1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Adrian-Ciprian Tînjală <adrian.tinjala@gmail.com>, 2015-2016
7 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
8 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
9 # Cuzenco Andrei Robert <cuzencoandreirobert2008@gmail.com>, 2019
10 # Iulian Oancea <iulian.o@protonmail.ch>, 2019
11 # MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>, 2011
12 # Sorin Botirla <sorin.botirla@gmail.com>, 2015
13 # Tudor Ionel <tropiko.matrox@gmail.com>, 2015
16 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2020-08-09 07:23+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2020-08-09 05:23+0000\n"
20 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
21 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
32 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
34 "^2Exportat cu succes către %s! (Notă: Fişierul este salvat în data/data)"
36 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
38 msgid "^1Couldn't write to %s"
39 msgstr "^1Nu s-a putut scrie către %s"
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
43 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
45 "^3Mesajul cu numărătoare inversă este la %s, mai sunt doar ^COUNT secunde "
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
51 "^1Multiline message at time %s that\n"
52 "^1lasts longer than normal"
54 "^1Mesaj pe mai multe linii la %s care\n"
55 "^1durează mai mult decât de obicei"
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
59 msgid "Message at time %s"
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
63 msgid "Generic message"
64 msgstr "Mesaj generic"
66 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:88
67 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
68 msgstr "^3Jucător^7: Aceasta este zona de conversație."
70 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:76
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95
77 msgstr "^1În mod observare"
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:97
81 msgid "^1Spectating: ^7%s"
82 msgstr "^1În mod spectator: ^7%s"
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
86 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
87 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a deveni spectator"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
90 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
92 msgstr "Mod principal de tragere"
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
96 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
97 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru jucătorul următor sau precedent"
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
102 msgstr "Următoarea armă"
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
106 msgid "previous weapon"
107 msgstr "Anterioara armă"
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
111 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
112 msgstr "^1Folosiți ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru a schimba viteza"
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
116 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
118 "^1Apasă ^3%s^1 pentru a observa, ^3%s^1 pentru a schimba in modul camera"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
121 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
126 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
127 msgid "secondary fire"
128 msgstr "Mod secundar de tragere"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119
132 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
133 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru informații despre modul de joc"
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:119
136 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
138 msgstr "Informații despre server"
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
142 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
143 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a te alătura jocului"
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
146 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:140
152 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
153 msgstr "^1Jocul începe în ^3%d^1 secunde"
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:146
156 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
157 msgstr "^2Momentan în faza de ^1încălzire^2!"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
161 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
162 msgstr "%sApasă ^3%s%s pentru a înceta încălzirea"
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:176
167 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
173 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
174 msgstr "%sApasă ^3%s%s când ești pregătit"
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168
177 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
179 "^2Se așteaptă ceilalți jucători să se pregătească pentru a înceta "
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:170
183 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
184 msgstr "^2Se așteaptă ca ceilalți să fie gata..."
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:176
188 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
189 msgstr "^2Apasă ^3%s^2 pentru a înceta încălzirea"
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
192 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
193 msgstr "Echipele nu sunt echilibrate!"
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
197 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
198 msgstr "Apasă ^3%s%s pentru a ajusta"
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
201 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
203 msgstr "Meniul echipei"
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:210
206 msgid "^1Spectating this player:"
207 msgstr "^1Urmărește acest jucător:"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:210
210 msgid "^1Spectating you:"
211 msgstr "^1Te urmărește pe tine:"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
214 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
215 msgstr "^7Apasă ^3ESC ^7pentru a arăta opțiunile HUD-ului"
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
218 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
219 msgstr "^3Dublu-clic ^7pe panou pentru opțiuni specifice panoului"
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
222 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
223 msgstr "^3CTRL ^7pentru a dezactiva testarea de coliziune, ^3SHIFT ^7și"
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
226 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
227 msgstr "^3ALT ^7+ ^3SĂGEȚI ^7pentru ajustări fine."
229 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:128
230 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:68
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:597
236 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:599
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:630
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
256 msgid "QMCMD^Send public message to"
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
260 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
261 msgstr "QMCMD^:) / frumos"
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
264 msgid "QMCMD^nice one"
265 msgstr "QMCMD^frumos"
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790
268 msgid "QMCMD^good game"
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
272 msgid "QMCMD^hi / good luck"
273 msgstr "QMCMD^salut / baftă"
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:791
276 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
277 msgstr "QMCMD^salut / baftă și distracție plăcută"
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
280 msgid "QMCMD^Send in English"
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
285 msgid "QMCMD^Team chat"
286 msgstr "QMCMD^Conversație echipă"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
289 msgid "QMCMD^strength soon"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
293 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
294 msgstr "QMCMD^obiect liber %x^7 (l:%y^7)"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
297 msgid "QMCMD^free item, icon"
298 msgstr "QMCMD^obiect liber, pictogramă"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
301 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
302 msgstr "QMCMD^a luat obiectul (l:%l^7)"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
305 msgid "QMCMD^took item, icon"
306 msgstr "QMCMD^a luat obiectul, pictogramă"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
309 msgid "QMCMD^negative"
310 msgstr "QMCMD^negativ"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
313 msgid "QMCMD^positive"
314 msgstr "QMCMD^pozitiv"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
317 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
318 msgstr "QMCMD^necesit ajutor (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
321 msgid "QMCMD^need help, icon"
322 msgstr "QMCMD^necesit ajutor, pictogramă"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
325 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
326 msgstr "QMCMD^inamic observat (l:%y^7)"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
329 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
330 msgstr "QMCMD^inamic observat, pictogramă"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
333 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
334 msgstr "QMCMD^steag observat (l:%y^7)"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
337 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
338 msgstr "QMCMD^steag observat, pictogramă"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
341 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
342 msgstr "QMCMD^în apărare (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
345 msgid "QMCMD^defending, icon"
346 msgstr "QMCMD^în apărare, pictogramă"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
349 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
350 msgstr "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
353 msgid "QMCMD^roaming, icon"
354 msgstr "QMCMD^roaming, pictogramă"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
357 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
358 msgstr "QMCMD^în atac (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
361 msgid "QMCMD^attacking, icon"
362 msgstr "QMCMD^în atac, pictogramă"
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
365 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
366 msgstr "QMCMD^posesorul de steag omorât (l:%y^7)"
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
369 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
374 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
375 msgstr "QMCMD^steag scăpat (l:%d^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
378 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
379 msgstr "QMCMD^steag scăpat, pictogramă"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
382 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
383 msgstr "QMCMD^scapă arma, pictogramă"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
386 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
387 msgstr "QMCMD^armă scăpată %w^7 (l:%l^7)"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
390 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
391 msgstr "QMCMD^scapă steag/cheie, pictogramă"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
394 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
395 msgstr "QMCMD^steag/cheie scăpate %w^7 (l:%l^7)"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
398 msgid "QMCMD^Send private message to"
399 msgstr "QMCMD^Trimite mesaj privat către"
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
403 msgid "QMCMD^Settings"
404 msgstr "QMCMD^Setări"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
408 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
409 msgstr "QMCMD^Setări de Vizualizare/HUD"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
412 msgid "QMCMD^3rd person view"
413 msgstr "QMCMD^Perspectivă la persoana a 3-a"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
416 msgid "QMCMD^Player models like mine"
417 msgstr "QMCMD^Modele de jucători ca al meu"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
420 msgid "QMCMD^Names above players"
421 msgstr "QMCMD^Nume deasupra jucătorilor"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
424 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
425 msgstr "QMCMD^Reticul pe fiecare armă"
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
432 msgid "QMCMD^Net graph"
433 msgstr "QMCMD^Grafic de conexiune"
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
437 msgid "QMCMD^Sound settings"
438 msgstr "QMCMD^Setări de sunet"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
441 msgid "QMCMD^Hit sound"
442 msgstr "QMCMD^Sunet de lovire"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
445 msgid "QMCMD^Chat sound"
446 msgstr "QMCMD^Sunet conversație"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
449 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
454 msgid "QMCMD^Observer camera"
455 msgstr "QMCMD^Cameră de observator"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
458 msgid "QMCMD^Increase speed"
459 msgstr "QMCMD^Crește viteza"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
462 msgid "QMCMD^Decrease speed"
463 msgstr "QMCMD^Scade viteza"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
466 msgid "QMCMD^Wall collision"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
470 msgid "QMCMD^Fullscreen"
471 msgstr "QMCMD^Ecran complet"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
475 msgid "QMCMD^Call a vote"
476 msgstr "QMCMD^Cheamă vot"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
479 msgid "QMCMD^Restart the map"
480 msgstr "QMCMD^Repornește harta"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
483 msgid "QMCMD^End match"
484 msgstr "QMCMD^Încheie meciul"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
487 msgid "QMCMD^Reduce match time"
488 msgstr "QMCMD^Redu timpul de meci"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
491 msgid "QMCMD^Extend match time"
492 msgstr "QMCMD^Extinde timpul de meci"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
495 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
496 msgstr "QMCMD^Amestecă echipele"
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
499 msgid "QMCMD^Spectate a player"
502 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:58
507 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63
512 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
514 msgstr "Linie de start"
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:88
519 msgstr "Linie de sosire"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:155
524 msgid "Intermediate %d"
525 msgstr "Intermediar %d"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:158
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:205
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:266
531 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
532 msgstr "^1PENALIZARE: %.1f (%s)"
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:158 qcsrc/client/main.qc:1048
535 msgid "missing a checkpoint"
538 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:387
539 msgid "Click to select teleport destination"
542 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:391
543 msgid "Click to select spawn location"
546 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
547 msgid "Number of ball carrier kills"
550 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
552 msgstr "SCO^bcucideri"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
559 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
563 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
565 "Cât de des un steag (CS) sau o cheie („Vânătoare de chei”) au fost capturate"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
573 msgstr "SCO^timpcapturi"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
576 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
580 msgid "Number of deaths"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
588 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
592 msgid "SCO^destroyed"
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
600 msgid "The total damage done"
601 msgstr "Total daună dat"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
605 msgstr "SCO^dauneprimite"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
608 msgid "The total damage taken"
609 msgstr "Total daună primit"
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
612 msgid "Number of flag drops"
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
617 msgstr "SCO^căzături"
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
629 msgstr "SCO^cel mai rapid"
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
632 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
636 msgid "Number of faults committed"
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
644 msgid "Number of flag carrier kills"
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
649 msgstr "SCO^fcucideri"
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
660 msgid "Number of kills minus suicides"
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
668 msgid "Number of goals scored"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
676 msgid "Number of keys carrier kills"
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
681 msgstr "SCO^kcucideri"
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
690 msgid "The kill-death ratio"
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
702 msgid "Number of kills"
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
710 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
718 msgid "Number of lives (LMS)"
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
726 msgid "Number of times a key was lost"
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
731 msgstr "SCO^pierderi"
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
747 msgid "Number of objectives destroyed"
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
751 msgid "SCO^objectives"
752 msgstr "SCO^obiective"
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
756 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
761 msgstr "SCO^ridicări"
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
780 msgid "Number of players pushed into void"
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
785 msgstr "SCO^împingeri"
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
796 msgid "Number of flag returns"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
801 msgstr "SCO^returnări"
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
804 msgid "Number of revivals"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
809 msgstr "SCO^reînvieri"
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
812 msgid "Number of rounds won"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
816 msgid "SCO^rounds won"
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
828 msgid "Number of suicides"
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
833 msgstr "SCO^sinucideri"
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
836 msgid "Number of kills minus deaths"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
844 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
852 msgid "Number of teamkills"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
856 msgid "SCO^teamkills"
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
860 msgid "Number of ticks (Domination)"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
872 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
877 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
885 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
890 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
891 "cvar scoreboard_columns"
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
896 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
902 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
903 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
907 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
911 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
916 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
917 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
918 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
919 "field to show all fields available for the current game mode."
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348
924 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
925 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:352
929 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:353
934 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
935 "right of the vertical bar aligned to the right."
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
940 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
941 "other gamemodes except DM."
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:619
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:626
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:678
947 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1204
958 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
959 msgstr "Statistici de acuratețe (medie %d%%)"
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1352
963 msgstr "Statistici hartă:"
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1382
966 msgid "Monsters killed:"
967 msgstr "Monștri uciși:"
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1389
970 msgid "Secrets found:"
971 msgstr "Secrete descoperite:"
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629
975 msgid "^3%1.0f minutes"
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1638
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1645
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1639
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1646
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1665
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1672
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1664
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1671
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1682
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1822
1004 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1826
1009 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1842
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1869
1019 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1020 msgstr "^1Respawn în ^3%s^1..."
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1879
1024 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1025 msgstr "Ești mort, așteaptă ^3%s^7 până la respawn"
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
1029 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1030 msgstr "Ești mort, apasă ^2%s^7 pentru a te respawna"
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:72
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:32
1037 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:35
1041 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1042 msgstr "^2Nume ^7în loc de ”^1Jucător anonim^7” în statistici"
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1045 msgid "A vote has been called for:"
1046 msgstr "A fost chemat un vot pentru:"
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:123
1049 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1050 msgstr "Permite serverelor să-ți stocheze și să-ți afișeze numele? "
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:127
1053 msgid "^1Configure the HUD"
1054 msgstr "^1Configurează HUD-ul"
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:133
1070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1082 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:584
1084 msgstr "Fără muniție"
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:588
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:592
1092 msgstr "Indisponibil"
1094 #: qcsrc/client/main.qc:950 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1098 #: qcsrc/client/main.qc:951 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1102 #: qcsrc/client/main.qc:952 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1106 #: qcsrc/client/main.qc:953 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1110 #: qcsrc/client/main.qc:954 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1114 #: qcsrc/client/main.qc:1201
1116 msgid "%s (not bound)"
1117 msgstr "%s (nu este atașată)"
1119 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:60
1123 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:62
1126 msgstr "(%d voturi)"
1128 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:282
1132 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1133 msgid "Decide the gametype"
1134 msgstr "Alege tipul de joc"
1136 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1137 msgid "Vote for a map"
1138 msgstr "Votează o hartă"
1140 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1142 msgid "%d seconds left"
1143 msgstr "%d secunde rămase"
1145 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1146 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1149 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1150 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1153 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1154 msgid "Requesting preview..."
1157 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
1158 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1159 msgstr "Se încearcă înlăturarea unei echipe ce nu se află în lista cu echipe!"
1161 #: qcsrc/client/view.qc:938
1163 msgstr "Fitil grenadă"
1165 #: qcsrc/client/view.qc:943
1166 msgid "Capture progress"
1169 #: qcsrc/client/view.qc:948
1170 msgid "Revival progress"
1171 msgstr "Progres reînviere"
1173 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1174 msgid "error creating curl handle"
1177 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1178 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1181 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1185 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1187 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1190 "Distruge obstacole pentru a găsi și a distruge reactorul inamic înainte să "
1193 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1194 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1195 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1196 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1197 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1198 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1199 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1200 msgid "Point limit:"
1201 msgstr "Limită de puncte:"
1203 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1207 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1208 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1209 msgstr "Ucide toți coechipierii inamici pentru a câștiga runda"
1211 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1212 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1213 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:83
1214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1216 msgstr "Limita de omoruri:"
1218 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1219 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1220 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:83
1221 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1224 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:199
1225 msgid "Capture time rankings"
1228 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1229 msgid "Capture the Flag"
1230 msgstr "Capturează Steagul"
1232 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1234 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1235 "from the other team"
1238 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1239 msgid "Capture limit:"
1240 msgstr "Limită de capturări:"
1242 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1243 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1246 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:29
1247 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:165
1251 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1255 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1256 msgid "Race for fastest time."
1257 msgstr "Întrece-te pentru cel mai rapid timp."
1259 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1261 msgstr "Meci până la moarte"
1263 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1264 msgid "Score as many frags as you can"
1265 msgstr "Înscrie cât mai multe omoruri cu putință"
1267 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1268 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1271 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1275 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1276 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1277 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1278 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1281 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1285 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1286 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1289 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1291 msgstr "Înghețare cu ștafetă"
1293 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1295 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1296 "freeze all enemies to win"
1299 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1303 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1304 msgid "Survive against waves of monsters"
1305 msgstr "Supraviețuiește valurilor de monștri"
1307 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1308 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1309 msgstr "Ține mingea pentru a înscrie puncte pentru ucideri"
1311 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1313 msgstr "„Ține departe”"
1315 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1316 msgid "Gather all the keys to win the round"
1317 msgstr "Adună toate cheile pentru a câștiga runda"
1319 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1321 msgstr "Vânătoarea de chei"
1323 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:16
1324 msgid "^1Match has already begun"
1325 msgstr "^1Meciul deja a început"
1327 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:23
1328 msgid "^1You have no more lives left"
1329 msgstr "^1Nu mai ai vieți rămase"
1331 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1332 msgid "Last Man Standing"
1333 msgstr "Ultimul Supraviețuitor"
1335 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1336 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1337 msgstr "Supraviețuiește și ucide până ce inamicii rămân fără vieți"
1339 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1343 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1347 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1348 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1351 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1355 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1356 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1359 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1360 msgid "Ball Stealer"
1361 msgstr "Hoț de minge"
1363 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1364 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1366 "Capturează punctele de control pentru a ajunge la generatorul inamic și "
1369 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1371 msgstr "Atac violent"
1373 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:93
1374 msgid "Personal best"
1375 msgstr "Record personal"
1377 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:103
1379 msgstr "Record server"
1381 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1385 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1386 msgid "Race against other players to the finish line"
1387 msgstr "Întrece-te cu ceilalți jucători până la linia de sosire"
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1394 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1398 msgid "Team Deathmatch"
1399 msgstr "Meci până la moarte în echipă"
1401 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1405 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1409 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1413 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1417 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1421 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1425 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1426 msgid "Medium armor"
1429 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1433 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1435 msgstr "Mega armură"
1437 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1438 msgid "Small health"
1441 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1442 msgid "Medium health"
1445 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1449 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1453 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1459 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1463 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1464 msgid "Fuel regenerator"
1467 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1469 msgstr "Regenerare combustibil"
1471 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1475 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:81 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:84
1479 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
1481 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1482 msgstr "Aruncă @!#%'n Tuba"
1484 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1485 msgid "It's your turn"
1486 msgstr "Este rândul tău"
1488 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:366
1489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1493 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:371
1497 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:410
1498 msgid "Current Game"
1499 msgstr "Jocul Curent"
1501 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:435
1503 msgstr "Ieșire Meniu"
1505 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:447
1506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1510 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:450
1514 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:526
1516 msgstr "Mini-jocuri"
1518 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:587
1519 msgid "Minigame message"
1522 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1526 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1527 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1528 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1532 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1533 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1536 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1537 msgid "Better luck next time!"
1540 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
1541 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1544 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1545 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1548 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
1549 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1552 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
1553 msgid "Push the boulders onto the targets"
1556 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1403
1560 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1564 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1568 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1573 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1574 msgid "Connect Four"
1577 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1578 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:491
1580 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:497
1581 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1584 msgid "%s^7 won the game!"
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1596 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1597 msgid "You lost the game!"
1598 msgstr "Ai pierdut jocul!"
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1605 msgstr "Ai câștigat!"
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1611 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1612 msgstr "Așteaptă mișcarea oponentului"
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1618 msgid "Click on the game board to place your piece"
1619 msgstr "Clic pe tabla de joc pentru a-ți plasa piesele"
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:7
1622 msgid "Nine Men's Morris"
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1627 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1629 "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta în una din locurile "
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1633 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1634 msgstr "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta oriunde pe tablă"
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1637 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1638 msgstr "Poți lua una dintre piesele oponentului"
1640 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1650 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1651 msgstr "Apasă ^1Începe Meciul^7 pentru a începe meciul cu jucătorii curenți"
1653 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1655 msgstr "Începe Meciul"
1657 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1658 msgid "Add AI player"
1659 msgstr "Adaugă jucător AI"
1661 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:681
1662 msgid "Remove AI player"
1663 msgstr "Înlătură jucător AI"
1665 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1671 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1678 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1680 "Selectează \"^1Următorul Meci^7\" din meniu pentru a începe un nou meci!"
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1684 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1685 msgstr "Așteaptă-ți oponentul pentru a confirma revanșa"
1687 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:587
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:671
1690 msgstr "Următorul Meci"
1692 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1693 msgid "Peg Solitaire"
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1697 msgid "All pieces cleared!"
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1701 msgid "Remaining pieces:"
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1706 msgid "Pieces left: %s"
1707 msgstr "Piese rămase: %s"
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1710 msgid "No more valid moves"
1711 msgstr "Nu mai sunt mișcări valide"
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1714 msgid "Well done, you win!"
1715 msgstr "Felicitări, ai câștigat!"
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1718 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1719 msgstr "Sari cu o piesă peste alta pentru a captura-o"
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:672
1726 msgid "Single Player"
1729 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1734 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1738 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1743 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1748 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1749 msgid "Spider attack"
1752 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1757 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1758 msgid "Wyvern attack"
1761 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1766 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1770 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1774 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1775 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1776 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1780 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1784 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1788 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1796 msgstr "Dizabilitate"
1798 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1802 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1806 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1808 msgstr "Invizibilitate"
1810 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1814 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1818 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1830 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1834 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1836 msgstr "Textul de daune"
1838 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1839 msgid "Draw damage numbers"
1840 msgstr "Afișează numerele pentru daune"
1842 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1843 msgid "Font size minimum:"
1846 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1847 msgid "Font size maximum:"
1850 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1855 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1859 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1860 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1863 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1864 msgid "Vaporizer ammo"
1867 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1868 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1870 msgstr "Viață bonus"
1872 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1873 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1874 msgid "Invisibility"
1875 msgstr "Invizibilitate"
1877 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1878 msgid "Napalm grenade"
1879 msgstr "Grenadă napalm"
1881 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1883 msgstr "Grenadă de gheață"
1885 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1886 msgid "Translocate grenade"
1887 msgstr "Grenadă de translocare"
1889 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1890 msgid "Spawn grenade"
1891 msgstr "Grenadă de spawn"
1893 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1894 msgid "Heal grenade"
1895 msgstr "Grenadă de vindecare"
1897 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1898 msgid "Monster grenade"
1899 msgstr "Grenadă monstru"
1901 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1902 msgid "Entrap grenade"
1905 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1906 msgid "Veil grenade"
1909 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:33
1913 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1914 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1917 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1918 msgid "Overkill MachineGun"
1921 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1922 msgid "Overkill Nex"
1925 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1926 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1929 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1930 msgid "Overkill Shotgun"
1933 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1945 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1959 msgstr "Punct de verificare"
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1967 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1985 msgid "Flag carrier"
1986 msgstr "Posesor de steag"
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1989 msgid "Enemy carrier"
1990 msgstr "Posesor inamic"
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1993 msgid "Dropped flag"
1994 msgstr "Steag scăpat"
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2006 msgstr "Baza albastră"
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2010 msgstr "Baza galbenă"
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2017 msgid "Return flag here"
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2022 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2026 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2028 msgid "Control point"
2029 msgstr "Punct de control"
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2033 msgstr "Cheie scăpată"
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2041 msgstr "Posesor de cheie"
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2053 msgid "Ball carrier"
2054 msgstr "Posesor de minge"
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:697
2087 msgid "%s needing help!"
2088 msgstr "%s are nevoie de ajutor!"
2090 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2091 msgid "^1Server notices:"
2092 msgstr "^1Notificări server:"
2094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2095 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2097 "^F4NOTĂ: ^BGConversațiile spectatorilor nu sunt vizibile jucătorilor aflați "
2100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2102 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2103 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG"
2105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2108 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2109 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2111 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde, spărgând recordul "
2112 "lui ^BG%s^BG de ^F2%s^BG secunde"
2114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2116 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2117 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul"
2119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2121 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2122 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde"
2124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2127 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2128 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2130 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F2%s^BG secunde, nereușind să "
2131 "întreacă recordul lui ^BG%s^BG de ^F1%s^BG secunde"
2133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2134 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2135 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat la bază de către deținător"
2137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2138 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2139 msgstr "^BGSteagul a fost returnat de către proprietar"
2141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2142 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2143 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost distrus și returnat la bază"
2145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2146 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2147 msgstr "^BGSteagul a fost distrus și s-a reîntors înapoi în bază"
2149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2150 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2151 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2154 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2155 msgstr "^BGSteagul a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2159 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2162 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a căzut pe undeva imposibil de atins și a fost returnat "
2165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2166 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2168 "^BGSteagul a căzut undeva unde nu putea fi ajuns și s-a reîntors înapoi în "
2171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2174 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2177 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a "
2180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2183 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2185 "^BGSteagul a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a returnat "
2188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2189 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2190 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat în bază"
2192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2193 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2194 msgstr "^BGSteagul s-a reîntors înapoi în bază"
2196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2198 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2199 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul ^TC^TT^BG"
2201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2203 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2204 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul"
2206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2208 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2209 msgstr "^BG%s^BG are steagul ^TC^TT^BG"
2211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2213 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2214 msgstr "^BG%s^BG a luat steagul"
2216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2219 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2220 msgstr "^BG%s^BG a returnat steagul ^TC^TT^BG"
2222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
2225 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2226 msgstr "^F2Dăm cu banu'... Rezultat: %s^F2!"
2228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2229 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2230 msgstr "^BGNu ai suficient combustibil pentru ^F1Jetpack"
2232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2233 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2235 "^F2Îți lipsește un UID, opțiunile superspec nu vor fi salvate/restaurate"
2237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2238 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2239 msgstr "^F1Runda deja a început, vei intra în joc în următoarea rundă"
2241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2242 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2243 msgstr "^F2Vei deveni spectator în runda următoare"
2245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2247 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2248 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ucis de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2252 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2254 "^BG%s%s^K1 s-a înscris împotriva sa de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2258 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2259 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost eliminat pe nedrept de către ^BG%s^K1%s%s"
2261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2263 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2264 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost înecat de către ^BG%s^K1%s%s"
2266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2268 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2269 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pedepsit de ^BG%s^K1%s%s"
2271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2273 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2274 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars nițel de focul^K1%s%s lui ^BG%s^K1"
2276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2278 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2279 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pârjolit de către ^BG%s^K1%s%s"
2281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2283 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2284 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a gătit pe ^BG%s%s^K1"
2286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2288 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2293 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2294 msgstr "^BG%s%s^K1 a călcat pe Grenada%s%s lui ^BG%s^K1"
2296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2298 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2299 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost un pic cam aproape de o explozie Napalm%s%s"
2301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2303 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2304 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Grenada cu Napalm%s%s a lui ^BG%s^K1"
2306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2308 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2310 "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în aer de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2314 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2315 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost degerat de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2319 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2321 "^BG%s%s^K1 nu a fost vindecat de Grenada de Vindecare%s%s a lui ^BG%s^K1"
2323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2325 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2326 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în spațiu de către ^BG%s^K1%s%s"
2328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2330 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2331 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a acoperit pe ^BG%s%s^K1 cu mâzgă"
2333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2335 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2336 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost conservat de ^BG%s^K1%s%s"
2338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2340 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2342 "^BG%s%s^K1 a încercat să ocupe spațiul destinat teleportării lui ^BG%s^K1%s%s"
2344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2346 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2347 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit de la teleportorul lui ^BG%s^K1%s%s"
2349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2351 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2352 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit într-un accident cu ^BG%s^K1%s%s"
2354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2357 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2359 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2363 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2364 msgstr "^BG%s%s^K1 a văzut stele verzi de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2368 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2369 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de ^BG%s^K1%s%s"
2371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2373 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2374 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost bombardat de arma Raptor%s%s a lui ^BG%s^K1"
2376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2378 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2379 msgstr "^BG%s%s^K1 n-a putut rezista petele purpurii%s%s ale lui ^BG%s^K1"
2381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2383 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2385 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Raptor-ul lui ^BG%s^K1 a "
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2391 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2393 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Păianjenul Mecanizat al lui "
2394 "^BG%s^K1 a explodat%s%s"
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2398 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2400 "^BG%s%s^K1 a fost sfârtecat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2404 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2406 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2410 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2412 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia%s%s mașinii de curse a lui ^BG%s^K1"
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2416 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2417 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost căsăpit de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2421 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2422 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut adăposti de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2426 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2427 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost snopit în bătaie de ^BG%s^K1%s%s"
2429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2431 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2432 msgstr "^BG%s^K1 a fost mutat în %s%s"
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2436 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2437 msgstr "^BG%s^K1 a devenit inamic cu Lordul Corectitudinii%s%s"
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2441 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2442 msgstr "^BG%s^K1 au crezut că și-au găsit un loc de campat%s%s"
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2446 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2447 msgstr "^BG%s^K1 s-a eliminat singur%s%s"
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2451 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2452 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a putut trage răsuflarea%s%s"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2456 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2457 msgstr "^BG%s^K1 a stat scufundat în apă prea mult timp%s%s"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2461 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2462 msgstr "^BG%s^K1 s-a zdrobit de pământ%s%s"
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2466 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2467 msgstr "^BG%s^K1 s-a sfărâmat de pământ%s%s"
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2471 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2472 msgstr "^BG%s^K1 a devenit un pic cam crocant%s%s"
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2476 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2477 msgstr "^BG%s^K1 s-a cam opărit%s%s"
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2481 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2482 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s"
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2486 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2487 msgstr "^BG%s^K1 a dat peste un loc fierbinte%s%s"
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2491 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2492 msgstr "^BG%s^K1 s-a transformat în zgură topită%s%s"
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2496 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2497 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de către un Mag%s%s"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2501 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2502 msgstr "^BG%s^K1 a fost întors pe dos de un Shambler%s%s"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2506 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2507 msgstr "^BG%s^K1 a fost zdrobit de un Shambler%s%s"
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2511 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2512 msgstr "^BG%s^K1 a fost electrocutat fatal de un Shambler%s%s"
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2516 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2517 msgstr "^BG%s^K1 a fost mușcat de un Păianjen%s%s"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2521 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2522 msgstr "^BG%s^K1 a luat foc de la un Wyvern%s%s"
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2526 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2527 msgstr "^BG%s^K1 se alătură Zombilor%s%s"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2531 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2532 msgstr "^BG%sK1 a luat lecții de kung fu de la un Zombie%s%s"
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2537 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2538 msgstr "^BG%sK1 a devenit expert în arta auto-exploziei%s%s"
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2543 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2545 "^BG%s^K1 a decis să simtă pe pielea sa rezultatul propriei explozii cu napalm"
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2550 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2551 msgstr "^BG%s^K1 a murit ars de propria Grenadă Napalm%s%s"
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2555 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2556 msgstr "^BG%s^K1 a cam înghețat%s%s"
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2560 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2561 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de propriai Grenadă de Înghețare%s%s"
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2565 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2566 msgstr "Grenada de Vindecare a lui ^BG%s^K1 nu l-a prea vindecat%s%s"
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2570 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2571 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s. Ce sens are să trăiești dacă n-ai muniție?"
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2575 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2576 msgstr "^BG%s^K1 a rămas fără muniție%s%s"
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2580 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2581 msgstr "^BG%s^K1 s-a descompus%s%s"
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2585 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2586 msgstr "^BG%s^K1 a devenit o stea căzătoare%s%s"
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2590 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2591 msgstr "^BG%s^K1 a fost nămolit%s%s"
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2595 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2596 msgstr "^BG%s^K1 n-a mai putut rezista%s%s"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2600 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2601 msgstr "^BG%s^K1 este acum conservat pentru multe secole%s%s"
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2605 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2606 msgstr "^BG%s^K1 s-a mutat la %s%s"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2610 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2611 msgstr "^BG%s^K1 a murit într-un accident%s%s"
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2615 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2616 msgstr "^BG%s^K1 a intrat într-o turelă%s%s"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2620 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2621 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă eWheel%s%s"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2625 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2626 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în focul turelei%s%s"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2630 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2631 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Hellion%s%s"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2635 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2636 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut ascunde de turela Hunter%s%s"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2640 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2641 msgstr "^BG%s^K1 a fost ciuruit de o turelă Machinegun%s%s"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2645 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2646 msgstr "^BG%s^K1 a fost transformat în scoabe topite de o turelă MLRS%s%s"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2650 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2651 msgstr "^BG%s^K1 a fost eliminat de o turelă%s%s"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2655 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2656 msgstr "^BG%s^K1 s-a servit cu niște plasmă superîncinsă de la o turelă%s%s"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2660 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2661 msgstr "^BG%s^K1 a fost electrocutate de o turelă Tesla%s%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2665 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2666 msgstr "^BG%s^K1 a fost servit cu niște plumb de o turelă Walker%s%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2670 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2671 msgstr "^BG%s^K1 a fost înțepat de o turela Walker%s%s"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2675 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2676 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Walker%s%s"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2680 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2681 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unei arme Bondar%s%s"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2685 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2686 msgstr "^BG%s^K1 a fost strivit de un vehicul%s%s"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2690 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2691 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins într-o bombă cu șrapnel Raptor%s%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2695 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2696 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unui Raptor%s%s"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2700 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2701 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unui Păianjen Mecanizat"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2705 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2706 msgstr "^BG%s^K1 a fost spulberat de racheta%s%s unui Păianjen Mecanizat"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2710 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2711 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unei mașini de curse"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2715 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2716 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut adăposti de racheta%s%s unei mașini de curse"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2720 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2721 msgstr "^BG%s^K1 a fost trădat de ^BG%s^K1%s%s"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2725 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2730 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2731 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de ^BG%s"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2735 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2736 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de ^BG%s"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2740 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2741 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat prin cădere"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2745 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2746 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de explozia propriei grenade"
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2750 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2755 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2756 msgstr "^BG%s^K1 s-a înghețat singur"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
2760 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2761 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG câștigă runda"
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
2766 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2767 msgstr "^BG%s^BG a câștigat runda"
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2771 msgid "^BGRound tied"
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
2776 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2777 msgstr "^BGRundă sfarșită, nu există câștigător"
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2781 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2782 msgstr "^BGGodmode te-a salvat de %s unități de damage, trișorule!"
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2786 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2787 msgstr "^BG%s^BG a luat tonicul %s^BG!"
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2791 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2792 msgstr "^BG%s^BG a pierdut tonicul %s^BG!"
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2797 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2798 msgstr "^BGAi scăpat tonicul %s^BG!"
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2803 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2804 msgstr "^BGAi primit tonic %s^BG!"
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2809 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2810 msgstr "^BGNu ai ^F1%s"
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2815 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2816 msgstr "^BGAi scăpat ^F1%s^BG%s"
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2821 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2822 msgstr "^BGAi luat ^F1%s"
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2827 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2828 msgstr "^BGNu ai suficientă muniție pentru ^F1%s"
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2833 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2834 msgstr "^F1%s %s^BG nu poate trage, dar ^F1%s^BG merge"
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2839 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2840 msgstr "^F1%s^BG este ^F4indisponibilă^BG pe această hartă"
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2844 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2845 msgstr "^BG%s^BG se conectează..."
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2849 msgid "^BG%s^F3 connected"
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2854 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2855 msgstr "^BG%s^F3 acum se joacă"
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2859 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
2865 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2866 msgstr "^BG%s^BG a scăpat mingea!"
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2871 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2872 msgstr "^BG%s^BG a luat mingea!"
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2876 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2877 msgstr "^BG%s^BG a capturat cheile pentru echipa ^TC^TT"
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2881 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2882 msgstr "^BG%s^BG a scăpat cheia ^TC^TT"
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2886 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2887 msgstr "^BG%s^BG a pierdut cheia ^TC^TT"
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2891 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2896 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2901 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2902 msgstr "^BG%s^BG a cules cheia ^TC^TT"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2906 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2907 msgstr "^BG%s^F3 s-a dat batut"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2911 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2912 msgstr "^BG%s^F3 nu mai are vieți rămase"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2915 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2916 msgstr "^BGMonștrii sunt momentan dezactivați"
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2919 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2924 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2925 msgstr "^BG%s^BG a capturat punctul de control %s^BG"
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2929 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2934 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2936 "^BG Punctul de control al echipei ^TC^TT^BG %s^BG a fost distrus de către "
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2941 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2945 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2946 msgstr "Generatorul ^TC^TT^BG a fost distrus"
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2949 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2951 "Generatorul ^TC^TT^BG a explodat spontan din cauza timpului suplimentar!"
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2955 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2956 msgstr "^BG%s^K1 a cules Invizibilitate"
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2960 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2961 msgstr "^BG%s^K1 a cules Scut"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2965 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2966 msgstr "^BG%s^K1 a cules Viteza"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2970 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2971 msgstr "^BG%s^K1 a cules Forță"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2975 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2976 msgstr "^BG%s^F3 s-a deconectat"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2980 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2981 msgstr "^BG%s^F3 a fost dat afară pentru stat degeaba"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2985 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2986 "spectators aren't allowed at the moment."
2988 "^F2Ai fost dat afară din server pentru că ești spectator și spectatorii nu "
2989 "sunt permiși în acest moment."
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2993 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2998 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2999 msgstr "^BG%s^F3 este acum spectator"
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3003 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3004 msgstr "^BG%s^BG a abandonat cursa"
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3008 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3010 "^BG%s^BG nu a reușit să își întreacă propriul record de %s%s %s de pe locul "
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3015 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3017 "^BG%s^BG nu a reușit să întreacă recordul de %s%s %s de pe locul %s%s^BG "
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3021 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3022 msgstr "^BG%s^BG a terminat cursa"
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3026 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3027 msgstr "^BG%s^BG i-a întrecut recordul lui %s^BG de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3031 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3032 msgstr "^BG%s^BG și-a îmbunătățit recordul de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3037 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3040 "^BG%s^BG a stabilit un nou record cu ^F2%s^BG, dar din păcate îi lipsește un "
3041 "UID și va fi pierdut."
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3046 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3052 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3053 msgstr "^BG%s^BG stabilește recordul pe locul %s%s^BG de %s%s"
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3058 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3061 "^F4Ai fost invitat de către ^BG%s^F4 să participi la un joc de ^F2%s^F4 "
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3065 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3066 msgstr "^BGEchipa ^TC^TT înscrie!"
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3071 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3072 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3074 "^F2Trebuie să devi jucător în următoarele %s, altfel vei fi dat afară "
3075 "deoarece spectatorii nu sunt permiși în acest moment!"
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3079 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3080 msgstr "^BG%s^K1 a cules o SuperArmă"
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3083 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3084 msgstr "^BGNu te poți muta într-o echipă mai mare"
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3087 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3088 msgstr "^BGNu este permis să schimbi echipele"
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3093 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3096 "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s(beta)^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3101 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3102 msgstr "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3107 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3108 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3110 "^F4NOTĂ: ^F1Xonotic %s^BG a apărut, iar tu încă mai ai ^F2Xonotic %s^BG - ia "
3111 "update-ul de pe ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3115 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
3116 msgstr "^F3SVQC Informații build: ^F4%s"
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3121 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3123 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n acordeon"
3126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3128 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3129 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Acordeonul%s%s"
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3133 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3134 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost electrocutat de ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3138 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3143 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3144 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat fatal de ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3148 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3149 msgstr "^BG%s^K1 s-a împușcat cu propriul lui Blaster%s%s"
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3153 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3154 msgstr "^BG%s%s^K1 a simțit pe pielea lui Crylink-ul lui ^BG%s^K1%s%s"
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3158 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3159 msgstr "^BG%s^K1 a simțit pe pielea lui puterea Crylink-ului său%s%s"
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3163 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3164 msgstr "^BG%s%s^K1 a mușcat din racheta%s%s lui ^BG%s^K1's"
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3168 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3173 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3174 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul lui Devastator%s%s"
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3178 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3180 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Bolturile Electrice%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3184 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3186 "^BG%s%s^K1 a simțit electrocutarea Combo-ului Electric%s%s al lui ^BG%s^K1"
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3190 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3192 "^BG%s%s^K1 s-a apropiat prea mult de Sfera Electrică%s%s a lui ^BG%s^K1"
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3196 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3197 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Bolturi Electrice%s%s"
3199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3201 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3203 "^BG%s^K1 nu și-a putut reaminti unde și-a pus propria Sferă Electrică%s%s"
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3207 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3208 msgstr "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de mingea de foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3212 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3213 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Mina de Foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3217 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3218 msgstr "^BG%s^K1 ar fi trebuit să folosească o armă mai mică%s%s"
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3222 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3223 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de propriai Mină de foc%s%s"
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3227 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3229 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit și sfârtecat de valul de rachete%s%s al lui ^BG"
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3234 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3235 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de rachetele%s%s lui ^BG%s^K1"
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3239 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3240 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu rachetuțe mici de tip Hagar%s%s"
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3244 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3245 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost tăiat în două cu HLAC-ul%s%s lui ^BG%s^K1"
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3249 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3250 msgstr "^BG%s^K1 a fost neglijent cu HLAC-ul său%s%s"
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3254 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3256 "^BG%s%s^K1 a fost prins în Cârligul bombelor gravitaționale%s%s ale lui ^BG"
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3262 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3264 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza cîntatului superb al lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n "
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3269 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3270 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu Butelca Klein%s%s de c@!#%%t"
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3274 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3275 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3279 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3280 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ciuruit de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
3285 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3286 msgstr "^BGNu poți plasa mai mult de ^F2%s^BG mine în același timp"
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3290 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3291 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost prea aproape de mina%s%s lui ^BG%s^K1"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3295 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3296 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de mina lui%s%s"
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3300 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3302 "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3306 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3307 msgstr "^BG%s%s^K1 a mâncat grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3311 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3312 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a văzut propria grenadă de mortier%s%s"
3314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3316 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3317 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul mortier%s%s"
3319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3321 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3327 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3333 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3338 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3344 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3351 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3357 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3363 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3368 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3373 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3374 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de pușca lui ^BG%s^K1%s%s"
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3378 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3379 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit în rafala de gloanțe%s%s a lui ^BG%s^K1's"
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3383 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3385 "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de rafalele de gloanțe de pușcă%s%s ale lui "
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3390 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3391 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3395 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3397 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de Rachetele Teleghidate%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3401 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3402 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de Racheta Teleghidată%s%s a lui ^BG%s^K1"
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3406 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3407 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Rachetuțe mici Teleghidate%s%s"
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3411 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3412 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Unda de Șoc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3416 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3417 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Undă de Foc uriașă%s%s"
3419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3421 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3422 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3426 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3427 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Pușcă imensă%s%s"
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3431 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3432 msgstr "^BG%s^K1 este acuma cu capul în altă parte%s%s"
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3436 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3438 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's la @!#%%'n Tubă%s%s"
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3442 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3443 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Tuba%s%s"
3445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3447 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3448 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost sublimat de Vaporizatorul%s%s lui ^BG%s^K1"
3450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3452 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3453 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost vaporizat de vortexul%s%s lui ^BG%s^K1"
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3456 msgid "^F4You are now alone!"
3457 msgstr "^F4Ai rămas singur!"
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3460 msgid "^BGYou are attacking!"
3461 msgstr "^BGJoci in atac!"
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3464 msgid "^BGYou are defending!"
3465 msgstr "^BGJoci in defensiva!"
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3469 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3474 msgstr "^F4Începeți!"
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3477 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3478 msgstr "^F4Jocul începe în ^COUNT "
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3481 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3482 msgstr "^F4Runda începe în ^COUNT "
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3485 msgid "^F4Round cannot start"
3486 msgstr "^F4Runda nu poate începe"
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3489 msgid "^F2Don't camp!"
3490 msgstr "^F2Nu sta la pândă!"
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3494 "^BGYou are now free.\n"
3495 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3496 "^BGif you think you will succeed."
3498 "^BGEști liber acum.\n"
3499 "^BGNu ezita să ^F2încerci să capturezi^BG steagul din nou\n"
3500 "^BGdacă te crezi în stare."
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3503 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3504 msgstr "^BGAcest steag este inactiv în prezent"
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3508 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3509 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3510 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3512 "^BGEști ^F1baricadat^BG de steag(uri)\n"
3513 "^BGpentru ^F2atât de multe incercari nereușite^BG de a le captura.\n"
3514 "^BGÎncearca sa câștigi scor prin apărarea lor inainte de a te avănta iar în "
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3518 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3519 msgstr "^BGAi capturat steagul ^TC^TT^BG !"
3521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3522 msgid "^BGYou captured the flag!"
3523 msgstr "^BGAi capturat steagul!"
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3527 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3529 "^BGPrea multe scăpări de steaguri! Aruncarea este dezactivată pentru "
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3534 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3535 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul ^TC^TT^BG către %s"
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3539 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3540 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul către %s"
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3544 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3545 msgstr "^BGAi primit steagul ^TC^TT^BG de la %s"
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3549 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3550 msgstr "^BGAi primit steagul de la %s"
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3554 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3559 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3560 msgstr "^BGSolicitare %s^BG să-ți paseze steagul"
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3564 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3565 msgstr "^BGAi pasat steagul ^TC^TT^BG lui %s"
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3569 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3570 msgstr "^BGAi pasat steagul către %s"
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3573 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3574 msgstr "^BGAi luat steagul ^TC^TT^BG !"
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3577 msgid "^BGYou got the flag!"
3578 msgstr "^BGAi luat steagul!"
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3582 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3583 msgstr "^BGAi capturat steagul %steam^BG's, adu-l înapoi!"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3587 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3588 msgstr "^BGAi capturat steagul %s^BG', adu-l înapoi!"
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3592 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3593 msgstr "^BG %sInamicul^BG are steagul! Recuperează-l!"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3597 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3598 msgstr "^BG %sInamicul (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Recuperează-l!"
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3602 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3603 msgstr "^BG%s ^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3607 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3608 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3612 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3613 msgstr "^BG%s ^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3617 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3618 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3622 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3623 msgstr "^BGCoechipierul tau, %s^BG a capturat ^TC^TT^BG!steagul ^BGApără-l!"
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3627 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3629 "^BGCoechipierul tău, %s(^BG%s%s)^BG a capturat ^TC^TT^BG steagul! ^BGApără-"
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3634 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3635 msgstr "^BG %sCoechipierul tău^BG a luat steagul! Protejează-l!"
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3639 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3640 msgstr "^BG %sCoechipierul tău (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Protejează-l!"
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3643 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3647 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3648 msgstr "^BGAi recuperat steagul ^TC^TT^BG!"
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3651 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3652 msgstr "^BGPunct critic! Inamicii te pot vedea pe radar!"
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3655 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3656 msgstr "^BGPunct critic! Posesorii de steaguri pot fi văzuți pe radar acuma!"
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3660 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3661 msgstr "^K3%sL-ai ucis pe ^BG%s"
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3667 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3668 msgstr "^K3%sAi înscris împotriva lui ^BG%s"
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3672 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3673 msgstr "^K1%sAi fost ucis de ^BG%s"
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3679 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3680 msgstr "^K1%sS-a înscris împotriva ta de către ^BG%s"
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3684 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3689 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3694 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3699 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3704 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3705 msgstr "^K1%sL-ai omorât prin redactare pe ^BG%s"
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3709 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3710 msgstr "^K1%sAi înscris împotriva lui ^BG%s^K1 în timp ce scria"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3714 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3715 msgstr "^K1%sAi fost omorât prin redactare de către ^BG%s"
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3719 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3724 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3728 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3729 msgstr "^F2Ai primit o ^K1GRENADĂ BONUS^F2!"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3734 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3735 "You are now on: %s"
3737 "^BGAi fost mutat într-o altă echipă\n"
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3741 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3742 msgstr "^K1Nu te înverșuna împotriva coechipierilor tăi!"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3745 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3746 msgstr "^K1Nu trage in coechipieri!"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3749 msgid "^K1Die camper!"
3750 msgstr "^K1Mori camper-ule!"
3752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3753 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3754 msgstr "^K1Reexaminează-ți tacticile, camper-ule!"
3756 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3757 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3758 msgstr "^K1Te-ai eliminat singur în mod incorect!"
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3762 msgid "^K1You were %s"
3763 msgstr "^K1Ai fost %s"
3765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3766 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3767 msgstr "^K1Nu ți-ai putut trage răsuflarea!"
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3770 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3771 msgstr "^K1Te-ai sfărâmat de pământ!"
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3774 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3775 msgstr "^K1Ti s-a facut un pic prea cald! "
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3778 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3779 msgstr "^K1Ai devenit un pic prea crocant!"
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3782 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3783 msgstr "^K1Te-ai omorât singur ca un prostănac!"
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3786 msgid "^K1You need to be more careful!"
3787 msgstr "^K1Trebuie sa fii mai atent!"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3790 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3791 msgstr "^K1N-ai rezistat căldurii!"
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3794 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3795 msgstr "^K1Ai grijă la monștri!"
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3798 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3799 msgstr "^K1Ai fost ucis de un monstru!"
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3802 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3803 msgstr "^K1Are gust de pui pane!"
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3806 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3807 msgstr "^K1Ai uitat sa pui cuiul inapoi! "
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3810 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3812 "^K1Să stai în preajma unei explozii cu napalm nu reprezintă o idee bună!"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3815 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3816 msgstr "^K1Ai cam înghețat!"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3819 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3820 msgstr "^K1Te-ai cam înghețat!"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3823 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3824 msgstr "^K1Grenada ta Vindecătoare e un pic defectă"
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3827 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3828 msgstr "^K1Vei reînvia fiincă ai rămas fără muniție..."
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3831 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3832 msgstr "^K1Ai fost ucis pentru că ai rămas fără muniție..."
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3835 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3836 msgstr "^K1Ai îmbătrânit fără să-ți iei medicamentele"
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3839 msgid "^K1You need to preserve your health"
3840 msgstr "^K1Trebuie să-ți păstrezi viața"
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3843 msgid "^K1You became a shooting star!"
3844 msgstr "^K1Ai devenit o stea căzătoare!"
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3847 msgid "^K1You melted away in slime!"
3848 msgstr "^K1Te-ai topit în smoală!"
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3851 msgid "^K1You committed suicide!"
3852 msgstr "^K1Te-ai sinucis!"
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3855 msgid "^K1You ended it all!"
3856 msgstr "^K1Ai sfârșit totul!"
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3859 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3860 msgstr "^K1Te-ai împotmolit în mocirlă!"
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3864 msgid "^BGYou are now on: %s"
3865 msgstr "^BGAcum ești pe: %s"
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3868 msgid "^K1You died in an accident!"
3869 msgstr "^K1Ai murit intr-un accident!"
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3872 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3873 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă!"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3876 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3877 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă!"
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3880 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3881 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă eWheel!"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3884 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3885 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă eWheel!"
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3888 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3889 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă de deplasare!"
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3892 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3893 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă de deplasare!"
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3896 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3897 msgstr "^K1Ai fost prins în explozia unei arme Bondar!"
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3900 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3901 msgstr "^K1Ai fost zdrobit de un vehicul! "
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3904 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3905 msgstr "^K1Ai fost prins într-un cluster de bombe Raptor!"
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3908 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3909 msgstr "^K1Ai fost prin în explozia unui Raptor!"
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3912 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3913 msgstr "^K1You a fost prins în explozia unui Păianjen Mecanizat!"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3916 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3917 msgstr "^K1You a fost spulberat de racheta unui Păianjen Mecanizat!"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3920 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3921 msgstr "^K1You ai fost prins în explozia unei mașini de curse!"
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3924 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3925 msgstr "^K1Nu te-ai putut adăposti de racheta unei mașini de curse!"
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3928 msgid "^K1Watch your step!"
3929 msgstr "^K1Ai grija unde calci!"
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3933 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3934 msgstr "^K1Tembelule! L-ai omorât pe ^BG%s^K1, coechipierul tău!"
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3938 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3939 msgstr "^K1Tembelule! Te-ai confruntat cu ^BG%s^K1, coechipierul tău!"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3943 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3944 msgstr "^K1Ai fost ucis de ^BG%s^K1, coechipierul tău"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3948 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3949 msgstr "^K1S-a înscris împotriva voastră de către ^BG%s^K1, un coechipier"
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3954 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3956 "^K1Încetează a mai fi inactiv!\n"
3957 "^BGVei fi deconectat în ^COUNT..."
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3961 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3962 msgstr "^BGAi nevoie de %s^BG!"
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3966 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3967 msgstr "^BGAi nevoie și de %s^BG!"
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3970 msgid "^BGDoor unlocked!"
3971 msgstr "^BGUșa s-a descuiat!"
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3975 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3980 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3981 msgstr "^K3L-ai reînviat pe ^BG%s"
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3984 msgid "^K3You revived yourself"
3985 msgstr "^K3Te-ai reînviat singur"
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
3989 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3990 msgstr "^K3Ai fost reînviat de ^BG%s"
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3994 msgid "^K3You were automatically revived after %s seconds"
3997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3998 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3999 msgstr "^BGGeneratorul este atacat!"
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4002 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4006 msgid "^K1You froze yourself"
4007 msgstr "^K1Te-ai înghețat singur"
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4010 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4011 msgstr "^K1Runda a început deja, vei începe înghețat"
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4015 msgid "^K1A %s has arrived!"
4016 msgstr "^K1 %s a sosit!"
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4019 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4023 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4028 "^K1No spawnpoints available!\n"
4029 "Hope your team can fix it..."
4031 "^K1Niciun punct de spawn valabil!\n"
4032 "Să sperăm că echipa ta va putea remedia asta..."
4034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
4036 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4037 "The player limit reached maximum capacity."
4039 "^K1Nu poți intra în joc momentan.\n"
4040 "Limita de jucători a ajuns la capacitate maximă."
4042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4043 msgid "^BGYou picked up the ball"
4044 msgstr "^BGAi prins mingea!"
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4047 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4048 msgstr "^BGNu vei primi puncte pentru ucideri cât timp nu deții mingea!"
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4052 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4053 "Help the key carriers to meet!"
4055 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4056 "Ajută posesorii de chei să se întâlnească!"
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4060 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4061 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4063 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei ^TC^TT ^BG!\n"
4064 "Înterceptează-i ^F4IMEDIAT^BG!"
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4068 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4069 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4071 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4072 "Întâlnește-te cu ceilalți posesori de chei ^F4ACUM^BG!"
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4075 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4076 msgstr "^F4Runda va începe în ^COUNT"
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4079 msgid "^BGScanning frequency range..."
4080 msgstr "^BGSe scanează intervalul de frecvență..."
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4083 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4084 msgstr "^BGAi început cu cheia ^TC^TT"
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4087 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4088 msgstr "^BGNu mai ai vieți rămase, trebuie să aștepți următorul meci"
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4093 "^BGWaiting for players to join...\n"
4094 "Need active players for: %s"
4096 "^BGSe așteaptă jucători să se alăture...\n"
4097 "Sunt necesari jucători activi pentru: %s"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4101 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4102 msgstr "^BGSe așteaptă să se alăture %s jucător(i)..."
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4105 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4106 msgstr "^BGArma ta a fost retrogradată până când iți găsești niște muniție!"
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4109 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4110 msgstr "^F4^COUNT^BG să găsești niște muniție!"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4113 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4114 msgstr "^BGCaută niște muniție sau vei muri în ^F4^COUNT^BG!"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4117 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4118 msgstr "^BGIa niște muniție! Mai ai ^F4^COUNT^BG !"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4122 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4123 msgstr "^F2Extra vieți rămase: ^K1%s"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4132 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4138 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4139 "Next weapon: ^F1%s"
4141 "^F2^COUNT^BG până se schimbă arma...\n"
4142 "Următoarea armă: ^F1%s"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4146 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4147 msgstr "^F2Armă activă: ^F1%s"
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4151 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4152 msgstr "^BGAi capturat punctul de control %s^BG"
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4155 msgid "^BGYou captured a control point"
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4160 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4161 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG a capturat punctul de control %s^BG"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4164 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4168 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4169 msgstr "^BGAcest punct de control nu poate fi capturat"
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4173 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4174 "^F2Capture some control points to unshield it"
4176 "^BGGeneratorul inamic nu poate fi distrus încă\n"
4177 "^F2Capturează câteva puncte de control pentru a-i slăbi rezistența"
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4180 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4181 msgstr "^BG Generatorul ^TCinamic ^BGși-a pierdut protecțiile!"
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4185 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4186 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4188 "^K1Generatorul tău NU este protejat!\n"
4189 "^BGCapturează punctele de control ca să-i activezi protecția!"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4193 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4198 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4199 msgstr "^BGTeleportarea dezactivată pentru %s"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4203 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4204 "Keep fragging until we have a winner!"
4206 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4207 "Continuați să ucideți până ce avem un învingător!"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4211 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4212 "Keep scoring until we have a winner!"
4214 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4215 "Continuați să înscrieți până ce avem un învingător!"
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4219 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4221 "Generators are now decaying.\n"
4222 "The more control points your team holds,\n"
4223 "the faster the enemy generator decays"
4225 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4226 "Generatoarele încep să cedeze.\n"
4227 "Cu cât mai multe puncte deține echipa ta,\n"
4228 "cu atât mai repede va ceda generatorul inamicului"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4233 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4234 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4236 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4237 "^BGA fost adăugat ^F4%s^BG în joc!"
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4240 msgid "^K1In^BG-portal created"
4241 msgstr "^K1Interior^BG-portal creat"
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4244 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4245 msgstr "^F3Exterior^BG-portal creat"
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4248 msgid "^F1Portal creation failed"
4249 msgstr "^F1Crearea portalului eșuată"
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4252 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4253 msgstr "^F2Forța îți infuzează armele cu putere devastatoare"
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4256 msgid "^F2Strength has worn off"
4257 msgstr "^F2Rezistența a expirat"
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4260 msgid "^F2Shield surrounds you"
4261 msgstr "^F2Scutul de înconjoară"
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4264 msgid "^F2Shield has worn off"
4265 msgstr "^F2Scutul a expirat"
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4268 msgid "^F2You are on speed"
4269 msgstr "^F2Ești în viteză"
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4272 msgid "^F2Speed has worn off"
4273 msgstr "^F2Rapiditatea a expirat"
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4276 msgid "^F2You are invisible"
4277 msgstr "^F2Ești invincibil"
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4280 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4281 msgstr "^F2Invisibilitatea a expirat"
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4284 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4285 msgstr "^F2Cursa s-a încheiat, termină-ți tura!"
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4288 msgid "^BGSequence completed!"
4289 msgstr "^BGSecvență terminată!"
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4292 msgid "^BGThere are more to go..."
4293 msgstr "^BGMai sunt multe..."
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4297 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4298 msgstr "Mai sunt ^BGdoar %s^BG..."
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4301 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4302 msgstr "^F2Super-armele s-au epuizat"
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4305 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4306 msgstr "^F2Super-armele au fost pierdute"
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4309 msgid "^F2You now have a superweapon"
4310 msgstr "^F2Acum ai o super-armă"
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4313 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4314 msgstr "^K1Schimbare la ^TC^TT^K1 în ^COUNT"
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4317 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4318 msgstr "^K1Schimbarea echipei în ^COUNT"
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4321 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4322 msgstr "^K1Spectator în ^COUNT"
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4325 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4326 msgstr "^K1Sinucidere în ^COUNT"
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4329 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4330 msgstr "^F4Pauza începe în ^COUNT"
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4333 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4334 msgstr "^F4Pauza se termină în ^COUNT"
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4337 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4338 msgstr "^K1Nu poți participa la sesiunea de mini-joc selectată!"
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4342 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4347 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4352 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4357 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4360 "^F2Inamicul îți ciordește un vehicul!\n"
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4364 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:198
4368 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4374 msgstr " (aproape %s)"
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4396 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4402 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4403 msgstr "%s^K1 a făcut un TRIPLU FRAG! %s^BG"
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4407 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4408 msgstr "%s^K1 a reușit un TRIPLU SCOR! %s^BG"
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4411 msgid "TRIPLE FRAG! "
4412 msgstr "TRIPLU FRAG! "
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4416 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4417 msgstr "%s^K1 a făcut CINCI PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4421 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4422 msgstr "%s^K1 deblocat FURIE! %s^BG"
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4430 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4431 msgstr "%s^K1 a făcut ZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4435 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4436 msgstr "%s^K1 a început MASACRUL! %s^BG"
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4444 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4445 msgstr "%s^K1 a executat HAOSUL! %s^BG"
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4449 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4450 msgstr "%s^K1 a făcut CINCISPREZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4458 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4459 msgstr "%s^K1 este un MĂCELAR ATROCE! %s^BG"
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4463 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4464 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4468 msgstr "MĂCELAR ATROCE! "
4470 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4472 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4473 msgstr "%s^K1 dezlănțuie CARNAGIUL! %s^BG"
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4477 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4478 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI ȘI CINCI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4484 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4486 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4487 msgstr "%s^K1 a făcut TREIZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4491 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4492 msgstr "%s^K1 a dezlănțuit ARMAGEDDON-UL! %s^BG"
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4495 msgid "ARMAGEDDON! "
4496 msgstr "ARMAGEDDON! "
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4500 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4501 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4505 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4506 msgstr "%s(Latență ^F1%d^BG)"
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4512 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4515 "(Viață ^1%d^BG / Armură ^2%d^BG)%s"
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4526 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4528 msgid "%d score spree! "
4529 msgstr "%d înscrieri de puncte necontenite! "
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4533 msgid "%d frag spree! "
4534 msgstr "%d ucideri necontenite! "
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4537 msgid "First blood! "
4538 msgstr "Primul sânge!"
4540 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4541 msgid "First score! "
4542 msgstr "Primul scor!"
4544 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4545 msgid "First casualty! "
4546 msgstr "Prima victimă!"
4548 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4549 msgid "First victim! "
4550 msgstr "Prima victimă! "
4552 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4554 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4555 msgstr "%s^K1 are %d ucideri la rând! %s^BG"
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4559 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4560 msgstr "%s^K1 a făcut %d scoruri la rând! %s^BG"
4562 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4564 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4565 msgstr "%s^K1 a făcut prima vărsare de sânge! %s^BG"
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4569 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4570 msgstr "%s^K1 a înscris primul scor! %s^BG"
4572 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4574 msgid ", ending their %d frag spree"
4575 msgstr ", terminându-le masacrul de %d ucideri necontenite"
4577 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4579 msgid ", ending their %d score spree"
4580 msgstr ", terminându-le înscrierea de %d scoruri neîntrerupte"
4582 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4584 msgid ", losing their %d frag spree"
4585 msgstr ", pierzându-și șirul de %d ucideri necontenite"
4587 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4589 msgid ", losing their %d score spree"
4590 msgstr ", pierzându-și șirul de %d scoruri fără întreruperi"
4592 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4597 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4601 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4605 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4609 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4613 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4617 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4621 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4625 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4629 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4633 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4637 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4641 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4645 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4649 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4653 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4654 msgid "GENERATOR^Red"
4657 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4658 msgid "GENERATOR^Blue"
4661 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4662 msgid "GENERATOR^Yellow"
4665 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4666 msgid "GENERATOR^Pink"
4669 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:95
4670 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4673 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125
4675 msgid "%s under attack!"
4676 msgstr "%s sub asediu!"
4678 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4682 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4683 msgid "eWheel Turret"
4684 msgstr "Turelă eWheel"
4686 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4690 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4694 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4698 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4699 msgid "Fusion Reactor"
4700 msgstr "Reactor de Fuziune"
4702 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4703 msgid "Hellion Missile Turret"
4704 msgstr "Turelă cu Rachete Hellion"
4706 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4710 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4711 msgid "Hunter-Killer Turret"
4712 msgstr "Turelă Vânătoare-Ucigătoare"
4714 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4715 msgid "Hunter-Killer"
4718 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4719 msgid "Machinegun Turret"
4720 msgstr "Turelă Mitralieră"
4722 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4726 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4728 msgstr "Turelă MLRS"
4730 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4734 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4735 msgid "Phaser Cannon"
4738 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4742 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4743 msgid "Plasma Cannon"
4744 msgstr "Tun cu Plasmă"
4746 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4750 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4751 msgid "Dual Plasma Cannon"
4752 msgstr "Tun Dublu cu Plasmă"
4754 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4758 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4759 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4761 msgstr "Bobină Tesla"
4763 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4764 msgid "Walker Turret"
4765 msgstr "Turelă Umblătoare"
4767 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4771 #: qcsrc/common/util.qc:1392
4772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
4773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:186
4777 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:175
4779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:185
4783 #: qcsrc/common/util.qc:1394
4784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
4785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:187
4787 msgstr "Nedezvăluit"
4789 #: qcsrc/common/util.qc:1441
4790 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4793 #: qcsrc/common/util.qc:1442
4794 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4797 #: qcsrc/common/util.qc:1447
4801 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1519
4806 #: qcsrc/common/util.qc:1449
4810 #: qcsrc/common/util.qc:1450
4814 #: qcsrc/common/util.qc:1452
4818 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1510
4823 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1505
4828 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1507
4833 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1508
4838 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4842 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4846 #: qcsrc/common/util.qc:1460
4850 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1503
4855 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1513
4860 #: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1506
4865 #: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1511
4870 #: qcsrc/common/util.qc:1466 qcsrc/common/util.qc:1509
4875 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1504
4880 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4884 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4888 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4892 #: qcsrc/common/util.qc:1473
4896 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4900 #: qcsrc/common/util.qc:1476
4904 #: qcsrc/common/util.qc:1477
4908 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4912 #: qcsrc/common/util.qc:1479
4916 #: qcsrc/common/util.qc:1480
4920 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4925 #: qcsrc/common/util.qc:1498
4930 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4931 #: qcsrc/common/util.qc:1505 qcsrc/common/util.qc:1506
4932 #: qcsrc/common/util.qc:1507 qcsrc/common/util.qc:1508
4933 #: qcsrc/common/util.qc:1509 qcsrc/common/util.qc:1510
4934 #: qcsrc/common/util.qc:1511 qcsrc/common/util.qc:1512
4935 #: qcsrc/common/util.qc:1513 qcsrc/common/util.qc:1514
4936 #: qcsrc/common/util.qc:1515 qcsrc/common/util.qc:1516
4937 #: qcsrc/common/util.qc:1517 qcsrc/common/util.qc:1518
4938 #: qcsrc/common/util.qc:1519 qcsrc/common/util.qc:1520
4943 #: qcsrc/common/util.qc:1512
4948 #: qcsrc/common/util.qc:1514
4953 #: qcsrc/common/util.qc:1515
4958 #: qcsrc/common/util.qc:1516
4963 #: qcsrc/common/util.qc:1517
4968 #: qcsrc/common/util.qc:1518
4973 #: qcsrc/common/util.qc:1520
4978 #: qcsrc/common/util.qc:1525
4982 #: qcsrc/common/util.qc:1528
4987 #: qcsrc/common/util.qc:1530
4991 #: qcsrc/common/util.qc:1531
4995 #: qcsrc/common/util.qc:1534
5000 #: qcsrc/common/util.qc:1537
5005 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5010 #: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545
5011 #: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547
5012 #: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549
5013 #: qcsrc/common/util.qc:1550 qcsrc/common/util.qc:1551
5014 #: qcsrc/common/util.qc:1552 qcsrc/common/util.qc:1553
5015 #: qcsrc/common/util.qc:1554 qcsrc/common/util.qc:1555
5016 #: qcsrc/common/util.qc:1556 qcsrc/common/util.qc:1557
5017 #: qcsrc/common/util.qc:1558 qcsrc/common/util.qc:1559
5018 #: qcsrc/common/util.qc:1560 qcsrc/common/util.qc:1561
5019 #: qcsrc/common/util.qc:1562 qcsrc/common/util.qc:1563
5024 #: qcsrc/common/util.qc:1545
5029 #: qcsrc/common/util.qc:1546
5034 #: qcsrc/common/util.qc:1547
5039 #: qcsrc/common/util.qc:1548
5044 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5049 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5054 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5059 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5061 msgid "LEFT_SHOULDER"
5064 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5066 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5069 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5071 msgid "LEFT_TRIGGER"
5074 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5076 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5079 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5081 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5084 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5086 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5089 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5091 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5094 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5096 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5099 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5101 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5104 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5106 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5109 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5111 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5114 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5116 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5119 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
5120 #: qcsrc/common/util.qc:1575 qcsrc/common/util.qc:1576
5125 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5130 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5135 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5140 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5145 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5150 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
5155 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5156 msgid "No right gunner!"
5157 msgstr "Nu este niciun trăgător pe dreapta!"
5159 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5160 msgid "No left gunner!"
5161 msgstr "Nu este niciun trăgător pe stânga!"
5163 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
5167 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
5169 msgstr "Mașină de curse"
5171 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5172 msgid "Racer cannon"
5175 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
5179 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5180 msgid "Raptor cannon"
5183 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5187 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5188 msgid "Raptor flare"
5191 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
5195 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
5196 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5199 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5203 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5207 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5211 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5215 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5219 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5221 msgstr "Minge de foc"
5223 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5227 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5228 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5229 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5231 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5233 msgid "Grappling Hook"
5234 msgstr "Grappling Hook"
5236 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5240 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5244 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5248 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5249 msgid "Port-O-Launch"
5250 msgstr "Port-O-Launch"
5252 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5256 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5257 msgid "T.A.G. Seeker"
5258 msgstr "T.A.G. Seeker"
5260 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5262 msgstr "Undă de șoc"
5264 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5268 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5271 msgstr "@!#%'n Tuba"
5273 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5275 msgstr "Vaporizator"
5277 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5281 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5283 msgid "CI_DEC^%s years"
5284 msgstr "CL_DEC^%s ani"
5286 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5288 msgid "CI_ZER^%d years"
5289 msgstr "CI_ZER^%d ani"
5291 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5293 msgid "CI_FIR^%d year"
5294 msgstr "CI_FIR^%d an"
5296 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5298 msgid "CI_SEC^%d years"
5299 msgstr "CI_SEC^%d ani"
5301 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5303 msgid "CI_THI^%d years"
5304 msgstr "CI_THI^%d ani"
5306 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5308 msgid "CI_MUL^%d years"
5309 msgstr "CI_MUL^%d ani"
5311 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5313 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5314 msgstr "CI_DEC^%s săptămâni"
5316 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5318 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5319 msgstr "CI_ZER^%d săptămâni"
5321 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5323 msgid "CI_FIR^%d week"
5324 msgstr "CI_FIR^%d săptămână"
5326 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5328 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5329 msgstr "CI_SEC^%d săptămâni"
5331 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5333 msgid "CI_THI^%d weeks"
5334 msgstr "CI_THI^%d săptămâni"
5336 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5338 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5339 msgstr "CI_MUL^%d săptămâni"
5341 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5343 msgid "CI_DEC^%s days"
5344 msgstr "CI_DEC^%s zile"
5346 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5348 msgid "CI_ZER^%d days"
5349 msgstr "CI_ZER^%d zile"
5351 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5353 msgid "CI_FIR^%d day"
5354 msgstr "CI_FIR^%d zi"
5356 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5358 msgid "CI_SEC^%d days"
5359 msgstr "CI_SEC^%d zile"
5361 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5363 msgid "CI_THI^%d days"
5364 msgstr "CI_THI^%d zile"
5366 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5368 msgid "CI_MUL^%d days"
5369 msgstr "CI_MUL^%d zile"
5371 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5373 msgid "CI_DEC^%s hours"
5374 msgstr "CI_DEC^%s ore"
5376 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5378 msgid "CI_ZER^%d hours"
5379 msgstr "CI_ZER^%d ore"
5381 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5383 msgid "CI_FIR^%d hour"
5384 msgstr "CI_FIR^%d oră"
5386 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5388 msgid "CI_SEC^%d hours"
5389 msgstr "CI_SEC^%d ore"
5391 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5393 msgid "CI_THI^%d hours"
5394 msgstr "CI_THI^%d ore"
5396 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5398 msgid "CI_MUL^%d hours"
5399 msgstr "CI_MUL^%d ore"
5401 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5403 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5404 msgstr "CI_DEC^%s minute"
5406 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5408 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5409 msgstr "CI_ZER^%d minute"
5411 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5413 msgid "CI_FIR^%d minute"
5414 msgstr "CI_FIR^%d minut"
5416 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5418 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5419 msgstr "CI_SEC^%d minute"
5421 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5423 msgid "CI_THI^%d minutes"
5424 msgstr "CI_THI^%d minute"
5426 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5428 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5429 msgstr "CI_MUL^%d minute"
5431 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5433 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5434 msgstr "CI_DEC^%s secunde"
5436 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5438 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5439 msgstr "CI_ZER^%d secunde"
5441 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5443 msgid "CI_FIR^%d second"
5444 msgstr "CI_FIR^%d secundă"
5446 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5448 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5449 msgstr "CI_SEC^%d secunde"
5451 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5453 msgid "CI_THI^%d seconds"
5454 msgstr "CI_THI^%d secunde"
5456 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5458 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5459 msgstr "CI_MUL^%d secunde"
5461 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5466 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5471 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5476 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5481 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5482 msgid "No description"
5483 msgstr "Fără descriere:"
5485 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:248
5488 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5489 "please file an issue."
5492 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5494 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5495 msgstr "%d zile, %02d:%02d:%02d"
5497 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5499 msgid "%02d:%02d:%02d"
5500 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5502 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5503 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5506 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5507 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page"
5510 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5511 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5514 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5515 msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5518 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:80
5519 msgid "Available options:"
5522 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:129
5523 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5526 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5531 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5536 msgstr "personalizat"
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:15
5543 msgid "Extended Team"
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:51
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:55
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:63
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:67
5563 msgid "Level Design"
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:90
5567 msgid "Music / Sound FX"
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5575 msgid "Marketing / PR"
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5587 msgid "Engine Additions"
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5595 msgid "Other Active Contributors"
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
5615 msgid "Chinese (China)"
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
5619 msgid "Chinese (Taiwan)"
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:176
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:191
5635 msgid "English (Australia)"
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:196
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:201
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:209
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:239
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:246
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:267
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5691 msgid "Scottish Gaelic"
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:302
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:309
5711 msgid "Past Contributors"
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5715 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5716 msgstr "salvat forțat în config.cfg"
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5719 msgid "will not be saved"
5720 msgstr "nu se va salva"
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5723 msgid "will be saved to config.cfg"
5724 msgstr "se va salva catre config.cfg"
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5731 msgid "engine setting"
5732 msgstr "setari motor"
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5736 msgstr "doar citire"
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5752 msgid "The Xonotic credits"
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5756 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5760 msgid "I would disconnect from server..."
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5764 msgid "I would play more!"
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5771 msgstr "Deconectează"
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5774 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5779 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5780 "player name to get started. You can change these options later through the "
5783 "Bine ati venit in Xonotic, va rugam selectati limba dorita si numele "
5784 "dumneavoastra de jucator pentru a incepe. Puteti schimba aceste preferinte "
5785 "mai tarziu din cadrul meniului."
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5794 msgid "Name under which you will appear in the game"
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5798 msgid "Text language:"
5799 msgstr "Limba text:"
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5802 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5803 msgstr "Permite statisticilor sa foloseasca numele tau pe stats.xonotic.org?"
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5810 msgid "Save settings"
5811 msgstr "Salvare setari"
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5818 msgid "Ammunition display:"
5819 msgstr "Afisaj mutitii:"
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5822 msgid "Show only current ammo type"
5823 msgstr "Afișează numai muniția armei selectate"
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5827 msgid "Noncurrent alpha:"
5828 msgstr "Alfa noncurent:"
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5832 msgid "Noncurrent scale:"
5833 msgstr "Mărime noncurenta:"
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5838 msgstr "Aliniere icon:"
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5866 msgstr "Fereastra Muniții"
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5869 msgid "Message duration:"
5870 msgstr "Durata mesaj:"
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5874 msgstr "Durata atenuare:"
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5877 msgid "Flip messages order"
5878 msgstr "Inversare ordine mesaje"
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5882 msgid "Text alignment:"
5883 msgstr "Aliniere text:"
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5893 msgstr "Mărime font:"
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5896 msgid "Centerprint Panel"
5897 msgstr "Printare centrală panou"
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5900 msgid "Chat entries:"
5901 msgstr "Intrări conversație:"
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5905 msgstr "Mărime conversație:"
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5908 msgid "Chat lifetime:"
5909 msgstr "Durată conversație:"
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5912 msgid "Chat beep sound"
5913 msgstr "Sunet conversații"
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5917 msgstr "Fereastră de conversație"
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5920 msgid "Engine info:"
5921 msgstr "Informatii motor:"
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5924 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5925 msgstr "Utilizare algoritm centrare FPS"
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5928 msgid "Engine Info Panel"
5929 msgstr "Fereastra Informatii Motor"
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5932 msgid "Combine health and armor"
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5938 msgid "Enable status bar"
5939 msgstr "Activare bara de statut"
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5943 msgid "Status bar alignment:"
5944 msgstr "Aliniere bara de statut:"
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5962 msgid "Icon alignment:"
5963 msgstr "Aliniere iconuri:"
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5966 msgid "Flip health and armor positions"
5967 msgstr "Oglindire pozitie viata/armura"
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5970 msgid "Health/Armor Panel"
5971 msgstr "Fereastra Viata/Armura"
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5974 msgid "Info messages:"
5975 msgstr "Informatii:"
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5979 msgstr "Oglindire pozitie"
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5982 msgid "Info Messages Panel"
5983 msgstr "Fereastra Informatii"
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6000 msgid "Enable spectating"
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6004 msgid "Enable even playing in warmup"
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6012 msgid "Text/icon ratio:"
6013 msgstr "Rație text/pictogramă:"
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6016 msgid "Hide spawned items"
6017 msgstr "Ascunde obiectele apărute"
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6020 msgid "Hide big armor and health"
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6024 msgid "Dynamic size"
6025 msgstr "Dimensiune dinamică"
6027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6028 msgid "Items Time Panel"
6029 msgstr "Panoul de Timp al Obiectelor"
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6032 msgid "Mod Icons Panel"
6033 msgstr "Fereastra Iconuri Moduri"
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6036 msgid "Notifications:"
6037 msgstr "Notificatii:"
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6040 msgid "Also print notifications to the console"
6041 msgstr "Printare notificatii si in consola"
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6044 msgid "Flip notify order"
6045 msgstr "Inversare ordine notificatii"
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6048 msgid "Entry lifetime:"
6049 msgstr "Durata notificare:"
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6052 msgid "Entry fadetime:"
6053 msgstr "Durata atenuare notificatie:"
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6056 msgid "Notification Panel"
6057 msgstr "Fereastra Notificatii"
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6065 msgid "Enable even observing"
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6069 msgid "Enable only in Race/CTS"
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6074 msgstr "Bara statut"
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6079 msgstr "Aliniere stanga"
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6084 msgstr "Aliniere dreapta"
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6087 msgid "Inward align"
6088 msgstr "Aliniere interioara"
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6091 msgid "Outward align"
6092 msgstr "Aliniere exterioara"
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6095 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6096 msgstr "Inversează pozițiile de viteză/accelerație"
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6103 msgid "Include vertical speed"
6104 msgstr "Include viteza verticală"
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6108 msgstr "Unitate viteză"
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6116 msgstr "Viteza maximă:"
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6119 msgid "Acceleration:"
6120 msgstr "Accelerație:"
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6123 msgid "Include vertical acceleration"
6124 msgstr "Include accelerația verticală"
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6127 msgid "Physics Panel"
6128 msgstr "Panou Fizici"
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6131 msgid "Powerups Panel"
6132 msgstr "Panou Powerup"
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6136 msgid "Always enable"
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6140 msgid "Forced aspect:"
6141 msgstr "Aspect forțat:"
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6144 msgid "Pressed Keys Panel"
6145 msgstr "Panoul de Taste Apăsate"
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6148 msgid "Quick Menu Panel"
6149 msgstr "Panou de Meniu Rapid"
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6152 msgid "Race Timer Panel"
6153 msgstr "Panou de Timp pentru Curse"
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6156 msgid "Enable in team games"
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6206 msgstr "Modalitate Zoom:"
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6217 msgid "Always zoomed"
6218 msgstr "Mereu apropiat"
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6221 msgid "Never zoomed"
6222 msgstr "Niciodată apropiat"
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6226 msgstr "Panou de Radar"
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6234 msgstr "Clasificări:"
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6251 msgstr "Panou de Scor"
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6258 msgid "Show elapsed time"
6259 msgstr "Afișează timpul rămas"
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6263 msgstr "Panou de Timp"
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6266 msgid "Alpha after voting:"
6267 msgstr "Opacitate după votare:"
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6271 msgstr "Panou de Voturi"
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6274 msgid "Fade out after:"
6275 msgstr "Dispariție opacitate după:"
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6290 msgid "Fade effect:"
6291 msgstr "Efect de dispariție opacitate:"
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6310 msgid "Weapon icons:"
6311 msgstr "Iconițe Arme:"
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6314 msgid "Show only owned weapons"
6315 msgstr "Afișează numai armele deținute"
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6318 msgid "Show weapon ID as:"
6319 msgstr "Afișează ID armă ca:"
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6323 msgstr "SHOWAS^Nici una"
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6334 msgid "Weapon ID scale:"
6335 msgstr "Scală ID a armei:"
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6338 msgid "Show Accuracy"
6339 msgstr "Afișează Acuratețe"
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6343 msgstr "Afișează Muniția"
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6346 msgid "Ammo bar alpha:"
6347 msgstr "Opacitate bară muniție:"
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6350 msgid "Ammo bar color:"
6351 msgstr "Culoare bară muniție:"
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6354 msgid "Weapons Panel"
6355 msgstr "Panou de Arme"
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6375 msgstr "Reîmprospătează"
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6380 msgstr "Setare skin"
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6383 msgid "Save current skin"
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6387 msgid "Panel background defaults:"
6388 msgstr "Setări panou de fundal implicite:"
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6397 msgid "Border size:"
6398 msgstr "Mărime margine:"
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6403 msgstr "Culoare echipă:"
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6407 msgid "Test team color in configure mode"
6408 msgstr "Testează culoarea echipei în modul de configurare"
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6417 msgstr "Magnet ferestre:"
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6420 msgid "DOCK^Disabled"
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6436 msgid "Grid settings:"
6437 msgstr "Setări grilă:"
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6440 msgid "Snap panels to grid"
6441 msgstr "Fixați panourile de grilă"
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6445 msgstr "Mărime grilă:"
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6457 msgstr "Ieșire configurare"
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6460 msgid "Panel HUD Setup"
6461 msgstr "Configurare Panou HUD"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6477 msgid "Move target:"
6478 msgstr "Mișcă ținta:"
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6490 msgstr "Punct de spawn"
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6494 msgstr "Fără mișcări"
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6503 msgstr "Setează skin:"
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6506 msgid "Monster Tools"
6507 msgstr "Unelte monstru"
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6514 msgid "Find servers to play on"
6517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6518 msgid "Host your own game"
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6531 msgstr "Multiplayer"
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6535 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6558 msgstr "Limita de timp:"
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6561 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6570 msgid "TIMLIM^Default"
6571 msgstr "TIMLIM^Default"
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6579 msgid "TIMLIM^Infinite"
6580 msgstr "TIMLIM^Infinit"
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6599 msgid "Player slots:"
6600 msgstr "Număr maxim jucători:"
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6604 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6609 msgid "Number of bots:"
6610 msgstr "Număr de boți:"
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6613 msgid "Amount of bots on your server"
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6618 msgstr "Dificultate boți:"
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6621 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6633 msgid "You will win"
6634 msgstr "Vei câștiga"
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6638 msgstr "Poti castiga"
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6641 msgid "You might win"
6642 msgstr "Ai putea câștiga"
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6654 msgstr "Profesional"
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6666 msgstr "Dumnezeiesc"
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6670 msgstr "Modificari speciale..."
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6673 msgid "Mutators and weapon arenas"
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6678 msgstr "Listă Hărți"
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6682 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6683 "Delete to clear; Enter when done."
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6688 msgstr "Adaugă arătat"
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6691 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6695 msgid "Remove shown"
6696 msgstr "Înlătură arătat"
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6699 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6707 msgid "Add every available map to your selection"
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6712 msgstr "Înlătură tot"
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6715 msgid "Remove all the maps from your selection"
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6719 msgid "Start Multiplayer!"
6720 msgstr "Pornește joc Multiplayer!"
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6732 msgstr "Tipuri de joc:"
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6744 msgid "Map Information"
6745 msgstr "Informație hartă"
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6748 msgid "All Weapons Arena"
6749 msgstr "Arenă cu toate armele"
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6752 msgid "Most Weapons Arena"
6753 msgstr "Arenă cu majoritatea armelor"
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6773 msgstr "Jucării noi"
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6782 msgid "Rocket Flying"
6783 msgstr "Zbor Rachete"
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6787 msgid "Invincible Projectiles"
6788 msgstr "Proiectile Invizibile"
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6792 msgid "No start weapons"
6793 msgstr "Fără arme de începere"
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6798 msgstr "Gravitație scăzută"
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6825 msgid "Weapons stay"
6826 msgstr "Armele rămân"
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6831 msgstr "Pierdere de sânge"
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6844 msgstr "Fără powerup-uri"
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6848 msgstr "Powerup-uri"
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6852 msgid "Touch explode"
6853 msgstr "Explozie la atingere"
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6856 msgid "Wall jumping"
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6861 msgstr "MUT^Nici unul"
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6864 msgid "Gameplay mutators:"
6865 msgstr "Modificatori de gameplay:"
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6869 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6870 "directional key to dodge"
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6874 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6878 msgid "All players are almost invisible"
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6883 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6888 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6892 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6897 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6902 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6906 msgid "Weapon & item mutators:"
6907 msgstr "Modificatori de arme și obiecte:"
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6910 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6915 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6921 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6922 "with the Electro primary fire"
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6927 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6928 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6933 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6934 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6935 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6939 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6943 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6947 msgid "Regular (no arena)"
6948 msgstr "Normal (fără arenă)"
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6952 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6953 "without weapon pickups"
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6957 msgid "Weapon arenas:"
6958 msgstr "Arene de arme:"
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
6961 msgid "Custom weapons"
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6965 msgid "Most weapons"
6966 msgstr "Majoritatea armelor"
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6970 msgstr "Toate armele"
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
6973 msgid "Special arenas:"
6974 msgstr "Arene speciale:"
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6978 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6979 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6980 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6981 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6986 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6987 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6988 "switch to another weapon."
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6992 msgid "with blaster"
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
6996 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7001 msgstr "Modificatori"
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
7004 msgid "SRVS^Categories"
7005 msgstr "SRVS^Categorii"
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7012 msgid "Show empty servers"
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7020 msgid "Show full servers that have no slots available"
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7029 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
7033 msgid "Reload the server list"
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
7043 msgstr "Informații..."
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
7046 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:92
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7062 msgstr "%d modificat"
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7069 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7070 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește, conexiune imposibilă)"
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7073 msgid "N/A (auth library missing)"
7074 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește)"
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7077 msgid "Not supported (can't connect)"
7078 msgstr "Nesuportat (nu se poate conecta)"
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7081 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7082 msgstr "Nesuportat (nu se poate cripta)"
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7085 msgid "Supported (will encrypt)"
7086 msgstr "Suportat (se va cripta)"
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7089 msgid "Supported (won't encrypt)"
7090 msgstr "Suportat (nu se va encripta)"
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7093 msgid "Requested (will encrypt)"
7094 msgstr "Solicitat (se va cripta)"
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7097 msgid "Requested (won't encrypt)"
7098 msgstr "Solicitat (nu se va cripta)"
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7101 msgid "Required (can't connect)"
7102 msgstr "Necesar (nu se poate conecta)"
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7105 msgid "Required (will encrypt)"
7106 msgstr "Necesar (se va cripta)"
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7109 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7114 msgstr "Nume server:"
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7118 msgstr "Tip de joc:"
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7126 msgstr "Modificare:"
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7147 msgstr "Sloturi libere:"
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7162 msgid "Server Information"
7163 msgstr "Informații Server"
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7167 msgstr "Demonstrații"
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7171 msgstr "Capturi de ecran"
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7174 msgid "Music Player"
7175 msgstr "Player de Muzică"
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7178 msgid "Auto record demos"
7179 msgstr "Înregistrează demonstrații automat"
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7186 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7191 msgstr "DEMO^Vizualizare"
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7194 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7195 msgstr "Derularea unei demonstrații vă va deconecta de la meciul curent."
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7199 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7200 msgstr "Dorești să te deconectezi acum?"
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7203 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7204 msgstr "Sincronizarea demonstrației vă va deconecta de la meciul curent."
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7208 msgstr "MUSICPL^Adaugă"
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7211 msgid "MUSICPL^Add all"
7212 msgstr "MUSICPL^Adaugă tot"
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7215 msgid "Set as menu track"
7216 msgstr "Setează ca piesă pentru meniu"
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7219 msgid "Reset default menu track"
7220 msgstr "Resetează piesa implicită pentru meniu"
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7224 msgstr "Lista de redare:"
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7227 msgid "Random order"
7228 msgstr "Ordine aleatorie"
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7231 msgid "MUSICPL^Stop"
7232 msgstr "MUSICPL^Stop"
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7235 msgid "MUSICPL^Play"
7236 msgstr "MUSICPL^Redă"
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7239 msgid "MUSICPL^Pause"
7240 msgstr "MUSICPL^Pauză"
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7243 msgid "MUSICPL^Prev"
7244 msgstr "MUSICPL^Anterior"
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7247 msgid "MUSICPL^Next"
7248 msgstr "MUSICPL^Următor"
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7251 msgid "MUSICPL^Remove"
7252 msgstr "MUSICPL^Înlătură"
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7255 msgid "MUSICPL^Remove all"
7256 msgstr "MUSICPL^Înlătură tot"
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7259 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7260 msgstr "Captură de ecran automată a tabelei de scor"
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7263 msgid "Open in the viewer"
7264 msgstr "Deschide în vizualizator"
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7287 msgid "Apply immediately"
7288 msgstr "Aplică imediat"
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7299 msgid "Glowing color"
7300 msgstr "Strălucire culoare"
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7303 msgid "Detail color"
7304 msgstr "Detaliu culoare"
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7311 msgid "Allow player statistics to track your client"
7312 msgstr "Permite statisticilor sa-ti urmareasca clientul"
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7315 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7316 msgstr "Permite statisticilor sa-ti foloseasca numele"
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7319 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7327 msgid "Select language..."
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:179
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7339 msgid "Are you sure you want to quit?"
7340 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ieșiți?"
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7343 msgid "Back to work..."
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7347 msgid "I got some more fragging to do!"
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7351 msgid "Quit the game"
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7375 msgid "Set * as child"
7376 msgstr "Setează * ca atașament"
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7380 msgstr "Atașează la *"
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7383 msgid "Detach from *"
7384 msgstr "Detașează de pe *"
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7387 msgid "Visual object properties for *:"
7388 msgstr "Proprietăți vizuale pentru *:"
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7392 msgstr "Setează opacitate:"
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7395 msgid "Set color main:"
7396 msgstr "Setează culoarea principală:"
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7399 msgid "Set color glow:"
7400 msgstr "Setează strălucirea culorii:"
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7404 msgstr "Setează cadru:"
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7407 msgid "Physical object properties for *:"
7408 msgstr "Proprietăți fizice pentru *:"
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7411 msgid "Set material:"
7412 msgstr "Setează material:"
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7415 msgid "Set solidity:"
7416 msgstr "Setează soliditate:"
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7427 msgid "Set physics:"
7428 msgstr "Setează fizici:"
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7444 msgstr "Setează scala:"
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7448 msgstr "Setează forța:"
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7452 msgstr "Revendică *"
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7455 msgid "* object info"
7456 msgstr "Informații obiect *"
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7460 msgstr "Informații model *"
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7463 msgid "* attachment info"
7464 msgstr "Informații atașament *"
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7468 msgstr "Afișează ajutor"
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7471 msgid "* is the object you are facing"
7472 msgstr "* este obiectul la care te uiți"
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7475 msgid "Sandbox Tools"
7476 msgstr "Unelte Sandbox"
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7512 msgid "Change the game settings"
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
7524 msgid "VOL^Ambient:"
7525 msgstr "VOL^Ambianță:"
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
7529 msgstr "Informații:"
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
7545 msgstr "Focuri de armă:"
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
7556 msgid "New style sound attenuation"
7557 msgstr "Atenuare sonoră în stil nou"
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
7560 msgid "Mute sounds when not active"
7561 msgstr "Amuțește sonorul când fereastra nu este activă"
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
7568 msgid "Sound output frequency"
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7608 msgid "Number of channels for the sound output"
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7644 msgid "Swap stereo output channels"
7645 msgstr "Inversează canalele stereo de ieșire"
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7648 msgid "Swap left/right channels"
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7652 msgid "Headphone friendly mode"
7653 msgstr "Mod prietenos de căști audio"
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7657 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7658 "stereo separation a bit for headphones)"
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7662 msgid "Hit indication sound"
7663 msgstr "Indicator sonor de lovituri"
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7666 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7670 msgid "Chat message sound"
7671 msgstr "Indicator sonor de conversații"
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7675 msgstr "Sunete meniu"
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7678 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7682 msgid "Focus sounds"
7683 msgstr "Concentrează sunetele"
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7686 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7690 msgid "Time announcer:"
7691 msgstr "Avertisment timp:"
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7694 msgid "WRN^Disabled"
7695 msgstr "WRN^Dezactivat"
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7706 msgid "Automatic taunts:"
7707 msgstr "Batjocoriri automate:"
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7710 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7728 msgid "Debug info about sounds"
7729 msgstr "Informații de depanare despre sunete"
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7732 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7736 msgid "Reset key bindings"
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7740 msgid "Quality preset:"
7741 msgstr "Setări calitate:"
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7745 msgstr "PRE^SFINTE!"
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7761 msgstr "PRE^Ridicat"
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7768 msgid "PRE^Ultimate"
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7772 msgid "Geometry detail:"
7773 msgstr "Detaliu geometrie:"
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7776 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7781 msgstr "DET^Cel mai scăzut"
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7797 msgstr "DET^Cel mai bun"
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7804 msgid "Player detail:"
7805 msgstr "Detalii jucător:"
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7809 msgstr "PDET^Scăzut"
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7817 msgstr "PDET^Normal"
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7825 msgstr "PDET^Cel mai bun"
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7828 msgid "Texture resolution:"
7829 msgstr "Calitate texturi:"
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7837 msgstr "RES^Cea mai scăzută"
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7840 msgid "RES^Very low"
7841 msgstr "RES^Foarte scăzută"
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7845 msgstr "RES^Scăzută"
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7849 msgstr "RES^Normală"
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7857 msgstr "RES^Cea mai bună"
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7862 msgid "Avoid lossy texture compression"
7863 msgstr "Evitare compresie rapidă texturi"
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7866 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7874 msgid "Show surfaces"
7875 msgstr "Afișare suprafețe"
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7879 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7880 "performance boost, but looks very ugly."
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7884 msgid "Use lightmaps"
7885 msgstr "Utilizare lightmap"
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7889 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7894 msgid "Deluxe mapping"
7895 msgstr "Texturi Deluxe"
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7898 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7903 msgstr "Suprafețe lucioase"
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7906 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7910 msgid "Offset mapping"
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7915 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7916 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7920 msgid "Relief mapping"
7921 msgstr "Detaliu relief"
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7925 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7929 msgid "Reflections:"
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7934 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7935 "with reflecting surfaces"
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7939 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7959 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7963 msgid "Decals on models"
7964 msgstr "Decal-uri pe modele"
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
7972 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
7980 msgid "Time in seconds before decals fade away"
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
7984 msgid "Damage effects:"
7985 msgstr "Efecte ranire:"
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7988 msgid "DMGFX^Disabled"
7989 msgstr "DMGFX^Dezactivat"
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
7997 msgstr "DMGFX^Toate"
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8000 msgid "No dynamic lighting"
8001 msgstr "Luminozitate dinamică dezactivată"
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8004 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8008 msgid "Fake corona lighting"
8009 msgstr "Luminozitate falsă"
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8013 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8014 "of real dynamic lights"
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8018 msgid "Realtime dynamic lighting"
8019 msgstr "Luminozitate dinamică în timp real"
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8022 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8031 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8035 msgid "Realtime world lighting"
8036 msgstr "Luminozitate ambiență în timp real"
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8040 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8041 "Note that this might have a big impact on performance."
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8045 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8049 msgid "Use normal maps"
8050 msgstr "Utilizare texturi normale"
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8053 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8057 msgid "Soft shadows"
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8061 msgid "Fade corona according to visibility"
8062 msgstr "Decolorează coroana în funcție de vizibilitate"
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8065 msgid "Fade coronas according to visibility"
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8070 msgstr "Luminozitate moale"
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8074 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8075 "pixels. Has a big impact on performance."
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8079 msgid "Extra postprocessing effects"
8080 msgstr "Efecte post-procesare extra"
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8084 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8089 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8093 msgid "Motion blur:"
8094 msgstr "Blurare mișcare:"
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8101 msgid "Spawnpoint effects"
8102 msgstr "Efecte de spawnpoint"
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8105 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8115 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8116 "gives for better performance"
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8120 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8124 msgid "No crosshair"
8125 msgstr "Fără reticul"
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8134 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8146 msgstr "Dupa sanatate"
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8149 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8150 msgstr "Folosește inele pentru a indica statutul armei"
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8153 msgid "Enable center crosshair dot"
8154 msgstr "Utilizare punct reticul"
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8157 msgid "Use normal crosshair color"
8158 msgstr "Folosire culoarea normală reticul"
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8161 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8162 msgstr "Tranziție efecte reticul"
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8165 msgid "Hit testing:"
8166 msgstr "Detectare tinta:"
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
8170 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
8171 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
8172 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8176 msgid "HTTST^Disabled"
8177 msgstr "HTTST^Dezactivat"
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
8180 msgid "HTTST^TrueAim"
8181 msgstr "HTTST^TrueAim"
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
8184 msgid "HTTST^Enemies"
8185 msgstr "HTTST^Dusmani"
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
8188 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
8189 msgstr "Blurează reticulul dacă lovitura este obstrucționată"
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8192 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
8193 msgstr "Lărgește reticulul dacă ai în vizor un inamic"
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8196 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8197 msgstr "Animează reticulul când lovești un inamic"
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
8200 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8201 msgstr "Animează reticulul când culegi un obiect"
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8209 msgstr "Tabelă de scor"
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8212 msgid "Fading speed:"
8213 msgstr "Micșorarea vitezei:"
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8216 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8220 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8221 msgstr "Afișează acuratețea sub tabela de scor"
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8224 msgid "Show team sizes:"
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8229 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8230 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8235 msgstr "Indicatoare"
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8238 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8239 msgstr "Afișează punctul de referință pentru obiective pe hartă"
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8242 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8246 msgid "Control transparency of the waypoints"
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8252 msgstr "Mărime font:"
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8255 msgid "Edge offset:"
8256 msgstr "Distanțare margine:"
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8259 msgid "Fade when near the crosshair"
8260 msgstr "Decolorează când este aproape de reticul"
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8263 msgid "Display names instead of icons"
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8272 msgstr "Suprapunere:"
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8280 msgstr "Durată atenuare:"
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8283 msgid "Player Names"
8284 msgstr "Numele jucătorilor"
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8287 msgid "Show names above players"
8288 msgstr "Afișează numele deasupra jucătorilor"
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8291 msgid "Max distance:"
8292 msgstr "Distanță maximă:"
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8296 msgstr "Decolorizare:"
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8301 msgstr "Joc pe echipe"
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8304 msgid "Only when near crosshair"
8305 msgstr "Numai lângă reticul"
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8308 msgid "Display health and armor"
8309 msgstr "Afișează viața și armura"
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8312 msgid "Damage overlay:"
8313 msgstr "Suprapunere mesaj damage:"
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8320 msgid "HUD moves around following player's movement"
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8324 msgid "Shake the HUD when hurt"
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8329 msgid "Enter HUD editor"
8330 msgstr "Editor interfață"
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8337 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8338 msgstr "Pentru ca editorul de HUD să meargă, trebuie să te afli într-un joc."
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8341 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8342 msgstr "Dorești să pornești un joc local pentru configurarea HUD-ului?"
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8345 msgid "Frag Information"
8346 msgstr "Informații frag-uri"
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8349 msgid "Display information about killing sprees"
8350 msgstr "Arată informații despre killingspree-uri"
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8353 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8354 msgstr "Arată doar killingspree-urile unice"
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8357 msgid "Show spree information in centerprints"
8358 msgstr "Afișează informații killingspree în centru"
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8361 msgid "Show spree information in death messages"
8362 msgstr "Afișează informații spree-uri în mesaje cu morți"
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8365 msgid "Sprees in info messages:"
8366 msgstr "Spree-uri în mesaje info"
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8369 msgid "SPREES^Disabled"
8370 msgstr "SPREES^Dezactivat"
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8382 msgstr "SPREES^Ambele"
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8385 msgid "Print on a seperate line"
8386 msgstr "Afișează pe o linie separată"
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8389 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8390 msgstr "Adaugă informații suplimentare frag în centru când se poate"
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8393 msgid "Add frag location to death messages when available"
8394 msgstr "Adaugă locație frag pentru mesajele cu morți când se poate"
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8397 msgid "Gamemode Settings"
8398 msgstr "Setări tip de joc"
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8401 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8402 msgstr "Afișează timpul de captură în Capture The Flag"
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8405 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8406 msgstr "Afișează numele ciorditorului în Capture The Flag"
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8415 msgid "Display console messages in the top left corner"
8416 msgstr "Arată mesajele din consolă în colțul stânga sus"
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8419 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8420 msgstr "Arată toate mesajele informative în cutia de conversații"
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8423 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8424 msgstr "Arată statutul jucătorilor în cutia de conversații"
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8427 msgid "Powerup notifications"
8428 msgstr "Notificări tonice"
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8431 msgid "Weapon centerprint notifications"
8432 msgstr "Notificări centrate arme"
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8435 msgid "Weapon info message notifications"
8436 msgstr "Mesaje notificări informații arme"
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8443 msgid "Respawn countdown sounds"
8444 msgstr "Sunete numărătoare reînviere"
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8447 msgid "Killstreak sounds"
8448 msgstr "Sunete killstreak"
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8451 msgid "Achievement sounds"
8452 msgstr "Sunete achievement-uri"
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8463 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8464 msgstr "Folosește imagini 2D simple în loc de modele pentru obiecte"
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8467 msgid "Unavailable alpha:"
8468 msgstr "Transparență indisponibilă:"
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8471 msgid "Unavailable color:"
8472 msgstr "Culoare indisponibilă:"
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8475 msgid "GHOITEMS^Black"
8476 msgstr "GHOITEMS^Negru"
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8479 msgid "GHOITEMS^Dark"
8480 msgstr "GHOITEMS^Întunecat"
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8483 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8484 msgstr "GHOITEMS^Colorat"
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8487 msgid "GHOITEMS^Normal"
8488 msgstr "GHOITEMS^Normal"
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8491 msgid "GHOITEMS^Blue"
8492 msgstr "GHOITEMS^Albastru"
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:737
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8500 msgid "Force player models to mine"
8501 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8504 msgid "Force player colors to mine"
8505 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8508 msgid "In non teamplay modes only"
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8512 msgid "Only in Duel"
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8516 msgid "Body fading:"
8517 msgstr "Atenuare corpuri:"
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8525 msgstr "GIBS^Nici unul"
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8529 msgstr "GIBS^Puține"
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8537 msgstr "GIBS^Foarte multe"
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8544 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8548 msgid "1st person perspective"
8549 msgstr "Perspectivă persoana 1-a"
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8552 msgid "Slide to third person upon death"
8553 msgstr "Glisați la persoana a treia după moarte"
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8556 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8557 msgstr "Atenuează imaginea când se aterizează după o săritură"
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8560 msgid "Smooth the view while crouching"
8561 msgstr "Atenuează imaginea în timpul ghemuirii"
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8564 msgid "View waving while idle"
8565 msgstr "Vizualizează ondularea în timpul inactivității"
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8568 msgid "View bobbing while walking around"
8569 msgstr "Vizualizează mișcare camerei în timpul mersului"
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8572 msgid "3rd person perspective"
8573 msgstr "Perspectivă persoana a3-a"
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8576 msgid "Back distance"
8577 msgstr "Distanța în spate"
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8581 msgstr "Distanța în sus"
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8584 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8585 msgstr "Permite trecerea prin pereți ca spectator"
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8588 msgid "Field of view:"
8589 msgstr "Câmp vizual:"
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8592 msgid "Field of vision in degrees"
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8596 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8597 msgstr "ZOOM^Factor zoom:"
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8600 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8604 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8605 msgstr "ZOOM^Viteză zoom:"
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8608 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8612 msgid "ZOOM^Instant"
8613 msgstr "ZOOM^Instant"
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8616 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8617 msgstr "ZOOM^Sensibilitate zoom"
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8621 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8622 "sensitivity change)"
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8626 msgid "Velocity zoom"
8627 msgstr "Viteză zoom"
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8630 msgid "Forward movement only"
8631 msgstr "Mișcare înainte doar"
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8634 msgid "VZOOM^Factor"
8635 msgstr "VZOOM^Factor"
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8638 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8639 msgstr "Afișează suprapunere reticul 2D în timpul zoom-ului"
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8642 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8643 msgstr "Scoate zoom când mori sau reînvii"
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8646 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8647 msgstr "Scoate zoom când schimbi armele"
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8655 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8656 msgstr "Listă Prioritate Arme (* = mutator armă)"
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8667 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8668 msgstr "Utilizare listă pentru selectarea armelor"
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8672 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8676 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8677 msgstr "Răsfoiește doar prin selecția de arme utilizabile"
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8680 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8681 msgstr "Schimbare automată a armelor după obținere"
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8685 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8690 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8691 msgstr "Eliberează butoanele de atac când schimbi armele"
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8694 msgid "Draw 1st person weapon model"
8695 msgstr "Afișaj model 1st person"
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8698 msgid "Draw the weapon model"
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8704 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8708 msgid "Weapon model opacity:"
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8712 msgid "Gun model swaying"
8713 msgstr "Legănare model arma stânga-dreapta"
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8716 msgid "Gun model bobbing"
8717 msgstr "Mișcare model arma sus-jos"
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8725 msgid "Key Bindings"
8726 msgstr "Definire Taste"
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8729 msgid "Change key..."
8730 msgstr "Schimbare tasta..."
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8742 msgstr "Reseteaza toate"
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8749 msgid "Sensitivity:"
8750 msgstr "Sensibilitate:"
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8753 msgid "Mouse speed multiplier"
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8757 msgid "Smooth aiming"
8758 msgstr "Miscare lina"
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8761 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8765 msgid "Invert aiming"
8766 msgstr "Inversare mouse"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8769 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8773 msgid "Use system mouse positioning"
8774 msgstr "Folosește poziționarea mouse-ului din sistem"
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8777 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8778 msgstr "Activare accelerație mouse integrată"
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8783 msgid "Disable system mouse acceleration"
8784 msgstr "Dezactivare accelerație mouse din sistem"
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8787 msgid "Make use of DGA mouse input"
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8791 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8792 msgstr "Apăsând tasta \"enter console\" închide deasemenea consola"
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8795 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8799 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8800 msgstr "Continuă să sari automat dacă ții tasta salt"
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8803 msgid "Jetpack on jump:"
8804 msgstr "Jetpack pe salt:"
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8807 msgid "JPJUMP^Disabled"
8808 msgstr "JPJUMP^Dezactivate"
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8816 msgstr "JPJUMP^Toate"
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8821 msgid "Use joystick input"
8822 msgstr "Utilizare input joystick"
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8825 msgid "Command when pressed:"
8826 msgstr "Comandă apasare tastă:"
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8829 msgid "Command when released:"
8830 msgstr "Comandă eliberare tastă:"
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8837 msgid "User defined key bind"
8838 msgstr "Functionalitate tastă definită:"
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8860 msgid "Client UDP port:"
8861 msgstr "Port UDP client:"
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8864 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8869 msgstr "Lățime de bandă"
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8872 msgid "Specify your network speed"
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8893 msgstr "VDSL/Fibră optică"
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8897 msgstr "Descărcări:"
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8900 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8904 msgid "Download speed:"
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8908 msgid "Local latency:"
8909 msgstr "Latență locala:"
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
8912 msgid "Show netgraph"
8913 msgstr "Afișaj grafic retea"
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8916 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8920 msgid "Client-side movement prediction"
8921 msgstr "Predicție miscare"
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
8924 msgid "Movement error compensation"
8925 msgstr "Compensare eroare mișcare"
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
8928 msgid "Use encryption (AES) when available"
8929 msgstr "Folosește encripție (AES) atunci când e disponibilă"
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8933 msgstr "Cadre pe secundă"
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
8940 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8941 msgstr "MAXFPS^Nelimitat"
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
8948 msgid "TRGT^Disabled"
8949 msgstr "TRGT^Dezactivat"
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
8953 msgstr "Limită de inactivitate:"
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
8956 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8957 msgstr "IDLFPS^Nelimitat"
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8960 msgid "Save processing time for other apps"
8961 msgstr "Salvează timpul de procesare pentru alte aplicații"
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
8964 msgid "Show frames per second"
8965 msgstr "Afișează cadre pe secundă"
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
8968 msgid "Show your rendered frames per second"
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
8972 msgid "Menu tooltips:"
8973 msgstr "Ponturi meniu:"
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
8977 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8978 "command bound to the menu item)"
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
8982 msgid "TLTIP^Disabled"
8983 msgstr "TLTIP^Dezactivat"
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8986 msgid "TLTIP^Standard"
8987 msgstr "TLTIP^Standard"
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8990 msgid "TLTIP^Advanced"
8991 msgstr "TLTIP^Avansat"
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
8994 msgid "Show current date and time"
8995 msgstr "Afișează data și ora"
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
8998 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9002 msgid "Enable developer mode"
9003 msgstr "Activare mod programator"
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9006 msgid "Advanced settings..."
9007 msgstr "Setări avansate..."
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9010 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9015 msgid "Factory reset"
9016 msgstr "Resetare totală"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9019 msgid "Cvar filter:"
9020 msgstr "Filtru variabile:"
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9023 msgid "Modified cvars only"
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9039 msgid "Description:"
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9043 msgid "Advanced settings"
9044 msgstr "Setări avansate"
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9047 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9048 msgstr "Ești sigur că vrei să resetezi toate setările?"
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9051 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9052 msgstr "Asta va crea un config de rezervă în directorul data"
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9056 msgstr "Skinuri Meniu"
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9059 msgid "Text Language"
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9063 msgid "Set language"
9064 msgstr "Setare limbă"
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9067 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9068 msgstr "Dezactivare efecte violente și limbaj violent"
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9071 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9075 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9077 "Cât timp ești conectat setările de limbă vor fi aplicate doar pe meniu,"
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9080 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9081 msgstr "toate setările de limbă vor fi aplicate începând cu următorul joc"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9084 msgid "Disconnect now"
9085 msgstr "Deconectează-te acum"
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9088 msgid "Switch language"
9089 msgstr "Schimbă limba"
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9093 msgstr "Avertisment"
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9100 msgid "Font/UI size:"
9101 msgstr "Mărime font/UI:"
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9104 msgid "SZ^Unreadable"
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9129 msgstr "Foarte mare"
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9140 msgid "Color depth:"
9141 msgstr "Adâncime culoare:"
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9144 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9160 msgid "Vertical Synchronization"
9161 msgstr "Sincronizare Verticală"
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9165 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9166 "screen refresh rate"
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9170 msgid "Flip view horizontally"
9171 msgstr "Întoarce ecranul orizontal"
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9174 msgid "Poor man's left handed mode"
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9179 msgstr "Filtrare anisotropică:"
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9182 msgid "Anisotropic filtering quality"
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9186 msgid "ANISO^Disabled"
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9208 msgid "Antialiasing:"
9209 msgstr "Antialising:"
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9213 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9214 "might decrease performance by quite a lot"
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9222 msgid "High-quality frame buffer"
9223 msgstr "Frame-buffer de înaltă calitate"
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9226 msgid "Depth first:"
9227 msgstr "Calcul profunzime:"
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9231 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9232 "normal rendering starts"
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9237 msgstr "DF^Dezactivat"
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9248 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9249 msgstr "Obiecte Buffer Vertex (VBOs)"
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9256 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9257 msgstr "Puncte, unele Triunghiuri (compatibil)"
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9263 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9264 "for faster rendering"
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9272 msgid "Vertices and Triangles"
9273 msgstr "Puncte și Triunghiuri"
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9277 msgstr "Luminozitate:"
9279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9280 msgid "Brightness of black"
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9288 msgid "Brightness of white"
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9297 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9302 msgid "Contrast boost:"
9303 msgstr "Stimulează contrast:"
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9306 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9315 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9316 "requires GLSL color control"
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9320 msgid "LIT^Ambient:"
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9325 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9331 msgstr "Intensitate:"
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9334 msgid "Global rendering brightness"
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9338 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9339 msgstr "Așteaptă ca GPU-ul să termine fiecare cadru"
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9343 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9344 "strange input or video lag on some machines"
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9348 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9349 msgstr "Utilizare OpenGL 2.0 (GLSL)"
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9352 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9353 msgstr "Colorare psycho (easter egg)"
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9356 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9357 msgstr "Deformare vertice (easter egg)"
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9360 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9361 msgstr "Acțiune instantă! (hartă aleatorie cu boți)"
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9368 msgid "Campaign Difficulty:"
9369 msgstr "Dificultate Campanie:"
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9384 msgid "Start Singleplayer!"
9385 msgstr "Joacă singur!"
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9388 msgid "Singleplayer"
9391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9392 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9400 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9401 msgstr "cea mai potrivită echipă (selecție automată)"
9403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9404 msgid "Autoselect team (recommended)"
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9424 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9429 msgid "Team Selection"
9430 msgstr "Selecție Echipă"
9432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9433 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9437 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9440 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9445 msgid "free for all"
9446 msgstr "fiecare pentru el"
9448 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9452 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9456 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9460 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9464 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9465 msgid "strafe right"
9468 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9472 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9473 msgid "crouch / sink"
9476 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9477 msgid "off-hand hook"
9480 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9484 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9489 msgid "WEAPON^previous"
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9497 msgid "WEAPON^previously used"
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9509 msgid "drop weapon / throw nade"
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9529 msgid "maximize radar"
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9533 msgid "3rd person view"
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9537 msgid "enter spectator mode"
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9541 msgid "Communication"
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9553 msgid "show chat history"
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9569 msgid "enter console"
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9581 msgid "auto-join team"
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9585 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9589 msgid "suicide / respawn"
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9597 msgid "User defined"
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9605 msgid "sandbox menu"
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9609 msgid "drag object (sandbox)"
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9613 msgid "waypoint editor menu"
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:96 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:99
9617 msgid "Do not press this button again!"
9618 msgstr "Nu mai apăsa butonul ăsta!"
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9622 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9627 msgid "%s's Xonotic Server"
9628 msgstr "Serverul Xonotic al lui %s"
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9632 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9641 msgid "<no model found>"
9642 msgstr "<nu a fost găsit nici un model>"
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9645 msgid "SERVER^Remove favorite"
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9649 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9653 msgid "SERVER^Favorite"
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9658 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:733
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:734
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:735
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:736
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9680 msgid "AES level %d"
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
9698 msgid "modified settings"
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
9703 msgid "official settings"
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
9707 msgid "stats disabled"
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
9711 msgid "stats enabled"
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9715 msgid "SLCAT^Favorites"
9716 msgstr "SLCAT^Favorite"
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9719 msgid "SLCAT^Recommended"
9720 msgstr "SLCAT^Recomandate"
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9723 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9724 msgstr "SLCAT^Servere Normale"
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9727 msgid "SLCAT^Servers"
9728 msgstr "SLCAT^Servere"
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9731 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9732 msgstr "SLCAT^Mod Competiție"
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9735 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9736 msgstr "SLCAT^Servere modificate"
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9739 msgid "SLCAT^Overkill"
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9743 msgid "SLCAT^InstaGib"
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9747 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9748 msgstr "SLCAT^Mod Defrag"
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9786 msgstr "PART^Normal"
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9797 msgid "PART^Ultimate"
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9802 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9803 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9807 msgid "Screen resolution"
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9819 msgid "PART^Instant"
9820 msgstr "PART^Instant"
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9870 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9872 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9884 msgid "Time played:"
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9888 msgid "Favorite map:"
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9899 msgid "Wins/Losses:"
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9904 msgid "Win percentage:"
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9909 msgid "Kills/Deaths:"
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
9931 msgid "%d (unranked)"
9932 msgstr "%d (neclasat)"
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
9935 msgid "Update can be downloaded at:"
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9939 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9940 msgstr "Auto-generare mapinfo pentru hărțile proaspăt adaugate..."
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
9944 msgid "Update to %s now!"
9945 msgstr "Actualizați la %s acum!"
9947 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
9949 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9950 "^1Expect visual problems."
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
9955 msgstr "Utilizare setare normală"
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
9959 msgstr "Culoare echipă:"