752 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
1755 #: qcsrc/common/notifications.qh:416
1757 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
1760 #: qcsrc/common/notifications.qh:417
1762 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
1765 #: qcsrc/common/notifications.qh:418
1767 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
1770 #: qcsrc/common/notifications.qh:419
1772 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
1775 #: qcsrc/common/notifications.qh:420
1777 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
1780 #: qcsrc/common/notifications.qh:421
1782 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
1785 #: qcsrc/common/notifications.qh:422
1787 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
1790 #: qcsrc/common/notifications.qh:423
1792 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
1795 #: qcsrc/common/notifications.qh:424
1797 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
1800 #: qcsrc/common/notifications.qh:425
1802 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
1805 #: qcsrc/common/notifications.qh:426
1807 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
1810 #: qcsrc/common/notifications.qh:427
1812 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
1815 #: qcsrc/common/notifications.qh:428
1817 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
1820 #: qcsrc/common/notifications.qh:429
1822 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
1825 #: qcsrc/common/notifications.qh:430
1827 msgid "^BG%s^K1 was in the wrong place%s%s"
1830 #: qcsrc/common/notifications.qh:431
1832 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
1835 #: qcsrc/common/notifications.qh:432
1837 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
1840 #: qcsrc/common/notifications.qh:433
1842 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
1845 #: qcsrc/common/notifications.qh:434
1847 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
1850 #: qcsrc/common/notifications.qh:435
1852 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
1855 #: qcsrc/common/notifications.qh:436 qcsrc/common/notifications.qh:625
1856 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
1857 msgstr "^TC^TT^BG команда выиграла этот раунд"
1859 #: qcsrc/common/notifications.qh:437 qcsrc/common/notifications.qh:626
1861 msgid "^BG%s^BG wins the round"
1862 msgstr "^BG%s^BG выиграл этот раунд"
1864 #: qcsrc/common/notifications.qh:438 qcsrc/common/notifications.qh:554
1865 msgid "^BGRound tied"
1868 #: qcsrc/common/notifications.qh:439 qcsrc/common/notifications.qh:555
1869 msgid "^BGRound over, there's no winner"
1870 msgstr "^BGРаунд окончен, победитель не определён"
1872 #: qcsrc/common/notifications.qh:440
1874 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
1877 #: qcsrc/common/notifications.qh:441
1879 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
1882 #: qcsrc/common/notifications.qh:442 qcsrc/common/notifications.qh:630
1884 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
1885 msgstr "^BGУ вас отсутствует ^F1%s"
1887 #: qcsrc/common/notifications.qh:443 qcsrc/common/notifications.qh:631
1889 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
1890 msgstr "^BGВы выбросили ^F1%s^BG%s"
1892 #: qcsrc/common/notifications.qh:444 qcsrc/common/notifications.qh:632
1894 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
1895 msgstr "^BGВы подобрали ^F1%s"
1897 #: qcsrc/common/notifications.qh:445 qcsrc/common/notifications.qh:633
1899 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
1900 msgstr "^BGУ вас недостаточно патронов для ^F1%s"
1902 #: qcsrc/common/notifications.qh:446 qcsrc/common/notifications.qh:634
1904 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
1905 msgstr "^F1%s %s^BG режим огня невозможен, но вы можете использовать ^F1%s^BG"
1907 #: qcsrc/common/notifications.qh:447 qcsrc/common/notifications.qh:635
1909 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
1910 msgstr "^F1%s^BG ^F4отсутствует^BG на этой карте"
1912 #: qcsrc/common/notifications.qh:448
1914 msgid "^BG%s^F3 connected%s"
1915 msgstr "^BG%s^F3 подключился %s"
1917 #: qcsrc/common/notifications.qh:449
1919 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
1920 msgstr "^BG%s^F3 подключен и присоединен к ^TC^TT коменде"
1922 #: qcsrc/common/notifications.qh:450
1924 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
1925 msgstr "^BG%s^F3 сейчас играет"
1927 #: qcsrc/common/notifications.qh:451 qcsrc/common/notifications.qh:638
1929 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
1930 msgstr "^BG%s^BG Потерял мяч!"
1932 #: qcsrc/common/notifications.qh:452 qcsrc/common/notifications.qh:639
1934 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
1935 msgstr "^BG%s^BG Завладел мячом!"
1937 #: qcsrc/common/notifications.qh:453
1939 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
1940 msgstr "^BG%s^BG захватил ключ ^TC^TT команды"
1942 #: qcsrc/common/notifications.qh:454
1944 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
1945 msgstr "^BG%s^BG выбросил ^TC^TT Ключ"
1947 #: qcsrc/common/notifications.qh:455
1949 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
1950 msgstr "^BG%s^BG потерял ^TC^TT Ключ"
1952 #: qcsrc/common/notifications.qh:456
1954 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
1955 msgstr "^BG%s^BG подобрал ^TC^TT Ключ"
1957 #: qcsrc/common/notifications.qh:457
1959 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
1960 msgstr "^BG%s^F3 аннулирован"
1962 #: qcsrc/common/notifications.qh:458
1964 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
1965 msgstr " У ^BG%s^F3 закончились жизни"
1967 #: qcsrc/common/notifications.qh:459
1968 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
1971 #: qcsrc/common/notifications.qh:460
1973 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
1974 msgstr "^BG%s^K1 подобрал Невидимость"
1976 #: qcsrc/common/notifications.qh:461
1978 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
1979 msgstr "^BG%s^K1 подобрал Щит"
1981 #: qcsrc/common/notifications.qh:462
1983 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
1984 msgstr "^BG%s^K1 подобрал Скорость"
1986 #: qcsrc/common/notifications.qh:463
1988 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
1989 msgstr "^BG%s^K1 подобрал Силу"
1991 #: qcsrc/common/notifications.qh:464
1993 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
1994 msgstr "^BG%s^F3 отключился"
1996 #: qcsrc/common/notifications.qh:465
1998 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
1999 msgstr "^BG%s^F3 выкинут за бездействие"
2001 #: qcsrc/common/notifications.qh:466
2003 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2004 "spectators aren't allowed at the moment."
2006 "^F2 Ты был выкинут с сервера, потому что ты наблюдатель, и наблюдатели не "
2007 "допускаются на данный момент."
2009 #: qcsrc/common/notifications.qh:467
2011 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2012 msgstr "^BG%s^F3 теперь наблюдатель"
2014 #: qcsrc/common/notifications.qh:468
2016 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2017 msgstr "^BG%s^BG отказался от гонки"
2019 #: qcsrc/common/notifications.qh:469
2021 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2024 #: qcsrc/common/notifications.qh:470
2026 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2029 #: qcsrc/common/notifications.qh:471
2031 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2032 msgstr "^BG%s^BG закончил гонку"
2034 #: qcsrc/common/notifications.qh:472
2036 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2039 #: qcsrc/common/notifications.qh:473
2041 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2044 #: qcsrc/common/notifications.qh:474
2047 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2051 #: qcsrc/common/notifications.qh:475
2053 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2056 #: qcsrc/common/notifications.qh:476
2057 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2058 msgstr "^TC^TT ^BG команда увеличивает счет!"
2060 #: qcsrc/common/notifications.qh:477
2063 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2064 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2067 #: qcsrc/common/notifications.qh:478
2069 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2070 msgstr "^BG%s^K1 подобрал Супероружие"
2072 #: qcsrc/common/notifications.qh:479
2075 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2079 #: qcsrc/common/notifications.qh:480
2082 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2085 #: qcsrc/common/notifications.qh:481
2088 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2089 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2092 #: qcsrc/common/notifications.qh:482
2094 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2097 #: qcsrc/common/notifications.qh:483
2100 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2103 #: qcsrc/common/notifications.qh:484
2105 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2108 #: qcsrc/common/notifications.qh:485
2110 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2113 #: qcsrc/common/notifications.qh:486
2115 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2118 #: qcsrc/common/notifications.qh:487
2120 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2123 #: qcsrc/common/notifications.qh:488
2125 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2128 #: qcsrc/common/notifications.qh:489
2130 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro plasma%s%s"
2133 #: qcsrc/common/notifications.qh:490
2135 msgid "^BG%s^K1 played with Electro plasma%s%s"
2138 #: qcsrc/common/notifications.qh:491
2140 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro plasma%s%s"
2143 #: qcsrc/common/notifications.qh:492
2145 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2148 #: qcsrc/common/notifications.qh:493
2150 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2153 #: qcsrc/common/notifications.qh:494
2155 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2158 #: qcsrc/common/notifications.qh:495
2160 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2163 #: qcsrc/common/notifications.qh:496
2165 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2168 #: qcsrc/common/notifications.qh:497
2170 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2173 #: qcsrc/common/notifications.qh:498
2175 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2178 #: qcsrc/common/notifications.qh:499
2180 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2183 #: qcsrc/common/notifications.qh:500
2185 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2188 #: qcsrc/common/notifications.qh:501
2190 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2193 #: qcsrc/common/notifications.qh:502
2196 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2199 #: qcsrc/common/notifications.qh:503
2201 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2204 #: qcsrc/common/notifications.qh:504
2206 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Laser%s%s"
2209 #: qcsrc/common/notifications.qh:505
2211 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Laser%s%s"
2214 #: qcsrc/common/notifications.qh:506
2216 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2219 #: qcsrc/common/notifications.qh:507
2221 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2224 #: qcsrc/common/notifications.qh:508
2226 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Minstanex%s%s"
2229 #: qcsrc/common/notifications.qh:509
2231 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2234 #: qcsrc/common/notifications.qh:510
2236 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
2239 #: qcsrc/common/notifications.qh:511
2241 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
2244 #: qcsrc/common/notifications.qh:512
2246 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
2249 #: qcsrc/common/notifications.qh:513
2251 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Nex%s%s"
2254 #: qcsrc/common/notifications.qh:514
2256 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
2259 #: qcsrc/common/notifications.qh:515
2261 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2264 #: qcsrc/common/notifications.qh:516
2266 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
2269 #: qcsrc/common/notifications.qh:517
2271 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
2274 #: qcsrc/common/notifications.qh:518
2276 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2279 #: qcsrc/common/notifications.qh:519
2281 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2284 #: qcsrc/common/notifications.qh:520
2286 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocketlauncher%s%s"
2289 #: qcsrc/common/notifications.qh:521
2291 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
2294 #: qcsrc/common/notifications.qh:522
2296 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
2299 #: qcsrc/common/notifications.qh:523
2301 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
2304 #: qcsrc/common/notifications.qh:524
2306 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
2309 #: qcsrc/common/notifications.qh:525
2311 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
2314 #: qcsrc/common/notifications.qh:526
2316 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
2319 #: qcsrc/common/notifications.qh:527
2321 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
2324 #: qcsrc/common/notifications.qh:528
2326 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
2329 #: qcsrc/common/notifications.qh:529
2331 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2334 #: qcsrc/common/notifications.qh:530
2336 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2339 #: qcsrc/common/notifications.qh:548
2340 msgid "^BGYou are attacking!"
2341 msgstr "^BGВы атакуете!"
2343 #: qcsrc/common/notifications.qh:549
2344 msgid "^BGYou are defending!"
2345 msgstr "^BGВы защищаете!"
2347 #: qcsrc/common/notifications.qh:550
2351 #: qcsrc/common/notifications.qh:551
2352 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
2353 msgstr "^F4Игра начнётся через ^COUNT"
2355 #: qcsrc/common/notifications.qh:552
2356 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
2357 msgstr "^F4Раунд начнется через ^COUNT"
2359 #: qcsrc/common/notifications.qh:553
2360 msgid "^F4Round cannot start"
2361 msgstr "^F4Раунд не может быть начат"
2363 #: qcsrc/common/notifications.qh:556
2364 msgid "^F2Don't camp!"
2365 msgstr "^F2Не кемперите!"
2367 #: qcsrc/common/notifications.qh:557
2369 "^BGYou are now free.\n"
2370 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
2371 "^BGif you think you will succeed."
2373 "^BGОграничения сняты.\n"
2374 "^BGВы можете ^F2попробовать захватить^BG флаг снова,\n"
2375 "^BGесли вы уверены в своих силах."
2377 #: qcsrc/common/notifications.qh:558
2379 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag\n"
2380 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
2381 "^BGMake some defensive scores before trying again."
2383 "^BGДоступ к флагу ^F1временно ограничен^BG для вас,\n"
2384 "^BGтак как вы^F2провалили множество попыток^BG захватить его.\n"
2385 "^BGПрежде чем попытаться снова, вы должны заработать очки в защите."
2387 #: qcsrc/common/notifications.qh:559
2388 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
2389 msgstr "^BGВы захватили ^TC^TT^BG флаг!"
2391 #: qcsrc/common/notifications.qh:560
2393 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
2394 msgstr "^BGВы бросали флаг слишком часто! Бросить снова можно будет через %s."
2396 #: qcsrc/common/notifications.qh:561
2398 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2399 msgstr "^BG%s^BG передал ^TC^TT^BG флаг %s"
2401 #: qcsrc/common/notifications.qh:562
2403 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
2404 msgstr "^BGВы получили ^TC^TT^BG флаг от %s"
2406 #: qcsrc/common/notifications.qh:563
2408 msgid "^BG%s^BG requests you to pass the flag%s"
2409 msgstr "^BG%s^BG просит вас передать флаг%s"
2411 #: qcsrc/common/notifications.qh:564
2413 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
2414 msgstr "^BGВы просите %s^BG передать вам флаг"
2416 #: qcsrc/common/notifications.qh:565
2418 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
2419 msgstr "^BGВы передали ^TC^TT^BG флаг %s"
2421 #: qcsrc/common/notifications.qh:566
2422 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
2423 msgstr "^BGВы забрали ^TC^TT^BG флаг!"
2425 #: qcsrc/common/notifications.qh:567
2427 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
2428 msgstr "^BG%sпротивник^BG забрал ваш флаг! Верните его!"
2430 #: qcsrc/common/notifications.qh:568
2432 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
2433 msgstr "^BG%sпротивник (^BG%s%s)^BG забрал ваш флаг! Верните его!"
2435 #: qcsrc/common/notifications.qh:569
2437 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
2438 msgstr "^BGВаш %sтоварищ по команде^BG заполучил флаг! Защищайте его!"
2440 #: qcsrc/common/notifications.qh:570
2442 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
2444 "^BGВаш %sтоварищ по команде (^BG%s%s)^BG заполучил флаг! Защищайте его!"
2446 #: qcsrc/common/notifications.qh:571
2447 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
2448 msgstr "^BGВы вернули ^TC^TT^BG флаг!"
2450 #: qcsrc/common/notifications.qh:572
2451 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
2452 msgstr "^BGПат! Теперь противники могут видеть вас на карте!"
2454 #: qcsrc/common/notifications.qh:573
2455 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
2457 "^BGПат! Теперь противники могут видет тех, кто забрал их флаг на карте!"
2459 #: qcsrc/common/notifications.qh:574
2461 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
2462 msgstr "^K3%sВы убили ^BG%s"
2464 #: qcsrc/common/notifications.qh:574
2466 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
2467 msgstr "^K3%sВы отыграли очко у ^BG%s"
2469 #: qcsrc/common/notifications.qh:575
2471 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
2472 msgstr "^K1%sВы были убиты ^BG%s"
2474 #: qcsrc/common/notifications.qh:575
2476 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
2477 msgstr "^K1%sВы проиграли очко ^BG%s"
2479 #: qcsrc/common/notifications.qh:576
2481 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s^BG%s"
2482 msgstr "^K1%sВы были убиты ^BG%s^BG%s"
2484 #: qcsrc/common/notifications.qh:576
2486 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^BG%s"
2487 msgstr "^K1%sВы проиграли очко ^BG%s^BG%s"
2489 #: qcsrc/common/notifications.qh:577
2491 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s^BG%s"
2492 msgstr "^K3%sВы убили ^BG%s^BG%s"
2494 #: qcsrc/common/notifications.qh:577
2496 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s^BG%s"
2497 msgstr "^K3%sВы отыграли очко у ^BG%s^BG%s"
2499 #: qcsrc/common/notifications.qh:578
2501 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
2502 msgstr "^K1%sВы отыграли очко у ^BG%s^K1 пока они писали"
2504 #: qcsrc/common/notifications.qh:578
2506 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
2507 msgstr "^K1%sВы убили ^BG%s ^BGпока он писал"
2509 #: qcsrc/common/notifications.qh:579
2511 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing!"
2512 msgstr "^K1%sВы проиграли очко ^BG%s^K1 пока писали!"
2514 #: qcsrc/common/notifications.qh:579
2516 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
2517 msgstr "^K1%sПока вы писали, вас убил ^BG%s"
2519 #: qcsrc/common/notifications.qh:580
2521 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing^BG%s"
2522 msgstr "^K1%sВы проиграли очко ^BG%s^K1 пока писали^BG%s"
2524 #: qcsrc/common/notifications.qh:580
2526 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s^BG%s"
2527 msgstr "^K1%sПока вы писали, вас убил ^BG%s^BG%s"
2529 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2531 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing^BG%s"
2532 msgstr "^K1%sВы убили ^BG%s^K1 пока они писали^BG%s"
2534 #: qcsrc/common/notifications.qh:581
2536 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s^BG%s"
2537 msgstr "^K1%sВы убили ^BG%s^BG%s пока он писал"
2539 #: qcsrc/common/notifications.qh:582
2540 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the nade!"
2541 msgstr "^BGНажмите кнопку ^F2БРОСИТЬ ОРУЖИЕ^BG снова чтобы бросить гранату!"
2543 #: qcsrc/common/notifications.qh:583
2546 "^BGYou have been moved into a different team\n"
2547 "You are now on: %s"
2549 "^BGВы были перемещены в другую команду\n"
2552 #: qcsrc/common/notifications.qh:584
2553 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
2554 msgstr "^K1Не убивайте товарищей по команде!"
2556 #: qcsrc/common/notifications.qh:584
2557 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
2558 msgstr "^K1Не стреляйте в своих товарищей по команде!"
2560 #: qcsrc/common/notifications.qh:585
2561 msgid "^K1Die camper!"
2562 msgstr "^K1Умри, кемпер!"
2564 #: qcsrc/common/notifications.qh:585
2565 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
2566 msgstr "^K1Хорошо подумай над своей тактикой, кемпер!"
2568 #: qcsrc/common/notifications.qh:586
2569 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
2570 msgstr "^K1Вы коварно самоликвидировались !"
2572 #: qcsrc/common/notifications.qh:587
2574 msgid "^K1You were %s"
2575 msgstr "^K1Вы были %s"
2577 #: qcsrc/common/notifications.qh:588
2578 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
2579 msgstr "^K1Вы не смогли отдышаться!"
2581 #: qcsrc/common/notifications.qh:589
2582 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
2583 msgstr "^K1Вас с хрустом расплющило по земле!"
2585 #: qcsrc/common/notifications.qh:590
2586 msgid "^K1You felt a little too hot!"
2587 msgstr "^K1Вам немного жарковато!"
2589 #: qcsrc/common/notifications.qh:590
2590 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
2591 msgstr "^K1Кажется, вы немного хрустите!"
2593 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2594 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
2595 msgstr "^K1Вы совершили бессмысленное самоубийство!"
2597 #: qcsrc/common/notifications.qh:591
2598 msgid "^K1You need to be more careful!"
2599 msgstr "^K1Вам нужно быть поосторожнее!"
2601 #: qcsrc/common/notifications.qh:592
2602 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
2603 msgstr "^K1У вас нет сил терпеть такой жар!"
2605 #: qcsrc/common/notifications.qh:593
2606 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
2609 #: qcsrc/common/notifications.qh:593
2610 msgid "^K1You were killed by a monster!"
2613 #: qcsrc/common/notifications.qh:594
2614 msgid "^K1Tastes like chicken!"
2615 msgstr "^K1На вкус как цыплёнок!"
2617 #: qcsrc/common/notifications.qh:594
2618 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
2619 msgstr "^K1Вы забыли вставить чеку обратно в гранату!"
2621 #: qcsrc/common/notifications.qh:595
2622 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
2623 msgstr "^K1Вы будете перерождены, так как у вас закончились патроны..."
2625 #: qcsrc/common/notifications.qh:595
2626 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
2627 msgstr "^K1Вы были убиты за то, что у вас кончились патроны..."
2629 #: qcsrc/common/notifications.qh:596
2630 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
2631 msgstr "^K1Вы прожили слишком долго, для человека не принимающего лекарств"
2633 #: qcsrc/common/notifications.qh:596
2634 msgid "^K1You need to preserve your health"
2635 msgstr "^K1Берегите своё здоровье"
2637 #: qcsrc/common/notifications.qh:597
2638 msgid "^K1You became a shooting star!"
2639 msgstr "^K1Вы окочурились!"
2641 #: qcsrc/common/notifications.qh:598
2642 msgid "^K1You melted away in slime!"
2643 msgstr "^K1Вас растворило в слизи!"
2645 #: qcsrc/common/notifications.qh:599
2646 msgid "^K1You committed suicide!"
2647 msgstr "^K1Вы совершили самоубийство!"
2649 #: qcsrc/common/notifications.qh:599
2650 msgid "^K1You ended it all!"
2651 msgstr "^K1Вы расстались с жизнью!"
2653 #: qcsrc/common/notifications.qh:600
2654 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
2655 msgstr "^K1Вы застряли в болоте!"
2657 #: qcsrc/common/notifications.qh:601
2659 msgid "^BGYou are now on: %s"
2660 msgstr "^BGСейчас вы на: %s"
2662 #: qcsrc/common/notifications.qh:602
2663 msgid "^K1You died in an accident!"
2664 msgstr "^K1ВЫ погибли в результате несчастного случая!"
2666 #: qcsrc/common/notifications.qh:603
2667 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
2668 msgstr "^K1Ваша встреча с турелью закончилась неудачно!"
2670 #: qcsrc/common/notifications.qh:603
2671 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
2672 msgstr "^K1Вы были убиты турелью!"
2674 #: qcsrc/common/notifications.qh:604
2675 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
2676 msgstr "^K1Ваша встреча с турелью eWheel закончилась неудачно!"
2678 #: qcsrc/common/notifications.qh:604
2679 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
2680 msgstr "^K1Вы были убиты турелью eWheel!"
2682 #: qcsrc/common/notifications.qh:605
2683 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
2684 msgstr "^K1Ваша встреча с турелью Walker закончилась неудачно!"
2686 #: qcsrc/common/notifications.qh:605
2687 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
2688 msgstr "^K1Вы были убиты турелью Walker!"
2690 #: qcsrc/common/notifications.qh:606
2691 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
2692 msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Bumblebee!"
2694 #: qcsrc/common/notifications.qh:607
2695 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
2696 msgstr "^K1Вы были раздавлены весом тяжёлой машины!"
2698 #: qcsrc/common/notifications.qh:608
2699 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
2700 msgstr "^K1Вас накрыло кассетными бомбами с Raptor'а!"
2702 #: qcsrc/common/notifications.qh:609
2703 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
2704 msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Raptor'a!"
2706 #: qcsrc/common/notifications.qh:610
2707 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
2708 msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Spiderbot'a!"
2710 #: qcsrc/common/notifications.qh:611
2711 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
2712 msgstr "^K1Ракета Spiderbot'а порвала вас на мелкие кусочки!"
2714 #: qcsrc/common/notifications.qh:612
2715 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
2716 msgstr "^K1Вас задело взрывной волной от Racer'а!"
2718 #: qcsrc/common/notifications.qh:613
2719 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
2720 msgstr "^K1Вы не смогли укрыться от ракеты Racer'а!"
2722 #: qcsrc/common/notifications.qh:614
2723 msgid "^K1Watch your step!"
2724 msgstr "^K1Смотри куда идёшь!"
2726 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2728 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
2729 msgstr "^K1Кретин! Ты убил ^BG%s^K1, своего товарища по команде!"
2731 #: qcsrc/common/notifications.qh:615
2733 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
2734 msgstr "^K1Кретин! Ты напал на ^BG%s^K1, своего товарища по команде!"
2736 #: qcsrc/common/notifications.qh:616
2738 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
2739 msgstr "^K1Вы были убиты ^BG%s^K1, вашим товарищем по команде"
2741 #: qcsrc/common/notifications.qh:616
2743 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
2744 msgstr "^K1Вы проиграли очко ^BG%s^K1, своему товарищу по команде"
2746 #: qcsrc/common/notifications.qh:617
2749 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
2751 "^K1Хватит бездельничать!\n"
2752 "^BGРассоединение через ^COUNT..."
2754 #: qcsrc/common/notifications.qh:618
2755 msgid "^F2You picked up some extra lives"
2756 msgstr "^F2Вы подобрали несколько дополнительных жизней"
2758 #: qcsrc/common/notifications.qh:619
2760 msgid "^K3You froze ^BG%s"
2761 msgstr "^K3Вы заморозили ^BG%s"
2763 #: qcsrc/common/notifications.qh:620
2765 msgid "^K1You were frozen by ^BG%s"
2766 msgstr "^K1Вы были заморожены ^BG%s"
2768 #: qcsrc/common/notifications.qh:621
2770 msgid "^K3You revived ^BG%s"
2771 msgstr "^K3Вы оживили ^BG%s"
2773 #: qcsrc/common/notifications.qh:622
2774 msgid "^K3You revived yourself"
2775 msgstr "^K3Вы оживили сами себя"
2777 #: qcsrc/common/notifications.qh:623
2779 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
2780 msgstr "^K3Вы были оживлены ^BG%s"
2782 #: qcsrc/common/notifications.qh:624
2784 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
2785 msgstr "^K3Вы были автоматически оживлены после %s секунд(ы) ожидания"
2787 #: qcsrc/common/notifications.qh:627
2788 msgid "^K1You froze yourself"
2789 msgstr "^K1Вы заморозили сами себя"
2791 #: qcsrc/common/notifications.qh:628
2792 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
2793 msgstr "^K1Раунд уже начался, вы были возрождены замороженным"
2795 #: qcsrc/common/notifications.qh:629
2797 msgid "^K1A %s has arrived!"
2800 #: qcsrc/common/notifications.qh:636
2802 "^K1No spawnpoints available!\n"
2803 "Hope your team can fix it..."
2805 "^K1Вас негде возродить!\n"
2806 "Остаётся надеяться что ваша команда сможет это исправить..."
2808 #: qcsrc/common/notifications.qh:637
2810 "^K1You may not join the game at this time.\n"
2811 "The player limit reached maximum capacity."
2813 "^K1Вы не можете присоединиться к игре в данный момент.\n"
2814 "Превышено максимальное количество игроков."
2816 #: qcsrc/common/notifications.qh:640
2817 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
2818 msgstr "^BGПока мяч находится не у вас, вы очки за убийства не начисляются!"
2820 #: qcsrc/common/notifications.qh:641
2822 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2823 "Help the key carriers to meet!"
2825 "^BGВсе ключи у членов вашей команды!\n"
2826 "Теперь вам нужно встретиться!"
2828 #: qcsrc/common/notifications.qh:642
2830 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
2831 "Interfere ^F4NOW^BG!"
2833 "^BG^TC^TT команда^BG собрала все ключи!\n"
2834 "Помешайте им встретиться. ^F4БЫСТРО^BG!"
2836 #: qcsrc/common/notifications.qh:643
2838 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
2839 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
2841 "^BGВсе ключи у членов вашей команды\n"
2842 "Встретьтесь с ними. ^F4БЫСТРО^BG!"
2844 #: qcsrc/common/notifications.qh:644
2845 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
2846 msgstr "^F4Раунд начнётся через ^COUNT"
2848 #: qcsrc/common/notifications.qh:645
2849 msgid "^BGScanning frequency range..."
2850 msgstr "^BGСканирование частотного диапазона..."
2852 #: qcsrc/common/notifications.qh:646
2853 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
2854 msgstr "^BGВы держите ^TC^TT Ключ"
2856 #: qcsrc/common/notifications.qh:647 qcsrc/common/notifications.qh:648
2859 "^BGWaiting for players to join...\n"
2860 "Need active players for: %s"
2862 "^BGОжидание игроков...\n"
2863 "Активные игроки необходимы для: %s"
2865 #: qcsrc/common/notifications.qh:649
2867 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
2868 msgstr "^BGОжидаем присоединения %s игроков(а)..."
2870 #: qcsrc/common/notifications.qh:650
2871 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
2872 msgstr "^F4^COUNT^BG осталось на поиск патронов!"
2874 #: qcsrc/common/notifications.qh:651
2875 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
2876 msgstr "^BGНайдите патронов, иначе вы умрёте через ^F4^COUNT^BG!"
2878 #: qcsrc/common/notifications.qh:651
2879 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
2880 msgstr "^BGРаздобудьте патронов! Осталось ^F4^COUNT^BG!"
2882 #: qcsrc/common/notifications.qh:652
2884 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
2885 msgstr "^F2Осталось дополнительных жизней: ^K1%s"
2887 #: qcsrc/common/notifications.qh:653
2888 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
2889 msgstr "^BGАльтернативный режим огня не наносит урона!"
2891 #: qcsrc/common/notifications.qh:654
2896 #: qcsrc/common/notifications.qh:655
2899 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
2900 "Next weapon: ^F1%s"
2902 "^F2^COUNT^BG до смены оружия...\n"
2903 "Следующее оружие: ^F1%s"
2905 #: qcsrc/common/notifications.qh:656
2907 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
2908 msgstr "^F2Текущее оружие: ^F1%s"
2910 #: qcsrc/common/notifications.qh:657
2911 msgid "^BGPress ^F2DROPWEAPON^BG again to toss the grenade!"
2912 msgstr "^BGНажмите кнопку ^F2БРОСИТЬ ОРУЖИЕ^BG снова чтобы бросить гранату!"
2914 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
2916 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2917 "Keep fragging until we have a winner!"
2919 "^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n"
2920 "Убивайте противников, пока не определится победитель!"
2922 #: qcsrc/common/notifications.qh:658
2924 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2925 "Keep scoring until we have a winner!"
2927 "^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n"
2928 "Зарабатывайте очки, пока не определится победитель!"
2930 #: qcsrc/common/notifications.qh:659
2933 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
2934 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
2936 "^F2Продолжаем играть в ^F4ОВЕРТАЙМЕ^F2!\n"
2937 "^BGК игровому времени добавлено ^F4%s^BG!"
2939 #: qcsrc/common/notifications.qh:660
2940 msgid "^F2Invisibility has worn off"
2941 msgstr "^F2Действие Невидимости закончилось"
2943 #: qcsrc/common/notifications.qh:661
2944 msgid "^F2Shield has worn off"
2945 msgstr "^F2Действие Щита закончилось"
2947 #: qcsrc/common/notifications.qh:662
2948 msgid "^F2Speed has worn off"
2949 msgstr "^F2Действие Скорости закончилось"
2951 #: qcsrc/common/notifications.qh:663
2952 msgid "^F2Strength has worn off"
2953 msgstr "^F2Действие Силы закончилось"
2955 #: qcsrc/common/notifications.qh:664
2956 msgid "^F2You are invisible"
2957 msgstr "^F2Вы невидимы"
2959 #: qcsrc/common/notifications.qh:665
2960 msgid "^F2Shield surrounds you"
2961 msgstr "^F2Вас окружает щит"
2963 #: qcsrc/common/notifications.qh:666
2964 msgid "^F2You are on speed"
2965 msgstr "^F2Ваша скорость передвижения повышена"
2967 #: qcsrc/common/notifications.qh:667
2968 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
2969 msgstr "^F2Сила придаёт разрушительную мощь вашему оружие"
2971 #: qcsrc/common/notifications.qh:668
2972 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
2973 msgstr "^F2Гонка окончена, завершите ваш круг!"
2975 #: qcsrc/common/notifications.qh:669
2976 msgid "^F2Superweapons have broken down"
2977 msgstr "^F2Супероружие разрушилось"
2979 #: qcsrc/common/notifications.qh:670
2980 msgid "^F2Superweapons have been lost"
2981 msgstr "^F2Супероружие потеряно"
2983 #: qcsrc/common/notifications.qh:671
2984 msgid "^F2You now have a superweapon"
2985 msgstr "^F2Вы получили супероружие"
2987 #: qcsrc/common/notifications.qh:672
2988 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
2989 msgstr "^K1Переход в ^TC^TT^K1 через ^COUNT"
2991 #: qcsrc/common/notifications.qh:673
2992 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
2993 msgstr "^K1Смена команды через ^COUNT"
2995 #: qcsrc/common/notifications.qh:674
2996 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
2997 msgstr "^K1Вы станете наблюдателем через ^COUNT"
2999 #: qcsrc/common/notifications.qh:675
3000 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3001 msgstr "^K1Вы совершите самоубийство через ^COUNT"
3003 #: qcsrc/common/notifications.qh:676
3004 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3005 msgstr "^F4Тайм-аут начнётся через ^COUNT"
3007 #: qcsrc/common/notifications.qh:677
3008 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3009 msgstr "^F4Тайм-аут законится через ^COUNT"
3011 #: qcsrc/common/notifications.qh:960 qcsrc/common/notifications.qh:961
3014 msgstr " (возле %s)"
3016 #: qcsrc/common/notifications.qh:968 qcsrc/common/notifications.qh:969
3020 #: qcsrc/common/notifications.qh:968 qcsrc/common/notifications.qh:969
3022 msgstr "альтернативный"
3024 #: qcsrc/common/notifications.qh:979
3026 msgid " ^F1(Press %s)"
3027 msgstr " ^F1(Нажмите %s)"
3029 #: qcsrc/common/notifications.qh:988
3034 #: qcsrc/common/notifications.qh:997
3036 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
3037 msgstr "%s^K1 совершил ТРОЙНОЕ УБИЙСТВО! %s^BG"
3039 #: qcsrc/common/notifications.qh:997
3041 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
3042 msgstr "%s^K1 набрал ТРИ ОЧКА! %s^BG"
3044 #: qcsrc/common/notifications.qh:997
3045 msgid "TRIPLE FRAG! "
3046 msgstr "ТРОЙНОЕ УБИЙСТВО! "
3048 #: qcsrc/common/notifications.qh:998
3050 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3051 msgstr "%s^K1 набрал ПЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
3053 #: qcsrc/common/notifications.qh:998
3055 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
3056 msgstr "%s^K1 высвободил свою ЯРОСТЬ! %s^BG"
3058 #: qcsrc/common/notifications.qh:998
3062 #: qcsrc/common/notifications.qh:999
3064 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3065 msgstr "%s^K1 набрал ДЕСЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
3067 #: qcsrc/common/notifications.qh:999
3069 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
3070 msgstr "%s^K1 начал РЕЗНЮ! %s^BG"
3072 #: qcsrc/common/notifications.qh:999
3076 #: qcsrc/common/notifications.qh:1000
3078 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
3079 msgstr "%s^K1 творит БЕСПРЕДЕЛ! %s^BG"
3081 #: qcsrc/common/notifications.qh:1000
3083 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
3084 msgstr "%s^K1 набрал ПЯТНАДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
3086 #: qcsrc/common/notifications.qh:1000
3088 msgstr "БЕСПРЕДЕЛ! "
3090 #: qcsrc/common/notifications.qh:1001
3092 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
3093 msgstr "%s^K1 БЕРСЕРКЕР! %s^BG"
3095 #: qcsrc/common/notifications.qh:1001
3097 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3098 msgstr "%s^K1 набрал ДВАДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
3100 #: qcsrc/common/notifications.qh:1001
3102 msgstr "БЕРСЕРКЕР! "
3104 #: qcsrc/common/notifications.qh:1002
3106 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
3107 msgstr "%s^K1 начинает БОЙНЮ! %s^BG"
3109 #: qcsrc/common/notifications.qh:1002
3111 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
3112 msgstr "%s^K1 набрал ДВАДЦАТЬ ПЯТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
3114 #: qcsrc/common/notifications.qh:1002
3118 #: qcsrc/common/notifications.qh:1003
3120 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
3121 msgstr "%s^K1 набрал ТРИДЦАТЬ ОЧКОВ ПОДРЯД! %s^BG"
3123 #: qcsrc/common/notifications.qh:1003
3125 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
3126 msgstr "%s^K1 предрекает АРМАГЕДДОН! %s^BG"
3128 #: qcsrc/common/notifications.qh:1003
3129 msgid "ARMAGEDDON! "
3130 msgstr "АРМАГЕДДОН! "
3132 #: qcsrc/common/notifications.qh:1009
3134 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
3135 msgstr "%s(^F1Бот^BG)"
3137 #: qcsrc/common/notifications.qh:1011
3139 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
3140 msgstr "%s(Пинг ^F1%d^BG)"
3142 #: qcsrc/common/notifications.qh:1017
3146 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
3149 "(Здоровье ^1%d^BG / Броня ^2%d^BG)%s"
3151 #: qcsrc/common/notifications.qh:1019
3160 #: qcsrc/common/notifications.qh:1056 qcsrc/common/notifications.qh:1069
3162 msgid "%d score spree! "
3163 msgstr "%d очков подряд! "
3165 #: qcsrc/common/notifications.qh:1068
3167 msgid "%d frag spree! "
3168 msgstr "%d убийств подряд! "
3170 #: qcsrc/common/notifications.qh:1081
3171 msgid "First blood! "
3172 msgstr "Первая кровь! "
3174 #: qcsrc/common/notifications.qh:1081
3175 msgid "First score! "
3176 msgstr "Первое очко! "
3178 #: qcsrc/common/notifications.qh:1085
3179 msgid "First casualty! "
3180 msgstr "Первая смерть! "
3182 #: qcsrc/common/notifications.qh:1085
3183 msgid "First victim! "
3184 msgstr "Первая жертва! "
3186 #: qcsrc/common/notifications.qh:1126
3188 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
3189 msgstr "%s^K1 совершил %d фрагов подряд! %s^BG"
3191 #: qcsrc/common/notifications.qh:1127
3193 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
3194 msgstr "%s^K1 набрал %d очков подряд! %s^BG"
3196 #: qcsrc/common/notifications.qh:1145
3198 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
3199 msgstr "%s^K1 пролил первую кровь! %s^BG"
3201 #: qcsrc/common/notifications.qh:1146
3203 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
3204 msgstr "%s^K1 получил первое очко! %s^BG"
3206 #: qcsrc/common/notifications.qh:1162
3208 msgid ", ending their %d frag spree"
3209 msgstr ", прервав серию из %d убийств подряд"
3211 #: qcsrc/common/notifications.qh:1163
3213 msgid ", ending their %d score spree"
3214 msgstr ", прервав серию из %d очков подряд"
3216 #: qcsrc/common/notifications.qh:1177
3218 msgid ", losing their %d frag spree"
3219 msgstr ", окончив свою серию из %d убийств подряд"
3221 #: qcsrc/common/notifications.qh:1178
3223 msgid ", losing their %d score spree"
3224 msgstr ", прервав свою серию из %d очков подряд"
3226 #: qcsrc/common/teams.qh:26
3230 #: qcsrc/common/teams.qh:27
3234 #: qcsrc/common/teams.qh:28
3238 #: qcsrc/common/teams.qh:29
3242 #: qcsrc/common/teams.qh:30
3246 #: qcsrc/common/teams.qh:31
3248 msgstr "Нейтральная"
3250 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:35
3251 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
3252 msgstr "Использование: menu_cmd команда..., где возможные команды:\n"
3254 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:36
3255 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
3256 msgstr " sync - обновляет все cvar'ы на текущей странице меню\n"
3258 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:37
3259 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
3260 msgstr " directmenu ITEM - определить элемент меню как главный элемент\n"
3262 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:68
3263 msgid "Available options:\n"
3264 msgstr "Доступные параметры:\n"
3266 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:119
3267 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
3269 "Неверная команда. Попробуйте menu_cmd help, чтобы получить список доступных "
3272 #: qcsrc/menu/item/label.c:82
3274 msgid "NOTE: label text %s too wide for label, condensed by factor %f\n"
3275 msgstr "ВНИМАНИЕ: текст %s слишком широк для надписи, сжат в %f раз\n"
3277 #: qcsrc/menu/item/listbox.c:382
3282 #: qcsrc/menu/item/slider.c:64
3287 #: qcsrc/menu/item/textslider.c:31 qcsrc/menu/item/textslider.c:33
3291 #: qcsrc/menu/menu.qc:59
3293 msgid "^4MQC Build information: ^1%s\n"
3294 msgstr "^4Сведения о сборке MQC: ^1%s\n"
3296 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:286
3297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:123
3301 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.c:287
3303 msgid "Level %d: %s"
3304 msgstr "Уровень %d: %s"
3306 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:73
3307 msgid "forced to be saved to config.cfg"
3310 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:89
3311 msgid "will not be saved"
3312 msgstr "не будет сохранено"
3314 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:84
3315 msgid "will be saved to config.cfg"
3316 msgstr "будет сохранено в config.cfg"
3318 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:93
3322 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:95
3323 msgid "engine setting"
3324 msgstr "установка движка"
3326 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.c:97
3328 msgstr "только чтение"
3330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:5
3332 msgstr "Разработчики"
3334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.c:21
3335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:44
3336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:82
3337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:271
3338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:91
3339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:99
3340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:47
3341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:113
3342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:74
3343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:90
3344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:78
3345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:21
3349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:4
3351 msgstr "Добро пожаловать"
3353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:40
3355 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
3356 "player name to get started. You can change these options later through the "
3359 "Добро пожаловать в Xonotic. Для начала, пожалуйста, выберите ваш язык и "
3360 "введите ваше имя. Позже вы сможете изменить эти настройки в меню."
3362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:46
3363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:37
3364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:39
3368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:68
3369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:65
3370 msgid "Text language:"
3373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:77
3374 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
3375 msgstr "Разрешить при сборе статистики игры использовать имя игрока?"
3377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:81
3381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:82
3385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:83
3386 msgid "ALWU2N^Undecided"
3387 msgstr "Спросить позже"
3389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.c:87
3390 msgid "Save settings"
3391 msgstr "Сохранить настройки"
3393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:4
3395 msgstr "Панель боеприпасов"
3397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:23
3398 msgid "Ammunition display:"
3399 msgstr "Показ боеприпасов:"
3401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:26
3402 msgid "Show only current ammo type"
3403 msgstr "Показывать только текущий вид боеприпасов"
3405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:29
3407 msgstr "Выровнять иконки:"
3409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:30
3410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:37
3411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:29
3412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:41
3413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:29
3414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:41
3418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.c:31
3419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:39
3420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:31
3421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:42
3422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:31
3423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:42
3427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:4
3429 msgstr "Главные сообщения"
3431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:24
3432 msgid "Message duration:"
3433 msgstr "Длительность сообщения:"
3435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:28
3437 msgstr "Время исчезновения:"
3439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:32
3440 msgid "Flip messages order"
3441 msgstr "Обратить порядок уведомлений"
3443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:34
3444 msgid "Text alignment:"
3445 msgstr "Выравнивание текста:"
3447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:38
3448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:51
3452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.c:42
3454 msgstr "Размер шрифта:"
3456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:4
3458 msgstr "Панель чата"
3460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:23
3461 msgid "Chat entries:"
3462 msgstr "Записи в чате:"
3464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:26
3466 msgstr "Размер чата:"
3468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:30
3469 msgid "Chat lifetime:"
3470 msgstr "Время жизни:"
3472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.c:34
3473 msgid "Chat beep sound"
3476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:4
3477 msgid "Engine Info Panel"
3478 msgstr "Панель сведений о движке"
3480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:23
3481 msgid "Engine info:"
3482 msgstr "Сведения о движке:"
3484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.c:26
3485 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
3486 msgstr "Исп. алгоритм усреднения для FPS"
3488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:4
3489 msgid "Health/Armor Panel"
3490 msgstr "Панель здоровья/брони"
3492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:23
3493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:23
3494 msgid "Enable status bar"
3495 msgstr "Включить полосу состояния"
3497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:25
3498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:25
3499 msgid "Status bar alignment:"
3500 msgstr "Выравнивание полосы состояния:"
3502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:33
3503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:43
3504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:33
3505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:43
3509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:35
3510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:44
3511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:35
3512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:44
3516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:38
3517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:38
3518 msgid "Icon alignment:"
3519 msgstr "Выравнивание иконок:"
3521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.c:46
3522 msgid "Flip health and armor positions"
3523 msgstr "Поменять местами здоровье и броню"
3525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:4
3526 msgid "Info Messages Panel"
3527 msgstr "Панель информационных сообщений"
3529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:23
3530 msgid "Info messages:"
3531 msgstr "Инф. сообщения:"
3533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.c:26
3535 msgstr "Перевернуть выравнивание"
3537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.c:4
3538 msgid "Mod Icons Panel"
3539 msgstr "Панель иконок мода"
3541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:4
3542 msgid "Notification Panel"
3543 msgstr "Панель уведомлений"
3545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:23
3546 msgid "Notifications:"
3547 msgstr "Уведомления:"
3549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:26
3550 msgid "Also print notifications to the console"
3551 msgstr "Также показывать уведомления в консоли"
3553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:29
3554 msgid "Flip notify order"
3555 msgstr "Обратить порядок уведомлений"
3557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:32
3558 msgid "Entry lifetime:"
3559 msgstr "Время видимости:"
3561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.c:36
3562 msgid "Entry fadetime:"
3563 msgstr "Время исчезновения:"
3565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:4
3566 msgid "Physics Panel"
3567 msgstr "Панель физики"
3569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:23
3570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:22
3571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:22
3572 msgid "Panel disabled"
3575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:24
3576 msgid "Panel enabled"
3579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:25
3580 msgid "Panel enabled even observing"
3581 msgstr "Включена при наблюдении"
3583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:26
3584 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
3585 msgstr "Панель включена в командных играх"
3587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:32
3589 msgstr "Включить полосу состояния"
3591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:34
3592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:49
3596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:35
3597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:53
3601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:36
3602 msgid "Inward align"
3605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:37
3606 msgid "Outward align"
3609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:41
3610 msgid "Flip speed/acceleration positions"
3611 msgstr "Поменять местами скорость и ускорение"
3613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:45
3614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:29
3618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:46
3619 msgid "Include vertical speed"
3620 msgstr "С вертикальной скоростью"
3622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:57
3624 msgstr "Единица скорости:"
3626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:59
3630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:60
3634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:61
3638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:62
3642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:63
3646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:65
3650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:68
3652 msgstr "Максимум скорости"
3654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:74
3655 msgid "Acceleration:"
3658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.c:75
3659 msgid "Include vertical acceleration"
3660 msgstr "С вертикальним ускорением"
3662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:4
3663 msgid "Powerups Panel"
3664 msgstr "Панель бонусов"
3666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.c:46
3667 msgid "Flip strength and shield positions"
3668 msgstr "Поменять местами Силу и Щит"
3670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:4
3671 msgid "Pressed Keys Panel"
3672 msgstr "Панель нажатых кнопок"
3674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:23
3675 msgid "Panel enabled when spectating"
3676 msgstr "Включена при наблюдении"
3678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:24
3679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:24
3680 msgid "Panel always enabled"
3681 msgstr "Всегда включена"
3683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.c:31
3684 msgid "Forced aspect:"
3685 msgstr "Соотношение:"
3687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.c:4
3688 msgid "Race Timer Panel"
3689 msgstr "Панель Гоночного Таймера"
3691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:4
3693 msgstr "Панель радара"
3695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:23
3696 msgid "Panel enabled in teamgames"
3697 msgstr "Панель включена в командных играх"
3699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:30
3703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:33
3704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:44
3705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:83
3706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:69
3707 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
3709 msgstr "Прозрачность:"
3711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:37
3715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:39
3719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:40
3723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:41
3727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:42
3731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:43
3735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:47
3736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:63
3740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:51
3742 msgstr "Режим увел.:"
3744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:53
3748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:54
3750 msgstr "Не приближён"
3752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:55
3753 msgid "Always zoomed"
3754 msgstr "Всегда приближён"
3756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.c:56
3757 msgid "Never zoomed"
3758 msgstr "Никогда не приближён"
3760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:4
3762 msgstr "Таблица Очков"
3764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:23
3768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:26
3772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:27
3776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:28
3780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.c:29
3784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:4
3786 msgstr "Панель таймера"
3788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:23
3792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.c:26
3793 msgid "Show elapsed time"
3794 msgstr "Показывать прошедшее время"
3796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:4
3798 msgstr "Панель голосования"
3800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.c:23
3801 msgid "Alpha after voting:"
3802 msgstr "Прозр. после голосования:"
3804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:4
3805 msgid "Weapons Panel"
3806 msgstr "Панель оружия"
3808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:25
3809 msgid "Fade out after:"
3810 msgstr "Исчезать после:"
3812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:27
3816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:29
3821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:33
3822 msgid "Fade effect:"
3823 msgstr "Эффект исчезновения:"
3825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:36
3827 msgstr "Отсутствует"
3829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:37
3831 msgstr "Исчезновение"
3833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:38
3837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:39
3841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:43
3842 msgid "Weapon icons:"
3843 msgstr "Иконки оружия:"
3845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:46
3846 msgid "Show only owned weapons"
3847 msgstr "Показывать только свое оружие"
3849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:49
3850 msgid "Show weapon ID as:"
3851 msgstr "Показывать ID оружия как:"
3853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:50
3855 msgstr "Не показывать"
3857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:51
3861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:52
3865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:55
3866 msgid "Show Accuracy"
3867 msgstr "Показывать Точность"
3869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:56
3871 msgstr "Показывать Боеприпасы"
3873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:59
3874 msgid "Ammo bar color:"
3875 msgstr "Цвет полосы боеприпасов:"
3877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.c:65
3878 msgid "Ammo bar alpha:"
3879 msgstr "Прозрачность полосы боеприпасов:"
3881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:4
3882 msgid "Panel HUD Setup"
3883 msgstr "Настройка панелей HUD"
3885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:22
3886 msgid "Panel background defaults:"
3887 msgstr "Фон по умолчанию:"
3889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:24 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:733
3893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:26
3894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:38
3895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:53
3896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:92 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:736
3897 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:752 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
3901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:31
3902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:78 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:741
3906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:36 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749
3907 msgid "Border size:"
3908 msgstr "Ширина краёв:"
3910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:51
3911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:90
3913 msgstr "Цвет команды:"
3915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:59 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
3916 msgid "Test team color in configure mode"
3917 msgstr "Проверить цвет команды в режиме настройки"
3919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:62 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
3923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:69
3925 msgstr "Область HUD:"
3927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:71
3928 msgid "DOCK^Disabled"
3931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:72
3935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:73
3939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:74
3943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:97
3944 msgid "Grid settings:"
3945 msgstr "Настройки сетки:"
3947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:100
3948 msgid "Snap panels to grid"
3949 msgstr "Передвижение панелей по сетке"
3951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:103
3955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:104
3959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:110
3963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.c:118
3965 msgstr "Выйти из настроек"
3967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:4
3968 msgid "Monster Tools"
3971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:19
3975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:28
3976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:25
3980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:29
3981 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:436
3985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:31
3986 msgid "Move target:"
3989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:32
3993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:33
3997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:34
4001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:35
4005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:37
4009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.c:39
4010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:44
4012 msgstr "Оформления:"
4014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:4
4016 msgstr "Игра по сети"
4018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:18
4022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:19
4023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:5
4027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:20
4031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.c:21
4032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:5
4033 msgid "Player Setup"
4034 msgstr "Настройки игрока"
4036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:34
4040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:48
4042 msgstr "Предел времени:"
4044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:52
4045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:60
4046 msgid "Use map specified default"
4047 msgstr "Исп. предел карты"
4049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:55
4050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:154
4051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:155
4052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:159
4053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:160
4054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:161
4055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:162
4056 msgid "Point limit:"
4057 msgstr "Предел очков:"
4059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:63
4060 msgid "Player slots:"
4061 msgstr "Кол-во игроков:"
4063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:66
4064 msgid "Number of bots:"
4065 msgstr "Кол-во ботов:"
4067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:69
4069 msgstr "Уровень ботов:"
4071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:72
4073 msgstr "Ботоподобный"
4075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:73
4079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:74
4080 msgid "You will win"
4081 msgstr "Легко победить"
4083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:75
4085 msgstr "Можно победить"
4087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:76
4088 msgid "You might win"
4089 msgstr "Возможно победить"
4091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:77
4093 msgstr "Продвинутый"
4095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:78
4099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:79
4101 msgstr "Профессионал"
4103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:80
4107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:81
4109 msgstr "Сверхчеловек"
4111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:82
4113 msgstr "Богоподобный"
4115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:87
4117 msgstr "Мутаторы..."
4119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:96
4120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:150
4121 msgid "Advanced settings..."
4122 msgstr "Доп. настройки..."
4124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:103
4126 msgstr "Список карт:"
4128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:109
4130 msgstr "Выбрать все"
4132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:112
4134 msgstr "Снять выделение"
4136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:118
4137 msgid "Start Multiplayer!"
4138 msgstr "Начать игру по сети!"
4140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:153
4141 msgid "Capture limit:"
4142 msgstr "Предел захватов:"
4144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:156
4148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:157
4152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:158
4156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.c:163
4158 msgstr "Предел убийств:"
4160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:6
4161 msgid "Advanced server settings"
4162 msgstr "Доп. серверные настройки"
4164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:25
4165 msgid "Game settings:"
4166 msgstr "Настройки игры:"
4168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:28
4169 msgid "Allow spectating"
4170 msgstr "Разрешить наблюдение"
4172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:31
4173 msgid "Spawn shield:"
4174 msgstr "Защита при возрождении:"
4176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:36
4178 msgstr "Скорость игры:"
4180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:40
4181 msgid "Teamplay settings:"
4182 msgstr "Настройки команд:"
4184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:43
4185 msgid "Friendly fire scale:"
4186 msgstr "Огонь по союзникам:"
4188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:47
4189 msgid "Virtual friendly fire (effect only)"
4190 msgstr "Мнимый огонь по союзникам (только эффект)"
4192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:50
4193 msgid "Friendly fire penalty:"
4194 msgstr "Штраф за огонь по союзникам"
4196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:54
4197 msgid "Virtual penalty (effect only)"
4198 msgstr "Мнимый штраф (только эффект)"
4200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:57
4204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:66
4206 msgstr "Голосование за карты:"
4208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:68
4210 msgstr "Без голосования"
4212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:69
4216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:70
4220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:71
4224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:72
4228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:73
4232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:74
4236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:75
4240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:76
4244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_advanced.c:79
4245 msgid "Simple majority wins vcall"
4246 msgstr "Простое большинство выигрывает голосование"
4248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:5
4249 msgid "Map Information"
4250 msgstr "Сведения о карте"
4252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4253 msgid "Full item placement"
4256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:49
4257 msgid "MinstaGib only"
4258 msgstr "Только MinstaGib"
4260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:81
4264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:87
4268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:93
4270 msgstr "Особенности:"
4272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:98
4274 msgstr "Режимы игры:"
4276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:121
4277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:328
4281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.c:124
4285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:7
4289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:33
4290 msgid "All Weapons Arena"
4291 msgstr "Арена со всем оружием"
4293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:35
4294 msgid "Most Weapons Arena"
4295 msgstr "Арена с большинством оружия"
4297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:56
4302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:68
4303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:162
4307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:70
4308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:254
4312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:72
4313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:208
4315 msgstr "Новые Игрушки"
4317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:74
4318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:258
4322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:76
4323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:212
4324 msgid "Rocket Flying"
4325 msgstr "Ракетный Полёт"
4327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:78
4328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:204
4329 msgid "Invincible Projectiles"
4330 msgstr "Неразрушимые Снаряды"
4332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:82
4333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:266
4334 msgid "No start weapons"
4335 msgstr "Начинать без оружия"
4337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:84
4338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:189
4340 msgstr "Низкая гравитация"
4342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:86
4343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:168
4345 msgstr "Невидимость"
4347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:90
4348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:171
4350 msgstr "Воздушный бой"
4352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:92
4353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:174
4357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:94
4358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:216
4362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:96
4363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:220
4364 msgid "Weapons stay"
4365 msgstr "Оружия остаются"
4367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:98
4368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:179
4370 msgstr "Кровотечение"
4372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:100
4373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:201
4375 msgstr "Реактивный ранец"
4377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:102
4379 msgstr "Без бонусов"
4381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:104
4385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:106
4386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:165
4387 msgid "Touch explode"
4388 msgstr "Взрыв от касания"
4390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:108
4392 msgstr "Отсутствуют"
4394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:159
4395 msgid "Gameplay mutators:"
4396 msgstr "Мутаторы игрового процесса:"
4398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:195
4399 msgid "Weapon & item mutators:"
4400 msgstr "Мутаторы оружия и предметов:"
4402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:198
4403 msgid "Grappling hook"
4406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:225
4407 msgid "Regular (no arena)"
4408 msgstr "Обычная (не арена)"
4410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:227
4411 msgid "Weapon arenas:"
4412 msgstr "Арены с оружием:"
4414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:244
4415 msgid "Most weapons"
4416 msgstr "Большинство оружия"
4418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:248
4422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:251
4423 msgid "Special arenas:"
4424 msgstr "Особые арены:"
4426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.c:262
4430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:4
4434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:26
4435 msgid "Automatically record demos while playing"
4436 msgstr "Записывать демо во время игры"
4438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:29
4439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:28
4443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:40
4445 msgstr "Проверка производительности"
4447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_demo.c:43
4451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:4
4453 msgstr "Присоединиться"
4455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:33
4456 msgid "SRVS^Categories"
4459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:36
4463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:40
4467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:44
4471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:56
4472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:255
4476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:67
4478 msgstr "Сведения..."
4480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.c:72
4481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:335
4483 msgstr "Присоединиться!"
4485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:5
4486 msgid "Server Information"
4487 msgstr "Сведения о сервере"
4489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:174
4494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:186
4495 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:735 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:751
4496 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:760 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:768
4497 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
4499 msgstr "По умолчанию"
4501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4504 msgstr "кол-во изменённых настроек: %d"
4506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:193
4508 msgstr "Официальные настройки"
4510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:201
4511 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
4512 msgstr "Н/Д (не могу подключиться - библиотека авторизации не найдена)"
4514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:203
4515 msgid "N/A (auth library missing)"
4516 msgstr "Н/Д (библиотека авторизации не найдена)"
4518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:209
4519 msgid "Not supported (can't connect)"
4520 msgstr "Не поддерживается (не могу подключиться)"
4522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:211
4523 msgid "Not supported (won't encrypt)"
4524 msgstr "Не поддерживается (шифрования не будет)"
4526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:215
4527 msgid "Supported (will encrypt)"
4528 msgstr "Поддерживается (будет шифрование)"
4530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:217
4531 msgid "Supported (won't encrypt)"
4532 msgstr "Поддерживается (шифрования не будет)"
4534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:221
4535 msgid "Requested (will encrypt)"
4536 msgstr "Запрошено (будет шифрование)"
4538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:223
4539 msgid "Requested (won't encrypt)"
4540 msgstr "Запрошено (шифрования не будет)"
4542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:227
4543 msgid "Required (can't connect)"
4544 msgstr "Требуется (не могу подключиться)"
4546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:229
4547 msgid "Required (will encrypt)"
4548 msgstr "Требуется (будет шифрование)"
4550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:249
4552 msgstr "Имя сервера:"
4554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:263
4558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:268
4562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:273
4566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:278
4570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:283
4574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:290
4575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:322
4579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:295
4583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:300
4585 msgstr "Свободные места:"
4587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:306
4589 msgstr "Шифрование:"
4591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:311
4595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.c:316
4599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:61
4600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:20
4604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:73
4605 msgid "Glowing color:"
4606 msgstr "Основной цвет:"
4608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:82
4609 msgid "Detail color:"
4610 msgstr "Дополнительный цвет:"
4612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:93
4613 msgid "No crosshair"
4614 msgstr "Без прицела"
4616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:95
4617 msgid "Per weapon crosshair"
4618 msgstr "Зависит от оружия"
4620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:98
4621 msgid "Custom crosshair"
4622 msgstr "Выбрать прицел"
4624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:117
4625 msgid "Crosshair size:"
4626 msgstr "Размер прицела:"
4628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:122
4629 msgid "Crosshair alpha:"
4630 msgstr "Прозрачность:"
4632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:128
4633 msgid "Crosshair color:"
4634 msgstr "Цвет прицела:"
4636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:130
4638 msgstr "Зависит от оружия"
4640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:132
4642 msgstr "По здоровью"
4644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:136
4645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:47
4649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:144
4650 msgid "Other crosshair settings"
4651 msgstr "Прочие настройки прицела"
4653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:152
4654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:6
4655 msgid "Model settings"
4656 msgstr "Настройки модели"
4658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:158
4659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:6
4660 msgid "View settings"
4661 msgstr "Настройки вида"
4663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:164
4664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:6
4665 msgid "Weapon settings"
4666 msgstr "Настройки оружия"
4668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:174
4669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:6
4670 msgid "HUD settings"
4671 msgstr "Настройки HUD"
4673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup.c:180
4674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:164
4675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:200
4676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:90
4677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:88
4678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:143
4679 msgid "Apply immediately"
4682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:6
4683 msgid "Crosshair settings"
4684 msgstr "Настройки прицела"
4686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:28
4687 msgid "Enable center crosshair dot"
4688 msgstr "Точка в центре"
4690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:31
4692 msgstr "Размер точки:"
4694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:36
4696 msgstr "Прозрачность точки:"
4698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:41
4700 msgstr "Цвет точки:"
4702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:43
4703 msgid "Use normal crosshair color"
4704 msgstr "Нормальный цвет прицела"
4706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:54
4707 msgid "Crosshair animations:"
4708 msgstr "Анимация прицела:"
4710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:57
4711 msgid "Smooth effects of crosshairs"
4712 msgstr "Эффекты анимации для прицела"
4714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:61
4715 msgid "Use rings to indicate weapon status"
4716 msgstr "Состояния оружия показывать кольцом"
4718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:67
4719 msgid "Hit testing:"
4720 msgstr "Проверка на попадание:"
4722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:69
4723 msgid "HTTST^Disabled"
4726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:70
4727 msgid "HTTST^TrueAim"
4730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:71
4731 msgid "HTTST^Enemies"
4734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:76
4735 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
4736 msgstr "Расплывчатий прицел при препятствиях выстрелу"
4738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:81
4739 msgid "Animate when hitting an enemy"
4740 msgstr "Анимировать, если прицел на враге"
4742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_crosshair.c:85
4743 msgid "Animate when picking up an item"
4744 msgstr "Анимировать при подборе предмета"
4746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:40
4750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:43
4754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:47
4758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:53
4760 msgstr "Время исчезновения:"
4762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:60
4766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:75
4767 msgid "Edge offset:"
4768 msgstr "Смещение краев:"
4770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:83
4771 msgid "Show names above players"
4772 msgstr "Показывать имена над игроками"
4774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:86
4775 msgid "Only when near crosshair"
4776 msgstr "Только в области прицела"
4778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:89
4779 msgid "Display health and armor"
4780 msgstr "Показывать здоровье и броню"
4782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hud.c:93
4783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:4
4784 msgid "Enter HUD editor"
4785 msgstr "Войти в редактор HUD"
4787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:28
4788 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
4789 msgstr "HUD редактор работает только в запущенной игре."
4791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:30
4792 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
4793 msgstr "Начать локальную игру, чтобы отредактировать HUD?"
4795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:33
4799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_hudconfirm.c:36
4803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:28
4804 msgid "Body fading:"
4805 msgstr "Затемнять убитых:"
4807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:31
4811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:33
4815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:34
4819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:35
4823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:36
4827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:41
4828 msgid "Force player models to mine"
4829 msgstr "Применить мою модель к другим игрокам"
4831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_model.c:43
4832 msgid "Force player colors to mine"
4833 msgstr "Применить мои цвета к другим игрокам"
4835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:28
4836 msgid "Field of view:"
4837 msgstr "Угол обзора:"
4839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:31
4843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:33
4844 msgid "RETICLE^Fullscreen"
4845 msgstr "На весь экран"
4847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:34
4848 msgid "RETICLE^With reticle"
4849 msgstr "С перекрестием"
4851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:38
4852 msgid "ZOOM^Factor:"
4855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:42
4859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:52
4860 msgid "ZOOM^Instant"
4863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:56
4864 msgid "ZOOM^Sensitivity:"
4865 msgstr "Чувствительность:"
4867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:59
4868 msgid "Velocity zoom:"
4869 msgstr "С возрастанием скорости:"
4871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:61
4872 msgid "VZOOM^Disabled"
4875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:62
4876 msgid "VZOOM^Forward only"
4877 msgstr "Только вперед"
4879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:63
4880 msgid "VZOOM^All directions"
4881 msgstr "Все направления"
4883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:67
4887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:72
4888 msgid "Allow passing through walls while spectating"
4889 msgstr "Проходить сквозь стены при наблюдении"
4891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:75
4892 msgid "1st person perspective"
4893 msgstr "Вид от 1-ого лица"
4895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:79
4896 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
4897 msgstr "Плавное приземление после прыжка"
4899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:83
4900 msgid "Smooth the view while crouching"
4901 msgstr "Плавное приседание"
4903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:87
4904 msgid "View waving while idle"
4905 msgstr "Раскачивание камеры при бездействовии"
4907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:91
4908 msgid "View bobbing while walking around"
4909 msgstr "Раскачивание при ходьбе"
4911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:96
4912 msgid "3rd person perspective"
4913 msgstr "Вид от 3-его лица"
4915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:100
4916 msgid "Back distance"
4917 msgstr "Отдаление от спины"
4919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_view.c:106
4923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:29
4924 msgid "Weapon priority list:"
4925 msgstr "Список приоритета оружия:"
4927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:33
4931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:36
4935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:41
4936 msgid "Use priority list for weapon cycling"
4937 msgstr "Использовать приоритеты для прокрутки оружия"
4939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:43
4940 msgid "Auto switch weapons on pickup"
4941 msgstr "Автоматически переключаться на поднятое оружие"
4943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:46
4944 msgid "Draw 1st person weapon model"
4945 msgstr "Показывать оружие в виде от 1-го лица"
4947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:58
4948 msgid "Gun model swaying"
4949 msgstr "Инерция оружия"
4951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_playersetup_weapons.c:63
4952 msgid "Gun model bobbing"
4953 msgstr "Оружие прыгает при движении"
4955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:4
4959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:18
4960 msgid "Are you sure you want to quit?"
4961 msgstr "Вы действительно хотите выйти?"
4963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:21
4967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.c:22
4971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:4
4972 msgid "Sandbox Tools"
4973 msgstr "Инструменты песочницы"
4975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:26
4979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:28
4983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:29
4987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:31
4991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:36
4992 msgid "Set * as child"
4993 msgstr "Установить * как подчинённого"
4995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:37
4997 msgstr "Прикрепить к *"
4999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:39
5000 msgid "Detach from *"
5001 msgstr "Открепить от *"
5003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:42
5004 msgid "Visual object properties for *:"
5005 msgstr "Визуальные свойства для *:"
5007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:46
5009 msgstr "Установить прозрачность:"
5011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:49
5012 msgid "Set color main:"
5013 msgstr "Установить главный цвет:"
5015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:51
5016 msgid "Set color glow:"
5017 msgstr "Цвет люминофора:"
5019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:55
5023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:59
5024 msgid "Physical object properties for *:"
5025 msgstr "Физические свойства для *:"
5027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:61
5028 msgid "Set material:"
5029 msgstr "Определить материал:"
5031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:67
5032 msgid "Set solidity:"
5033 msgstr "Установить прочность:"
5035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:68
5039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:69
5043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:70
5044 msgid "Set physics:"
5045 msgstr "Установить физику:"
5047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:71
5049 msgstr "Статический"
5051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:72
5053 msgstr "Динамический"
5055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:73
5059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:75
5061 msgstr "Установить размер:"
5063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:77
5067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:81
5071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:83
5072 msgid "* object info"
5073 msgstr "свойства объекта *"
5075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:84
5077 msgstr "свойство модели *"
5079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:85
5080 msgid "* attachment info"
5081 msgstr "* свойства прикрепления"
5083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:86
5085 msgstr "Показывать помощь"
5087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.c:87
5088 msgid "* is the object you are facing"
5089 msgstr "* это объект перед вами"
5091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:4
5095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:18
5096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:4
5100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:19
5101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:4
5103 msgstr "Изображение"
5105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:20
5106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:4
5110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:21
5111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:4
5115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:22
5116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:4
5118 msgstr "Пользователь"
5120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.c:23
5121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:4
5125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:27
5129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:33
5133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:41
5134 msgid "VOL^Ambient:"
5135 msgstr "Фоновые звуки:"
5137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:48
5141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:55
5145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:62
5149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:69
5153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:76
5157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:83
5161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:91
5165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:97
5166 msgid "New style sound attenuation"
5167 msgstr "Новый стиль ослабления звука"
5169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:99
5170 msgid "Mute sounds when not active"
5171 msgstr "Выключать звук когда окно свёрнуто"
5173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:102
5174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:156
5178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:104
5182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:105
5186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:106
5190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:107
5194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:108
5198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:109
5202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:110
5206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:111
5210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:114
5214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:116
5218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:117
5222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:118
5226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:119
5230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:120
5234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:121
5238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:122
5242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:123
5246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:126
5248 msgstr "Обмен местами каналов"
5250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:128
5251 msgid "Headphone friendly mode"
5252 msgstr "Ориентированный на наушники режим"
5254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:132
5255 msgid "Hit indication sound"
5256 msgstr "Оповещать о попадании"
5258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:134
5259 msgid "Chat message sound"
5262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:136
5266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:139
5267 msgid "Time announcer:"
5268 msgstr "Предупреждать об окончании игры за:"
5270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:141
5271 msgid "WRN^Disabled"
5274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:142
5278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:143
5282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:144
5284 msgstr "1 и 5 минут"
5286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:151
5287 msgid "Automatic taunts"
5288 msgstr "Автоматические насмешки"
5290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.c:161
5291 msgid "Debug info about sounds"
5292 msgstr "Данные об отладке звука"
5294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:38
5295 msgid "Quality preset:"
5296 msgstr "Предустановки качества:"
5298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:41
5302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:42
5306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:43
5310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:44
5314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:45
5318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:46
5322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:48
5323 msgid "PRE^Ultimate"
5326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:52
5327 msgid "Geometry detail:"
5328 msgstr "Детализация окружения:"
5330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:54
5334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:55
5338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:56
5342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:57
5346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:58
5350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:59
5354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:62
5355 msgid "Player detail:"
5356 msgstr "Детализация игроков:"
5358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:65
5359 msgid "Texture resolution:"
5360 msgstr "Разрешение текстур:"
5362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:69
5366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:70
5370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:71
5371 msgid "RES^Very low"
5374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:72
5378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:73
5382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:74
5386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:75
5390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:87
5391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:91
5392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:95
5393 msgid "Avoid lossy texture compression"
5394 msgstr "Избегать сжатия текстур с потерями"
5396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:105
5397 msgid "Show surfaces"
5398 msgstr "Показывать поверхности"
5400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:108
5401 msgid "Use lightmaps"
5402 msgstr "Использовать карты освещения"
5404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:109
5405 msgid "Deluxe mapping"
5406 msgstr "Особое качество"
5408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:111
5412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:114
5413 msgid "Offset mapping"
5414 msgstr "Офсетное текстурирование"
5416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:116
5417 msgid "Relief mapping"
5418 msgstr "Рельефное текстурирование"
5420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:119
5421 msgid "Reflections:"
5424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:122
5428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:123
5432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:124
5436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:129
5437 msgid "Particles quality:"
5438 msgstr "Качество частиц:"
5440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:132
5441 msgid "Particles distance:"
5442 msgstr "Дальность частиц:"
5444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:135
5445 msgid "Damage effects:"
5446 msgstr "Эффект повреждения:"
5448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:137
5449 msgid "DMGPRTCLS^Disabled"
5452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:138
5453 msgid "DMGPRTCLS^Skeletal"
5454 msgstr "Только на модели"
5456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:139
5457 msgid "DMGPRTCLS^All"
5460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:142
5461 msgid "Particle effects for spawnpoints"
5462 msgstr "Эффекты для точек возрождения"
5464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:146
5465 msgid "No dynamic lighting"
5466 msgstr "Без динамического освещения"
5468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:148
5469 msgid "Fake corona lighting"
5470 msgstr "Освещение короны"
5472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:151
5473 msgid "Realtime dynamic lighting"
5474 msgstr "Дин. освещение в реальном времени"
5476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:153
5477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:157
5481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:156
5482 msgid "Realtime world lighting"
5483 msgstr "Дин. освещение мира в реальном времени"
5485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:161
5486 msgid "Use normal maps"
5487 msgstr "Использовать карты нормалей"
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:163
5490 msgid "Soft shadows"
5491 msgstr "Мягкие тени"
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:167
5494 msgid "Fade corona according to visibility"
5495 msgstr "Затемнять короны в соответствии с их видимостью"
5497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:171
5501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:172
5502 msgid "Extra postprocessing effects"
5503 msgstr "Дополнительные эффекты"
5505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:177
5506 msgid "Motion blur:"
5507 msgstr "Размытие от движения:"
5509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:183
5513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:184
5514 msgid "Decals on models"
5515 msgstr "Также на объектах"
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:188
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.c:194
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:26
5526 msgid "Key bindings:"
5527 msgstr "Привязки клавиш:"
5529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:30
5530 msgid "Change key..."
5531 msgstr "Сменить кнопку..."
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:34
5535 msgstr "Изменить..."
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:40
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:46
5542 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
5543 msgstr "Нажатие кнопки \"открыть консоль\" также закрывает её"
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:48
5546 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
5547 msgstr "Повторять прыжок автоматически при удержании"
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:52
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:54
5551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:57
5552 msgid "Use joystick input"
5553 msgstr "Использовать ввод с джойстика"
5555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:62
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:65
5560 msgid "Sensitivity:"
5561 msgstr "Чувствительность:"
5563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:69
5564 msgid "Smooth aiming"
5565 msgstr "Плавное прицеливание"
5567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:72
5568 msgid "Invert aiming"
5569 msgstr "Обратить мышь"
5571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:76
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:78
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:81
5574 msgid "Disable system mouse acceleration"
5575 msgstr "Отключить системное ускорение мыши"
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.c:86
5578 msgid "Enable built in mouse acceleration"
5579 msgstr "Включить встроенное ускорение мыши"
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:5
5582 msgid "User defined key bind"
5583 msgstr "Определённая пользователем привязка клавиш"
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:42
5586 msgid "Command when pressed:"
5587 msgstr "Команда при нажатии:"
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:45
5590 msgid "Command when released:"
5591 msgstr "Команда при отжатии:"
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:48
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.c:51
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:26
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:31
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:32
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:33
5615 msgstr "Медленный ADSL"
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:34
5619 msgstr "Быстрый ADSL"
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:35
5623 msgstr "Широкополосное"
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:39
5626 msgid "Input packets/s:"
5627 msgstr "Кол-во пакетов/с:"
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:45
5630 msgid "Local latency:"
5631 msgstr "Местная задержка:"
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:50
5634 msgid "Client UDP port:"
5635 msgstr "UDP порт клиента:"
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:56
5638 msgid "Use encryption (AES) when available"
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:60
5642 msgid "Show netgraph"
5643 msgstr "Показывать сетевой монитор"
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:64
5646 msgid "Client-side movement prediction"
5647 msgstr "Предсказание движения на стороне клиента"
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:67
5650 msgid "Movement error compensation"
5651 msgstr "Компенсация ошибки движения"
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:71
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:74
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:86
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:78
5663 msgid "Speed (kB/s):"
5664 msgstr "Скорость (кБ/с):"
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:83
5668 msgstr "Частота кадров:"
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:88
5671 msgid "MAXFPS^5 fps"
5672 msgstr "5 кадров в секунду"
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:89
5675 msgid "MAXFPS^10 fps"
5676 msgstr "10 кадров в секунду"
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:90
5679 msgid "MAXFPS^20 fps"
5680 msgstr "20 кадров в секунду"
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:91
5683 msgid "MAXFPS^30 fps"
5684 msgstr "30 кадров в секунду"
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:92
5687 msgid "MAXFPS^40 fps"
5688 msgstr "40 кадров в секунду"
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:93
5691 msgid "MAXFPS^50 fps"
5692 msgstr "50 кадров в секунду"
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:94
5695 msgid "MAXFPS^60 fps"
5696 msgstr "60 кадров в секунду"
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:95
5699 msgid "MAXFPS^70 fps"
5700 msgstr "70 кадров в секунду"
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:96
5703 msgid "MAXFPS^100 fps"
5704 msgstr "100 кадров в секунду"
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:97
5707 msgid "MAXFPS^125 fps"
5708 msgstr "125 кадров в секунду"
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:98
5711 msgid "MAXFPS^200 fps"
5712 msgstr "200 кадров в секунду"
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:99
5715 msgid "MAXFPS^Unlimited"
5716 msgstr "Неограниченно"
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:103
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:105
5723 msgid "TRGT^Disabled"
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:106
5728 msgstr "30 кадров в секунду"
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:107
5732 msgstr "40 кадров в секунду"
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:108
5736 msgstr "50 кадров в секунду"
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:109
5740 msgstr "60 кадров в секунду"
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:110
5743 msgid "TRGT^100 fps"
5744 msgstr "100 кадров в секунду"
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:111
5747 msgid "TRGT^125 fps"
5748 msgstr "125 кадров в секунду"
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:112
5751 msgid "TRGT^200 fps"
5752 msgstr "200 кадров в секунду"
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:116
5756 msgstr "Предел неактивности:"
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:118
5759 msgid "IDLFPS^10 fps"
5760 msgstr "10 кадров в секунду"
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:119
5763 msgid "IDLFPS^20 fps"
5764 msgstr "20 кадров в секунду"
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:120
5767 msgid "IDLFPS^30 fps"
5768 msgstr "30 кадров в секунду"
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:121
5771 msgid "IDLFPS^60 fps"
5772 msgstr "60 кадров в секунду"
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:122
5775 msgid "IDLFPS^Unlimited"
5776 msgstr "Неограниченно"
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:127
5779 msgid "Show frames per second"
5780 msgstr "Показывать кадры/с (FPS)"
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:130
5783 msgid "Save processing time for other apps"
5784 msgstr "Беречь время процессора для других приложений"
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:134
5787 msgid "Menu tooltips:"
5788 msgstr "Подсказки в меню:"
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:136
5791 msgid "TLTIP^Disabled"
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:137
5795 msgid "TLTIP^Standard"
5796 msgstr "Стандартные"
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:138
5799 msgid "TLTIP^Advanced"
5800 msgstr "Расширенные"
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:142
5803 msgid "Show current time"
5804 msgstr "Показывать время"
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:144
5807 msgid "Show current date"
5808 msgstr "Показывать дату"
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.c:146
5811 msgid "Enable developer mode"
5812 msgstr "Включить режим разработчика"
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:5
5815 msgid "Advanced settings"
5816 msgstr "Доп. настройки"
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:32
5819 msgid "Cvar filter:"
5820 msgstr "Фильтр cvar:"
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:45
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:49
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:53
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.c:73
5835 msgid "Description:"
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:27
5840 msgstr "Темы оформления меню:"
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:31
5844 msgstr "Выбрать тему"
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:74
5847 msgid "Set language"
5848 msgstr "Выбрать язык"
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:79
5851 msgid "Disable gore effects and harsh language"
5852 msgstr "Отключить эффекты жестокости и грубый язык"
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:82
5855 msgid "Allow player statistics to track your client"
5856 msgstr "Разрешить статистке отслеживать клиента"
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.c:84
5859 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
5860 msgstr "Разрешить статистике использовать имя игрока"
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:26
5864 msgstr "Разрешение:"
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:29
5867 msgid "Font/UI size:"
5868 msgstr "Размера шрифта/UI:"
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:31
5871 msgid "SZ^Unreadable"
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:32
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:33
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:34
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:35
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:36
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:37
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:38
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:39
5904 msgstr "Колоссальный"
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:42
5907 msgid "Color depth:"
5908 msgstr "Глубина цвета:"
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:44
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:45
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:48
5920 msgstr "На весь экран"
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:49
5923 msgid "Vertical Synchronization"
5924 msgstr "Вертикальная синхронизация"
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:53
5928 msgstr "Анизотропия:"
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:55
5931 msgid "ANISO^Disabled"
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:56
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:66
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:57
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:67
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:58
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:59
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:62
5953 msgid "Antialiasing:"
5954 msgstr "Сглаживание:"
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:65
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:71
5961 msgid "High-quality frame buffer"
5962 msgstr "Высококачественный буфер кадров"
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:76
5965 msgid "Depth first:"
5966 msgstr "Сперва глубина:"
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:78
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:79
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:80
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:83
5981 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
5982 msgstr "Использование Vertex Buffer Objects (VBOs)"
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:86
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:87
5989 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
5990 msgstr "Вершины, некоторые треугольники (совместимо)"
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:90
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:91
5997 msgid "Vertices and Triangles"
5998 msgstr "Вершины и треугольники"
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:94
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:97
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:100
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:105
6013 msgid "Contrast boost:"
6014 msgstr "Усиление контраста:"
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:110
6018 msgstr "Насыщенность:"
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:116
6021 msgid "LIT^Ambient:"
6022 msgstr "Окружающее освещение:"
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:119
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:123
6029 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
6030 msgstr "Ждать завершения каждого кадра GPU"
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:125
6033 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
6034 msgstr "Использовать шейдеры OpenGL 2.0 (GLSL)"
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:128
6037 msgid "Use GLSL to handle color control"
6038 msgstr "Использовать GLSL для управления цветом"
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:133
6041 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
6042 msgstr "Психоделическая расцветка(пасхальное яйцо)"
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:136
6045 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
6046 msgstr "Клевые формы(пасхальное яйцо)"
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.c:139
6049 msgid "Flip view horizontally"
6050 msgstr "Перевернуть изображение по горизонтали"
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:4
6053 msgid "Singleplayer"
6054 msgstr "Одиночная игра"
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:116
6057 msgid "Instant action! (random map with bots)"
6058 msgstr "Быстрая игра (случайная карта с ботами)"
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:137
6061 msgid "Campaign Difficulty:"
6062 msgstr "Уровень сложности:"
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:138
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:139
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:140
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.c:142
6077 msgid "Start Singleplayer!"
6078 msgstr "Начать одиночную игру!"
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.c:4
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:5
6085 msgid "Team Selection"
6086 msgstr "Выбор команды"
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:42
6089 msgid "join 'best' team (auto-select)"
6090 msgstr "присоединиться к 'лучшей' команде (автовыбор)"
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:46
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:47
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:48
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:49
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.c:52
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:39 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.c:42
6113 msgid "Do not press this button again!"
6114 msgstr "Не нажимайте снова эту кнопку!"
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:280
6118 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
6120 "Что? Не могу зайти (m = NULL). Перефильтрую, чтобы такого больше не "
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:288
6125 msgid "%s's Xonotic Server"
6126 msgstr "Сервер Xonotic от %s"
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.c:293
6130 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
6133 "Что? Не могу зайти (неверный вид игры). Перефильтрую, чтобы такого больше не "
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:118 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.c:128
6138 msgstr "наблюдатель"
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.c:177
6141 msgid "<no model found>"
6142 msgstr "<модель игрока не найдена>"
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:148
6145 msgid "SLCAT^Favorites"
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:149
6149 msgid "SLCAT^Recommended"
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:150
6153 msgid "SLCAT^Normal Servers"
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:151
6157 msgid "SLCAT^Servers"
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:152
6161 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:153
6165 msgid "SLCAT^Modified Servers"
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:154
6169 msgid "SLCAT^Overkill Mode"
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:155
6173 msgid "SLCAT^MinstaGib Mode"
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:156
6177 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:436
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:923
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:924
6190 msgstr "Имя сервера"
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:925
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:926
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.c:927
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:105
6206 msgstr "<ЗАГОЛОВОК>"
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.c:106
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:77
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:79
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:81
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:83
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:85
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.c:87
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:116
6242 msgid "%dx%d (%d:%d)"
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.c:119
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:308
6252 msgid "error receiving update notification: status is %d\n"
6253 msgstr "ошибка при получении уведомления об обновлении: статус %d\n"
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:313
6256 msgid "error: received HTML instead of an update notification\n"
6257 msgstr "ошибка: получение HTML вместо уведомления об обновлении\n"
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:318
6260 msgid "error: received carriage returns from update notification server\n"
6262 "ошибка: получены символы возврата строки от сервера уведомлений об "
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:397
6268 "Update can be downloaded at:\n"
6271 "Обновление может быть загружено с:\n"
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:497
6275 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
6276 msgstr "Автоматическое создание mapinfo для новых карт..."
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:526
6280 msgid "^1%s TEST BUILD"
6281 msgstr "^1%s ТЕСТОВАЯ СБОРКА"
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:541
6285 msgid "Update to %s now!"
6286 msgstr "Обновитесь до %s сейчас же!"
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:626
6290 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
6291 "^1Expect visual problems.\n"
6293 "1^ОШИБКА: Сжатие текстур требуется, но не поддерживается.\n"
6294 "1^Ожидайте проблемы с отображением.\n"
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6298 msgstr "По умолчанию"
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766
6302 msgstr "Цвет команды:"
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:43
6305 msgid "Enable panel"
6306 msgstr "Включить панель"
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/weaponslist.c:102
6310 msgid "%s (mutator weapon)"
6311 msgstr "%s (оружие из мутатора)"
6313 #: qcsrc/server/w_hlac.qc:11
6314 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
6315 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
6317 #: qcsrc/server/w_hook.qc:11
6318 msgid "Grappling Hook"
6319 msgstr "Grappling Hook"
6321 #: qcsrc/server/w_minstanex.qc:11
6325 #: qcsrc/server/w_seeker.qc:11
6326 msgid "T.A.G. Seeker"
6327 msgstr "T.A.G. Seeker"
6329 #: qcsrc/server/w_tuba.qc:12
6332 msgstr "@!#%'n Tuba"