1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Adrian-Ciprian Tînjală <adrian.tinjala@gmail.com>, 2015-2016
7 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
8 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
9 # Cuzenco Andrei Robert <cuzencoandreirobert2008@gmail.com>, 2019
10 # Iulian Oancea <iulian.o@protonmail.ch>, 2019
11 # MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>, 2011
12 # Sorin Botirla <sorin.botirla@gmail.com>, 2015
13 # Tudor Ionel <tropiko.matrox@gmail.com>, 2015
16 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2023-05-29 07:22+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
20 "Last-Translator: Tudor Ionel <tropiko.matrox@gmail.com>, 2015\n"
21 "Language-Team: Romanian (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
32 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
34 "^2Exportat cu succes către %s! (Notă: Fişierul este salvat în data/data)"
36 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
38 msgid "^1Couldn't write to %s"
39 msgstr "^1Nu s-a putut scrie către %s"
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
46 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
48 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
50 "^3Mesajul cu numărătoare inversă este la %s, mai sunt doar ^COUNT secunde "
53 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
56 "^1Multiline message at time %s that\n"
57 "^BOLDlasts longer than normal"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
62 msgid "Message at time %s"
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
66 msgid "Generic message"
67 msgstr "Mesaj generic"
69 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
70 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
74 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
75 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
76 msgstr "^3Jucător^7: Aceasta este zona de conversație."
78 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
85 msgstr "^1În mod observare"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
89 msgid "^1Spectating: ^7%s"
90 msgstr "^1În mod spectator: ^7%s"
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
94 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
95 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a deveni spectator"
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
98 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
100 msgstr "Mod principal de tragere"
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
104 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
105 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru jucătorul următor sau precedent"
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
110 msgstr "Următoarea armă"
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
114 msgid "previous weapon"
115 msgstr "Anterioara armă"
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
119 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
120 msgstr "^1Folosiți ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru a schimba viteza"
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
124 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
126 "^1Apasă ^3%s^1 pentru a observa, ^3%s^1 pentru a schimba in modul camera"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
130 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
135 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
136 msgid "secondary fire"
137 msgstr "Mod secundar de tragere"
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
141 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
146 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
147 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru informații despre modul de joc"
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
150 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
152 msgstr "Informații despre server"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
156 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
157 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a te alătura jocului"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1405
160 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
166 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
167 msgstr "^1Jocul începe în ^3%d^1 secunde"
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
170 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
171 msgstr "^2Momentan în faza de ^1încălzire^2!"
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
174 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
179 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
184 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
185 msgstr "%sApasă ^3%s%s pentru a înceta încălzirea"
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
188 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
189 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
194 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
196 "^2Se așteaptă ceilalți jucători să se pregătească pentru a înceta "
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
201 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
202 msgstr "^2Apasă ^3%s^2 pentru a înceta încălzirea"
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
205 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
206 msgstr "Echipele nu sunt echilibrate!"
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
210 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
211 msgstr "Apasă ^3%s%s pentru a ajusta"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
214 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
215 msgid "team selection"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
219 msgid "^1Spectating this player:"
220 msgstr "^1Urmărește acest jucător:"
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
223 msgid "^1Spectating you:"
224 msgstr "^1Te urmărește pe tine:"
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
227 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
228 msgstr "^7Apasă ^3ESC ^7pentru a arăta opțiunile HUD-ului"
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
231 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
232 msgstr "^3Dublu-clic ^7pe panou pentru opțiuni specifice panoului"
234 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
235 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
236 msgstr "^3CTRL ^7pentru a dezactiva testarea de coliziune, ^3SHIFT ^7și"
238 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
239 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
240 msgstr "^3ALT ^7+ ^3SĂGEȚI ^7pentru ajustări fine."
242 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
243 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
249 msgid "Standard quick menu"
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
273 msgid "QMCMD^Send public message to"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
277 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
278 msgstr "QMCMD^:) / frumos"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
281 msgid "QMCMD^nice one"
282 msgstr "QMCMD^frumos"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
285 msgid "QMCMD^good game"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
289 msgid "QMCMD^hi / good luck"
290 msgstr "QMCMD^salut / baftă"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
293 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
294 msgstr "QMCMD^salut / baftă și distracție plăcută"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
297 msgid "QMCMD^Send in English"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
302 msgid "QMCMD^Team chat"
303 msgstr "QMCMD^Conversație echipă"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
306 msgid "QMCMD^strength soon"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
310 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
311 msgstr "QMCMD^obiect liber %x^7 (l:%y^7)"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
314 msgid "QMCMD^free item, icon"
315 msgstr "QMCMD^obiect liber, pictogramă"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
318 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
319 msgstr "QMCMD^a luat obiectul (l:%l^7)"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
322 msgid "QMCMD^took item, icon"
323 msgstr "QMCMD^a luat obiectul, pictogramă"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
326 msgid "QMCMD^negative"
327 msgstr "QMCMD^negativ"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
330 msgid "QMCMD^positive"
331 msgstr "QMCMD^pozitiv"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
334 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
335 msgstr "QMCMD^necesit ajutor (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
338 msgid "QMCMD^need help, icon"
339 msgstr "QMCMD^necesit ajutor, pictogramă"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
342 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
343 msgstr "QMCMD^inamic observat (l:%y^7)"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
346 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
347 msgstr "QMCMD^inamic observat, pictogramă"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
350 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
351 msgstr "QMCMD^steag observat (l:%y^7)"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
354 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
355 msgstr "QMCMD^steag observat, pictogramă"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
358 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
359 msgstr "QMCMD^în apărare (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
362 msgid "QMCMD^defending, icon"
363 msgstr "QMCMD^în apărare, pictogramă"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
366 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 msgstr "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
370 msgid "QMCMD^roaming, icon"
371 msgstr "QMCMD^roaming, pictogramă"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
374 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
375 msgstr "QMCMD^în atac (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
378 msgid "QMCMD^attacking, icon"
379 msgstr "QMCMD^în atac, pictogramă"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
382 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
383 msgstr "QMCMD^posesorul de steag omorât (l:%y^7)"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
386 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
391 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
392 msgstr "QMCMD^steag scăpat (l:%d^7)"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
395 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
396 msgstr "QMCMD^steag scăpat, pictogramă"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
399 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
400 msgstr "QMCMD^scapă arma, pictogramă"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
403 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
404 msgstr "QMCMD^armă scăpată %w^7 (l:%l^7)"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
407 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
408 msgstr "QMCMD^scapă steag/cheie, pictogramă"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
411 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
412 msgstr "QMCMD^steag/cheie scăpate %w^7 (l:%l^7)"
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
415 msgid "QMCMD^Send private message to"
416 msgstr "QMCMD^Trimite mesaj privat către"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
420 msgid "QMCMD^Settings"
421 msgstr "QMCMD^Setări"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
425 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
426 msgstr "QMCMD^Setări de Vizualizare/HUD"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
429 msgid "QMCMD^3rd person view"
430 msgstr "QMCMD^Perspectivă la persoana a 3-a"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
433 msgid "QMCMD^Player models like mine"
434 msgstr "QMCMD^Modele de jucători ca al meu"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
437 msgid "QMCMD^Names above players"
438 msgstr "QMCMD^Nume deasupra jucătorilor"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
441 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
442 msgstr "QMCMD^Reticul pe fiecare armă"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
449 msgid "QMCMD^Net graph"
450 msgstr "QMCMD^Grafic de conexiune"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
454 msgid "QMCMD^Sound settings"
455 msgstr "QMCMD^Setări de sunet"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
458 msgid "QMCMD^Hit sound"
459 msgstr "QMCMD^Sunet de lovire"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
462 msgid "QMCMD^Chat sound"
463 msgstr "QMCMD^Sunet conversație"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
466 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
471 msgid "QMCMD^Observer camera"
472 msgstr "QMCMD^Cameră de observator"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
475 msgid "QMCMD^Increase speed"
476 msgstr "QMCMD^Crește viteza"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
479 msgid "QMCMD^Decrease speed"
480 msgstr "QMCMD^Scade viteza"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
483 msgid "QMCMD^Wall collision"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
487 msgid "QMCMD^Fullscreen"
488 msgstr "QMCMD^Ecran complet"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
492 msgid "QMCMD^Call a vote"
493 msgstr "QMCMD^Cheamă vot"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
496 msgid "QMCMD^Restart the map"
497 msgstr "QMCMD^Repornește harta"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
500 msgid "QMCMD^End match"
501 msgstr "QMCMD^Încheie meciul"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
504 msgid "QMCMD^Reduce match time"
505 msgstr "QMCMD^Redu timpul de meci"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
508 msgid "QMCMD^Extend match time"
509 msgstr "QMCMD^Extinde timpul de meci"
511 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
512 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
513 msgstr "QMCMD^Amestecă echipele"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
516 msgid "Server quick menu"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
520 msgid "Waypoint editor menu"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
524 msgid "Waypoint editor menu as default"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
528 msgid "Server quick menu as default"
531 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
532 msgid "QMCMD^Spectate a player"
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
547 msgstr "Linie de start"
549 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
552 msgstr "Linie de sosire"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
557 msgid "Intermediate %d"
558 msgstr "Intermediar %d"
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
561 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
562 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
564 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
565 msgstr "^1PENALIZARE: %.1f (%s)"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1237
568 msgid "missing a checkpoint"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
572 msgid "Click to select teleport destination"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
576 msgid "Click to select spawn location"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
580 msgid "Number of ball carrier kills"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
585 msgstr "SCO^bcucideri"
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
592 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
596 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
598 "Cât de des un steag (CS) sau o cheie („Vânătoare de chei”) au fost capturate"
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
606 msgstr "SCO^timpcapturi"
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
609 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
613 msgid "Number of deaths"
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
621 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
625 msgid "SCO^destroyed"
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
633 msgid "The total damage done"
634 msgstr "Total daună dat"
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
638 msgstr "SCO^dauneprimite"
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
641 msgid "The total damage taken"
642 msgstr "Total daună primit"
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
645 msgid "Number of flag drops"
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
650 msgstr "SCO^căzături"
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
662 msgstr "SCO^cel mai rapid"
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
665 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
669 msgid "Number of faults committed"
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
677 msgid "Number of flag carrier kills"
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
682 msgstr "SCO^fcucideri"
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
693 msgid "Number of kills minus suicides"
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
701 msgid "Number of goals scored"
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
709 msgid "Number of hunts (Survival)"
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
717 msgid "Number of keys carrier kills"
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
722 msgstr "SCO^kcucideri"
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
730 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
731 msgid "The kill-death ratio"
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
743 msgid "Number of kills"
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
751 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
759 msgid "Number of lives (LMS)"
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
767 msgid "Number of times a key was lost"
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
772 msgstr "SCO^pierderi"
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
788 msgid "Number of objectives destroyed"
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
792 msgid "SCO^objectives"
793 msgstr "SCO^obiective"
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
797 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
800 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
802 msgstr "SCO^ridicări"
804 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
821 msgid "Number of players pushed into void"
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
826 msgstr "SCO^împingeri"
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
837 msgid "Number of flag returns"
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
842 msgstr "SCO^returnări"
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
845 msgid "Number of revivals"
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
850 msgstr "SCO^reînvieri"
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
853 msgid "Number of rounds won"
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
857 msgid "SCO^rounds won"
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
861 msgid "Number of rounds played"
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
865 msgid "SCO^rounds played"
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
877 msgid "Number of suicides"
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
882 msgstr "SCO^sinucideri"
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
885 msgid "Number of kills minus deaths"
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
893 msgid "Number of survivals"
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
897 msgid "SCO^survivals"
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
901 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
909 msgid "Number of teamkills"
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
913 msgid "SCO^teamkills"
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
917 msgid "Number of ticks (Domination)"
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
929 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701
934 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:702
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
942 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:705
947 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
948 "cvar scoreboard_columns"
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:706
953 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:707
959 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
960 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
964 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
968 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
973 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
974 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
975 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
976 "field to show all fields available for the current game mode."
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
981 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
982 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:725
986 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:726
991 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
992 "right of the vertical bar aligned to the right."
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:728
997 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
998 "other gamemodes except DM."
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1026
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1041
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1111
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1122 qcsrc/common/util.qc:385
1005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1686
1015 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1016 msgstr "Statistici de acuratețe (medie %d%%)"
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1843
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1954
1024 msgstr "Statistici hartă:"
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1984
1027 msgid "Monsters killed:"
1028 msgstr "Monștri uciși:"
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1991
1031 msgid "Secrets found:"
1032 msgstr "Secrete descoperite:"
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2201
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2223
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2223
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2224
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2315
1054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1055 msgid "Team Selection"
1056 msgstr "Selecție Echipă"
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2327
1060 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2329
1065 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2333
1070 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2344
1075 msgid "^3%1.0f minutes"
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2371
1080 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2372 qcsrc/client/main.qc:1431
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2535
1090 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2539
1095 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2573
1100 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1101 msgstr "^1Respawn în ^3%s^1..."
1103 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2583
1105 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1106 msgstr "Ești mort, așteaptă ^3%s^7 până la respawn"
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2592
1110 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1111 msgstr "Ești mort, apasă ^2%s^7 pentru a te respawna"
1113 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1312
1117 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1125 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1129 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1133 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1137 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1138 msgid "Warmup: too few players"
1141 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1142 msgid "Warmup: no time limit"
1145 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1149 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1150 msgid "Sudden Death"
1153 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1157 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1159 msgid "Overtime #%d"
1162 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1163 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1166 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1167 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1168 msgstr "^2Nume ^7în loc de ”^1Jucător anonim^7” în statistici"
1170 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1171 msgid "A vote has been called for:"
1172 msgstr "A fost chemat un vot pentru:"
1174 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1175 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1176 msgstr "Permite serverelor să-ți stocheze și să-ți afișeze numele? "
1178 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1179 msgid "^1Configure the HUD"
1180 msgstr "^1Configurează HUD-ul"
1182 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1193 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1204 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1206 msgstr "Fără muniție"
1208 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1212 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1214 msgstr "Indisponibil"
1216 #: qcsrc/client/main.qc:300
1217 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1218 msgstr "Se încearcă înlăturarea unei echipe ce nu se află în lista cu echipe!"
1220 #: qcsrc/client/main.qc:1139 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1224 #: qcsrc/client/main.qc:1140 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1228 #: qcsrc/client/main.qc:1141 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1232 #: qcsrc/client/main.qc:1142 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1236 #: qcsrc/client/main.qc:1143 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1240 #: qcsrc/client/main.qc:1354
1241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1242 msgid "All Weapons Arena"
1243 msgstr "Arenă cu toate armele"
1245 #: qcsrc/client/main.qc:1355
1246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1247 msgid "All Available Weapons Arena"
1250 #: qcsrc/client/main.qc:1356
1251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1252 msgid "Most Weapons Arena"
1253 msgstr "Arenă cu majoritatea armelor"
1255 #: qcsrc/client/main.qc:1357
1256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1257 msgid "Most Available Weapons Arena"
1260 #: qcsrc/client/main.qc:1360 qcsrc/client/main.qc:1374
1261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1262 msgid "No Weapons Arena"
1265 #: qcsrc/client/main.qc:1372
1266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1271 #: qcsrc/client/main.qc:1383 qcsrc/client/main.qc:1388
1276 #: qcsrc/client/main.qc:1384
1277 msgid "Your client version is outdated."
1280 #: qcsrc/client/main.qc:1385
1281 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1284 #: qcsrc/client/main.qc:1386
1285 msgid "Please update!"
1288 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1289 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1292 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1293 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1296 #: qcsrc/client/main.qc:1392
1298 msgid "Welcome to %s"
1301 #: qcsrc/client/main.qc:1407 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1306 #: qcsrc/client/main.qc:1409
1308 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1311 #: qcsrc/client/main.qc:1429
1312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1314 msgstr "Tip de joc:"
1316 #: qcsrc/client/main.qc:1443
1317 msgid "This match supports"
1320 #: qcsrc/client/main.qc:1445
1325 #: qcsrc/client/main.qc:1447
1327 msgid "%d to %d players"
1330 #: qcsrc/client/main.qc:1449
1332 msgid "%d players maximum"
1335 #: qcsrc/client/main.qc:1451
1337 msgid "%d players minimum"
1340 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1341 msgid "Active modifications:"
1344 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1345 msgid "Special gameplay tips:"
1348 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1349 msgid "Server's message"
1352 #: qcsrc/client/main.qc:1560
1354 msgid "%s (not bound)"
1355 msgstr "%s (nu este atașată)"
1357 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1361 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1364 msgstr "(%d voturi)"
1366 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1370 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1371 msgid "Decide the gametype"
1372 msgstr "Alege tipul de joc"
1374 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1375 msgid "Vote for a map"
1376 msgstr "Votează o hartă"
1378 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1380 msgid "%d seconds left"
1381 msgstr "%d secunde rămase"
1383 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1384 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1387 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1388 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1391 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1392 msgid "Requesting preview..."
1395 #: qcsrc/client/view.qc:883
1397 msgstr "Fitil grenadă"
1399 #: qcsrc/client/view.qc:888
1400 msgid "Capture progress"
1403 #: qcsrc/client/view.qc:893
1404 msgid "Revival progress"
1405 msgstr "Progres reînviere"
1407 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1408 msgid "error creating curl handle"
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1417 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1420 "Distruge obstacole pentru a găsi și a distruge reactorul inamic înainte să "
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1425 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1426 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1430 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1431 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1432 msgid "Point limit:"
1433 msgstr "Limită de puncte:"
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1440 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1441 msgstr "Ucide toți coechipierii inamici pentru a câștiga runda"
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1445 msgid "Round limit:"
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1450 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1454 msgid "Capture time rankings"
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1458 msgid "Capture the Flag"
1459 msgstr "Capturează Steagul"
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1463 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1464 "from the other team"
1467 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1468 msgid "Capture limit:"
1469 msgstr "Limită de capturări:"
1471 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1472 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1475 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1476 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1480 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1484 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1485 msgid "Race for fastest time."
1486 msgstr "Întrece-te pentru cel mai rapid timp."
1488 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1490 msgstr "Meci până la moarte"
1492 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1493 msgid "Score as many frags as you can"
1494 msgstr "Înscrie cât mai multe omoruri cu putință"
1496 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1497 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1500 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1504 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1505 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1506 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1507 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1510 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1514 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1515 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1518 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1520 msgstr "Înghețare cu ștafetă"
1522 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1524 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1525 "freeze all enemies to win"
1528 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1532 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1533 msgid "Survive against waves of monsters"
1534 msgstr "Supraviețuiește valurilor de monștri"
1536 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1537 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1538 msgstr "Ține mingea pentru a înscrie puncte pentru ucideri"
1540 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1542 msgstr "„Ține departe”"
1544 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1545 msgid "Gather all the keys to win the round"
1546 msgstr "Adună toate cheile pentru a câștiga runda"
1548 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1550 msgstr "Vânătoarea de chei"
1552 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1553 msgid "^1You have no more lives left"
1554 msgstr "^1Nu mai ai vieți rămase"
1556 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1557 msgid "Last Man Standing"
1558 msgstr "Ultimul Supraviețuitor"
1560 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1561 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1562 msgstr "Supraviețuiește și ucide până ce inamicii rămân fără vieți"
1564 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1568 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1569 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1572 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1576 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1577 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1578 msgid "How much score is needed before the match will end"
1581 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1585 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1586 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1589 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1593 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1594 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1597 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1598 msgid "Ball Stealer"
1599 msgstr "Hoț de minge"
1601 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1602 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1604 "Capturează punctele de control pentru a ajunge la generatorul inamic și "
1607 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1609 msgstr "Atac violent"
1611 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1612 msgid "Personal best"
1613 msgstr "Record personal"
1615 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1617 msgstr "Record server"
1619 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1623 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1624 msgid "Race against other players to the finish line"
1625 msgstr "Întrece-te cu ceilalți jucători până la linia de sosire"
1627 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1631 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:16
1635 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:22
1639 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1640 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1643 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1647 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1648 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1651 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1652 msgid "Team Deathmatch"
1653 msgstr "Meci până la moarte în echipă"
1655 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1656 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1659 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1660 msgid "Team Keepaway"
1663 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1665 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1669 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1673 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1677 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1681 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1685 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1689 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1690 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1694 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1698 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1699 msgid "Medium armor"
1702 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1706 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1708 msgstr "Mega armură"
1710 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1711 msgid "Small health"
1714 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1715 msgid "Medium health"
1718 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1722 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1726 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1727 #: qcsrc/common/util.qc:263
1728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1732 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1736 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1737 msgid "Fuel regenerator"
1740 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1742 msgstr "Regenerare combustibil"
1744 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1746 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1747 msgstr "Aruncă @!#%'n Tuba"
1749 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1752 msgstr "Limita de omoruri:"
1754 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1755 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1758 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1759 msgid "It's your turn"
1760 msgstr "Este rândul tău"
1762 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1767 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1771 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1772 msgid "Current Game"
1773 msgstr "Jocul Curent"
1775 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1777 msgstr "Ieșire Meniu"
1779 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1784 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1789 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1791 msgstr "Mini-jocuri"
1793 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1794 msgid "Minigame message"
1797 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1802 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1808 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1818 msgid "You are spectating"
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1822 msgid "Better luck next time!"
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1826 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1830 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1834 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1838 msgid "Push the boulders onto the targets"
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1859 msgid "Connect Four"
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1863 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1864 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1869 msgid "%s^7 won the game!"
1872 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1873 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1882 msgid "You lost the game!"
1883 msgstr "Ai pierdut jocul!"
1885 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1886 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1890 msgstr "Ai câștigat!"
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1893 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1894 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1896 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1897 msgstr "Așteaptă mișcarea oponentului"
1899 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1900 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1901 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1903 msgid "Click on the game board to place your piece"
1904 msgstr "Clic pe tabla de joc pentru a-ți plasa piesele"
1906 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1907 msgid "Nine Men's Morris"
1910 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1912 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1914 "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta în una din locurile "
1917 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1918 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1919 msgstr "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta oriunde pe tablă"
1921 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1922 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1923 msgstr "Poți lua una dintre piesele oponentului"
1925 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1929 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1930 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1934 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1935 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1936 msgstr "Apasă ^1Începe Meciul^7 pentru a începe meciul cu jucătorii curenți"
1938 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1940 msgstr "Începe Meciul"
1942 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1943 msgid "Add AI player"
1944 msgstr "Adaugă jucător AI"
1946 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1947 msgid "Remove AI player"
1948 msgstr "Înlătură jucător AI"
1950 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1954 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1955 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1956 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1959 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1960 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1961 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1962 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1963 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1965 "Selectează \"^1Următorul Meci^7\" din meniu pentru a începe un nou meci!"
1967 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1968 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1969 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1970 msgstr "Așteaptă-ți oponentul pentru a confirma revanșa"
1972 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1973 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1975 msgstr "Următorul Meci"
1977 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1978 msgid "Peg Solitaire"
1981 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1982 msgid "All pieces cleared!"
1985 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1986 msgid "Remaining pieces:"
1989 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1991 msgid "Pieces left: %s"
1992 msgstr "Piese rămase: %s"
1994 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1995 msgid "No more valid moves"
1996 msgstr "Nu mai sunt mișcări valide"
1998 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1999 msgid "Well done, you win!"
2000 msgstr "Felicitări, ai câștigat!"
2002 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
2003 msgid "Jump a piece over another to capture it"
2004 msgstr "Sari cu o piesă peste alta pentru a captura-o"
2006 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2010 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
2011 msgid "Single Player"
2014 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2019 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2024 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2028 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2033 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2034 msgid "Spider attack"
2037 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2041 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2046 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2047 msgid "Wyvern attack"
2050 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2078 msgstr "Dizabilitate"
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2114 msgstr "Textul de daune"
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2117 msgid "Draw damage numbers"
2118 msgstr "Afișează numerele pentru daune"
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2121 msgid "Font size minimum:"
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2125 msgid "Font size maximum:"
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2133 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2137 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2138 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2141 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2142 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2143 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2144 msgid "off-hand hook"
2147 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2149 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2152 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2153 msgid "Vaporizer ammo"
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2157 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2159 msgstr "Viață bonus"
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2162 msgid "Napalm grenade"
2163 msgstr "Grenadă napalm"
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2167 msgstr "Grenadă de gheață"
2169 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2170 msgid "Translocate grenade"
2171 msgstr "Grenadă de translocare"
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2174 msgid "Spawn grenade"
2175 msgstr "Grenadă de spawn"
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2178 msgid "Heal grenade"
2179 msgstr "Grenadă de vindecare"
2181 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2182 msgid "Monster grenade"
2183 msgstr "Grenadă monstru"
2185 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2186 msgid "Entrap grenade"
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2190 msgid "Veil grenade"
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2194 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2195 msgid "drop weapon / throw nade"
2198 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2200 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2209 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2213 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2217 msgid "Overkill MachineGun"
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2221 msgid "Overkill Nex"
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2225 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2228 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2229 msgid "Overkill Shotgun"
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2235 msgid "Invisibility"
2236 msgstr "Invizibilitate"
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2245 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2246 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2250 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2261 msgid "Spawn Shield"
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2269 msgid "Superweapons"
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2292 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2296 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2300 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2302 msgstr "Punct de verificare"
2304 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2305 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2309 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2310 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2328 msgid "Flag carrier"
2329 msgstr "Posesor de steag"
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2332 msgid "Enemy carrier"
2333 msgstr "Posesor inamic"
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2336 msgid "Dropped flag"
2337 msgstr "Steag scăpat"
2339 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2343 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2347 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2349 msgstr "Baza albastră"
2351 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2353 msgstr "Baza galbenă"
2355 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2359 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2360 msgid "Return flag here"
2363 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2364 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2365 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2366 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2367 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2368 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2369 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2370 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2371 msgid "Control point"
2372 msgstr "Punct de control"
2374 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2376 msgstr "Cheie scăpată"
2378 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2379 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2380 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2381 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2382 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2384 msgstr "Posesor de cheie"
2386 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2390 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2391 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2395 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2396 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2397 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2398 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2399 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2400 msgid "Ball carrier"
2401 msgstr "Posesor de minge"
2403 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2407 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2411 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2412 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2416 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2420 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2424 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2428 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2432 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2436 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2438 msgid "%s needing help!"
2439 msgstr "%s are nevoie de ajutor!"
2441 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2442 msgid "^1Server notices:"
2443 msgstr "^1Notificări server:"
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2446 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2450 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2452 "^F4NOTĂ: ^BGConversațiile spectatorilor nu sunt vizibile jucătorilor aflați "
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2456 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2460 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2464 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2469 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2470 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG"
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2475 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2476 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2478 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde, spărgând recordul "
2479 "lui ^BG%s^BG de ^F2%s^BG secunde"
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2483 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2484 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul"
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2488 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2489 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2494 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2495 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2497 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F2%s^BG secunde, nereușind să "
2498 "întreacă recordul lui ^BG%s^BG de ^F1%s^BG secunde"
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2501 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2502 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat la bază de către deținător"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2505 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2506 msgstr "^BGSteagul a fost returnat de către proprietar"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2509 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2510 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost distrus și returnat la bază"
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2513 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2514 msgstr "^BGSteagul a fost distrus și s-a reîntors înapoi în bază"
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2517 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2518 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2521 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2522 msgstr "^BGSteagul a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2526 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2529 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a căzut pe undeva imposibil de atins și a fost returnat "
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2533 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2535 "^BGSteagul a căzut undeva unde nu putea fi ajuns și s-a reîntors înapoi în "
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2541 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2544 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a "
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2550 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2552 "^BGSteagul a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a returnat "
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2556 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2557 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat în bază"
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2560 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2561 msgstr "^BGSteagul s-a reîntors înapoi în bază"
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2565 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2566 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul ^TC^TT^BG"
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2570 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2571 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul"
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2575 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2576 msgstr "^BG%s^BG are steagul ^TC^TT^BG"
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2580 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2581 msgstr "^BG%s^BG a luat steagul"
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2586 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2587 msgstr "^BG%s^BG a returnat steagul ^TC^TT^BG"
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
2592 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2593 msgstr "^F2Dăm cu banu'... Rezultat: %s^F2!"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2596 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2597 msgstr "^BGNu ai suficient combustibil pentru ^F1Jetpack"
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2600 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2602 "^F2Îți lipsește un UID, opțiunile superspec nu vor fi salvate/restaurate"
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2605 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2606 msgstr "^F1Runda deja a început, vei intra în joc în următoarea rundă"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2609 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2610 msgstr "^F2Vei deveni spectator în runda următoare"
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2613 msgid "^F2Match is restarting..."
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2618 msgid "^F4Countdown stopped!"
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2623 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2624 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ucis de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2628 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2630 "^BG%s%s^K1 s-a înscris împotriva sa de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2634 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2635 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost eliminat pe nedrept de către ^BG%s^K1%s%s"
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2639 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2640 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost înecat de către ^BG%s^K1%s%s"
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2644 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2645 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pedepsit de ^BG%s^K1%s%s"
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2649 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2650 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars nițel de focul^K1%s%s lui ^BG%s^K1"
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2654 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2655 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pârjolit de către ^BG%s^K1%s%s"
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2659 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2660 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a gătit pe ^BG%s%s^K1"
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2664 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2669 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2670 msgstr "^BG%s%s^K1 a călcat pe Grenada%s%s lui ^BG%s^K1"
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2674 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2675 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost un pic cam aproape de o explozie Napalm%s%s"
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2679 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2680 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Grenada cu Napalm%s%s a lui ^BG%s^K1"
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2684 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2686 "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în aer de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2690 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2691 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost degerat de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2695 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2697 "^BG%s%s^K1 nu a fost vindecat de Grenada de Vindecare%s%s a lui ^BG%s^K1"
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2701 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2702 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în spațiu de către ^BG%s^K1%s%s"
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2706 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2707 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a acoperit pe ^BG%s%s^K1 cu mâzgă"
2709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2711 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2712 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost conservat de ^BG%s^K1%s%s"
2714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2716 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2718 "^BG%s%s^K1 a încercat să ocupe spațiul destinat teleportării lui ^BG%s^K1%s%s"
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2722 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2723 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit de la teleportorul lui ^BG%s^K1%s%s"
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2727 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2728 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit într-un accident cu ^BG%s^K1%s%s"
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2733 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2735 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2739 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2740 msgstr "^BG%s%s^K1 a văzut stele verzi de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2744 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2745 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de ^BG%s^K1%s%s"
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2749 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2750 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost bombardat de arma Raptor%s%s a lui ^BG%s^K1"
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2754 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2755 msgstr "^BG%s%s^K1 n-a putut rezista petele purpurii%s%s ale lui ^BG%s^K1"
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2759 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2761 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Raptor-ul lui ^BG%s^K1 a "
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2767 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2769 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Păianjenul Mecanizat al lui "
2770 "^BG%s^K1 a explodat%s%s"
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2774 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2776 "^BG%s%s^K1 a fost sfârtecat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2780 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2782 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2786 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2788 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia%s%s mașinii de curse a lui ^BG%s^K1"
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2792 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2793 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost căsăpit de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2797 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2798 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut adăposti de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2802 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2803 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost snopit în bătaie de ^BG%s^K1%s%s"
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2807 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2808 msgstr "^BG%s^K1 a fost mutat în %s%s"
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2812 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2813 msgstr "^BG%s^K1 a devenit inamic cu Lordul Corectitudinii%s%s"
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2817 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2818 msgstr "^BG%s^K1 au crezut că și-au găsit un loc de campat%s%s"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2822 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2823 msgstr "^BG%s^K1 s-a eliminat singur%s%s"
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2827 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2828 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a putut trage răsuflarea%s%s"
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2832 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2833 msgstr "^BG%s^K1 a stat scufundat în apă prea mult timp%s%s"
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2837 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2838 msgstr "^BG%s^K1 s-a zdrobit de pământ%s%s"
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2842 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2843 msgstr "^BG%s^K1 s-a sfărâmat de pământ%s%s"
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2847 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2848 msgstr "^BG%s^K1 a devenit un pic cam crocant%s%s"
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2852 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2853 msgstr "^BG%s^K1 s-a cam opărit%s%s"
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2857 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2858 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s"
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2862 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2863 msgstr "^BG%s^K1 a dat peste un loc fierbinte%s%s"
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2867 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2868 msgstr "^BG%s^K1 s-a transformat în zgură topită%s%s"
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2872 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2873 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de către un Mag%s%s"
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2877 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2882 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2887 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2892 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2893 msgstr "^BG%s^K1 a fost mușcat de un Păianjen%s%s"
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2897 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2898 msgstr "^BG%s^K1 a luat foc de la un Wyvern%s%s"
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2902 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2903 msgstr "^BG%s^K1 se alătură Zombilor%s%s"
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2907 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2908 msgstr "^BG%sK1 a luat lecții de kung fu de la un Zombie%s%s"
2910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2913 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2914 msgstr "^BG%sK1 a devenit expert în arta auto-exploziei%s%s"
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2919 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2921 "^BG%s^K1 a decis să simtă pe pielea sa rezultatul propriei explozii cu napalm"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2926 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2927 msgstr "^BG%s^K1 a murit ars de propria Grenadă Napalm%s%s"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2931 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2932 msgstr "^BG%s^K1 a cam înghețat%s%s"
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2936 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2937 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de propriai Grenadă de Înghețare%s%s"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2941 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2942 msgstr "Grenada de Vindecare a lui ^BG%s^K1 nu l-a prea vindecat%s%s"
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2946 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2947 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s. Ce sens are să trăiești dacă n-ai muniție?"
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2951 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2952 msgstr "^BG%s^K1 a rămas fără muniție%s%s"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2956 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2957 msgstr "^BG%s^K1 s-a descompus%s%s"
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2961 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2962 msgstr "^BG%s^K1 a devenit o stea căzătoare%s%s"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2966 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2967 msgstr "^BG%s^K1 a fost nămolit%s%s"
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2971 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2972 msgstr "^BG%s^K1 n-a mai putut rezista%s%s"
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2976 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2977 msgstr "^BG%s^K1 este acum conservat pentru multe secole%s%s"
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2981 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2982 msgstr "^BG%s^K1 s-a mutat la %s%s"
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2986 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2987 msgstr "^BG%s^K1 a murit într-un accident%s%s"
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2991 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2992 msgstr "^BG%s^K1 a intrat într-o turelă%s%s"
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2996 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2997 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă eWheel%s%s"
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
3001 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
3002 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în focul turelei%s%s"
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
3006 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
3007 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Hellion%s%s"
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
3011 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
3012 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut ascunde de turela Hunter%s%s"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
3016 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
3017 msgstr "^BG%s^K1 a fost ciuruit de o turelă Machinegun%s%s"
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3021 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
3022 msgstr "^BG%s^K1 a fost transformat în scoabe topite de o turelă MLRS%s%s"
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3026 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3027 msgstr "^BG%s^K1 a fost eliminat de o turelă%s%s"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3031 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3032 msgstr "^BG%s^K1 s-a servit cu niște plasmă superîncinsă de la o turelă%s%s"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3036 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3037 msgstr "^BG%s^K1 a fost electrocutate de o turelă Tesla%s%s"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3041 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3042 msgstr "^BG%s^K1 a fost servit cu niște plumb de o turelă Walker%s%s"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3046 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3047 msgstr "^BG%s^K1 a fost înțepat de o turela Walker%s%s"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3051 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3052 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Walker%s%s"
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3056 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3057 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unei arme Bondar%s%s"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3061 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3062 msgstr "^BG%s^K1 a fost strivit de un vehicul%s%s"
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3066 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3067 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins într-o bombă cu șrapnel Raptor%s%s"
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3071 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3072 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unui Raptor%s%s"
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3076 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3077 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unui Păianjen Mecanizat"
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3081 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3082 msgstr "^BG%s^K1 a fost spulberat de racheta%s%s unui Păianjen Mecanizat"
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3086 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3087 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unei mașini de curse"
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3091 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3092 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut adăposti de racheta%s%s unei mașini de curse"
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3096 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3097 msgstr "^BG%s^K1 a fost trădat de ^BG%s^K1%s%s"
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3101 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3106 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3107 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de ^BG%s"
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3111 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3112 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de ^BG%s"
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3116 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3117 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat prin cădere"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3121 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3122 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de explozia propriei grenade"
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3126 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3131 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3132 msgstr "^BG%s^K1 s-a înghețat singur"
3134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3136 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3137 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG câștigă runda"
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3142 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3143 msgstr "^BG%s^BG a câștigat runda"
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3147 msgid "^BGRound tied"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3152 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3153 msgstr "^BGRundă sfarșită, nu există câștigător"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3157 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3158 msgstr "^BGGodmode te-a salvat de %s unități de damage, trișorule!"
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3162 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3163 msgstr "^BG%s^BG a luat tonicul %s^BG!"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3167 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3168 msgstr "^BG%s^BG a pierdut tonicul %s^BG!"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3173 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3174 msgstr "^BGAi scăpat tonicul %s^BG!"
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3179 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3180 msgstr "^BGAi primit tonic %s^BG!"
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3185 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3186 msgstr "^BGNu ai ^F1%s"
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3191 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3192 msgstr "^BGAi scăpat ^F1%s^BG%s"
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3197 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3198 msgstr "^BGAi luat ^F1%s"
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3203 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3204 msgstr "^BGNu ai suficientă muniție pentru ^F1%s"
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3209 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3210 msgstr "^F1%s %s^BG nu poate trage, dar ^F1%s^BG merge"
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3215 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3216 msgstr "^F1%s^BG este ^F4indisponibilă^BG pe această hartă"
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3220 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3221 msgstr "^BG%s^BG se conectează..."
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3225 msgid "^BG%s^F3 connected"
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3230 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3231 msgstr "^BG%s^F3 acum se joacă"
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3235 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3241 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3242 msgstr "^BG%s^BG a scăpat mingea!"
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3247 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3248 msgstr "^BG%s^BG a luat mingea!"
3250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3252 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3253 msgstr "^BG%s^BG a capturat cheile pentru echipa ^TC^TT"
3255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3257 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3258 msgstr "^BG%s^BG a scăpat cheia ^TC^TT"
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3262 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3263 msgstr "^BG%s^BG a pierdut cheia ^TC^TT"
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3267 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3272 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3277 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3278 msgstr "^BG%s^BG a cules cheia ^TC^TT"
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3282 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3283 msgstr "^BG%s^F3 nu mai are vieți rămase"
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3286 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3287 msgstr "^BGMonștrii sunt momentan dezactivați"
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3290 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3295 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3296 msgstr "^BG%s^BG a capturat punctul de control %s^BG"
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3300 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3305 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3307 "^BG Punctul de control al echipei ^TC^TT^BG %s^BG a fost distrus de către "
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3312 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3316 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3317 msgstr "Generatorul ^TC^TT^BG a fost distrus"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3320 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3322 "Generatorul ^TC^TT^BG a explodat spontan din cauza timpului suplimentar!"
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3326 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3327 msgstr "^BG%s^K1 a cules Invizibilitate"
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3331 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3332 msgstr "^BG%s^K1 a cules Scut"
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3336 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3337 msgstr "^BG%s^K1 a cules Viteza"
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3341 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3342 msgstr "^BG%s^K1 a cules Forță"
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3346 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3347 msgstr "^BG%s^F3 s-a deconectat"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3351 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3356 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3361 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3362 "spectators aren't allowed at the moment."
3364 "^F2Ai fost dat afară din server pentru că ești spectator și spectatorii nu "
3365 "sunt permiși în acest moment."
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3369 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3374 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3379 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3384 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3385 msgstr "^BG%s^BG a abandonat cursa"
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3389 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3391 "^BG%s^BG nu a reușit să își întreacă propriul record de %s%s %s de pe locul "
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3396 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3398 "^BG%s^BG nu a reușit să întreacă recordul de %s%s %s de pe locul %s%s^BG "
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3402 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3403 msgstr "^BG%s^BG a terminat cursa"
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3407 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3408 msgstr "^BG%s^BG i-a întrecut recordul lui %s^BG de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3412 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3413 msgstr "^BG%s^BG și-a îmbunătățit recordul de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3418 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3421 "^BG%s^BG a stabilit un nou record cu ^F2%s^BG, dar din păcate îi lipsește un "
3422 "UID și va fi pierdut."
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3427 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3433 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3434 msgstr "^BG%s^BG stabilește recordul pe locul %s%s^BG de %s%s"
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3439 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3442 "^F4Ai fost invitat de către ^BG%s^F4 să participi la un joc de ^F2%s^F4 "
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3446 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3447 msgstr "^BGEchipa ^TC^TT înscrie!"
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3452 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3453 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3455 "^F2Trebuie să devi jucător în următoarele %s, altfel vei fi dat afară "
3456 "deoarece spectatorii nu sunt permiși în acest moment!"
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3460 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3461 msgstr "^BG%s^K1 a cules o SuperArmă"
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
3465 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
3470 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3474 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3475 msgstr "^BGNu te poți muta într-o echipă mai mare"
3477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3478 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3479 msgstr "^BGNu este permis să schimbi echipele"
3481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3484 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3487 "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s(beta)^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3492 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3493 msgstr "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3498 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3499 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3501 "^F4NOTĂ: ^F1Xonotic %s^BG a apărut, iar tu încă mai ai ^F2Xonotic %s^BG - ia "
3502 "update-ul de pe ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3507 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3509 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n acordeon"
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3514 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3515 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Acordeonul%s%s"
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3519 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3520 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost electrocutat de ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3524 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3529 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3534 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3535 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat fatal de ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3539 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3540 msgstr "^BG%s^K1 s-a împușcat cu propriul lui Blaster%s%s"
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3544 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3545 msgstr "^BG%s%s^K1 a simțit pe pielea lui Crylink-ul lui ^BG%s^K1%s%s"
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3549 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3550 msgstr "^BG%s^K1 a simțit pe pielea lui puterea Crylink-ului său%s%s"
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3554 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3555 msgstr "^BG%s%s^K1 a mușcat din racheta%s%s lui ^BG%s^K1's"
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3559 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3564 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3565 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul lui Devastator%s%s"
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3569 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3571 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Bolturile Electrice%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3575 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3577 "^BG%s%s^K1 a simțit electrocutarea Combo-ului Electric%s%s al lui ^BG%s^K1"
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3581 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3583 "^BG%s%s^K1 s-a apropiat prea mult de Sfera Electrică%s%s a lui ^BG%s^K1"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3587 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3588 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Bolturi Electrice%s%s"
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3592 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3594 "^BG%s^K1 nu și-a putut reaminti unde și-a pus propria Sferă Electrică%s%s"
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3598 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3599 msgstr "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de mingea de foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3603 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3604 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Mina de Foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3608 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3609 msgstr "^BG%s^K1 ar fi trebuit să folosească o armă mai mică%s%s"
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3613 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3614 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de propriai Mină de foc%s%s"
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3618 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3620 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit și sfârtecat de valul de rachete%s%s al lui ^BG"
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3625 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3626 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de rachetele%s%s lui ^BG%s^K1"
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3630 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3631 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu rachetuțe mici de tip Hagar%s%s"
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3635 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3636 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost tăiat în două cu HLAC-ul%s%s lui ^BG%s^K1"
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3640 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3641 msgstr "^BG%s^K1 a fost neglijent cu HLAC-ul său%s%s"
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3645 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3647 "^BG%s%s^K1 a fost prins în Cârligul bombelor gravitaționale%s%s ale lui ^BG"
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3653 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3655 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza cîntatului superb al lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n "
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3660 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3661 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu Butelca Klein%s%s de c@!#%%t"
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3665 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3666 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3670 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3671 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ciuruit de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:812
3676 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3677 msgstr "^BGNu poți plasa mai mult de ^F2%s^BG mine în același timp"
3679 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3681 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3682 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost prea aproape de mina%s%s lui ^BG%s^K1"
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3686 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3687 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de mina lui%s%s"
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3691 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3693 "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3697 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3698 msgstr "^BG%s%s^K1 a mâncat grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3702 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3703 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a văzut propria grenadă de mortier%s%s"
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3707 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3708 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul mortier%s%s"
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3712 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3718 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3724 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3729 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3735 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3742 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3748 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3754 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3759 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3764 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3765 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de pușca lui ^BG%s^K1%s%s"
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3769 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3770 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit în rafala de gloanțe%s%s a lui ^BG%s^K1's"
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3774 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3776 "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de rafalele de gloanțe de pușcă%s%s ale lui "
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3781 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3782 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3786 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3788 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de Rachetele Teleghidate%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3792 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3793 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de Racheta Teleghidată%s%s a lui ^BG%s^K1"
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3797 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3798 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Rachetuțe mici Teleghidate%s%s"
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3802 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3803 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Unda de Șoc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3807 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3808 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Undă de Foc uriașă%s%s"
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3812 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3813 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3817 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3818 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Pușcă imensă%s%s"
3820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3822 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3823 msgstr "^BG%s^K1 este acuma cu capul în altă parte%s%s"
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3827 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3829 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's la @!#%%'n Tubă%s%s"
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3833 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3834 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Tuba%s%s"
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3838 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3839 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost sublimat de Vaporizatorul%s%s lui ^BG%s^K1"
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3843 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3844 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost vaporizat de vortexul%s%s lui ^BG%s^K1"
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3847 msgid "^F4You are now alone!"
3848 msgstr "^F4Ai rămas singur!"
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3851 msgid "^BGYou are attacking!"
3852 msgstr "^BGJoci in atac!"
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3855 msgid "^BGYou are defending!"
3856 msgstr "^BGJoci in defensiva!"
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3860 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3865 msgid "%s players are needed for this match."
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3873 msgid "^BGGame starts in"
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3878 msgid "^BGRound %s starts in"
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3882 msgid "^F4Round cannot start"
3883 msgstr "^F4Runda nu poate începe"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3886 msgid "^F2Don't camp!"
3887 msgstr "^F2Nu sta la pândă!"
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3891 "^BGYou are now free.\n"
3892 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3893 "^BGif you think you will succeed."
3895 "^BGEști liber acum.\n"
3896 "^BGNu ezita să ^F2încerci să capturezi^BG steagul din nou\n"
3897 "^BGdacă te crezi în stare."
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3900 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3901 msgstr "^BGAcest steag este inactiv în prezent"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3905 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3906 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3907 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3909 "^BGEști ^F1baricadat^BG de steag(uri)\n"
3910 "^BGpentru ^F2atât de multe incercari nereușite^BG de a le captura.\n"
3911 "^BGÎncearca sa câștigi scor prin apărarea lor inainte de a te avănta iar în "
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3915 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3916 msgstr "^BGAi capturat steagul ^TC^TT^BG !"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3919 msgid "^BGYou captured the flag!"
3920 msgstr "^BGAi capturat steagul!"
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3924 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3926 "^BGPrea multe scăpări de steaguri! Aruncarea este dezactivată pentru "
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3931 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3932 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul ^TC^TT^BG către %s"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3936 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3937 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul către %s"
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3941 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3942 msgstr "^BGAi primit steagul ^TC^TT^BG de la %s"
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3946 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3947 msgstr "^BGAi primit steagul de la %s"
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3951 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3956 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3957 msgstr "^BGSolicitare %s^BG să-ți paseze steagul"
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3961 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3962 msgstr "^BGAi pasat steagul ^TC^TT^BG lui %s"
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3966 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3967 msgstr "^BGAi pasat steagul către %s"
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3970 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3971 msgstr "^BGAi luat steagul ^TC^TT^BG !"
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3974 msgid "^BGYou got the flag!"
3975 msgstr "^BGAi luat steagul!"
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3979 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3980 msgstr "^BGAi capturat steagul %steam^BG's, adu-l înapoi!"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3984 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3985 msgstr "^BGAi capturat steagul %s^BG', adu-l înapoi!"
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3989 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3990 msgstr "^BG %sInamicul^BG are steagul! Recuperează-l!"
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3994 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3995 msgstr "^BG %sInamicul (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Recuperează-l!"
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
4000 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
4001 msgstr "^BG%s ^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
4006 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
4007 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
4011 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
4012 msgstr "^BG%s ^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
4016 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
4017 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
4021 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
4026 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
4031 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4032 msgstr "^BGCoechipierul tau, %s^BG a capturat ^TC^TT^BG!steagul ^BGApără-l!"
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
4036 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4038 "^BGCoechipierul tău, %s(^BG%s%s)^BG a capturat ^TC^TT^BG steagul! ^BGApără-"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
4043 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
4044 msgstr "^BG %sCoechipierul tău^BG a luat steagul! Protejează-l!"
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
4048 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
4049 msgstr "^BG %sCoechipierul tău (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Protejează-l!"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4053 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
4057 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4058 msgstr "^BGAi recuperat steagul ^TC^TT^BG!"
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4061 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4062 msgstr "^BGPunct critic! Inamicii te pot vedea pe radar!"
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4065 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4066 msgstr "^BGPunct critic! Posesorii de steaguri pot fi văzuți pe radar acuma!"
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
4070 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4071 msgstr "^K3%sL-ai ucis pe ^BG%s"
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
4077 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4078 msgstr "^K3%sAi înscris împotriva lui ^BG%s"
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4082 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4083 msgstr "^K1%sAi fost ucis de ^BG%s"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4089 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4090 msgstr "^K1%sS-a înscris împotriva ta de către ^BG%s"
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4094 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4099 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4104 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4109 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4114 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4115 msgstr "^K1%sL-ai omorât prin redactare pe ^BG%s"
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4119 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4120 msgstr "^K1%sAi înscris împotriva lui ^BG%s^K1 în timp ce scria"
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4124 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4125 msgstr "^K1%sAi fost omorât prin redactare de către ^BG%s"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4129 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4134 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4138 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4139 msgstr "^F2Ai primit o ^K1GRENADĂ BONUS^F2!"
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4144 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4145 "You are now on: %s"
4147 "^BGAi fost mutat într-o altă echipă\n"
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4151 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4155 msgid "^K1Die camper!"
4156 msgstr "^K1Mori camper-ule!"
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4159 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4160 msgstr "^K1Reexaminează-ți tacticile, camper-ule!"
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4163 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4164 msgstr "^K1Te-ai eliminat singur în mod incorect!"
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4168 msgid "^K1You were %s"
4169 msgstr "^K1Ai fost %s"
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4172 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4173 msgstr "^K1Nu ți-ai putut trage răsuflarea!"
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4176 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4177 msgstr "^K1Te-ai sfărâmat de pământ!"
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4180 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4181 msgstr "^K1Ti s-a facut un pic prea cald! "
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4184 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4185 msgstr "^K1Ai devenit un pic prea crocant!"
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4188 msgid "^K1You fragged yourself!"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4192 msgid "^K1You need to be more careful!"
4193 msgstr "^K1Trebuie sa fii mai atent!"
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4196 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4197 msgstr "^K1N-ai rezistat căldurii!"
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4200 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4201 msgstr "^K1Ai grijă la monștri!"
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4204 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4205 msgstr "^K1Ai fost ucis de un monstru!"
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4208 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4209 msgstr "^K1Are gust de pui pane!"
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4212 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4213 msgstr "^K1Ai uitat sa pui cuiul inapoi! "
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4216 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4218 "^K1Să stai în preajma unei explozii cu napalm nu reprezintă o idee bună!"
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4221 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4222 msgstr "^K1Ai cam înghețat!"
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4225 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4226 msgstr "^K1Te-ai cam înghețat!"
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4229 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4230 msgstr "^K1Grenada ta Vindecătoare e un pic defectă"
4232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4233 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4234 msgstr "^K1Vei reînvia fiincă ai rămas fără muniție..."
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4237 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4238 msgstr "^K1Ai fost ucis pentru că ai rămas fără muniție..."
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4241 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4242 msgstr "^K1Ai îmbătrânit fără să-ți iei medicamentele"
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4245 msgid "^K1You need to preserve your health"
4246 msgstr "^K1Trebuie să-ți păstrezi viața"
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4249 msgid "^K1You became a shooting star!"
4250 msgstr "^K1Ai devenit o stea căzătoare!"
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4253 msgid "^K1You melted away in slime!"
4254 msgstr "^K1Te-ai topit în smoală!"
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4257 msgid "^K1You committed suicide!"
4258 msgstr "^K1Te-ai sinucis!"
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4261 msgid "^K1You ended it all!"
4262 msgstr "^K1Ai sfârșit totul!"
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4265 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4266 msgstr "^K1Te-ai împotmolit în mocirlă!"
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4270 msgid "^BGYou are now on: %s"
4271 msgstr "^BGAcum ești pe: %s"
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4274 msgid "^K1You died in an accident!"
4275 msgstr "^K1Ai murit intr-un accident!"
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4278 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4279 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă!"
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4282 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4283 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă!"
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4286 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4287 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă eWheel!"
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4290 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4291 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă eWheel!"
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4294 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4295 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă de deplasare!"
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4298 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4299 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă de deplasare!"
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4302 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4303 msgstr "^K1Ai fost prins în explozia unei arme Bondar!"
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4306 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4307 msgstr "^K1Ai fost zdrobit de un vehicul! "
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4310 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4311 msgstr "^K1Ai fost prins într-un cluster de bombe Raptor!"
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4314 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4315 msgstr "^K1Ai fost prin în explozia unui Raptor!"
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4318 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4319 msgstr "^K1You a fost prins în explozia unui Păianjen Mecanizat!"
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4322 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4323 msgstr "^K1You a fost spulberat de racheta unui Păianjen Mecanizat!"
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4326 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4327 msgstr "^K1You ai fost prins în explozia unei mașini de curse!"
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4330 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4331 msgstr "^K1Nu te-ai putut adăposti de racheta unei mașini de curse!"
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4334 msgid "^K1Watch your step!"
4335 msgstr "^K1Ai grija unde calci!"
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4339 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4344 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4349 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4354 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4360 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4362 "^K1Încetează a mai fi inactiv!\n"
4363 "^BGVei fi deconectat în ^COUNT..."
4365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4368 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4373 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4374 msgstr "^BGAi nevoie de %s^BG!"
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4378 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4379 msgstr "^BGAi nevoie și de %s^BG!"
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4382 msgid "^BGDoor unlocked!"
4383 msgstr "^BGUșa s-a descuiat!"
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4387 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4392 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4393 msgstr "^K3L-ai reînviat pe ^BG%s"
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4396 msgid "^K3You revived yourself"
4397 msgstr "^K3Te-ai reînviat singur"
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4401 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4402 msgstr "^K3Ai fost reînviat de ^BG%s"
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4406 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4410 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4411 msgstr "^BGGeneratorul este atacat!"
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4414 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4418 msgid "^K1You froze yourself"
4419 msgstr "^K1Te-ai înghețat singur"
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4422 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4423 msgstr "^K1Runda a început deja, vei începe înghețat"
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4427 msgid "^K1A %s has arrived!"
4428 msgstr "^K1 %s a sosit!"
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4431 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4435 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4440 "^K1No spawnpoints available!\n"
4441 "Hope your team can fix it..."
4443 "^K1Niciun punct de spawn valabil!\n"
4444 "Să sperăm că echipa ta va putea remedia asta..."
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4449 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4450 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4455 "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server, but you "
4456 "can play minigames"
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4460 msgid "^BGYou picked up the ball"
4461 msgstr "^BGAi prins mingea!"
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4464 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4469 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4470 "Help the key carriers to meet!"
4472 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4473 "Ajută posesorii de chei să se întâlnească!"
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4477 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4478 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4480 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei ^TC^TT ^BG!\n"
4481 "Înterceptează-i ^F4IMEDIAT^BG!"
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4485 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4486 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4488 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4489 "Întâlnește-te cu ceilalți posesori de chei ^F4ACUM^BG!"
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4492 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4493 msgstr "^F4Runda va începe în ^COUNT"
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4496 msgid "^BGScanning frequency range..."
4497 msgstr "^BGSe scanează intervalul de frecvență..."
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4500 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4501 msgstr "^BGAi început cu cheia ^TC^TT"
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4504 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4505 msgstr "^BGNu mai ai vieți rămase, trebuie să aștepți următorul meci"
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4508 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4514 "^BGWaiting for players to join...\n"
4515 "Need active players for: %s"
4517 "^BGSe așteaptă jucători să se alăture...\n"
4518 "Sunt necesari jucători activi pentru: %s"
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4522 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4523 msgstr "^BGSe așteaptă să se alăture %s jucător(i)..."
4525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4526 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4527 msgstr "^BGArma ta a fost retrogradată până când iți găsești niște muniție!"
4529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4530 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4531 msgstr "^F4^COUNT^BG să găsești niște muniție!"
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4534 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4535 msgstr "^BGCaută niște muniție sau vei muri în ^F4^COUNT^BG!"
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4538 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4539 msgstr "^BGIa niște muniție! Mai ai ^F4^COUNT^BG !"
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4543 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4544 msgstr "^F2Extra vieți rămase: ^K1%s"
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4549 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4550 "Next weapon: ^F1%s"
4552 "^F2^COUNT^BG până se schimbă arma...\n"
4553 "Următoarea armă: ^F1%s"
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4557 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4558 msgstr "^F2Armă activă: ^F1%s"
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4562 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4563 msgstr "^BGAi capturat punctul de control %s^BG"
4565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4566 msgid "^BGYou captured a control point"
4569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4571 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4572 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG a capturat punctul de control %s^BG"
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4575 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4579 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4580 msgstr "^BGAcest punct de control nu poate fi capturat"
4582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4584 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4585 "^F2Capture some control points to unshield it"
4587 "^BGGeneratorul inamic nu poate fi distrus încă\n"
4588 "^F2Capturează câteva puncte de control pentru a-i slăbi rezistența"
4590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4591 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4592 msgstr "^BG Generatorul ^TCinamic ^BGși-a pierdut protecțiile!"
4594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4596 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4597 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4599 "^K1Generatorul tău NU este protejat!\n"
4600 "^BGCapturează punctele de control ca să-i activezi protecția!"
4602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4604 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4609 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4610 msgstr "^BGTeleportarea dezactivată pentru %s"
4612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4614 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4615 "Keep fragging until we have a winner!"
4617 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4618 "Continuați să ucideți până ce avem un învingător!"
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4622 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4623 "Keep scoring until we have a winner!"
4625 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4626 "Continuați să înscrieți până ce avem un învingător!"
4628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4630 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4632 "Generators are now decaying.\n"
4633 "The more control points your team holds,\n"
4634 "the faster the enemy generator decays"
4636 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4637 "Generatoarele încep să cedeze.\n"
4638 "Cu cât mai multe puncte deține echipa ta,\n"
4639 "cu atât mai repede va ceda generatorul inamicului"
4641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4644 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4645 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4647 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4648 "^BGA fost adăugat ^F4%s^BG în joc!"
4650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4651 msgid "^K1In^BG-portal created"
4652 msgstr "^K1Interior^BG-portal creat"
4654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4655 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4656 msgstr "^F3Exterior^BG-portal creat"
4658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4659 msgid "^F1Portal creation failed"
4660 msgstr "^F1Crearea portalului eșuată"
4662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4663 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4664 msgstr "^F2Forța îți infuzează armele cu putere devastatoare"
4666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4667 msgid "^F2Strength has worn off"
4668 msgstr "^F2Rezistența a expirat"
4670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4671 msgid "^F2Shield surrounds you"
4672 msgstr "^F2Scutul de înconjoară"
4674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4675 msgid "^F2Shield has worn off"
4676 msgstr "^F2Scutul a expirat"
4678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4679 msgid "^F2You are on speed"
4680 msgstr "^F2Ești în viteză"
4682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4683 msgid "^F2Speed has worn off"
4684 msgstr "^F2Rapiditatea a expirat"
4686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4687 msgid "^F2You are invisible"
4688 msgstr "^F2Ești invincibil"
4690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4691 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4692 msgstr "^F2Invisibilitatea a expirat"
4694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4696 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4697 "banned in this server"
4700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4701 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4702 msgstr "^F2Cursa s-a încheiat, termină-ți tura!"
4704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4705 msgid "^BGSequence completed!"
4706 msgstr "^BGSecvență terminată!"
4708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4709 msgid "^BGThere are more to go..."
4710 msgstr "^BGMai sunt multe..."
4712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4714 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4715 msgstr "Mai sunt ^BGdoar %s^BG..."
4717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4718 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4719 msgstr "^F2Super-armele s-au epuizat"
4721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4722 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4723 msgstr "^F2Super-armele au fost pierdute"
4725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4726 msgid "^F2You now have a superweapon"
4727 msgstr "^F2Acum ai o super-armă"
4729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4731 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4736 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4740 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4741 msgstr "^K1Schimbare la ^TC^TT^K1 în ^COUNT"
4743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4744 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4745 msgstr "^K1Schimbarea echipei în ^COUNT"
4747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4748 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4749 msgstr "^K1Spectator în ^COUNT"
4751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4752 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4753 msgstr "^K1Sinucidere în ^COUNT"
4755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:798
4756 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4757 msgstr "^F4Pauza începe în ^COUNT"
4759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4760 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4761 msgstr "^F4Pauza se termină în ^COUNT"
4763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:801
4764 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4765 msgstr "^K1Nu poți participa la sesiunea de mini-joc selectată!"
4767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4769 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4774 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4779 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4784 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4787 "^F2Inamicul îți ciordește un vehicul!\n"
4790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:807
4791 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4796 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:810
4800 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4803 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4806 msgstr " (aproape %s)"
4808 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4812 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4816 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4820 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4824 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4828 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4832 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4834 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4835 msgstr "%s^K1 a făcut un TRIPLU FRAG! %s^BG"
4837 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4839 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4840 msgstr "%s^K1 a reușit un TRIPLU SCOR! %s^BG"
4842 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4843 msgid "TRIPLE FRAG! "
4844 msgstr "TRIPLU FRAG! "
4846 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4848 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4849 msgstr "%s^K1 a făcut CINCI PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4851 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4853 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4854 msgstr "%s^K1 deblocat FURIE! %s^BG"
4856 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4860 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4862 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4863 msgstr "%s^K1 a făcut ZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4865 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4867 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4868 msgstr "%s^K1 a început MASACRUL! %s^BG"
4870 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4874 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4876 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4877 msgstr "%s^K1 a executat HAOSUL! %s^BG"
4879 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4881 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4882 msgstr "%s^K1 a făcut CINCISPREZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4884 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4888 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4890 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4891 msgstr "%s^K1 este un MĂCELAR ATROCE! %s^BG"
4893 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4895 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4896 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4898 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4900 msgstr "MĂCELAR ATROCE! "
4902 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4904 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4905 msgstr "%s^K1 dezlănțuie CARNAGIUL! %s^BG"
4907 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4909 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4910 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI ȘI CINCI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4912 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4916 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4918 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4919 msgstr "%s^K1 a făcut TREIZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4921 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4923 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4924 msgstr "%s^K1 a dezlănțuit ARMAGEDDON-UL! %s^BG"
4926 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4927 msgid "ARMAGEDDON! "
4928 msgstr "ARMAGEDDON! "
4930 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4932 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4933 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4935 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4937 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4938 msgstr "%s(Latență ^F1%d^BG)"
4940 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4944 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4947 "(Viață ^1%d^BG / Armură ^2%d^BG)%s"
4949 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
4958 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4960 msgid "%d score spree! "
4961 msgstr "%d înscrieri de puncte necontenite! "
4963 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4965 msgid "%d frag spree! "
4966 msgstr "%d ucideri necontenite! "
4968 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4969 msgid "First blood! "
4970 msgstr "Primul sânge!"
4972 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4973 msgid "First score! "
4974 msgstr "Primul scor!"
4976 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4977 msgid "First casualty! "
4978 msgstr "Prima victimă!"
4980 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4981 msgid "First victim! "
4982 msgstr "Prima victimă! "
4984 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4986 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4987 msgstr "%s^K1 are %d ucideri la rând! %s^BG"
4989 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
4991 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4992 msgstr "%s^K1 a făcut %d scoruri la rând! %s^BG"
4994 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4996 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4997 msgstr "%s^K1 a făcut prima vărsare de sânge! %s^BG"
4999 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
5001 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
5002 msgstr "%s^K1 a înscris primul scor! %s^BG"
5004 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
5006 msgid ", ending their %d frag spree"
5007 msgstr ", terminându-le masacrul de %d ucideri necontenite"
5009 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
5011 msgid ", ending their %d score spree"
5012 msgstr ", terminându-le înscrierea de %d scoruri neîntrerupte"
5014 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
5016 msgid ", losing their %d frag spree"
5017 msgstr ", pierzându-și șirul de %d ucideri necontenite"
5019 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
5021 msgid ", losing their %d score spree"
5022 msgstr ", pierzându-și șirul de %d scoruri fără întreruperi"
5024 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
5029 #: qcsrc/common/teams.qh:31
5033 #: qcsrc/common/teams.qh:32
5037 #: qcsrc/common/teams.qh:33
5041 #: qcsrc/common/teams.qh:34
5045 #: qcsrc/common/teams.qh:35
5049 #: qcsrc/common/teams.qh:36
5053 #: qcsrc/common/teams.qh:39
5057 #: qcsrc/common/teams.qh:40
5061 #: qcsrc/common/teams.qh:41
5065 #: qcsrc/common/teams.qh:42
5069 #: qcsrc/common/teams.qh:43
5073 #: qcsrc/common/teams.qh:44
5077 #: qcsrc/common/teams.qh:45
5081 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5085 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5086 msgid "GENERATOR^Red"
5089 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5090 msgid "GENERATOR^Blue"
5093 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5094 msgid "GENERATOR^Yellow"
5097 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5098 msgid "GENERATOR^Pink"
5101 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5103 msgid "%s under attack!"
5104 msgstr "%s sub asediu!"
5106 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5110 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5111 msgid "eWheel Turret"
5112 msgstr "Turelă eWheel"
5114 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5118 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5122 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5126 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5127 msgid "Fusion Reactor"
5128 msgstr "Reactor de Fuziune"
5130 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5131 msgid "Hellion Missile Turret"
5132 msgstr "Turelă cu Rachete Hellion"
5134 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5138 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5139 msgid "Hunter-Killer Turret"
5140 msgstr "Turelă Vânătoare-Ucigătoare"
5142 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5143 msgid "Hunter-Killer"
5146 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5147 msgid "Machinegun Turret"
5148 msgstr "Turelă Mitralieră"
5150 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5154 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5156 msgstr "Turelă MLRS"
5158 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5162 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5163 msgid "Phaser Cannon"
5166 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5170 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5171 msgid "Plasma Cannon"
5172 msgstr "Tun cu Plasmă"
5174 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5178 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5179 msgid "Dual Plasma Cannon"
5180 msgstr "Tun Dublu cu Plasmă"
5182 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5183 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5185 msgstr "Bobină Tesla"
5187 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5188 msgid "Walker Turret"
5189 msgstr "Turelă Umblătoare"
5191 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5195 #: qcsrc/common/util.qc:248
5196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5200 #: qcsrc/common/util.qc:249
5201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5205 #: qcsrc/common/util.qc:250
5206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5208 msgstr "Jucării noi"
5210 #: qcsrc/common/util.qc:251
5211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5215 #: qcsrc/common/util.qc:252
5216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5217 msgid "Rocket Flying"
5218 msgstr "Zbor Rachete"
5220 #: qcsrc/common/util.qc:253
5221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5222 msgid "Invincible Projectiles"
5223 msgstr "Proiectile Invizibile"
5225 #: qcsrc/common/util.qc:254
5226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5228 msgstr "Gravitație scăzută"
5230 #: qcsrc/common/util.qc:255
5231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5235 #: qcsrc/common/util.qc:256
5239 #: qcsrc/common/util.qc:257
5240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5244 #: qcsrc/common/util.qc:258
5245 msgid "Melee only Arena"
5248 #: qcsrc/common/util.qc:260
5249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5253 #: qcsrc/common/util.qc:261
5254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5255 msgid "Weapons stay"
5256 msgstr "Armele rămân"
5258 #: qcsrc/common/util.qc:262
5259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5261 msgstr "Pierdere de sânge"
5263 #: qcsrc/common/util.qc:264
5264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5268 #: qcsrc/common/util.qc:265
5272 #: qcsrc/common/util.qc:266
5274 msgstr "Fără powerup-uri"
5276 #: qcsrc/common/util.qc:267
5278 msgstr "Powerup-uri"
5280 #: qcsrc/common/util.qc:268
5281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5282 msgid "Touch explode"
5283 msgstr "Explozie la atingere"
5285 #: qcsrc/common/util.qc:269
5286 msgid "Wall jumping"
5289 #: qcsrc/common/util.qc:270
5290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5291 msgid "No start weapons"
5292 msgstr "Fără arme de începere"
5294 #: qcsrc/common/util.qc:271
5298 #: qcsrc/common/util.qc:272
5299 msgid "Offhand blaster"
5302 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5306 #: qcsrc/common/util.qc:1400
5310 #: qcsrc/common/util.qc:1401
5312 msgstr "Nedezvăluit"
5314 #: qcsrc/common/util.qc:1448
5315 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5318 #: qcsrc/common/util.qc:1449
5319 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5322 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5326 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1526
5331 #: qcsrc/common/util.qc:1456
5335 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5339 #: qcsrc/common/util.qc:1459
5343 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1517
5348 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1512
5353 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1514
5358 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1515
5363 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5367 #: qcsrc/common/util.qc:1466
5371 #: qcsrc/common/util.qc:1467
5375 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1510
5380 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1520
5385 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1513
5390 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1518
5395 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1516
5400 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1511
5405 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5409 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5413 #: qcsrc/common/util.qc:1479
5417 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5421 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5425 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5429 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5433 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5437 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5441 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5445 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5450 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5455 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5456 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5457 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5458 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5459 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5460 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5461 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5462 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5463 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
5468 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5473 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5478 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5483 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5488 #: qcsrc/common/util.qc:1524
5493 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5498 #: qcsrc/common/util.qc:1527
5503 #: qcsrc/common/util.qc:1532
5507 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5512 #: qcsrc/common/util.qc:1537
5516 #: qcsrc/common/util.qc:1538
5520 #: qcsrc/common/util.qc:1541
5525 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5530 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5535 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5536 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5537 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5538 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5539 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5540 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5541 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5542 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5543 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5544 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
5549 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5554 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5559 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5564 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5569 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5574 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5579 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5584 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5586 msgid "LEFT_SHOULDER"
5589 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5591 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5594 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5596 msgid "LEFT_TRIGGER"
5599 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5601 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5604 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5606 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5609 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5611 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5614 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5616 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5619 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5621 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5624 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5626 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5629 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5631 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5634 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5636 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5639 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5641 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5644 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5645 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5650 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5655 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5660 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5665 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5670 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5675 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5680 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5681 msgid "No right gunner!"
5682 msgstr "Nu este niciun trăgător pe dreapta!"
5684 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5685 msgid "No left gunner!"
5686 msgstr "Nu este niciun trăgător pe stânga!"
5688 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5692 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5694 msgstr "Mașină de curse"
5696 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5697 msgid "Racer cannon"
5700 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5704 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5705 msgid "Raptor cannon"
5708 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5712 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5713 msgid "Raptor flare"
5716 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5720 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5724 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5728 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5732 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5736 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5740 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5742 msgstr "Minge de foc"
5744 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5748 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5749 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5750 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5752 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5754 msgid "Grappling Hook"
5755 msgstr "Grappling Hook"
5757 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5761 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5765 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5769 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5770 msgid "Port-O-Launch"
5771 msgstr "Port-O-Launch"
5773 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5777 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5778 msgid "T.A.G. Seeker"
5779 msgstr "T.A.G. Seeker"
5781 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5783 msgstr "Undă de șoc"
5785 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5789 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5792 msgstr "@!#%'n Tuba"
5794 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5796 msgstr "Vaporizator"
5798 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5802 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5804 msgid "CI_DEC^%s years"
5805 msgstr "CL_DEC^%s ani"
5807 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5809 msgid "CI_ZER^%d years"
5810 msgstr "CI_ZER^%d ani"
5812 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5814 msgid "CI_FIR^%d year"
5815 msgstr "CI_FIR^%d an"
5817 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5819 msgid "CI_SEC^%d years"
5820 msgstr "CI_SEC^%d ani"
5822 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5824 msgid "CI_THI^%d years"
5825 msgstr "CI_THI^%d ani"
5827 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5829 msgid "CI_MUL^%d years"
5830 msgstr "CI_MUL^%d ani"
5832 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5834 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5835 msgstr "CI_DEC^%s săptămâni"
5837 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5839 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5840 msgstr "CI_ZER^%d săptămâni"
5842 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5844 msgid "CI_FIR^%d week"
5845 msgstr "CI_FIR^%d săptămână"
5847 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5849 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5850 msgstr "CI_SEC^%d săptămâni"
5852 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5854 msgid "CI_THI^%d weeks"
5855 msgstr "CI_THI^%d săptămâni"
5857 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5859 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5860 msgstr "CI_MUL^%d săptămâni"
5862 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5864 msgid "CI_DEC^%s days"
5865 msgstr "CI_DEC^%s zile"
5867 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5869 msgid "CI_ZER^%d days"
5870 msgstr "CI_ZER^%d zile"
5872 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5874 msgid "CI_FIR^%d day"
5875 msgstr "CI_FIR^%d zi"
5877 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5879 msgid "CI_SEC^%d days"
5880 msgstr "CI_SEC^%d zile"
5882 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5884 msgid "CI_THI^%d days"
5885 msgstr "CI_THI^%d zile"
5887 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5889 msgid "CI_MUL^%d days"
5890 msgstr "CI_MUL^%d zile"
5892 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5894 msgid "CI_DEC^%s hours"
5895 msgstr "CI_DEC^%s ore"
5897 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5899 msgid "CI_ZER^%d hours"
5900 msgstr "CI_ZER^%d ore"
5902 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5904 msgid "CI_FIR^%d hour"
5905 msgstr "CI_FIR^%d oră"
5907 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5909 msgid "CI_SEC^%d hours"
5910 msgstr "CI_SEC^%d ore"
5912 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5914 msgid "CI_THI^%d hours"
5915 msgstr "CI_THI^%d ore"
5917 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5919 msgid "CI_MUL^%d hours"
5920 msgstr "CI_MUL^%d ore"
5922 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5924 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5925 msgstr "CI_DEC^%s minute"
5927 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5929 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5930 msgstr "CI_ZER^%d minute"
5932 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5934 msgid "CI_FIR^%d minute"
5935 msgstr "CI_FIR^%d minut"
5937 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5939 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5940 msgstr "CI_SEC^%d minute"
5942 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5944 msgid "CI_THI^%d minutes"
5945 msgstr "CI_THI^%d minute"
5947 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5949 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5950 msgstr "CI_MUL^%d minute"
5952 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5954 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5955 msgstr "CI_DEC^%s secunde"
5957 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5959 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5960 msgstr "CI_ZER^%d secunde"
5962 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5964 msgid "CI_FIR^%d second"
5965 msgstr "CI_FIR^%d secundă"
5967 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5969 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5970 msgstr "CI_SEC^%d secunde"
5972 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5974 msgid "CI_THI^%d seconds"
5975 msgstr "CI_THI^%d secunde"
5977 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5979 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5980 msgstr "CI_MUL^%d secunde"
5982 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5987 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5992 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5997 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
6002 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
6003 msgid "No description"
6004 msgstr "Fără descriere:"
6006 #: qcsrc/lib/string.qh:186
6008 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
6009 msgstr "%d zile, %02d:%02d:%02d"
6011 #: qcsrc/lib/string.qh:187
6013 msgid "%02d:%02d:%02d"
6014 msgstr "%02d:%02d:%02d"
6016 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
6021 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
6026 msgstr "personalizat"
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
6033 msgid "Extended Team"
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
6057 msgid "Level Design"
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
6061 msgid "Music / Sound FX"
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
6069 msgid "Marketing / PR"
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
6081 msgid "Engine Additions"
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6089 msgid "Other Active Contributors"
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6109 msgid "Chinese (China)"
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6113 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6117 msgid "Chinese (Taiwan)"
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6129 msgid "English (Australia)"
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6189 msgid "Portuguese (Brazil)"
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6221 msgid "Past Contributors"
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6225 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6226 msgstr "salvat forțat în config.cfg"
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6229 msgid "will not be saved"
6230 msgstr "nu se va salva"
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6233 msgid "will be saved to config.cfg"
6234 msgstr "se va salva catre config.cfg"
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6241 msgid "engine setting"
6242 msgstr "setari motor"
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6246 msgstr "doar citire"
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6262 msgid "The Xonotic credits"
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6267 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6268 "player name to get started. You can change these options later through the "
6271 "Bine ati venit in Xonotic, va rugam selectati limba dorita si numele "
6272 "dumneavoastra de jucator pentru a incepe. Puteti schimba aceste preferinte "
6273 "mai tarziu din cadrul meniului."
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6282 msgid "Name under which you will appear in the game"
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6286 msgid "Text language:"
6287 msgstr "Limba text:"
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6290 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6291 msgstr "Permite statisticilor sa foloseasca numele tau pe stats.xonotic.org?"
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6299 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6304 msgid "Save settings"
6305 msgstr "Salvare setari"
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6323 msgid "Restart level"
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6364 msgid "Ammunition display:"
6365 msgstr "Afisaj mutitii:"
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6368 msgid "Show only current ammo type"
6369 msgstr "Afișează numai muniția armei selectate"
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6373 msgid "Noncurrent alpha:"
6374 msgstr "Alfa noncurent:"
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6378 msgid "Noncurrent scale:"
6379 msgstr "Mărime noncurenta:"
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6384 msgstr "Aliniere icon:"
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6412 msgstr "Fereastra Muniții"
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6416 msgid "Message duration:"
6417 msgstr "Durata mesaj:"
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6422 msgstr "Durata atenuare:"
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6425 msgid "Flip messages order"
6426 msgstr "Inversare ordine mesaje"
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6430 msgid "Text alignment:"
6431 msgstr "Aliniere text:"
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6441 msgstr "Mărime font:"
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6444 msgid "Bold font scale:"
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6448 msgid "Centerprint Panel"
6449 msgstr "Printare centrală panou"
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6452 msgid "Chat entries:"
6453 msgstr "Intrări conversație:"
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6457 msgstr "Mărime conversație:"
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6460 msgid "Chat lifetime:"
6461 msgstr "Durată conversație:"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6464 msgid "Chat beep sound"
6465 msgstr "Sunet conversații"
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6469 msgstr "Fereastră de conversație"
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6472 msgid "Engine info:"
6473 msgstr "Informatii motor:"
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6476 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6477 msgstr "Utilizare algoritm centrare FPS"
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6480 msgid "Engine Info Panel"
6481 msgstr "Fereastra Informatii Motor"
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6484 msgid "Combine health and armor"
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6490 msgid "Enable status bar"
6491 msgstr "Activare bara de statut"
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6495 msgid "Status bar alignment:"
6496 msgstr "Aliniere bara de statut:"
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6514 msgid "Icon alignment:"
6515 msgstr "Aliniere iconuri:"
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6518 msgid "Flip health and armor positions"
6519 msgstr "Oglindire pozitie viata/armura"
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6522 msgid "Health/Armor Panel"
6523 msgstr "Fereastra Viata/Armura"
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6526 msgid "Info messages:"
6527 msgstr "Informatii:"
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6531 msgstr "Oglindire pozitie"
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6534 msgid "Info Messages Panel"
6535 msgstr "Fereastra Informatii"
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:37
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6554 msgid "Enable spectating"
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6558 msgid "Enable even playing in warmup"
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6566 msgid "Text/icon ratio:"
6567 msgstr "Rație text/pictogramă:"
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6570 msgid "Hide spawned items"
6571 msgstr "Ascunde obiectele apărute"
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6574 msgid "Hide big armor and health"
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6578 msgid "Dynamic size"
6579 msgstr "Dimensiune dinamică"
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6582 msgid "Items Time Panel"
6583 msgstr "Panoul de Timp al Obiectelor"
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6586 msgid "Mod Icons Panel"
6587 msgstr "Fereastra Iconuri Moduri"
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6590 msgid "Notifications:"
6591 msgstr "Notificatii:"
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6594 msgid "Also print notifications to the console"
6595 msgstr "Printare notificatii si in consola"
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6598 msgid "Flip notify order"
6599 msgstr "Inversare ordine notificatii"
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6602 msgid "Entry lifetime:"
6603 msgstr "Durata notificare:"
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6606 msgid "Entry fadetime:"
6607 msgstr "Durata atenuare notificatie:"
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6610 msgid "Notification Panel"
6611 msgstr "Fereastra Notificatii"
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:138
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:144
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6624 msgid "Enable even observing"
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6629 msgid "Enable only in Race/CTS"
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6634 msgstr "Bara statut"
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6639 msgstr "Aliniere stanga"
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6644 msgstr "Aliniere dreapta"
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6647 msgid "Inward align"
6648 msgstr "Aliniere interioara"
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6651 msgid "Outward align"
6652 msgstr "Aliniere exterioara"
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6655 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6656 msgstr "Inversează pozițiile de viteză/accelerație"
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6663 msgid "Include vertical speed"
6664 msgstr "Include viteza verticală"
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6667 msgid "Show speed unit"
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6672 msgstr "Viteza maximă:"
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6675 msgid "Acceleration:"
6676 msgstr "Accelerație:"
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6679 msgid "Include vertical acceleration"
6680 msgstr "Include accelerația verticală"
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6683 msgid "Physics Panel"
6684 msgstr "Panou Fizici"
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6687 msgid "Pickup messages:"
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6714 msgid "Icon size scale:"
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6718 msgid "Pickup Panel"
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6722 msgid "Powerups Panel"
6723 msgstr "Panou Powerup"
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6727 msgid "Always enable"
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6731 msgid "Forced aspect:"
6732 msgstr "Aspect forțat:"
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6735 msgid "Pressed Keys Panel"
6736 msgstr "Panoul de Taste Apăsate"
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6739 msgid "Quick Menu Panel"
6740 msgstr "Panou de Meniu Rapid"
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6743 msgid "Race Timer Panel"
6744 msgstr "Panou de Timp pentru Curse"
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6747 msgid "Enable in team games"
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6797 msgstr "Modalitate Zoom:"
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6808 msgid "Always zoomed"
6809 msgstr "Mereu apropiat"
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6812 msgid "Never zoomed"
6813 msgstr "Niciodată apropiat"
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6817 msgstr "Panou de Radar"
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6825 msgstr "Clasificări:"
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6842 msgstr "Panou de Scor"
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:46
6845 msgid "StrafeHUD mode:"
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6849 msgid "View angle centered"
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6853 msgid "Velocity angle centered"
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6857 msgid "StrafeHUD style:"
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6865 msgid "progress bar"
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:61
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:65
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6881 msgid "Center panel"
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6885 msgid "Reset colors"
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6893 msgid "Angle indicator:"
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:84
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:92
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:86
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:94
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:88
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:96
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:123
6912 msgid "Switch indicator:"
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:127
6916 msgid "Best angle indicator:"
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6920 msgid "StrafeHUD Panel"
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6928 msgid "Show elapsed time"
6929 msgstr "Afișează timpul rămas"
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6932 msgid "Secondary timer:"
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6941 msgstr "Panou de Timp"
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6944 msgid "Alpha after voting:"
6945 msgstr "Opacitate după votare:"
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6949 msgstr "Panou de Voturi"
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6952 msgid "Fade out after:"
6953 msgstr "Dispariție opacitate după:"
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6961 msgid "Fade effect:"
6962 msgstr "Efect de dispariție opacitate:"
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6981 msgid "Weapon icons:"
6982 msgstr "Iconițe Arme:"
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6985 msgid "Show only owned weapons"
6986 msgstr "Afișează numai armele deținute"
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6989 msgid "Show weapon ID as:"
6990 msgstr "Afișează ID armă ca:"
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6994 msgstr "SHOWAS^Nici una"
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
7005 msgid "Weapon ID scale:"
7006 msgstr "Scală ID a armei:"
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
7009 msgid "Show Accuracy"
7010 msgstr "Afișează Acuratețe"
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
7014 msgstr "Afișează Muniția"
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
7017 msgid "Ammo bar alpha:"
7018 msgstr "Opacitate bară muniție:"
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
7021 msgid "Ammo bar color:"
7022 msgstr "Culoare bară muniție:"
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
7025 msgid "Weapons Panel"
7026 msgstr "Panou de Arme"
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
7046 msgstr "Reîmprospătează"
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
7051 msgstr "Setare skin"
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
7054 msgid "Save current skin"
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
7058 msgid "Panel background defaults:"
7059 msgstr "Setări panou de fundal implicite:"
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
7066 msgid "Border size:"
7067 msgstr "Mărime margine:"
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
7072 msgstr "Culoare echipă:"
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
7075 msgid "Test team color in configure mode"
7076 msgstr "Testează culoarea echipei în modul de configurare"
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7084 msgstr "Magnet ferestre:"
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7087 msgid "DOCK^Disabled"
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7103 msgid "Grid settings:"
7104 msgstr "Setări grilă:"
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7107 msgid "Snap panels to grid"
7108 msgstr "Fixați panourile de grilă"
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7112 msgstr "Mărime grilă:"
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7129 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7130 "vertical lines by editing %s in the console"
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7135 msgstr "Ieșire configurare"
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7138 msgid "Panel HUD Setup"
7139 msgstr "Configurare Panou HUD"
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7155 msgid "Move target:"
7156 msgstr "Mișcă ținta:"
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7168 msgstr "Punct de spawn"
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7172 msgstr "Fără mișcări"
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7181 msgstr "Setează skin:"
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7184 msgid "Monster Tools"
7185 msgstr "Unelte monstru"
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7188 msgid "Find servers to play on"
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7192 msgid "Host your own game"
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7201 msgstr "Multiplayer"
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7205 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7228 msgstr "Limita de timp:"
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7231 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7240 msgid "TIMLIM^Default"
7241 msgstr "TIMLIM^Default"
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7249 msgid "TIMLIM^Infinite"
7250 msgstr "TIMLIM^Infinit"
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7269 msgid "Player slots:"
7270 msgstr "Număr maxim jucători:"
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7274 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7279 msgid "Number of bots:"
7280 msgstr "Număr de boți:"
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7283 msgid "Amount of bots on your server"
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7288 msgstr "Dificultate boți:"
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7291 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7303 msgid "You will win"
7304 msgstr "Vei câștiga"
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7308 msgstr "Poti castiga"
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7311 msgid "You might win"
7312 msgstr "Ai putea câștiga"
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7324 msgstr "Profesional"
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7336 msgstr "Dumnezeiesc"
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7340 msgstr "Modificari speciale..."
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7343 msgid "Mutators and weapon arenas"
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7348 msgstr "Listă Hărți"
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7352 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7353 "Delete to clear; Enter when done."
7356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7358 msgstr "Adaugă arătat"
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7361 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7365 msgid "Remove shown"
7366 msgstr "Înlătură arătat"
7368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7369 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7377 msgid "Add every available map to your selection"
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7382 msgstr "Înlătură tot"
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7385 msgid "Remove all the maps from your selection"
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7389 msgid "Start multiplayer!"
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7402 msgstr "Tipuri de joc:"
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7414 msgid "Map Information"
7415 msgstr "Informație hartă"
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7419 msgstr "MUT^Nici unul"
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7422 msgid "Gameplay mutators:"
7423 msgstr "Modificatori de gameplay:"
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7427 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7428 "directional key to dodge"
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7432 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7436 msgid "All players are almost invisible"
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7441 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7446 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7450 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7455 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7460 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7464 msgid "Weapon & item mutators:"
7465 msgstr "Modificatori de arme și obiecte:"
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7468 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7473 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7479 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7480 "with the Electro primary fire"
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7485 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7486 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7491 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7492 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7493 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7497 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7501 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7505 msgid "Regular (no arena)"
7506 msgstr "Normal (fără arenă)"
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7510 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7511 "without weapon pickups"
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7515 msgid "Weapon arenas:"
7516 msgstr "Arene de arme:"
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7519 msgid "Custom weapons"
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7523 msgid "Most weapons"
7524 msgstr "Majoritatea armelor"
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7528 msgstr "Toate armele"
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7531 msgid "Special arenas:"
7532 msgstr "Arene speciale:"
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7536 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7537 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7538 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7539 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7544 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7545 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7546 "switch to another weapon."
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7550 msgid "with blaster"
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7554 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7559 msgstr "Modificatori"
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7562 msgid "SRVS^Categories"
7563 msgstr "SRVS^Categorii"
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7570 msgid "Show empty servers"
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7578 msgid "Show full servers that have no slots available"
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7586 msgid "Show high latency servers"
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7590 msgid "Reload the server list"
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7599 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7609 msgstr "Informații..."
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7612 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7617 msgid "No Terms of Service specified"
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7628 msgstr "%d modificat"
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7635 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7636 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește, conexiune imposibilă)"
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7639 msgid "N/A (auth library missing)"
7640 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește)"
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7643 msgid "Not supported (can't connect)"
7644 msgstr "Nesuportat (nu se poate conecta)"
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7647 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7648 msgstr "Nesuportat (nu se poate cripta)"
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7651 msgid "Supported (will encrypt)"
7652 msgstr "Suportat (se va cripta)"
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7655 msgid "Supported (won't encrypt)"
7656 msgstr "Suportat (nu se va encripta)"
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7659 msgid "Requested (will encrypt)"
7660 msgstr "Solicitat (se va cripta)"
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7663 msgid "Requested (won't encrypt)"
7664 msgstr "Solicitat (nu se va cripta)"
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7667 msgid "Required (can't connect)"
7668 msgstr "Necesar (nu se poate conecta)"
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7671 msgid "Required (will encrypt)"
7672 msgstr "Necesar (se va cripta)"
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7675 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7680 msgid "custom stats server"
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7685 msgid "stats disabled"
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7690 msgid "stats enabled"
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7700 msgid "Terms of Service"
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7709 msgstr "Nume server:"
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7713 msgstr "Modificare:"
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7734 msgstr "Sloturi libere:"
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7753 msgid "Server Information"
7754 msgstr "Informații Server"
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7758 msgstr "Demonstrații"
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7762 msgstr "Capturi de ecran"
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7765 msgid "Music Player"
7766 msgstr "Player de Muzică"
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7769 msgid "Auto record demos"
7770 msgstr "Înregistrează demonstrații automat"
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7777 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7782 msgstr "DEMO^Vizualizare"
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7785 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7786 msgstr "Derularea unei demonstrații vă va deconecta de la meciul curent."
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7790 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7791 msgstr "Dorești să te deconectezi acum?"
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7796 msgstr "Deconectează"
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7799 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7800 msgstr "Sincronizarea demonstrației vă va deconecta de la meciul curent."
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7804 msgstr "MUSICPL^Adaugă"
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7807 msgid "MUSICPL^Add all"
7808 msgstr "MUSICPL^Adaugă tot"
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7811 msgid "Set as menu track"
7812 msgstr "Setează ca piesă pentru meniu"
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7815 msgid "Reset default menu track"
7816 msgstr "Resetează piesa implicită pentru meniu"
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7820 msgstr "Lista de redare:"
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7823 msgid "Random order"
7824 msgstr "Ordine aleatorie"
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7827 msgid "MUSICPL^Stop"
7828 msgstr "MUSICPL^Stop"
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7831 msgid "MUSICPL^Play"
7832 msgstr "MUSICPL^Redă"
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7835 msgid "MUSICPL^Pause"
7836 msgstr "MUSICPL^Pauză"
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7839 msgid "MUSICPL^Prev"
7840 msgstr "MUSICPL^Anterior"
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7843 msgid "MUSICPL^Next"
7844 msgstr "MUSICPL^Următor"
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7847 msgid "MUSICPL^Remove"
7848 msgstr "MUSICPL^Înlătură"
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7851 msgid "MUSICPL^Remove all"
7852 msgstr "MUSICPL^Înlătură tot"
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7855 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7856 msgstr "Captură de ecran automată a tabelei de scor"
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7859 msgid "Open in the viewer"
7860 msgstr "Deschide în vizualizator"
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7884 msgid "Apply immediately"
7885 msgstr "Aplică imediat"
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7896 msgid "Glowing color"
7897 msgstr "Strălucire culoare"
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7900 msgid "Detail color"
7901 msgstr "Detaliu culoare"
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7908 msgid "Allow player statistics to track your client"
7909 msgstr "Permite statisticilor sa-ti urmareasca clientul"
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7912 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7913 msgstr "Permite statisticilor sa-ti foloseasca numele"
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7916 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7920 msgid "Select language..."
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7924 msgid "Are you sure you want to quit?"
7925 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ieșiți?"
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7928 msgid "Quit the game"
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7952 msgid "Set * as child"
7953 msgstr "Setează * ca atașament"
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7957 msgstr "Atașează la *"
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7960 msgid "Detach from *"
7961 msgstr "Detașează de pe *"
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7964 msgid "Visual object properties for *:"
7965 msgstr "Proprietăți vizuale pentru *:"
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7969 msgstr "Setează opacitate:"
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7972 msgid "Set color main:"
7973 msgstr "Setează culoarea principală:"
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7976 msgid "Set color glow:"
7977 msgstr "Setează strălucirea culorii:"
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7981 msgstr "Setează cadru:"
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7984 msgid "Physical object properties for *:"
7985 msgstr "Proprietăți fizice pentru *:"
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7988 msgid "Set material:"
7989 msgstr "Setează material:"
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7992 msgid "Set solidity:"
7993 msgstr "Setează soliditate:"
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
8004 msgid "Set physics:"
8005 msgstr "Setează fizici:"
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
8021 msgstr "Setează scala:"
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
8025 msgstr "Setează forța:"
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
8029 msgstr "Revendică *"
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
8032 msgid "* object info"
8033 msgstr "Informații obiect *"
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
8037 msgstr "Informații model *"
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
8040 msgid "* attachment info"
8041 msgstr "Informații atașament *"
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
8045 msgstr "Afișează ajutor"
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
8048 msgid "* is the object you are facing"
8049 msgstr "* este obiectul la care te uiți"
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
8052 msgid "Sandbox Tools"
8053 msgstr "Unelte Sandbox"
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8080 msgid "Change the game settings"
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8092 msgid "VOL^Ambient:"
8093 msgstr "VOL^Ambianță:"
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8097 msgstr "Informații:"
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8113 msgstr "Focuri de armă:"
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8124 msgid "New style sound attenuation"
8125 msgstr "Atenuare sonoră în stil nou"
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8128 msgid "Mute sounds when not active"
8129 msgstr "Amuțește sonorul când fereastra nu este activă"
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8136 msgid "Sound output frequency"
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8176 msgid "Number of channels for the sound output"
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8212 msgid "Swap stereo output channels"
8213 msgstr "Inversează canalele stereo de ieșire"
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8216 msgid "Swap left/right channels"
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8220 msgid "Headphone friendly mode"
8221 msgstr "Mod prietenos de căști audio"
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8225 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8226 "stereo separation a bit for headphones)"
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8230 msgid "Hit indication sound"
8231 msgstr "Indicator sonor de lovituri"
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8234 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8242 msgid "Decrease pitch with more damage"
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8250 msgid "Increase pitch with more damage"
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8258 msgid "Chat message sound"
8259 msgstr "Indicator sonor de conversații"
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8263 msgstr "Sunete meniu"
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8266 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8270 msgid "Focus sounds"
8271 msgstr "Concentrează sunetele"
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8274 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8278 msgid "Time announcer:"
8279 msgstr "Avertisment timp:"
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8282 msgid "WRN^Disabled"
8283 msgstr "WRN^Dezactivat"
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8294 msgid "Automatic taunts:"
8295 msgstr "Batjocoriri automate:"
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8298 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8310 msgid "Debug info about sounds"
8311 msgstr "Informații de depanare despre sunete"
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8314 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8318 msgid "Reset key bindings"
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8322 msgid "Quality preset:"
8323 msgstr "Setări calitate:"
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8327 msgstr "PRE^SFINTE!"
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8343 msgstr "PRE^Ridicat"
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8350 msgid "PRE^Ultimate"
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8354 msgid "Geometry detail:"
8355 msgstr "Detaliu geometrie:"
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8358 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8363 msgstr "DET^Cel mai scăzut"
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8379 msgstr "DET^Cel mai bun"
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8386 msgid "Player detail:"
8387 msgstr "Detalii jucător:"
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8391 msgstr "PDET^Scăzut"
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8399 msgstr "PDET^Normal"
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8407 msgstr "PDET^Cel mai bun"
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8410 msgid "Texture resolution:"
8411 msgstr "Calitate texturi:"
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8419 msgstr "RES^Cea mai scăzută"
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8422 msgid "RES^Very low"
8423 msgstr "RES^Foarte scăzută"
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8427 msgstr "RES^Scăzută"
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8431 msgstr "RES^Normală"
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8439 msgstr "RES^Cea mai bună"
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8444 msgid "Avoid lossy texture compression"
8445 msgstr "Evitare compresie rapidă texturi"
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8448 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8456 msgid "Show surfaces"
8457 msgstr "Afișare suprafețe"
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8461 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8462 "performance boost, but looks very ugly."
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8466 msgid "Use lightmaps"
8467 msgstr "Utilizare lightmap"
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8471 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8476 msgid "Deluxe mapping"
8477 msgstr "Texturi Deluxe"
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8480 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8485 msgstr "Suprafețe lucioase"
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8488 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8492 msgid "Offset mapping"
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8497 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8498 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8502 msgid "Relief mapping"
8503 msgstr "Detaliu relief"
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8507 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8511 msgid "Reflections:"
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8516 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8517 "with reflecting surfaces"
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8521 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8541 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8545 msgid "Decals on models"
8546 msgstr "Decal-uri pe modele"
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8554 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8562 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8566 msgid "Damage effects:"
8567 msgstr "Efecte ranire:"
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8570 msgid "DMGFX^Disabled"
8571 msgstr "DMGFX^Dezactivat"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8579 msgstr "DMGFX^Toate"
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8582 msgid "Realtime dynamic lights"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8587 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8596 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8600 msgid "Realtime world lights"
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8605 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8610 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8614 msgid "Use normal maps"
8615 msgstr "Utilizare texturi normale"
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8619 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8620 "light with a bumpy surface"
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8624 msgid "Soft shadows"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8628 msgid "Corona brightness:"
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8632 msgid "Flare effects around certain lights"
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8636 msgid "Fade coronas according to visibility"
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8640 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8645 msgstr "Luminozitate moale"
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8649 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8650 "pixels. Has a big impact on performance."
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8654 msgid "Extra postprocessing effects"
8655 msgstr "Efecte post-procesare extra"
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8659 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8664 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8668 msgid "Motion blur:"
8669 msgstr "Blurare mișcare:"
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8676 msgid "Spawnpoint effects"
8677 msgstr "Efecte de spawnpoint"
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8680 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8690 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8691 "gives for better performance"
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8695 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8699 msgid "No crosshair"
8700 msgstr "Fără reticul"
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8709 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8721 msgstr "Dupa sanatate"
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8724 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8725 msgstr "Folosește inele pentru a indica statutul armei"
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8728 msgid "Enable center crosshair dot"
8729 msgstr "Utilizare punct reticul"
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8732 msgid "Use normal crosshair color"
8733 msgstr "Folosire culoarea normală reticul"
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8736 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8737 msgstr "Tranziție efecte reticul"
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8740 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8744 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8748 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8752 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8756 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8757 msgstr "Animează reticulul când lovești un inamic"
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8760 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8761 msgstr "Animează reticulul când culegi un obiect"
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8769 msgstr "Tabelă de scor"
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8772 msgid "Fading speed:"
8773 msgstr "Micșorarea vitezei:"
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8776 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8780 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8781 msgstr "Afișează acuratețea sub tabela de scor"
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8784 msgid "Show team sizes:"
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8789 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8790 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8795 msgstr "Indicatoare"
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8798 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8799 msgstr "Afișează punctul de referință pentru obiective pe hartă"
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8802 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8806 msgid "Control transparency of the waypoints"
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8812 msgstr "Mărime font:"
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8815 msgid "Edge offset:"
8816 msgstr "Distanțare margine:"
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8819 msgid "Fade when near the crosshair"
8820 msgstr "Decolorează când este aproape de reticul"
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8823 msgid "Display names instead of icons"
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8832 msgstr "Suprapunere:"
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8840 msgstr "Durată atenuare:"
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8843 msgid "Player Names"
8844 msgstr "Numele jucătorilor"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8847 msgid "Show names above players"
8848 msgstr "Afișează numele deasupra jucătorilor"
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8851 msgid "Max distance:"
8852 msgstr "Distanță maximă:"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8856 msgstr "Decolorizare:"
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8861 msgstr "Joc pe echipe"
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8864 msgid "Only when near crosshair"
8865 msgstr "Numai lângă reticul"
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8868 msgid "Display health and armor"
8869 msgstr "Afișează viața și armura"
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8873 msgstr "Unitate viteză"
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8876 msgid "Damage overlay:"
8877 msgstr "Suprapunere mesaj damage:"
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8884 msgid "HUD moves around following player's movement"
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8888 msgid "Shake the HUD when hurt"
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8893 msgid "Enter HUD editor"
8894 msgstr "Editor interfață"
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8901 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8902 msgstr "Pentru ca editorul de HUD să meargă, trebuie să te afli într-un joc."
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8905 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8906 msgstr "Dorești să pornești un joc local pentru configurarea HUD-ului?"
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8909 msgid "Frag Information"
8910 msgstr "Informații frag-uri"
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8913 msgid "Display information about killing sprees"
8914 msgstr "Arată informații despre killingspree-uri"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8917 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8918 msgstr "Arată doar killingspree-urile unice"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8921 msgid "Show spree information in centerprints"
8922 msgstr "Afișează informații killingspree în centru"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8925 msgid "Show spree information in death messages"
8926 msgstr "Afișează informații spree-uri în mesaje cu morți"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8929 msgid "Sprees in info messages:"
8930 msgstr "Spree-uri în mesaje info"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8933 msgid "SPREES^Disabled"
8934 msgstr "SPREES^Dezactivat"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8946 msgstr "SPREES^Ambele"
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8949 msgid "Print on a seperate line"
8950 msgstr "Afișează pe o linie separată"
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8953 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8954 msgstr "Adaugă informații suplimentare frag în centru când se poate"
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8957 msgid "Add frag location to death messages when available"
8958 msgstr "Adaugă locație frag pentru mesajele cu morți când se poate"
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8961 msgid "Gamemode Settings"
8962 msgstr "Setări tip de joc"
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8965 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8966 msgstr "Afișează timpul de captură în Capture The Flag"
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8969 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8970 msgstr "Afișează numele ciorditorului în Capture The Flag"
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8979 msgid "Display console messages in the top left corner"
8980 msgstr "Arată mesajele din consolă în colțul stânga sus"
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8983 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8984 msgstr "Arată toate mesajele informative în cutia de conversații"
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8987 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8988 msgstr "Arată statutul jucătorilor în cutia de conversații"
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8991 msgid "Powerup notifications"
8992 msgstr "Notificări tonice"
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8995 msgid "Weapon centerprint notifications"
8996 msgstr "Notificări centrate arme"
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8999 msgid "Weapon info message notifications"
9000 msgstr "Mesaje notificări informații arme"
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
9007 msgid "Respawn countdown sounds"
9008 msgstr "Sunete numărătoare reînviere"
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
9011 msgid "Killstreak sounds"
9012 msgstr "Sunete killstreak"
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
9015 msgid "Achievement sounds"
9016 msgstr "Sunete achievement-uri"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
9027 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
9028 msgstr "Folosește imagini 2D simple în loc de modele pentru obiecte"
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
9031 msgid "Unavailable alpha:"
9032 msgstr "Transparență indisponibilă:"
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
9035 msgid "Unavailable color:"
9036 msgstr "Culoare indisponibilă:"
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
9039 msgid "GHOITEMS^Black"
9040 msgstr "GHOITEMS^Negru"
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
9043 msgid "GHOITEMS^Dark"
9044 msgstr "GHOITEMS^Întunecat"
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
9047 msgid "GHOITEMS^Tinted"
9048 msgstr "GHOITEMS^Colorat"
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9051 msgid "GHOITEMS^Normal"
9052 msgstr "GHOITEMS^Normal"
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9055 msgid "GHOITEMS^Blue"
9056 msgstr "GHOITEMS^Albastru"
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9064 msgid "Force player models to mine"
9065 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9068 msgid "Force player colors to mine"
9069 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9073 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9078 msgid "Except in team games"
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9082 msgid "Only in Duel"
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9086 msgid "Only in team games"
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9090 msgid "In team games and Duel"
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9094 msgid "Body fading:"
9095 msgstr "Atenuare corpuri:"
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9103 msgstr "GIBS^Nici unul"
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9107 msgstr "GIBS^Puține"
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9115 msgstr "GIBS^Foarte multe"
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9122 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9126 msgid "1st person perspective"
9127 msgstr "Perspectivă persoana 1-a"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9130 msgid "Slide to third person upon death"
9131 msgstr "Glisați la persoana a treia după moarte"
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9134 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9135 msgstr "Atenuează imaginea când se aterizează după o săritură"
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9138 msgid "Smooth the view while crouching"
9139 msgstr "Atenuează imaginea în timpul ghemuirii"
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9142 msgid "View waving while idle"
9143 msgstr "Vizualizează ondularea în timpul inactivității"
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9146 msgid "View bobbing while walking around"
9147 msgstr "Vizualizează mișcare camerei în timpul mersului"
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9150 msgid "3rd person perspective"
9151 msgstr "Perspectivă persoana a3-a"
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9154 msgid "Back distance"
9155 msgstr "Distanța în spate"
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9159 msgstr "Distanța în sus"
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9162 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9163 msgstr "Permite trecerea prin pereți ca spectator"
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9166 msgid "Field of view:"
9167 msgstr "Câmp vizual:"
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9170 msgid "Field of vision in degrees"
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9174 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9175 msgstr "ZOOM^Factor zoom:"
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9178 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9182 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9183 msgstr "ZOOM^Viteză zoom:"
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9186 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9190 msgid "ZOOM^Instant"
9191 msgstr "ZOOM^Instant"
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9194 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9195 msgstr "ZOOM^Sensibilitate zoom"
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9199 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9200 "sensitivity change)"
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9204 msgid "Velocity zoom"
9205 msgstr "Viteză zoom"
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9208 msgid "Forward movement only"
9209 msgstr "Mișcare înainte doar"
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9212 msgid "VZOOM^Factor"
9213 msgstr "VZOOM^Factor"
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9216 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9217 msgstr "Afișează suprapunere reticul 2D în timpul zoom-ului"
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9220 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9221 msgstr "Scoate zoom când mori sau reînvii"
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9224 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9225 msgstr "Scoate zoom când schimbi armele"
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9233 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9234 msgstr "Listă Prioritate Arme (* = mutator armă)"
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9245 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9246 msgstr "Utilizare listă pentru selectarea armelor"
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9250 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9254 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9255 msgstr "Răsfoiește doar prin selecția de arme utilizabile"
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9258 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9259 msgstr "Schimbare automată a armelor după obținere"
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9263 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9268 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9269 msgstr "Eliberează butoanele de atac când schimbi armele"
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9272 msgid "Draw 1st person weapon model"
9273 msgstr "Afișaj model 1st person"
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9276 msgid "Draw the weapon model"
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9282 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9286 msgid "Weapon model opacity:"
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9290 msgid "Gun model swaying"
9291 msgstr "Legănare model arma stânga-dreapta"
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9294 msgid "Gun model bobbing"
9295 msgstr "Mișcare model arma sus-jos"
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9303 msgid "Key Bindings"
9304 msgstr "Definire Taste"
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9307 msgid "Change key..."
9308 msgstr "Schimbare tasta..."
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9320 msgstr "Reseteaza toate"
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9327 msgid "Sensitivity:"
9328 msgstr "Sensibilitate:"
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9331 msgid "Mouse speed multiplier"
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9335 msgid "Smooth aiming"
9336 msgstr "Miscare lina"
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9339 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9343 msgid "Invert aiming"
9344 msgstr "Inversare mouse"
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9347 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9351 msgid "Use system mouse positioning"
9352 msgstr "Folosește poziționarea mouse-ului din sistem"
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9355 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9356 msgstr "Activare accelerație mouse integrată"
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9361 msgid "Disable system mouse acceleration"
9362 msgstr "Dezactivare accelerație mouse din sistem"
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9365 msgid "Make use of DGA mouse input"
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9369 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9370 msgstr "Apăsând tasta \"enter console\" închide deasemenea consola"
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9373 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9377 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9378 msgstr "Continuă să sari automat dacă ții tasta salt"
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9381 msgid "Jetpack on jump:"
9382 msgstr "Jetpack pe salt:"
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9385 msgid "JPJUMP^Disabled"
9386 msgstr "JPJUMP^Dezactivate"
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9394 msgstr "JPJUMP^Toate"
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9399 msgid "Use joystick input"
9400 msgstr "Utilizare input joystick"
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9403 msgid "Command when pressed:"
9404 msgstr "Comandă apasare tastă:"
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9407 msgid "Command when released:"
9408 msgstr "Comandă eliberare tastă:"
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9415 msgid "User defined key bind"
9416 msgstr "Functionalitate tastă definită:"
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9438 msgid "Show netgraph"
9439 msgstr "Afișaj grafic retea"
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9442 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9446 msgid "Packet loss compensation"
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9450 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9454 msgid "Movement prediction error compensation"
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9458 msgid "Use encryption (AES) when available"
9459 msgstr "Folosește encripție (AES) atunci când e disponibilă"
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9463 msgid "Bandwidth limit:"
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9467 msgid "Specify your network speed"
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9480 msgstr "VDSL/Fibră optică"
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9483 msgid "Local latency:"
9484 msgstr "Latență locala:"
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9487 msgid "HTTP downloads"
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9491 msgid "Simultaneous:"
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9495 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9500 msgstr "Cadre pe secundă"
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9503 msgid "Show frames per second"
9504 msgstr "Afișează cadre pe secundă"
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9507 msgid "Show your rendered frames per second"
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9515 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9516 msgstr "MAXFPS^Nelimitat"
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9523 msgid "TRGT^Disabled"
9524 msgstr "TRGT^Dezactivat"
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9528 msgstr "Limită de inactivitate:"
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9531 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9532 msgstr "IDLFPS^Nelimitat"
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9535 msgid "Menu tooltips:"
9536 msgstr "Ponturi meniu:"
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9540 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9541 "command bound to the menu item)"
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9545 msgid "TLTIP^Disabled"
9546 msgstr "TLTIP^Dezactivat"
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9549 msgid "TLTIP^Standard"
9550 msgstr "TLTIP^Standard"
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9553 msgid "TLTIP^Advanced"
9554 msgstr "TLTIP^Avansat"
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9557 msgid "Show current date and time"
9558 msgstr "Afișează data și ora"
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9561 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9565 msgid "Enable developer mode"
9566 msgstr "Activare mod programator"
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9569 msgid "Advanced settings..."
9570 msgstr "Setări avansate..."
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9573 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9578 msgid "Factory reset"
9579 msgstr "Resetare totală"
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9582 msgid "Cvar filter:"
9583 msgstr "Filtru variabile:"
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9586 msgid "Modified cvars only"
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9602 msgid "Description:"
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9606 msgid "Advanced settings"
9607 msgstr "Setări avansate"
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9610 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9611 msgstr "Ești sigur că vrei să resetezi toate setările?"
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9614 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9615 msgstr "Asta va crea un config de rezervă în directorul data"
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9619 msgstr "Skinuri Meniu"
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9622 msgid "Text Language"
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9626 msgid "Set language"
9627 msgstr "Setare limbă"
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9630 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9631 msgstr "Dezactivare efecte violente și limbaj violent"
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9634 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9638 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9640 "Cât timp ești conectat setările de limbă vor fi aplicate doar pe meniu,"
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9643 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9644 msgstr "toate setările de limbă vor fi aplicate începând cu următorul joc"
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9647 msgid "Disconnect now"
9648 msgstr "Deconectează-te acum"
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9651 msgid "Switch language"
9652 msgstr "Schimbă limba"
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9656 msgstr "Avertisment"
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9663 msgid "Font/UI size:"
9664 msgstr "Mărime font/UI:"
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9667 msgid "SZ^Unreadable"
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9692 msgstr "Foarte mare"
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9703 msgid "Color depth:"
9704 msgstr "Adâncime culoare:"
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9707 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9723 msgid "Vertical Synchronization"
9724 msgstr "Sincronizare Verticală"
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9728 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9729 "screen refresh rate"
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9733 msgid "High-quality frame buffer"
9734 msgstr "Frame-buffer de înaltă calitate"
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9737 msgid "Antialiasing:"
9738 msgstr "Antialising:"
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9742 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9743 "might decrease performance by quite a lot"
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9761 msgid "Resolution scaling:"
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9766 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9772 msgstr "Filtrare anisotropică:"
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9775 msgid "Anisotropic filtering quality"
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9779 msgid "ANISO^Disabled"
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9791 msgid "Depth first:"
9792 msgstr "Calcul profunzime:"
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9796 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9797 "normal rendering starts"
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9802 msgstr "DF^Dezactivat"
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9814 msgstr "Luminozitate:"
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9817 msgid "Brightness of black"
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9825 msgid "Brightness of white"
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9834 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9839 msgid "Contrast boost:"
9840 msgstr "Stimulează contrast:"
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9843 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9852 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9853 "requires GLSL color control"
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9857 msgid "LIT^Ambient:"
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9862 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9868 msgstr "Intensitate:"
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9871 msgid "Global rendering brightness"
9874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9875 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9876 msgstr "Așteaptă ca GPU-ul să termine fiecare cadru"
9878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9880 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9881 "strange input or video lag on some machines"
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9885 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9886 msgstr "Utilizare OpenGL 2.0 (GLSL)"
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9889 msgid "Flip view horizontally"
9890 msgstr "Întoarce ecranul orizontal"
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9893 msgid "Poor man's left handed mode"
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9897 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9898 msgstr "Colorare psycho (easter egg)"
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9901 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9902 msgstr "Deformare vertice (easter egg)"
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9905 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9906 msgstr "Acțiune instantă! (hartă aleatorie cu boți)"
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9909 msgid "Campaign Difficulty:"
9910 msgstr "Dificultate Campanie:"
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9925 msgid "Play campaign!"
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9929 msgid "Singleplayer"
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9933 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9941 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9942 msgstr "cea mai potrivită echipă (selecție automată)"
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9945 msgid "Autoselect team (recommended)"
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9970 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9974 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9982 msgid "Don't accept (quit the game)"
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9986 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9990 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9998 msgid "free for all"
9999 msgstr "fiecare pentru el"
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
10006 msgid "move forwards"
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
10010 msgid "move backwards"
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
10014 msgid "strafe left"
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
10018 msgid "strafe right"
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
10022 msgid "jump / swim"
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
10026 msgid "crouch / sink"
10029 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
10033 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
10038 msgid "WEAPON^previous"
10041 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10042 msgid "WEAPON^next"
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
10046 msgid "WEAPON^previously used"
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
10050 msgid "WEAPON^best"
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10062 msgid "toggle zoom"
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10066 msgid "show scores"
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10070 msgid "screen shot"
10073 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10074 msgid "maximize radar"
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10078 msgid "3rd person view"
10081 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10082 msgid "enter spectator mode"
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10086 msgid "Communication"
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10090 msgid "public chat"
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10098 msgid "show chat history"
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10114 msgid "enter console"
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10122 msgid "auto-join team"
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10126 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10130 msgid "suicide / respawn"
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10138 msgid "scoreboard user interface"
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10142 msgid "User defined"
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10146 msgid "Development"
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10150 msgid "sandbox menu"
10153 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10154 msgid "drag object (sandbox)"
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10158 msgid "waypoint editor menu"
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10162 msgid "Leave current match"
10165 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10169 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10170 msgid "Leave campaign"
10173 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10174 msgid "Leave singleplayer"
10177 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10178 msgid "Leave multiplayer"
10181 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10182 msgid "Leave current campaign level"
10185 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10186 msgid "Leave current singleplayer match"
10189 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10190 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10193 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10194 msgid "Do not press this button again!"
10195 msgstr "Nu mai apăsa butonul ăsta!"
10197 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10199 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10202 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10204 msgid "%s's Xonotic Server"
10205 msgstr "Serverul Xonotic al lui %s"
10207 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10209 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10213 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10217 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10218 msgid "<no model found>"
10219 msgstr "<nu a fost găsit nici un model>"
10221 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10222 msgid "SERVER^Remove favorite"
10225 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10226 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10229 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10230 msgid "SERVER^Favorite"
10233 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10235 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10239 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10243 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10247 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10251 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10255 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10257 msgid "AES level %d"
10260 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10264 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10265 msgid "encryption:"
10268 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10273 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10275 msgid "modified settings"
10278 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10280 msgid "official settings"
10283 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10284 msgid "SLCAT^Favorites"
10285 msgstr "SLCAT^Favorite"
10287 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10288 msgid "SLCAT^Recommended"
10289 msgstr "SLCAT^Recomandate"
10291 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10292 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10293 msgstr "SLCAT^Servere Normale"
10295 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10296 msgid "SLCAT^Servers"
10297 msgstr "SLCAT^Servere"
10299 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10300 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10301 msgstr "SLCAT^Mod Competiție"
10303 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10304 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10305 msgstr "SLCAT^Servere modificate"
10307 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10308 msgid "SLCAT^Overkill"
10311 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10312 msgid "SLCAT^InstaGib"
10315 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10316 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10317 msgstr "SLCAT^Mod Defrag"
10319 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10323 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10327 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10331 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10335 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10340 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10344 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10345 msgid "PARTQUAL^Low"
10348 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10349 msgid "PARTQUAL^Medium"
10352 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10353 msgid "PARTQUAL^Normal"
10356 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10357 msgid "PARTQUAL^High"
10360 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10361 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10364 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10365 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10368 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10370 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10371 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10374 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10375 msgid "Screen resolution"
10378 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10379 msgid "FADESPEED^Slow"
10382 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10383 msgid "FADESPEED^Normal"
10386 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10387 msgid "FADESPEED^Fast"
10390 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10391 msgid "FADESPEED^Instant"
10394 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10398 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10402 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10406 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10410 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10414 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10418 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10422 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10426 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10428 msgstr "septembrie"
10430 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10434 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10438 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10442 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10444 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10447 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10451 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10452 msgid "Last match:"
10455 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10456 msgid "Time played:"
10459 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10460 msgid "Favorite map:"
10463 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10464 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10469 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10471 msgid "Wins/Losses:"
10474 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10476 msgid "Win percentage:"
10479 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10481 msgid "Kills/Deaths:"
10484 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10486 msgid "Kill ratio:"
10489 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10493 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10497 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10498 msgid "Percentile:"
10501 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10503 msgid "%d (unranked)"
10504 msgstr "%d (neclasat)"
10506 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10507 msgid "Update can be downloaded at:"
10510 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10511 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10512 msgstr "Auto-generare mapinfo pentru hărțile proaspăt adaugate..."
10514 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10516 msgid "Update to %s now!"
10517 msgstr "Actualizați la %s acum!"
10519 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10521 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10522 "^1Expect visual problems."
10525 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10526 msgid "Use default"
10527 msgstr "Utilizare setare normală"
10529 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10530 msgid "Team Color:"
10531 msgstr "Culoare echipă:"