1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Adrian-Ciprian Tînjală <adrian.tinjala@gmail.com>, 2015-2016
7 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
8 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
9 # Cuzenco Andrei Robert <cuzencoandreirobert2008@gmail.com>, 2019
10 # Iulian Oancea <iulian.o@protonmail.ch>, 2019
11 # MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>, 2011
12 # Sorin Botirla <sorin.botirla@gmail.com>, 2015
13 # Tudor Ionel <tropiko.matrox@gmail.com>, 2015
16 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2022-10-02 07:22+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
20 "Last-Translator: Tudor Ionel <tropiko.matrox@gmail.com>, 2015\n"
21 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
32 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
34 "^2Exportat cu succes către %s! (Notă: Fişierul este salvat în data/data)"
36 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
38 msgid "^1Couldn't write to %s"
39 msgstr "^1Nu s-a putut scrie către %s"
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
46 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
48 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
50 "^3Mesajul cu numărătoare inversă este la %s, mai sunt doar ^COUNT secunde "
53 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
56 "^1Multiline message at time %s that\n"
57 "^BOLDlasts longer than normal"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
62 msgid "Message at time %s"
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
66 msgid "Generic message"
67 msgstr "Mesaj generic"
69 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
70 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
74 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
75 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
76 msgstr "^3Jucător^7: Aceasta este zona de conversație."
78 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
85 msgstr "^1În mod observare"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
89 msgid "^1Spectating: ^7%s"
90 msgstr "^1În mod spectator: ^7%s"
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
94 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
95 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a deveni spectator"
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
98 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
100 msgstr "Mod principal de tragere"
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
104 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
105 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru jucătorul următor sau precedent"
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
110 msgstr "Următoarea armă"
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
114 msgid "previous weapon"
115 msgstr "Anterioara armă"
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
119 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
120 msgstr "^1Folosiți ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru a schimba viteza"
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
124 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
126 "^1Apasă ^3%s^1 pentru a observa, ^3%s^1 pentru a schimba in modul camera"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
129 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
134 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
135 msgid "secondary fire"
136 msgstr "Mod secundar de tragere"
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
140 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
141 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru informații despre modul de joc"
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
144 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
146 msgstr "Informații despre server"
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
150 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
151 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a te alătura jocului"
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
154 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2268
155 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2270 qcsrc/client/main.qc:1410
156 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
162 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
163 msgstr "^1Jocul începe în ^3%d^1 secunde"
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
166 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
167 msgstr "^2Momentan în faza de ^1încălzire^2!"
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:157
170 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
175 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
178 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
180 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
181 msgstr "%sApasă ^3%s%s pentru a înceta încălzirea"
183 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:182
186 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
192 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
193 msgstr "%sApasă ^3%s%s când ești pregătit"
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
196 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
198 "^2Se așteaptă ceilalți jucători să se pregătească pentru a înceta "
201 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:176
202 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
203 msgstr "^2Se așteaptă ca ceilalți să fie gata..."
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:182
207 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
208 msgstr "^2Apasă ^3%s^2 pentru a înceta încălzirea"
210 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
211 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
212 msgstr "Echipele nu sunt echilibrate!"
214 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
216 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
217 msgstr "Apasă ^3%s%s pentru a ajusta"
219 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:206
220 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
221 msgid "team selection"
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:216
225 msgid "^1Spectating this player:"
226 msgstr "^1Urmărește acest jucător:"
228 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:216
229 msgid "^1Spectating you:"
230 msgstr "^1Te urmărește pe tine:"
232 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
233 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
234 msgstr "^7Apasă ^3ESC ^7pentru a arăta opțiunile HUD-ului"
236 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:233
237 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
238 msgstr "^3Dublu-clic ^7pe panou pentru opțiuni specifice panoului"
240 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:234
241 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
242 msgstr "^3CTRL ^7pentru a dezactiva testarea de coliziune, ^3SHIFT ^7și"
244 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:235
245 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
246 msgstr "^3ALT ^7+ ^3SĂGEȚI ^7pentru ajustări fine."
248 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
249 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:604
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:606
260 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:637
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
275 msgid "QMCMD^Send public message to"
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
279 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
280 msgstr "QMCMD^:) / frumos"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
283 msgid "QMCMD^nice one"
284 msgstr "QMCMD^frumos"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
287 msgid "QMCMD^good game"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
291 msgid "QMCMD^hi / good luck"
292 msgstr "QMCMD^salut / baftă"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
295 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
296 msgstr "QMCMD^salut / baftă și distracție plăcută"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
299 msgid "QMCMD^Send in English"
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
304 msgid "QMCMD^Team chat"
305 msgstr "QMCMD^Conversație echipă"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
308 msgid "QMCMD^strength soon"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
312 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
313 msgstr "QMCMD^obiect liber %x^7 (l:%y^7)"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
316 msgid "QMCMD^free item, icon"
317 msgstr "QMCMD^obiect liber, pictogramă"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
320 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
321 msgstr "QMCMD^a luat obiectul (l:%l^7)"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
324 msgid "QMCMD^took item, icon"
325 msgstr "QMCMD^a luat obiectul, pictogramă"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
328 msgid "QMCMD^negative"
329 msgstr "QMCMD^negativ"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
332 msgid "QMCMD^positive"
333 msgstr "QMCMD^pozitiv"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
336 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
337 msgstr "QMCMD^necesit ajutor (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
340 msgid "QMCMD^need help, icon"
341 msgstr "QMCMD^necesit ajutor, pictogramă"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
344 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
345 msgstr "QMCMD^inamic observat (l:%y^7)"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
348 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
349 msgstr "QMCMD^inamic observat, pictogramă"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
352 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
353 msgstr "QMCMD^steag observat (l:%y^7)"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
356 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
357 msgstr "QMCMD^steag observat, pictogramă"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
360 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
361 msgstr "QMCMD^în apărare (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
364 msgid "QMCMD^defending, icon"
365 msgstr "QMCMD^în apărare, pictogramă"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
368 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 msgstr "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
372 msgid "QMCMD^roaming, icon"
373 msgstr "QMCMD^roaming, pictogramă"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
376 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
377 msgstr "QMCMD^în atac (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
380 msgid "QMCMD^attacking, icon"
381 msgstr "QMCMD^în atac, pictogramă"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
384 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
385 msgstr "QMCMD^posesorul de steag omorât (l:%y^7)"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
388 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
393 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
394 msgstr "QMCMD^steag scăpat (l:%d^7)"
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
397 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
398 msgstr "QMCMD^steag scăpat, pictogramă"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
401 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
402 msgstr "QMCMD^scapă arma, pictogramă"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
405 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
406 msgstr "QMCMD^armă scăpată %w^7 (l:%l^7)"
408 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
409 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
410 msgstr "QMCMD^scapă steag/cheie, pictogramă"
412 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
413 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
414 msgstr "QMCMD^steag/cheie scăpate %w^7 (l:%l^7)"
416 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
417 msgid "QMCMD^Send private message to"
418 msgstr "QMCMD^Trimite mesaj privat către"
420 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
422 msgid "QMCMD^Settings"
423 msgstr "QMCMD^Setări"
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
427 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
428 msgstr "QMCMD^Setări de Vizualizare/HUD"
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
431 msgid "QMCMD^3rd person view"
432 msgstr "QMCMD^Perspectivă la persoana a 3-a"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
435 msgid "QMCMD^Player models like mine"
436 msgstr "QMCMD^Modele de jucători ca al meu"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
439 msgid "QMCMD^Names above players"
440 msgstr "QMCMD^Nume deasupra jucătorilor"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
443 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
444 msgstr "QMCMD^Reticul pe fiecare armă"
446 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
450 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
451 msgid "QMCMD^Net graph"
452 msgstr "QMCMD^Grafic de conexiune"
454 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
456 msgid "QMCMD^Sound settings"
457 msgstr "QMCMD^Setări de sunet"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
460 msgid "QMCMD^Hit sound"
461 msgstr "QMCMD^Sunet de lovire"
463 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
464 msgid "QMCMD^Chat sound"
465 msgstr "QMCMD^Sunet conversație"
467 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
468 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
471 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
473 msgid "QMCMD^Observer camera"
474 msgstr "QMCMD^Cameră de observator"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
477 msgid "QMCMD^Increase speed"
478 msgstr "QMCMD^Crește viteza"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
481 msgid "QMCMD^Decrease speed"
482 msgstr "QMCMD^Scade viteza"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
485 msgid "QMCMD^Wall collision"
488 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
489 msgid "QMCMD^Fullscreen"
490 msgstr "QMCMD^Ecran complet"
492 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
494 msgid "QMCMD^Call a vote"
495 msgstr "QMCMD^Cheamă vot"
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
498 msgid "QMCMD^Restart the map"
499 msgstr "QMCMD^Repornește harta"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
502 msgid "QMCMD^End match"
503 msgstr "QMCMD^Încheie meciul"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
506 msgid "QMCMD^Reduce match time"
507 msgstr "QMCMD^Redu timpul de meci"
509 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
510 msgid "QMCMD^Extend match time"
511 msgstr "QMCMD^Extinde timpul de meci"
513 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
514 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
515 msgstr "QMCMD^Amestecă echipele"
517 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
518 msgid "Server's custom quickmenu"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
522 msgid "Waypoint editor quickmenu"
525 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
526 msgid "QMCMD^Spectate a player"
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
539 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
541 msgstr "Linie de start"
543 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
544 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
546 msgstr "Linie de sosire"
548 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
549 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
551 msgid "Intermediate %d"
552 msgstr "Intermediar %d"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
556 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
558 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
559 msgstr "^1PENALIZARE: %.1f (%s)"
561 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1242
562 msgid "missing a checkpoint"
565 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
566 msgid "Click to select teleport destination"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
570 msgid "Click to select spawn location"
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
574 msgid "Number of ball carrier kills"
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
579 msgstr "SCO^bcucideri"
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
586 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
590 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
592 "Cât de des un steag (CS) sau o cheie („Vânătoare de chei”) au fost capturate"
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
600 msgstr "SCO^timpcapturi"
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
603 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
607 msgid "Number of deaths"
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
615 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
619 msgid "SCO^destroyed"
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
627 msgid "The total damage done"
628 msgstr "Total daună dat"
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
632 msgstr "SCO^dauneprimite"
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
635 msgid "The total damage taken"
636 msgstr "Total daună primit"
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
639 msgid "Number of flag drops"
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
644 msgstr "SCO^căzături"
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
656 msgstr "SCO^cel mai rapid"
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
659 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
663 msgid "Number of faults committed"
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
671 msgid "Number of flag carrier kills"
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
676 msgstr "SCO^fcucideri"
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
687 msgid "Number of kills minus suicides"
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
695 msgid "Number of goals scored"
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
703 msgid "Number of keys carrier kills"
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
708 msgstr "SCO^kcucideri"
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
717 msgid "The kill-death ratio"
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
729 msgid "Number of kills"
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
737 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
745 msgid "Number of lives (LMS)"
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
753 msgid "Number of times a key was lost"
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
758 msgstr "SCO^pierderi"
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
774 msgid "Number of objectives destroyed"
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
778 msgid "SCO^objectives"
779 msgstr "SCO^obiective"
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
783 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
788 msgstr "SCO^ridicări"
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
807 msgid "Number of players pushed into void"
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
812 msgstr "SCO^împingeri"
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
823 msgid "Number of flag returns"
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
828 msgstr "SCO^returnări"
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
831 msgid "Number of revivals"
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
836 msgstr "SCO^reînvieri"
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
839 msgid "Number of rounds won"
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
843 msgid "SCO^rounds won"
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
855 msgid "Number of suicides"
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
860 msgstr "SCO^sinucideri"
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
863 msgid "Number of kills minus deaths"
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
871 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
879 msgid "Number of teamkills"
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
883 msgid "SCO^teamkills"
886 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
887 msgid "Number of ticks (Domination)"
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
899 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
904 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:699
911 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701
912 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
915 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:702
917 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
918 "cvar scoreboard_columns"
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:703
923 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
929 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
930 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:705
934 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:706
938 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
943 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
944 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
945 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
946 "field to show all fields available for the current game mode."
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718
951 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
952 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:722
956 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:723
961 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
962 "right of the vertical bar aligned to the right."
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:725
967 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
968 "other gamemodes except DM."
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1004
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1011
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1066
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1077 qcsrc/common/util.qc:385
975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1636
985 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
986 msgstr "Statistici de acuratețe (medie %d%%)"
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1793
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1904
994 msgstr "Statistici hartă:"
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1934
997 msgid "Monsters killed:"
998 msgstr "Monștri uciși:"
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1941
1001 msgid "Secrets found:"
1002 msgstr "Secrete descoperite:"
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2151
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2256
1010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1011 msgid "Team Selection"
1012 msgstr "Selecție Echipă"
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2268
1016 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2270
1021 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2274
1026 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2285
1031 msgid "^3%1.0f minutes"
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2294
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2301
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2295
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2302
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2321
1043 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2328
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2320
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2327
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2336
1055 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1058 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2337 qcsrc/client/main.qc:1436
1059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1063 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2499
1065 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2503
1070 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2537
1075 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1076 msgstr "^1Respawn în ^3%s^1..."
1078 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2547
1080 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1081 msgstr "Ești mort, așteaptă ^3%s^7 până la respawn"
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2556
1085 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1086 msgstr "Ești mort, apasă ^2%s^7 pentru a te respawna"
1088 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1092 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1100 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1104 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1108 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:129
1112 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1113 msgid "Warmup: no time limit"
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1117 msgid "Warmup: too few players"
1120 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1124 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1125 msgid "Sudden Death"
1128 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1132 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1134 msgid "Overtime #%d"
1137 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1138 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1141 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1142 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1143 msgstr "^2Nume ^7în loc de ”^1Jucător anonim^7” în statistici"
1145 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1146 msgid "A vote has been called for:"
1147 msgstr "A fost chemat un vot pentru:"
1149 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1150 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1151 msgstr "Permite serverelor să-ți stocheze și să-ți afișeze numele? "
1153 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1154 msgid "^1Configure the HUD"
1155 msgstr "^1Configurează HUD-ul"
1157 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1168 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1179 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1181 msgstr "Fără muniție"
1183 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1187 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1189 msgstr "Indisponibil"
1191 #: qcsrc/client/main.qc:300
1192 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1193 msgstr "Se încearcă înlăturarea unei echipe ce nu se află în lista cu echipe!"
1195 #: qcsrc/client/main.qc:1144 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1199 #: qcsrc/client/main.qc:1145 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1203 #: qcsrc/client/main.qc:1146 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1207 #: qcsrc/client/main.qc:1147 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1211 #: qcsrc/client/main.qc:1148 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1215 #: qcsrc/client/main.qc:1359
1216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1217 msgid "All Weapons Arena"
1218 msgstr "Arenă cu toate armele"
1220 #: qcsrc/client/main.qc:1360
1221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1222 msgid "All Available Weapons Arena"
1225 #: qcsrc/client/main.qc:1361
1226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1227 msgid "Most Weapons Arena"
1228 msgstr "Arenă cu majoritatea armelor"
1230 #: qcsrc/client/main.qc:1362
1231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1232 msgid "Most Available Weapons Arena"
1235 #: qcsrc/client/main.qc:1365 qcsrc/client/main.qc:1379
1236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1237 msgid "No Weapons Arena"
1240 #: qcsrc/client/main.qc:1377
1241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1246 #: qcsrc/client/main.qc:1388 qcsrc/client/main.qc:1393
1251 #: qcsrc/client/main.qc:1389
1252 msgid "Your client version is outdated."
1255 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1256 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1259 #: qcsrc/client/main.qc:1391
1260 msgid "Please update!"
1263 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1264 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1267 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1268 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1271 #: qcsrc/client/main.qc:1397
1273 msgid "Welcome to %s"
1276 #: qcsrc/client/main.qc:1412 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1281 #: qcsrc/client/main.qc:1414
1283 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1286 #: qcsrc/client/main.qc:1434
1287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1289 msgstr "Tip de joc:"
1291 #: qcsrc/client/main.qc:1448
1292 msgid "This match supports"
1295 #: qcsrc/client/main.qc:1450
1300 #: qcsrc/client/main.qc:1452
1302 msgid "%d to %d players"
1305 #: qcsrc/client/main.qc:1454
1307 msgid "%d players maximum"
1310 #: qcsrc/client/main.qc:1456
1312 msgid "%d players minimum"
1315 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1316 msgid "Active modifications:"
1319 #: qcsrc/client/main.qc:1464
1320 msgid "Special gameplay tips:"
1323 #: qcsrc/client/main.qc:1471
1324 msgid "Server's message"
1327 #: qcsrc/client/main.qc:1549
1329 msgid "%s (not bound)"
1330 msgstr "%s (nu este atașată)"
1332 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1336 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1339 msgstr "(%d voturi)"
1341 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1345 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1346 msgid "Decide the gametype"
1347 msgstr "Alege tipul de joc"
1349 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1350 msgid "Vote for a map"
1351 msgstr "Votează o hartă"
1353 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1355 msgid "%d seconds left"
1356 msgstr "%d secunde rămase"
1358 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1359 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1362 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1363 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1366 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1367 msgid "Requesting preview..."
1370 #: qcsrc/client/view.qc:889
1372 msgstr "Fitil grenadă"
1374 #: qcsrc/client/view.qc:894
1375 msgid "Capture progress"
1378 #: qcsrc/client/view.qc:899
1379 msgid "Revival progress"
1380 msgstr "Progres reînviere"
1382 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1383 msgid "error creating curl handle"
1386 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1390 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1392 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1395 "Distruge obstacole pentru a găsi și a distruge reactorul inamic înainte să "
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1399 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1403 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1405 msgid "Point limit:"
1406 msgstr "Limită de puncte:"
1408 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1412 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1413 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1414 msgstr "Ucide toți coechipierii inamici pentru a câștiga runda"
1416 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1418 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1421 msgstr "Limita de omoruri:"
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1425 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1426 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1429 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1430 msgid "Capture time rankings"
1433 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1434 msgid "Capture the Flag"
1435 msgstr "Capturează Steagul"
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1439 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1440 "from the other team"
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1444 msgid "Capture limit:"
1445 msgstr "Limită de capturări:"
1447 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1448 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1456 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1460 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1461 msgid "Race for fastest time."
1462 msgstr "Întrece-te pentru cel mai rapid timp."
1464 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1466 msgstr "Meci până la moarte"
1468 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1469 msgid "Score as many frags as you can"
1470 msgstr "Înscrie cât mai multe omoruri cu putință"
1472 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1473 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1476 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1480 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1481 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1482 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1483 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1486 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1490 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1491 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1494 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1496 msgstr "Înghețare cu ștafetă"
1498 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1500 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1501 "freeze all enemies to win"
1504 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1508 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1509 msgid "Survive against waves of monsters"
1510 msgstr "Supraviețuiește valurilor de monștri"
1512 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1513 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1514 msgstr "Ține mingea pentru a înscrie puncte pentru ucideri"
1516 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1518 msgstr "„Ține departe”"
1520 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1521 msgid "Gather all the keys to win the round"
1522 msgstr "Adună toate cheile pentru a câștiga runda"
1524 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1526 msgstr "Vânătoarea de chei"
1528 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1529 msgid "^1You have no more lives left"
1530 msgstr "^1Nu mai ai vieți rămase"
1532 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1533 msgid "Last Man Standing"
1534 msgstr "Ultimul Supraviețuitor"
1536 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1537 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1538 msgstr "Supraviețuiește și ucide până ce inamicii rămân fără vieți"
1540 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1544 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1548 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1549 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1552 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1556 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1557 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1560 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1561 msgid "Ball Stealer"
1562 msgstr "Hoț de minge"
1564 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1565 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1567 "Capturează punctele de control pentru a ajunge la generatorul inamic și "
1570 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1572 msgstr "Atac violent"
1574 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1575 msgid "Personal best"
1576 msgstr "Record personal"
1578 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1580 msgstr "Record server"
1582 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1586 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1587 msgid "Race against other players to the finish line"
1588 msgstr "Întrece-te cu ceilalți jucători până la linia de sosire"
1590 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1594 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1595 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1598 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1599 msgid "Team Deathmatch"
1600 msgstr "Meci până la moarte în echipă"
1602 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1606 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1610 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1614 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1618 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1622 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1626 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1627 msgid "Medium armor"
1630 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1634 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1636 msgstr "Mega armură"
1638 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1639 msgid "Small health"
1642 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1643 msgid "Medium health"
1646 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1650 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1654 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1655 #: qcsrc/common/util.qc:263
1656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1660 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1664 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1665 msgid "Fuel regenerator"
1668 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1670 msgstr "Regenerare combustibil"
1672 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1674 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1675 msgstr "Aruncă @!#%'n Tuba"
1677 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1678 msgid "It's your turn"
1679 msgstr "Este rândul tău"
1681 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1687 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1691 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1692 msgid "Current Game"
1693 msgstr "Jocul Curent"
1695 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1697 msgstr "Ieșire Meniu"
1699 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1704 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1709 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1711 msgstr "Mini-jocuri"
1713 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1714 msgid "Minigame message"
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1728 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1735 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1738 msgid "You are spectating"
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1742 msgid "Better luck next time!"
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1746 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1750 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1754 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1757 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1758 msgid "Push the boulders onto the targets"
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1769 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1773 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1778 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1779 msgid "Connect Four"
1782 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1783 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1784 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1785 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1787 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1789 msgid "%s^7 won the game!"
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1802 msgid "You lost the game!"
1803 msgstr "Ai pierdut jocul!"
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1810 msgstr "Ai câștigat!"
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1816 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1817 msgstr "Așteaptă mișcarea oponentului"
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1823 msgid "Click on the game board to place your piece"
1824 msgstr "Clic pe tabla de joc pentru a-ți plasa piesele"
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1827 msgid "Nine Men's Morris"
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1832 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1834 "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta în una din locurile "
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1838 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1839 msgstr "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta oriunde pe tablă"
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1842 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1843 msgstr "Poți lua una dintre piesele oponentului"
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1855 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1856 msgstr "Apasă ^1Începe Meciul^7 pentru a începe meciul cu jucătorii curenți"
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1860 msgstr "Începe Meciul"
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1863 msgid "Add AI player"
1864 msgstr "Adaugă jucător AI"
1866 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1867 msgid "Remove AI player"
1868 msgstr "Înlătură jucător AI"
1870 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1876 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1883 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1885 "Selectează \"^1Următorul Meci^7\" din meniu pentru a începe un nou meci!"
1887 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1889 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1890 msgstr "Așteaptă-ți oponentul pentru a confirma revanșa"
1892 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1893 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1895 msgstr "Următorul Meci"
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1898 msgid "Peg Solitaire"
1901 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1902 msgid "All pieces cleared!"
1905 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1906 msgid "Remaining pieces:"
1909 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1911 msgid "Pieces left: %s"
1912 msgstr "Piese rămase: %s"
1914 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1915 msgid "No more valid moves"
1916 msgstr "Nu mai sunt mișcări valide"
1918 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1919 msgid "Well done, you win!"
1920 msgstr "Felicitări, ai câștigat!"
1922 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1923 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1924 msgstr "Sari cu o piesă peste alta pentru a captura-o"
1926 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1930 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1931 msgid "Single Player"
1934 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1939 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1944 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1948 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1953 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1954 msgid "Spider attack"
1957 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1961 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1966 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1967 msgid "Wyvern attack"
1970 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1987 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1991 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1998 msgstr "Dizabilitate"
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2038 msgstr "Textul de daune"
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2041 msgid "Draw damage numbers"
2042 msgstr "Afișează numerele pentru daune"
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2045 msgid "Font size minimum:"
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2049 msgid "Font size maximum:"
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2057 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2062 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2067 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2068 msgid "off-hand hook"
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2073 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2077 msgid "Vaporizer ammo"
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2083 msgstr "Viață bonus"
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2086 msgid "Napalm grenade"
2087 msgstr "Grenadă napalm"
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2091 msgstr "Grenadă de gheață"
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2094 msgid "Translocate grenade"
2095 msgstr "Grenadă de translocare"
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2098 msgid "Spawn grenade"
2099 msgstr "Grenadă de spawn"
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2102 msgid "Heal grenade"
2103 msgstr "Grenadă de vindecare"
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2106 msgid "Monster grenade"
2107 msgstr "Grenadă monstru"
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2110 msgid "Entrap grenade"
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2114 msgid "Veil grenade"
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2118 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2119 msgid "drop weapon / throw nade"
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2124 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2127 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2133 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2137 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2141 msgid "Overkill MachineGun"
2144 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2145 msgid "Overkill Nex"
2148 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2149 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2152 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2153 msgid "Overkill Shotgun"
2156 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2157 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2158 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2159 msgid "Invisibility"
2160 msgstr "Invizibilitate"
2162 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2164 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2169 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2170 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2174 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2176 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2180 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2185 msgid "Spawn Shield"
2188 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2189 msgid "Superweapons"
2192 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2196 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2200 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2204 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2216 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2220 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2222 msgstr "Punct de verificare"
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2231 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2248 msgid "Flag carrier"
2249 msgstr "Posesor de steag"
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2252 msgid "Enemy carrier"
2253 msgstr "Posesor inamic"
2255 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2256 msgid "Dropped flag"
2257 msgstr "Steag scăpat"
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2263 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2267 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2269 msgstr "Baza albastră"
2271 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2273 msgstr "Baza galbenă"
2275 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2279 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2280 msgid "Return flag here"
2283 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2285 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2286 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2287 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2289 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2290 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2291 msgid "Control point"
2292 msgstr "Punct de control"
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2296 msgstr "Cheie scăpată"
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2300 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2301 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2302 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2304 msgstr "Posesor de cheie"
2306 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2310 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2316 msgid "Ball carrier"
2317 msgstr "Posesor de minge"
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2323 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2327 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2328 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2332 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2336 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2340 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2344 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2348 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2352 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2354 msgid "%s needing help!"
2355 msgstr "%s are nevoie de ajutor!"
2357 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2358 msgid "^1Server notices:"
2359 msgstr "^1Notificări server:"
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2362 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2364 "^F4NOTĂ: ^BGConversațiile spectatorilor nu sunt vizibile jucătorilor aflați "
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2369 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2370 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG"
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2375 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2376 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2378 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde, spărgând recordul "
2379 "lui ^BG%s^BG de ^F2%s^BG secunde"
2381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2383 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2384 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul"
2386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2388 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2389 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde"
2391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2394 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2395 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2397 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F2%s^BG secunde, nereușind să "
2398 "întreacă recordul lui ^BG%s^BG de ^F1%s^BG secunde"
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2401 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2402 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat la bază de către deținător"
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2405 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2406 msgstr "^BGSteagul a fost returnat de către proprietar"
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2409 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2410 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost distrus și returnat la bază"
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2413 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2414 msgstr "^BGSteagul a fost distrus și s-a reîntors înapoi în bază"
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2417 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2418 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2421 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2422 msgstr "^BGSteagul a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2426 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2429 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a căzut pe undeva imposibil de atins și a fost returnat "
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2433 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2435 "^BGSteagul a căzut undeva unde nu putea fi ajuns și s-a reîntors înapoi în "
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2441 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2444 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a "
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2450 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2452 "^BGSteagul a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a returnat "
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2456 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2457 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat în bază"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2460 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2461 msgstr "^BGSteagul s-a reîntors înapoi în bază"
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2465 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2466 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul ^TC^TT^BG"
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2470 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2471 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul"
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2475 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2476 msgstr "^BG%s^BG are steagul ^TC^TT^BG"
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2480 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2481 msgstr "^BG%s^BG a luat steagul"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2486 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2487 msgstr "^BG%s^BG a returnat steagul ^TC^TT^BG"
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2492 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2493 msgstr "^F2Dăm cu banu'... Rezultat: %s^F2!"
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2496 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2497 msgstr "^BGNu ai suficient combustibil pentru ^F1Jetpack"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2500 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2502 "^F2Îți lipsește un UID, opțiunile superspec nu vor fi salvate/restaurate"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2505 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2506 msgstr "^F1Runda deja a început, vei intra în joc în următoarea rundă"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2509 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2510 msgstr "^F2Vei deveni spectator în runda următoare"
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2513 msgid "^F2Match is restarting..."
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
2518 msgid "^F4Countdown stopped!"
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2523 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2524 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ucis de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2528 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2530 "^BG%s%s^K1 s-a înscris împotriva sa de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2534 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2535 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost eliminat pe nedrept de către ^BG%s^K1%s%s"
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2539 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2540 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost înecat de către ^BG%s^K1%s%s"
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2544 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2545 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pedepsit de ^BG%s^K1%s%s"
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2549 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2550 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars nițel de focul^K1%s%s lui ^BG%s^K1"
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2554 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2555 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pârjolit de către ^BG%s^K1%s%s"
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2559 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2560 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a gătit pe ^BG%s%s^K1"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2564 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2569 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2570 msgstr "^BG%s%s^K1 a călcat pe Grenada%s%s lui ^BG%s^K1"
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2574 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2575 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost un pic cam aproape de o explozie Napalm%s%s"
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2579 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2580 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Grenada cu Napalm%s%s a lui ^BG%s^K1"
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2584 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2586 "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în aer de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2590 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2591 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost degerat de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2595 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2597 "^BG%s%s^K1 nu a fost vindecat de Grenada de Vindecare%s%s a lui ^BG%s^K1"
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2601 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2602 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în spațiu de către ^BG%s^K1%s%s"
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2606 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2607 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a acoperit pe ^BG%s%s^K1 cu mâzgă"
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2611 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2612 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost conservat de ^BG%s^K1%s%s"
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2616 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2618 "^BG%s%s^K1 a încercat să ocupe spațiul destinat teleportării lui ^BG%s^K1%s%s"
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2622 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2623 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit de la teleportorul lui ^BG%s^K1%s%s"
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2627 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2628 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit într-un accident cu ^BG%s^K1%s%s"
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2633 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2635 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2639 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2640 msgstr "^BG%s%s^K1 a văzut stele verzi de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2644 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2645 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de ^BG%s^K1%s%s"
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2649 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2650 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost bombardat de arma Raptor%s%s a lui ^BG%s^K1"
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2654 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2655 msgstr "^BG%s%s^K1 n-a putut rezista petele purpurii%s%s ale lui ^BG%s^K1"
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2659 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2661 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Raptor-ul lui ^BG%s^K1 a "
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2667 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2669 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Păianjenul Mecanizat al lui "
2670 "^BG%s^K1 a explodat%s%s"
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2674 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2676 "^BG%s%s^K1 a fost sfârtecat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2680 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2682 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2686 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2688 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia%s%s mașinii de curse a lui ^BG%s^K1"
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2692 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2693 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost căsăpit de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2697 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2698 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut adăposti de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2702 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2703 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost snopit în bătaie de ^BG%s^K1%s%s"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2707 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2708 msgstr "^BG%s^K1 a fost mutat în %s%s"
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2712 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2713 msgstr "^BG%s^K1 a devenit inamic cu Lordul Corectitudinii%s%s"
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2717 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2718 msgstr "^BG%s^K1 au crezut că și-au găsit un loc de campat%s%s"
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2722 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2723 msgstr "^BG%s^K1 s-a eliminat singur%s%s"
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2727 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2728 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a putut trage răsuflarea%s%s"
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2732 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2733 msgstr "^BG%s^K1 a stat scufundat în apă prea mult timp%s%s"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2737 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2738 msgstr "^BG%s^K1 s-a zdrobit de pământ%s%s"
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2742 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2743 msgstr "^BG%s^K1 s-a sfărâmat de pământ%s%s"
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2747 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2748 msgstr "^BG%s^K1 a devenit un pic cam crocant%s%s"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2752 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2753 msgstr "^BG%s^K1 s-a cam opărit%s%s"
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2757 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2758 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s"
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2762 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2763 msgstr "^BG%s^K1 a dat peste un loc fierbinte%s%s"
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2767 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2768 msgstr "^BG%s^K1 s-a transformat în zgură topită%s%s"
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2772 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2773 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de către un Mag%s%s"
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2777 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2782 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2787 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2792 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2793 msgstr "^BG%s^K1 a fost mușcat de un Păianjen%s%s"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2797 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2798 msgstr "^BG%s^K1 a luat foc de la un Wyvern%s%s"
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2802 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2803 msgstr "^BG%s^K1 se alătură Zombilor%s%s"
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2807 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2808 msgstr "^BG%sK1 a luat lecții de kung fu de la un Zombie%s%s"
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2813 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2814 msgstr "^BG%sK1 a devenit expert în arta auto-exploziei%s%s"
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2819 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2821 "^BG%s^K1 a decis să simtă pe pielea sa rezultatul propriei explozii cu napalm"
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2826 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2827 msgstr "^BG%s^K1 a murit ars de propria Grenadă Napalm%s%s"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2831 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2832 msgstr "^BG%s^K1 a cam înghețat%s%s"
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2836 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2837 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de propriai Grenadă de Înghețare%s%s"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2841 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2842 msgstr "Grenada de Vindecare a lui ^BG%s^K1 nu l-a prea vindecat%s%s"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2846 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2847 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s. Ce sens are să trăiești dacă n-ai muniție?"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2851 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2852 msgstr "^BG%s^K1 a rămas fără muniție%s%s"
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2856 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2857 msgstr "^BG%s^K1 s-a descompus%s%s"
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2861 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2862 msgstr "^BG%s^K1 a devenit o stea căzătoare%s%s"
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2866 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2867 msgstr "^BG%s^K1 a fost nămolit%s%s"
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2871 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2872 msgstr "^BG%s^K1 n-a mai putut rezista%s%s"
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2876 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2877 msgstr "^BG%s^K1 este acum conservat pentru multe secole%s%s"
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2881 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2882 msgstr "^BG%s^K1 s-a mutat la %s%s"
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2886 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2887 msgstr "^BG%s^K1 a murit într-un accident%s%s"
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2891 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2892 msgstr "^BG%s^K1 a intrat într-o turelă%s%s"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2896 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2897 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă eWheel%s%s"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2901 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2902 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în focul turelei%s%s"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2906 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2907 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Hellion%s%s"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2911 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2912 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut ascunde de turela Hunter%s%s"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2916 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2917 msgstr "^BG%s^K1 a fost ciuruit de o turelă Machinegun%s%s"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2921 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2922 msgstr "^BG%s^K1 a fost transformat în scoabe topite de o turelă MLRS%s%s"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2926 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2927 msgstr "^BG%s^K1 a fost eliminat de o turelă%s%s"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2931 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2932 msgstr "^BG%s^K1 s-a servit cu niște plasmă superîncinsă de la o turelă%s%s"
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2936 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2937 msgstr "^BG%s^K1 a fost electrocutate de o turelă Tesla%s%s"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2941 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2942 msgstr "^BG%s^K1 a fost servit cu niște plumb de o turelă Walker%s%s"
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2946 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2947 msgstr "^BG%s^K1 a fost înțepat de o turela Walker%s%s"
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2951 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2952 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Walker%s%s"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2956 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2957 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unei arme Bondar%s%s"
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2961 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2962 msgstr "^BG%s^K1 a fost strivit de un vehicul%s%s"
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2966 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2967 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins într-o bombă cu șrapnel Raptor%s%s"
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2971 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2972 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unui Raptor%s%s"
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2976 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2977 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unui Păianjen Mecanizat"
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2981 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2982 msgstr "^BG%s^K1 a fost spulberat de racheta%s%s unui Păianjen Mecanizat"
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2986 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2987 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unei mașini de curse"
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2991 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2992 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut adăposti de racheta%s%s unei mașini de curse"
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2996 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2997 msgstr "^BG%s^K1 a fost trădat de ^BG%s^K1%s%s"
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3001 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3006 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3007 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de ^BG%s"
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3011 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3012 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de ^BG%s"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3016 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3017 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat prin cădere"
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3021 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3022 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de explozia propriei grenade"
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3026 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3031 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3032 msgstr "^BG%s^K1 s-a înghețat singur"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3036 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3037 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG câștigă runda"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3042 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3043 msgstr "^BG%s^BG a câștigat runda"
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3047 msgid "^BGRound tied"
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3052 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3053 msgstr "^BGRundă sfarșită, nu există câștigător"
3055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3057 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3058 msgstr "^BGGodmode te-a salvat de %s unități de damage, trișorule!"
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3062 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3063 msgstr "^BG%s^BG a luat tonicul %s^BG!"
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3067 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3068 msgstr "^BG%s^BG a pierdut tonicul %s^BG!"
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3073 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3074 msgstr "^BGAi scăpat tonicul %s^BG!"
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3079 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3080 msgstr "^BGAi primit tonic %s^BG!"
3082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3085 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3086 msgstr "^BGNu ai ^F1%s"
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3091 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3092 msgstr "^BGAi scăpat ^F1%s^BG%s"
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3097 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3098 msgstr "^BGAi luat ^F1%s"
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3103 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3104 msgstr "^BGNu ai suficientă muniție pentru ^F1%s"
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3109 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3110 msgstr "^F1%s %s^BG nu poate trage, dar ^F1%s^BG merge"
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
3115 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3116 msgstr "^F1%s^BG este ^F4indisponibilă^BG pe această hartă"
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3120 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3121 msgstr "^BG%s^BG se conectează..."
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3125 msgid "^BG%s^F3 connected"
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3130 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3131 msgstr "^BG%s^F3 acum se joacă"
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3135 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3141 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3142 msgstr "^BG%s^BG a scăpat mingea!"
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3147 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3148 msgstr "^BG%s^BG a luat mingea!"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3152 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3153 msgstr "^BG%s^BG a capturat cheile pentru echipa ^TC^TT"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3157 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3158 msgstr "^BG%s^BG a scăpat cheia ^TC^TT"
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3162 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3163 msgstr "^BG%s^BG a pierdut cheia ^TC^TT"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3167 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3172 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3177 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3178 msgstr "^BG%s^BG a cules cheia ^TC^TT"
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3182 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3183 msgstr "^BG%s^F3 s-a dat batut"
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3187 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3188 msgstr "^BG%s^F3 nu mai are vieți rămase"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3191 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3192 msgstr "^BGMonștrii sunt momentan dezactivați"
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3195 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3200 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3201 msgstr "^BG%s^BG a capturat punctul de control %s^BG"
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3205 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3210 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3212 "^BG Punctul de control al echipei ^TC^TT^BG %s^BG a fost distrus de către "
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3217 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3221 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3222 msgstr "Generatorul ^TC^TT^BG a fost distrus"
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3225 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3227 "Generatorul ^TC^TT^BG a explodat spontan din cauza timpului suplimentar!"
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3231 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3232 msgstr "^BG%s^K1 a cules Invizibilitate"
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3236 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3237 msgstr "^BG%s^K1 a cules Scut"
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3241 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3242 msgstr "^BG%s^K1 a cules Viteza"
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3246 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3247 msgstr "^BG%s^K1 a cules Forță"
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3251 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3252 msgstr "^BG%s^F3 s-a deconectat"
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3256 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3261 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3266 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3267 "spectators aren't allowed at the moment."
3269 "^F2Ai fost dat afară din server pentru că ești spectator și spectatorii nu "
3270 "sunt permiși în acest moment."
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3274 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3279 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3284 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3285 msgstr "^BG%s^BG a abandonat cursa"
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3289 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3291 "^BG%s^BG nu a reușit să își întreacă propriul record de %s%s %s de pe locul "
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3296 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3298 "^BG%s^BG nu a reușit să întreacă recordul de %s%s %s de pe locul %s%s^BG "
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3302 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3303 msgstr "^BG%s^BG a terminat cursa"
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3307 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3308 msgstr "^BG%s^BG i-a întrecut recordul lui %s^BG de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3312 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3313 msgstr "^BG%s^BG și-a îmbunătățit recordul de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3318 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3321 "^BG%s^BG a stabilit un nou record cu ^F2%s^BG, dar din păcate îi lipsește un "
3322 "UID și va fi pierdut."
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3327 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3333 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3334 msgstr "^BG%s^BG stabilește recordul pe locul %s%s^BG de %s%s"
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3339 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3342 "^F4Ai fost invitat de către ^BG%s^F4 să participi la un joc de ^F2%s^F4 "
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3346 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3347 msgstr "^BGEchipa ^TC^TT înscrie!"
3349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3352 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3353 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3355 "^F2Trebuie să devi jucător în următoarele %s, altfel vei fi dat afară "
3356 "deoarece spectatorii nu sunt permiși în acest moment!"
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3360 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3361 msgstr "^BG%s^K1 a cules o SuperArmă"
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3364 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3365 msgstr "^BGNu te poți muta într-o echipă mai mare"
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3368 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3369 msgstr "^BGNu este permis să schimbi echipele"
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3374 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3377 "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s(beta)^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3382 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3383 msgstr "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3388 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3389 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3391 "^F4NOTĂ: ^F1Xonotic %s^BG a apărut, iar tu încă mai ai ^F2Xonotic %s^BG - ia "
3392 "update-ul de pe ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3397 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3399 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n acordeon"
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3404 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3405 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Acordeonul%s%s"
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3409 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3410 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost electrocutat de ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3414 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3419 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3424 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3425 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat fatal de ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3429 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3430 msgstr "^BG%s^K1 s-a împușcat cu propriul lui Blaster%s%s"
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3434 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3435 msgstr "^BG%s%s^K1 a simțit pe pielea lui Crylink-ul lui ^BG%s^K1%s%s"
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3439 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3440 msgstr "^BG%s^K1 a simțit pe pielea lui puterea Crylink-ului său%s%s"
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3444 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3445 msgstr "^BG%s%s^K1 a mușcat din racheta%s%s lui ^BG%s^K1's"
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3449 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3454 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3455 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul lui Devastator%s%s"
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3459 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3461 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Bolturile Electrice%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3465 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3467 "^BG%s%s^K1 a simțit electrocutarea Combo-ului Electric%s%s al lui ^BG%s^K1"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3471 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3473 "^BG%s%s^K1 s-a apropiat prea mult de Sfera Electrică%s%s a lui ^BG%s^K1"
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3477 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3478 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Bolturi Electrice%s%s"
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3482 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3484 "^BG%s^K1 nu și-a putut reaminti unde și-a pus propria Sferă Electrică%s%s"
3486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3488 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3489 msgstr "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de mingea de foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3493 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3494 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Mina de Foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3498 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3499 msgstr "^BG%s^K1 ar fi trebuit să folosească o armă mai mică%s%s"
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3503 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3504 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de propriai Mină de foc%s%s"
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3508 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3510 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit și sfârtecat de valul de rachete%s%s al lui ^BG"
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3515 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3516 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de rachetele%s%s lui ^BG%s^K1"
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3520 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3521 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu rachetuțe mici de tip Hagar%s%s"
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3525 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3526 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost tăiat în două cu HLAC-ul%s%s lui ^BG%s^K1"
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3530 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3531 msgstr "^BG%s^K1 a fost neglijent cu HLAC-ul său%s%s"
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3535 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3537 "^BG%s%s^K1 a fost prins în Cârligul bombelor gravitaționale%s%s ale lui ^BG"
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3543 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3545 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza cîntatului superb al lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n "
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3550 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3551 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu Butelca Klein%s%s de c@!#%%t"
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3555 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3556 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3560 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3561 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ciuruit de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
3566 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3567 msgstr "^BGNu poți plasa mai mult de ^F2%s^BG mine în același timp"
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3571 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3572 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost prea aproape de mina%s%s lui ^BG%s^K1"
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3576 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3577 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de mina lui%s%s"
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3581 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3583 "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3587 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3588 msgstr "^BG%s%s^K1 a mâncat grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3592 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3593 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a văzut propria grenadă de mortier%s%s"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3597 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3598 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul mortier%s%s"
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3602 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3608 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3614 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3619 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3625 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3632 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3638 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3644 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3649 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3654 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3655 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de pușca lui ^BG%s^K1%s%s"
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3659 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3660 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit în rafala de gloanțe%s%s a lui ^BG%s^K1's"
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3664 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3666 "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de rafalele de gloanțe de pușcă%s%s ale lui "
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3671 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3672 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3676 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3678 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de Rachetele Teleghidate%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3682 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3683 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de Racheta Teleghidată%s%s a lui ^BG%s^K1"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3687 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3688 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Rachetuțe mici Teleghidate%s%s"
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3692 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3693 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Unda de Șoc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3697 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3698 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Undă de Foc uriașă%s%s"
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3702 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3703 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3707 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3708 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Pușcă imensă%s%s"
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3712 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3713 msgstr "^BG%s^K1 este acuma cu capul în altă parte%s%s"
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3717 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3719 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's la @!#%%'n Tubă%s%s"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3723 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3724 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Tuba%s%s"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3728 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3729 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost sublimat de Vaporizatorul%s%s lui ^BG%s^K1"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3733 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3734 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost vaporizat de vortexul%s%s lui ^BG%s^K1"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3737 msgid "^F4You are now alone!"
3738 msgstr "^F4Ai rămas singur!"
3740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3741 msgid "^BGYou are attacking!"
3742 msgstr "^BGJoci in atac!"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3745 msgid "^BGYou are defending!"
3746 msgstr "^BGJoci in defensiva!"
3748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3750 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3755 msgid "%s players are needed for this match."
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3763 msgid "^BGGame starts in"
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3768 msgid "^BGRound %s starts in"
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3772 msgid "^F4Round cannot start"
3773 msgstr "^F4Runda nu poate începe"
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3776 msgid "^F2Don't camp!"
3777 msgstr "^F2Nu sta la pândă!"
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3781 "^BGYou are now free.\n"
3782 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3783 "^BGif you think you will succeed."
3785 "^BGEști liber acum.\n"
3786 "^BGNu ezita să ^F2încerci să capturezi^BG steagul din nou\n"
3787 "^BGdacă te crezi în stare."
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3790 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3791 msgstr "^BGAcest steag este inactiv în prezent"
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3795 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3796 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3797 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3799 "^BGEști ^F1baricadat^BG de steag(uri)\n"
3800 "^BGpentru ^F2atât de multe incercari nereușite^BG de a le captura.\n"
3801 "^BGÎncearca sa câștigi scor prin apărarea lor inainte de a te avănta iar în "
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3805 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3806 msgstr "^BGAi capturat steagul ^TC^TT^BG !"
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3809 msgid "^BGYou captured the flag!"
3810 msgstr "^BGAi capturat steagul!"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3814 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3816 "^BGPrea multe scăpări de steaguri! Aruncarea este dezactivată pentru "
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3821 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3822 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul ^TC^TT^BG către %s"
3824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3826 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3827 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul către %s"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3831 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3832 msgstr "^BGAi primit steagul ^TC^TT^BG de la %s"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3836 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3837 msgstr "^BGAi primit steagul de la %s"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3841 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3846 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3847 msgstr "^BGSolicitare %s^BG să-ți paseze steagul"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3851 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3852 msgstr "^BGAi pasat steagul ^TC^TT^BG lui %s"
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3856 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3857 msgstr "^BGAi pasat steagul către %s"
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3860 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3861 msgstr "^BGAi luat steagul ^TC^TT^BG !"
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3864 msgid "^BGYou got the flag!"
3865 msgstr "^BGAi luat steagul!"
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3869 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3870 msgstr "^BGAi capturat steagul %steam^BG's, adu-l înapoi!"
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3874 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3875 msgstr "^BGAi capturat steagul %s^BG', adu-l înapoi!"
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3879 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3880 msgstr "^BG %sInamicul^BG are steagul! Recuperează-l!"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3884 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3885 msgstr "^BG %sInamicul (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Recuperează-l!"
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3889 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3890 msgstr "^BG%s ^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3894 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3895 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3899 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3900 msgstr "^BG%s ^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3904 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3905 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3909 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3910 msgstr "^BGCoechipierul tau, %s^BG a capturat ^TC^TT^BG!steagul ^BGApără-l!"
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3914 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3916 "^BGCoechipierul tău, %s(^BG%s%s)^BG a capturat ^TC^TT^BG steagul! ^BGApără-"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3921 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3922 msgstr "^BG %sCoechipierul tău^BG a luat steagul! Protejează-l!"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3926 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3927 msgstr "^BG %sCoechipierul tău (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Protejează-l!"
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3931 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3935 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3936 msgstr "^BGAi recuperat steagul ^TC^TT^BG!"
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3939 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3940 msgstr "^BGPunct critic! Inamicii te pot vedea pe radar!"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3943 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3944 msgstr "^BGPunct critic! Posesorii de steaguri pot fi văzuți pe radar acuma!"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3948 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3949 msgstr "^K3%sL-ai ucis pe ^BG%s"
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3955 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3956 msgstr "^K3%sAi înscris împotriva lui ^BG%s"
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3960 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3961 msgstr "^K1%sAi fost ucis de ^BG%s"
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3967 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3968 msgstr "^K1%sS-a înscris împotriva ta de către ^BG%s"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3972 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3977 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3982 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3987 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3992 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3993 msgstr "^K1%sL-ai omorât prin redactare pe ^BG%s"
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3997 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3998 msgstr "^K1%sAi înscris împotriva lui ^BG%s^K1 în timp ce scria"
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
4002 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4003 msgstr "^K1%sAi fost omorât prin redactare de către ^BG%s"
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4007 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
4012 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4016 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4017 msgstr "^F2Ai primit o ^K1GRENADĂ BONUS^F2!"
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4022 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4023 "You are now on: %s"
4025 "^BGAi fost mutat într-o altă echipă\n"
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4029 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
4033 msgid "^K1Die camper!"
4034 msgstr "^K1Mori camper-ule!"
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
4037 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4038 msgstr "^K1Reexaminează-ți tacticile, camper-ule!"
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
4041 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4042 msgstr "^K1Te-ai eliminat singur în mod incorect!"
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
4046 msgid "^K1You were %s"
4047 msgstr "^K1Ai fost %s"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
4050 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4051 msgstr "^K1Nu ți-ai putut trage răsuflarea!"
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
4054 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4055 msgstr "^K1Te-ai sfărâmat de pământ!"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4058 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4059 msgstr "^K1Ti s-a facut un pic prea cald! "
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4062 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4063 msgstr "^K1Ai devenit un pic prea crocant!"
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4066 msgid "^K1You fragged yourself!"
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4070 msgid "^K1You need to be more careful!"
4071 msgstr "^K1Trebuie sa fii mai atent!"
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4074 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4075 msgstr "^K1N-ai rezistat căldurii!"
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4078 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4079 msgstr "^K1Ai grijă la monștri!"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4082 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4083 msgstr "^K1Ai fost ucis de un monstru!"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4086 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4087 msgstr "^K1Are gust de pui pane!"
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4090 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4091 msgstr "^K1Ai uitat sa pui cuiul inapoi! "
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4094 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4096 "^K1Să stai în preajma unei explozii cu napalm nu reprezintă o idee bună!"
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4099 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4100 msgstr "^K1Ai cam înghețat!"
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4103 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4104 msgstr "^K1Te-ai cam înghețat!"
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4107 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4108 msgstr "^K1Grenada ta Vindecătoare e un pic defectă"
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4111 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4112 msgstr "^K1Vei reînvia fiincă ai rămas fără muniție..."
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4115 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4116 msgstr "^K1Ai fost ucis pentru că ai rămas fără muniție..."
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4119 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4120 msgstr "^K1Ai îmbătrânit fără să-ți iei medicamentele"
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4123 msgid "^K1You need to preserve your health"
4124 msgstr "^K1Trebuie să-ți păstrezi viața"
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4127 msgid "^K1You became a shooting star!"
4128 msgstr "^K1Ai devenit o stea căzătoare!"
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4131 msgid "^K1You melted away in slime!"
4132 msgstr "^K1Te-ai topit în smoală!"
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4135 msgid "^K1You committed suicide!"
4136 msgstr "^K1Te-ai sinucis!"
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4139 msgid "^K1You ended it all!"
4140 msgstr "^K1Ai sfârșit totul!"
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4143 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4144 msgstr "^K1Te-ai împotmolit în mocirlă!"
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4148 msgid "^BGYou are now on: %s"
4149 msgstr "^BGAcum ești pe: %s"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4152 msgid "^K1You died in an accident!"
4153 msgstr "^K1Ai murit intr-un accident!"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4156 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4157 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă!"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4160 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4161 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă!"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4164 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4165 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă eWheel!"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4168 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4169 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă eWheel!"
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4172 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4173 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă de deplasare!"
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4176 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4177 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă de deplasare!"
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4180 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4181 msgstr "^K1Ai fost prins în explozia unei arme Bondar!"
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4184 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4185 msgstr "^K1Ai fost zdrobit de un vehicul! "
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4188 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4189 msgstr "^K1Ai fost prins într-un cluster de bombe Raptor!"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4192 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4193 msgstr "^K1Ai fost prin în explozia unui Raptor!"
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4196 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4197 msgstr "^K1You a fost prins în explozia unui Păianjen Mecanizat!"
4199 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4200 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4201 msgstr "^K1You a fost spulberat de racheta unui Păianjen Mecanizat!"
4203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4204 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4205 msgstr "^K1You ai fost prins în explozia unei mașini de curse!"
4207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4208 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4209 msgstr "^K1Nu te-ai putut adăposti de racheta unei mașini de curse!"
4211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4212 msgid "^K1Watch your step!"
4213 msgstr "^K1Ai grija unde calci!"
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4217 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4222 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4227 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4232 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4238 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4240 "^K1Încetează a mai fi inactiv!\n"
4241 "^BGVei fi deconectat în ^COUNT..."
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4246 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4251 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4252 msgstr "^BGAi nevoie de %s^BG!"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4256 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4257 msgstr "^BGAi nevoie și de %s^BG!"
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4260 msgid "^BGDoor unlocked!"
4261 msgstr "^BGUșa s-a descuiat!"
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4265 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4270 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4271 msgstr "^K3L-ai reînviat pe ^BG%s"
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4274 msgid "^K3You revived yourself"
4275 msgstr "^K3Te-ai reînviat singur"
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4279 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4280 msgstr "^K3Ai fost reînviat de ^BG%s"
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4284 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4288 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4289 msgstr "^BGGeneratorul este atacat!"
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4292 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4296 msgid "^K1You froze yourself"
4297 msgstr "^K1Te-ai înghețat singur"
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4300 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4301 msgstr "^K1Runda a început deja, vei începe înghețat"
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4305 msgid "^K1A %s has arrived!"
4306 msgstr "^K1 %s a sosit!"
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
4309 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4313 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4318 "^K1No spawnpoints available!\n"
4319 "Hope your team can fix it..."
4321 "^K1Niciun punct de spawn valabil!\n"
4322 "Să sperăm că echipa ta va putea remedia asta..."
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4327 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4328 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4332 msgid "^BGYou picked up the ball"
4333 msgstr "^BGAi prins mingea!"
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4336 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4337 msgstr "^BGNu vei primi puncte pentru ucideri cât timp nu deții mingea!"
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4341 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4342 "Help the key carriers to meet!"
4344 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4345 "Ajută posesorii de chei să se întâlnească!"
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4349 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4350 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4352 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei ^TC^TT ^BG!\n"
4353 "Înterceptează-i ^F4IMEDIAT^BG!"
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4357 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4358 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4360 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4361 "Întâlnește-te cu ceilalți posesori de chei ^F4ACUM^BG!"
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4364 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4365 msgstr "^F4Runda va începe în ^COUNT"
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4368 msgid "^BGScanning frequency range..."
4369 msgstr "^BGSe scanează intervalul de frecvență..."
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4372 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4373 msgstr "^BGAi început cu cheia ^TC^TT"
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4376 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4377 msgstr "^BGNu mai ai vieți rămase, trebuie să aștepți următorul meci"
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4381 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4382 "Use the same command again to spectate anyway."
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4386 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4392 "^BGWaiting for players to join...\n"
4393 "Need active players for: %s"
4395 "^BGSe așteaptă jucători să se alăture...\n"
4396 "Sunt necesari jucători activi pentru: %s"
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4400 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4401 msgstr "^BGSe așteaptă să se alăture %s jucător(i)..."
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4404 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4405 msgstr "^BGArma ta a fost retrogradată până când iți găsești niște muniție!"
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4408 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4409 msgstr "^F4^COUNT^BG să găsești niște muniție!"
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4412 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4413 msgstr "^BGCaută niște muniție sau vei muri în ^F4^COUNT^BG!"
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4416 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4417 msgstr "^BGIa niște muniție! Mai ai ^F4^COUNT^BG !"
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4421 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4422 msgstr "^F2Extra vieți rămase: ^K1%s"
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4427 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4428 "Next weapon: ^F1%s"
4430 "^F2^COUNT^BG până se schimbă arma...\n"
4431 "Următoarea armă: ^F1%s"
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4435 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4436 msgstr "^F2Armă activă: ^F1%s"
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4440 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4441 msgstr "^BGAi capturat punctul de control %s^BG"
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4444 msgid "^BGYou captured a control point"
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4449 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4450 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG a capturat punctul de control %s^BG"
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4453 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4457 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4458 msgstr "^BGAcest punct de control nu poate fi capturat"
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4462 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4463 "^F2Capture some control points to unshield it"
4465 "^BGGeneratorul inamic nu poate fi distrus încă\n"
4466 "^F2Capturează câteva puncte de control pentru a-i slăbi rezistența"
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4469 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4470 msgstr "^BG Generatorul ^TCinamic ^BGși-a pierdut protecțiile!"
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4474 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4475 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4477 "^K1Generatorul tău NU este protejat!\n"
4478 "^BGCapturează punctele de control ca să-i activezi protecția!"
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4482 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4487 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4488 msgstr "^BGTeleportarea dezactivată pentru %s"
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4492 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4493 "Keep fragging until we have a winner!"
4495 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4496 "Continuați să ucideți până ce avem un învingător!"
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4500 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4501 "Keep scoring until we have a winner!"
4503 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4504 "Continuați să înscrieți până ce avem un învingător!"
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4508 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4510 "Generators are now decaying.\n"
4511 "The more control points your team holds,\n"
4512 "the faster the enemy generator decays"
4514 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4515 "Generatoarele încep să cedeze.\n"
4516 "Cu cât mai multe puncte deține echipa ta,\n"
4517 "cu atât mai repede va ceda generatorul inamicului"
4519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4522 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4523 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4525 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4526 "^BGA fost adăugat ^F4%s^BG în joc!"
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4529 msgid "^K1In^BG-portal created"
4530 msgstr "^K1Interior^BG-portal creat"
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4533 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4534 msgstr "^F3Exterior^BG-portal creat"
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4537 msgid "^F1Portal creation failed"
4538 msgstr "^F1Crearea portalului eșuată"
4540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4541 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4542 msgstr "^F2Forța îți infuzează armele cu putere devastatoare"
4544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4545 msgid "^F2Strength has worn off"
4546 msgstr "^F2Rezistența a expirat"
4548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4549 msgid "^F2Shield surrounds you"
4550 msgstr "^F2Scutul de înconjoară"
4552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4553 msgid "^F2Shield has worn off"
4554 msgstr "^F2Scutul a expirat"
4556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4557 msgid "^F2You are on speed"
4558 msgstr "^F2Ești în viteză"
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4561 msgid "^F2Speed has worn off"
4562 msgstr "^F2Rapiditatea a expirat"
4564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4565 msgid "^F2You are invisible"
4566 msgstr "^F2Ești invincibil"
4568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4569 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4570 msgstr "^F2Invisibilitatea a expirat"
4572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4573 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4574 msgstr "^F2Cursa s-a încheiat, termină-ți tura!"
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4577 msgid "^BGSequence completed!"
4578 msgstr "^BGSecvență terminată!"
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4581 msgid "^BGThere are more to go..."
4582 msgstr "^BGMai sunt multe..."
4584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4586 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4587 msgstr "Mai sunt ^BGdoar %s^BG..."
4589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4590 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4591 msgstr "^F2Super-armele s-au epuizat"
4593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4594 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4595 msgstr "^F2Super-armele au fost pierdute"
4597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4598 msgid "^F2You now have a superweapon"
4599 msgstr "^F2Acum ai o super-armă"
4601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4602 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4603 msgstr "^K1Schimbare la ^TC^TT^K1 în ^COUNT"
4605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4606 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4607 msgstr "^K1Schimbarea echipei în ^COUNT"
4609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4610 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4611 msgstr "^K1Spectator în ^COUNT"
4613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4614 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4615 msgstr "^K1Sinucidere în ^COUNT"
4617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4618 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4619 msgstr "^F4Pauza începe în ^COUNT"
4621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4622 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4623 msgstr "^F4Pauza se termină în ^COUNT"
4625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4626 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4627 msgstr "^K1Nu poți participa la sesiunea de mini-joc selectată!"
4629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4631 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4636 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4641 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4646 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4649 "^F2Inamicul îți ciordește un vehicul!\n"
4652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4653 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4656 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:406 qcsrc/common/notifications/all.qh:407
4659 msgstr " (aproape %s)"
4661 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4665 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:414 qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4669 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4673 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4677 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4681 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4685 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4687 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4688 msgstr "%s^K1 a făcut un TRIPLU FRAG! %s^BG"
4690 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4692 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4693 msgstr "%s^K1 a reușit un TRIPLU SCOR! %s^BG"
4695 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4696 msgid "TRIPLE FRAG! "
4697 msgstr "TRIPLU FRAG! "
4699 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4701 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4702 msgstr "%s^K1 a făcut CINCI PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4704 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4706 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4707 msgstr "%s^K1 deblocat FURIE! %s^BG"
4709 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4713 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4715 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4716 msgstr "%s^K1 a făcut ZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4718 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4720 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4721 msgstr "%s^K1 a început MASACRUL! %s^BG"
4723 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4727 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4729 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4730 msgstr "%s^K1 a executat HAOSUL! %s^BG"
4732 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4734 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4735 msgstr "%s^K1 a făcut CINCISPREZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4737 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4741 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4743 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4744 msgstr "%s^K1 este un MĂCELAR ATROCE! %s^BG"
4746 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4748 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4749 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4751 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4753 msgstr "MĂCELAR ATROCE! "
4755 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4757 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4758 msgstr "%s^K1 dezlănțuie CARNAGIUL! %s^BG"
4760 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4762 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4763 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI ȘI CINCI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4765 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4769 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4771 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4772 msgstr "%s^K1 a făcut TREIZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4774 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4776 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4777 msgstr "%s^K1 a dezlănțuit ARMAGEDDON-UL! %s^BG"
4779 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4780 msgid "ARMAGEDDON! "
4781 msgstr "ARMAGEDDON! "
4783 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4785 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4786 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4788 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4790 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4791 msgstr "%s(Latență ^F1%d^BG)"
4793 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4797 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4800 "(Viață ^1%d^BG / Armură ^2%d^BG)%s"
4802 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4811 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:498 qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4813 msgid "%d score spree! "
4814 msgstr "%d înscrieri de puncte necontenite! "
4816 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:510
4818 msgid "%d frag spree! "
4819 msgstr "%d ucideri necontenite! "
4821 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4822 msgid "First blood! "
4823 msgstr "Primul sânge!"
4825 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4826 msgid "First score! "
4827 msgstr "Primul scor!"
4829 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4830 msgid "First casualty! "
4831 msgstr "Prima victimă!"
4833 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:527
4834 msgid "First victim! "
4835 msgstr "Prima victimă! "
4837 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:568
4839 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4840 msgstr "%s^K1 are %d ucideri la rând! %s^BG"
4842 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4844 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4845 msgstr "%s^K1 a făcut %d scoruri la rând! %s^BG"
4847 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:587
4849 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4850 msgstr "%s^K1 a făcut prima vărsare de sânge! %s^BG"
4852 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4854 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4855 msgstr "%s^K1 a înscris primul scor! %s^BG"
4857 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:604
4859 msgid ", ending their %d frag spree"
4860 msgstr ", terminându-le masacrul de %d ucideri necontenite"
4862 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4864 msgid ", ending their %d score spree"
4865 msgstr ", terminându-le înscrierea de %d scoruri neîntrerupte"
4867 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
4869 msgid ", losing their %d frag spree"
4870 msgstr ", pierzându-și șirul de %d ucideri necontenite"
4872 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4874 msgid ", losing their %d score spree"
4875 msgstr ", pierzându-și șirul de %d scoruri fără întreruperi"
4877 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4882 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4886 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4890 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4894 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4898 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4902 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4906 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4910 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4914 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4918 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4922 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4926 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4930 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4934 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4938 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4939 msgid "GENERATOR^Red"
4942 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4943 msgid "GENERATOR^Blue"
4946 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4947 msgid "GENERATOR^Yellow"
4950 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4951 msgid "GENERATOR^Pink"
4954 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4956 msgid "%s under attack!"
4957 msgstr "%s sub asediu!"
4959 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4963 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4964 msgid "eWheel Turret"
4965 msgstr "Turelă eWheel"
4967 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4971 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4975 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4979 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4980 msgid "Fusion Reactor"
4981 msgstr "Reactor de Fuziune"
4983 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4984 msgid "Hellion Missile Turret"
4985 msgstr "Turelă cu Rachete Hellion"
4987 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4991 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4992 msgid "Hunter-Killer Turret"
4993 msgstr "Turelă Vânătoare-Ucigătoare"
4995 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4996 msgid "Hunter-Killer"
4999 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5000 msgid "Machinegun Turret"
5001 msgstr "Turelă Mitralieră"
5003 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5007 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5009 msgstr "Turelă MLRS"
5011 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5015 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5016 msgid "Phaser Cannon"
5019 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5023 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5024 msgid "Plasma Cannon"
5025 msgstr "Tun cu Plasmă"
5027 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5031 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5032 msgid "Dual Plasma Cannon"
5033 msgstr "Tun Dublu cu Plasmă"
5035 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
5039 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5040 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5042 msgstr "Bobină Tesla"
5044 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5045 msgid "Walker Turret"
5046 msgstr "Turelă Umblătoare"
5048 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5052 #: qcsrc/common/util.qc:248
5053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5057 #: qcsrc/common/util.qc:249
5058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5062 #: qcsrc/common/util.qc:250
5063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5065 msgstr "Jucării noi"
5067 #: qcsrc/common/util.qc:251
5068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5072 #: qcsrc/common/util.qc:252
5073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5074 msgid "Rocket Flying"
5075 msgstr "Zbor Rachete"
5077 #: qcsrc/common/util.qc:253
5078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5079 msgid "Invincible Projectiles"
5080 msgstr "Proiectile Invizibile"
5082 #: qcsrc/common/util.qc:254
5083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5085 msgstr "Gravitație scăzută"
5087 #: qcsrc/common/util.qc:255
5088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5092 #: qcsrc/common/util.qc:256
5096 #: qcsrc/common/util.qc:257
5097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5101 #: qcsrc/common/util.qc:258
5102 msgid "Melee only Arena"
5105 #: qcsrc/common/util.qc:260
5106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5110 #: qcsrc/common/util.qc:261
5111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5112 msgid "Weapons stay"
5113 msgstr "Armele rămân"
5115 #: qcsrc/common/util.qc:262
5116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5118 msgstr "Pierdere de sânge"
5120 #: qcsrc/common/util.qc:264
5121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5125 #: qcsrc/common/util.qc:265
5129 #: qcsrc/common/util.qc:266
5131 msgstr "Fără powerup-uri"
5133 #: qcsrc/common/util.qc:267
5135 msgstr "Powerup-uri"
5137 #: qcsrc/common/util.qc:268
5138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5139 msgid "Touch explode"
5140 msgstr "Explozie la atingere"
5142 #: qcsrc/common/util.qc:269
5143 msgid "Wall jumping"
5146 #: qcsrc/common/util.qc:270
5147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5148 msgid "No start weapons"
5149 msgstr "Fără arme de începere"
5151 #: qcsrc/common/util.qc:271
5155 #: qcsrc/common/util.qc:272
5156 msgid "Offhand blaster"
5159 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5163 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5167 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5169 msgstr "Nedezvăluit"
5171 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5172 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5175 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5176 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5179 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5183 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5188 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5192 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5196 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5200 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5205 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5210 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5215 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5220 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5224 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5228 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5232 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5237 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5242 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5247 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5252 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5257 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5262 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5266 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5270 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5274 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5278 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5282 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5286 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5290 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5294 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5298 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5302 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5307 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5312 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5313 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5314 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5315 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5316 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5317 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5318 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5319 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5320 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5325 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5330 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5335 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5340 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5345 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5350 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5355 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5360 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5364 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5369 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5377 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5382 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5387 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5392 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5393 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5394 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5395 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5396 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5397 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5398 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5399 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5400 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5401 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5406 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5411 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5416 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5421 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5426 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5431 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5436 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5441 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5443 msgid "LEFT_SHOULDER"
5446 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5448 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5451 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5453 msgid "LEFT_TRIGGER"
5456 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5458 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5461 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5463 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5466 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5468 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5471 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5473 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5476 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5478 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5481 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5483 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5486 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5488 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5491 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5493 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5496 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5498 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5501 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5502 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5507 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5512 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5517 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5522 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5527 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5532 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5537 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5538 msgid "No right gunner!"
5539 msgstr "Nu este niciun trăgător pe dreapta!"
5541 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5542 msgid "No left gunner!"
5543 msgstr "Nu este niciun trăgător pe stânga!"
5545 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5549 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5551 msgstr "Mașină de curse"
5553 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5554 msgid "Racer cannon"
5557 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5561 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5562 msgid "Raptor cannon"
5565 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5569 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5570 msgid "Raptor flare"
5573 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5577 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5581 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5585 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5589 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5593 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5597 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5599 msgstr "Minge de foc"
5601 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5605 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5606 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5607 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5609 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5611 msgid "Grappling Hook"
5612 msgstr "Grappling Hook"
5614 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5618 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5622 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5626 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5627 msgid "Port-O-Launch"
5628 msgstr "Port-O-Launch"
5630 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5634 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5635 msgid "T.A.G. Seeker"
5636 msgstr "T.A.G. Seeker"
5638 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5640 msgstr "Undă de șoc"
5642 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5646 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5649 msgstr "@!#%'n Tuba"
5651 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5653 msgstr "Vaporizator"
5655 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5659 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5661 msgid "CI_DEC^%s years"
5662 msgstr "CL_DEC^%s ani"
5664 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5666 msgid "CI_ZER^%d years"
5667 msgstr "CI_ZER^%d ani"
5669 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5671 msgid "CI_FIR^%d year"
5672 msgstr "CI_FIR^%d an"
5674 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5676 msgid "CI_SEC^%d years"
5677 msgstr "CI_SEC^%d ani"
5679 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5681 msgid "CI_THI^%d years"
5682 msgstr "CI_THI^%d ani"
5684 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5686 msgid "CI_MUL^%d years"
5687 msgstr "CI_MUL^%d ani"
5689 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5691 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5692 msgstr "CI_DEC^%s săptămâni"
5694 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5696 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5697 msgstr "CI_ZER^%d săptămâni"
5699 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5701 msgid "CI_FIR^%d week"
5702 msgstr "CI_FIR^%d săptămână"
5704 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5706 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5707 msgstr "CI_SEC^%d săptămâni"
5709 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5711 msgid "CI_THI^%d weeks"
5712 msgstr "CI_THI^%d săptămâni"
5714 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5716 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5717 msgstr "CI_MUL^%d săptămâni"
5719 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5721 msgid "CI_DEC^%s days"
5722 msgstr "CI_DEC^%s zile"
5724 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5726 msgid "CI_ZER^%d days"
5727 msgstr "CI_ZER^%d zile"
5729 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5731 msgid "CI_FIR^%d day"
5732 msgstr "CI_FIR^%d zi"
5734 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5736 msgid "CI_SEC^%d days"
5737 msgstr "CI_SEC^%d zile"
5739 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5741 msgid "CI_THI^%d days"
5742 msgstr "CI_THI^%d zile"
5744 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5746 msgid "CI_MUL^%d days"
5747 msgstr "CI_MUL^%d zile"
5749 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5751 msgid "CI_DEC^%s hours"
5752 msgstr "CI_DEC^%s ore"
5754 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5756 msgid "CI_ZER^%d hours"
5757 msgstr "CI_ZER^%d ore"
5759 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5761 msgid "CI_FIR^%d hour"
5762 msgstr "CI_FIR^%d oră"
5764 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5766 msgid "CI_SEC^%d hours"
5767 msgstr "CI_SEC^%d ore"
5769 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5771 msgid "CI_THI^%d hours"
5772 msgstr "CI_THI^%d ore"
5774 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5776 msgid "CI_MUL^%d hours"
5777 msgstr "CI_MUL^%d ore"
5779 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5781 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5782 msgstr "CI_DEC^%s minute"
5784 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5786 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5787 msgstr "CI_ZER^%d minute"
5789 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5791 msgid "CI_FIR^%d minute"
5792 msgstr "CI_FIR^%d minut"
5794 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5796 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5797 msgstr "CI_SEC^%d minute"
5799 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5801 msgid "CI_THI^%d minutes"
5802 msgstr "CI_THI^%d minute"
5804 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5806 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5807 msgstr "CI_MUL^%d minute"
5809 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5811 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5812 msgstr "CI_DEC^%s secunde"
5814 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5816 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5817 msgstr "CI_ZER^%d secunde"
5819 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5821 msgid "CI_FIR^%d second"
5822 msgstr "CI_FIR^%d secundă"
5824 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5826 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5827 msgstr "CI_SEC^%d secunde"
5829 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5831 msgid "CI_THI^%d seconds"
5832 msgstr "CI_THI^%d secunde"
5834 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5836 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5837 msgstr "CI_MUL^%d secunde"
5839 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5844 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5849 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5854 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5859 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5860 msgid "No description"
5861 msgstr "Fără descriere:"
5863 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5866 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5867 "please file an issue."
5870 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5872 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5873 msgstr "%d zile, %02d:%02d:%02d"
5875 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5877 msgid "%02d:%02d:%02d"
5878 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5880 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5885 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5890 msgstr "personalizat"
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5897 msgid "Extended Team"
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5921 msgid "Level Design"
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5925 msgid "Music / Sound FX"
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5933 msgid "Marketing / PR"
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5945 msgid "Engine Additions"
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5953 msgid "Other Active Contributors"
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5973 msgid "Chinese (China)"
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5977 msgid "Chinese (Taiwan)"
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5993 msgid "English (Australia)"
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
6045 msgid "Portuguese (Brazil)"
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
6057 msgid "Scottish Gaelic"
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6081 msgid "Past Contributors"
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6085 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6086 msgstr "salvat forțat în config.cfg"
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6089 msgid "will not be saved"
6090 msgstr "nu se va salva"
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6093 msgid "will be saved to config.cfg"
6094 msgstr "se va salva catre config.cfg"
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6101 msgid "engine setting"
6102 msgstr "setari motor"
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6106 msgstr "doar citire"
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6122 msgid "The Xonotic credits"
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6127 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6128 "player name to get started. You can change these options later through the "
6131 "Bine ati venit in Xonotic, va rugam selectati limba dorita si numele "
6132 "dumneavoastra de jucator pentru a incepe. Puteti schimba aceste preferinte "
6133 "mai tarziu din cadrul meniului."
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6142 msgid "Name under which you will appear in the game"
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6146 msgid "Text language:"
6147 msgstr "Limba text:"
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6150 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6151 msgstr "Permite statisticilor sa foloseasca numele tau pe stats.xonotic.org?"
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6159 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6164 msgid "Save settings"
6165 msgstr "Salvare setari"
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6183 msgid "Restart level"
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6224 msgid "Ammunition display:"
6225 msgstr "Afisaj mutitii:"
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6228 msgid "Show only current ammo type"
6229 msgstr "Afișează numai muniția armei selectate"
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6233 msgid "Noncurrent alpha:"
6234 msgstr "Alfa noncurent:"
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6238 msgid "Noncurrent scale:"
6239 msgstr "Mărime noncurenta:"
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6244 msgstr "Aliniere icon:"
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6272 msgstr "Fereastra Muniții"
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6275 msgid "Message duration:"
6276 msgstr "Durata mesaj:"
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6280 msgstr "Durata atenuare:"
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6283 msgid "Flip messages order"
6284 msgstr "Inversare ordine mesaje"
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6288 msgid "Text alignment:"
6289 msgstr "Aliniere text:"
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6299 msgstr "Mărime font:"
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6302 msgid "Bold font scale:"
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6306 msgid "Centerprint Panel"
6307 msgstr "Printare centrală panou"
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6310 msgid "Chat entries:"
6311 msgstr "Intrări conversație:"
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6315 msgstr "Mărime conversație:"
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6318 msgid "Chat lifetime:"
6319 msgstr "Durată conversație:"
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6322 msgid "Chat beep sound"
6323 msgstr "Sunet conversații"
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6327 msgstr "Fereastră de conversație"
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6330 msgid "Engine info:"
6331 msgstr "Informatii motor:"
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6334 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6335 msgstr "Utilizare algoritm centrare FPS"
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6338 msgid "Engine Info Panel"
6339 msgstr "Fereastra Informatii Motor"
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6342 msgid "Combine health and armor"
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6348 msgid "Enable status bar"
6349 msgstr "Activare bara de statut"
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6353 msgid "Status bar alignment:"
6354 msgstr "Aliniere bara de statut:"
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6372 msgid "Icon alignment:"
6373 msgstr "Aliniere iconuri:"
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6376 msgid "Flip health and armor positions"
6377 msgstr "Oglindire pozitie viata/armura"
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6380 msgid "Health/Armor Panel"
6381 msgstr "Fereastra Viata/Armura"
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6384 msgid "Info messages:"
6385 msgstr "Informatii:"
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6389 msgstr "Oglindire pozitie"
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6392 msgid "Info Messages Panel"
6393 msgstr "Fereastra Informatii"
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6412 msgid "Enable spectating"
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6416 msgid "Enable even playing in warmup"
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6424 msgid "Text/icon ratio:"
6425 msgstr "Rație text/pictogramă:"
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6428 msgid "Hide spawned items"
6429 msgstr "Ascunde obiectele apărute"
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6432 msgid "Hide big armor and health"
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6436 msgid "Dynamic size"
6437 msgstr "Dimensiune dinamică"
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6440 msgid "Items Time Panel"
6441 msgstr "Panoul de Timp al Obiectelor"
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6444 msgid "Mod Icons Panel"
6445 msgstr "Fereastra Iconuri Moduri"
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6448 msgid "Notifications:"
6449 msgstr "Notificatii:"
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6452 msgid "Also print notifications to the console"
6453 msgstr "Printare notificatii si in consola"
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6456 msgid "Flip notify order"
6457 msgstr "Inversare ordine notificatii"
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6460 msgid "Entry lifetime:"
6461 msgstr "Durata notificare:"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6464 msgid "Entry fadetime:"
6465 msgstr "Durata atenuare notificatie:"
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6468 msgid "Notification Panel"
6469 msgstr "Fereastra Notificatii"
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6480 msgid "Enable even observing"
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6485 msgid "Enable only in Race/CTS"
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6490 msgstr "Bara statut"
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6495 msgstr "Aliniere stanga"
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6500 msgstr "Aliniere dreapta"
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6503 msgid "Inward align"
6504 msgstr "Aliniere interioara"
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6507 msgid "Outward align"
6508 msgstr "Aliniere exterioara"
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6511 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6512 msgstr "Inversează pozițiile de viteză/accelerație"
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6519 msgid "Include vertical speed"
6520 msgstr "Include viteza verticală"
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6524 msgstr "Unitate viteză"
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6532 msgstr "Viteza maximă:"
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6535 msgid "Acceleration:"
6536 msgstr "Accelerație:"
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6539 msgid "Include vertical acceleration"
6540 msgstr "Include accelerația verticală"
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6543 msgid "Physics Panel"
6544 msgstr "Panou Fizici"
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6547 msgid "Powerups Panel"
6548 msgstr "Panou Powerup"
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6552 msgid "Always enable"
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6556 msgid "Forced aspect:"
6557 msgstr "Aspect forțat:"
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6560 msgid "Pressed Keys Panel"
6561 msgstr "Panoul de Taste Apăsate"
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6564 msgid "Quick Menu Panel"
6565 msgstr "Panou de Meniu Rapid"
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6568 msgid "Race Timer Panel"
6569 msgstr "Panou de Timp pentru Curse"
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6572 msgid "Enable in team games"
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6622 msgstr "Modalitate Zoom:"
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6633 msgid "Always zoomed"
6634 msgstr "Mereu apropiat"
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6637 msgid "Never zoomed"
6638 msgstr "Niciodată apropiat"
6640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6642 msgstr "Panou de Radar"
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6650 msgstr "Clasificări:"
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6667 msgstr "Panou de Scor"
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6670 msgid "StrafeHUD mode:"
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6674 msgid "View angle centered"
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6678 msgid "Velocity angle centered"
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6682 msgid "StrafeHUD style:"
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6690 msgid "progress bar"
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6706 msgid "Center panel"
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6710 msgid "Reset colors"
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6718 msgid "Angle indicator:"
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6737 msgid "Switch indicators:"
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6741 msgid "Direction caps:"
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6753 msgid "StrafeHUD Panel"
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6761 msgid "Show elapsed time"
6762 msgstr "Afișează timpul rămas"
6764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6765 msgid "Secondary timer:"
6768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6774 msgstr "Panou de Timp"
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6777 msgid "Alpha after voting:"
6778 msgstr "Opacitate după votare:"
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6782 msgstr "Panou de Voturi"
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6785 msgid "Fade out after:"
6786 msgstr "Dispariție opacitate după:"
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6801 msgid "Fade effect:"
6802 msgstr "Efect de dispariție opacitate:"
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6821 msgid "Weapon icons:"
6822 msgstr "Iconițe Arme:"
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6825 msgid "Show only owned weapons"
6826 msgstr "Afișează numai armele deținute"
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6829 msgid "Show weapon ID as:"
6830 msgstr "Afișează ID armă ca:"
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6834 msgstr "SHOWAS^Nici una"
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6845 msgid "Weapon ID scale:"
6846 msgstr "Scală ID a armei:"
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6849 msgid "Show Accuracy"
6850 msgstr "Afișează Acuratețe"
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6854 msgstr "Afișează Muniția"
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6857 msgid "Ammo bar alpha:"
6858 msgstr "Opacitate bară muniție:"
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6861 msgid "Ammo bar color:"
6862 msgstr "Culoare bară muniție:"
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6865 msgid "Weapons Panel"
6866 msgstr "Panou de Arme"
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6886 msgstr "Reîmprospătează"
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6891 msgstr "Setare skin"
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6894 msgid "Save current skin"
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6898 msgid "Panel background defaults:"
6899 msgstr "Setări panou de fundal implicite:"
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6908 msgid "Border size:"
6909 msgstr "Mărime margine:"
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6914 msgstr "Culoare echipă:"
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6918 msgid "Test team color in configure mode"
6919 msgstr "Testează culoarea echipei în modul de configurare"
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6928 msgstr "Magnet ferestre:"
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6931 msgid "DOCK^Disabled"
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6947 msgid "Grid settings:"
6948 msgstr "Setări grilă:"
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6951 msgid "Snap panels to grid"
6952 msgstr "Fixați panourile de grilă"
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6956 msgstr "Mărime grilă:"
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6968 msgstr "Ieșire configurare"
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6971 msgid "Panel HUD Setup"
6972 msgstr "Configurare Panou HUD"
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6988 msgid "Move target:"
6989 msgstr "Mișcă ținta:"
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7001 msgstr "Punct de spawn"
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7005 msgstr "Fără mișcări"
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7014 msgstr "Setează skin:"
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7017 msgid "Monster Tools"
7018 msgstr "Unelte monstru"
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7021 msgid "Find servers to play on"
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7025 msgid "Host your own game"
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7034 msgstr "Multiplayer"
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7038 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7061 msgstr "Limita de timp:"
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7064 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7073 msgid "TIMLIM^Default"
7074 msgstr "TIMLIM^Default"
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7082 msgid "TIMLIM^Infinite"
7083 msgstr "TIMLIM^Infinit"
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7102 msgid "Player slots:"
7103 msgstr "Număr maxim jucători:"
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7107 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7112 msgid "Number of bots:"
7113 msgstr "Număr de boți:"
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7116 msgid "Amount of bots on your server"
7119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7121 msgstr "Dificultate boți:"
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7124 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7136 msgid "You will win"
7137 msgstr "Vei câștiga"
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7141 msgstr "Poti castiga"
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7144 msgid "You might win"
7145 msgstr "Ai putea câștiga"
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7157 msgstr "Profesional"
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7169 msgstr "Dumnezeiesc"
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7173 msgstr "Modificari speciale..."
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7176 msgid "Mutators and weapon arenas"
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7181 msgstr "Listă Hărți"
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7185 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7186 "Delete to clear; Enter when done."
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7191 msgstr "Adaugă arătat"
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7194 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7198 msgid "Remove shown"
7199 msgstr "Înlătură arătat"
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7202 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7210 msgid "Add every available map to your selection"
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7215 msgstr "Înlătură tot"
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7218 msgid "Remove all the maps from your selection"
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7222 msgid "Start multiplayer!"
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7235 msgstr "Tipuri de joc:"
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7247 msgid "Map Information"
7248 msgstr "Informație hartă"
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7252 msgstr "MUT^Nici unul"
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7255 msgid "Gameplay mutators:"
7256 msgstr "Modificatori de gameplay:"
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7260 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7261 "directional key to dodge"
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7265 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7269 msgid "All players are almost invisible"
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7274 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7279 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7283 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7288 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7293 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7297 msgid "Weapon & item mutators:"
7298 msgstr "Modificatori de arme și obiecte:"
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7301 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7306 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7312 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7313 "with the Electro primary fire"
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7318 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7319 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7324 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7325 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7326 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7330 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7334 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7338 msgid "Regular (no arena)"
7339 msgstr "Normal (fără arenă)"
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7343 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7344 "without weapon pickups"
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7348 msgid "Weapon arenas:"
7349 msgstr "Arene de arme:"
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7352 msgid "Custom weapons"
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7356 msgid "Most weapons"
7357 msgstr "Majoritatea armelor"
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7361 msgstr "Toate armele"
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7364 msgid "Special arenas:"
7365 msgstr "Arene speciale:"
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7369 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7370 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7371 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7372 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7377 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7378 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7379 "switch to another weapon."
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7383 msgid "with blaster"
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7387 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7392 msgstr "Modificatori"
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7395 msgid "SRVS^Categories"
7396 msgstr "SRVS^Categorii"
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7403 msgid "Show empty servers"
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7411 msgid "Show full servers that have no slots available"
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7419 msgid "Show high latency servers"
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7423 msgid "Reload the server list"
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7432 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7442 msgstr "Informații..."
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7445 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7450 msgid "No Terms of Service specified"
7453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7461 msgstr "%d modificat"
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7468 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7469 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește, conexiune imposibilă)"
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7472 msgid "N/A (auth library missing)"
7473 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește)"
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7476 msgid "Not supported (can't connect)"
7477 msgstr "Nesuportat (nu se poate conecta)"
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7480 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7481 msgstr "Nesuportat (nu se poate cripta)"
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7484 msgid "Supported (will encrypt)"
7485 msgstr "Suportat (se va cripta)"
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7488 msgid "Supported (won't encrypt)"
7489 msgstr "Suportat (nu se va encripta)"
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7492 msgid "Requested (will encrypt)"
7493 msgstr "Solicitat (se va cripta)"
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7496 msgid "Requested (won't encrypt)"
7497 msgstr "Solicitat (nu se va cripta)"
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7500 msgid "Required (can't connect)"
7501 msgstr "Necesar (nu se poate conecta)"
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7504 msgid "Required (will encrypt)"
7505 msgstr "Necesar (se va cripta)"
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7508 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7513 msgid "custom stats server"
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7518 msgid "stats disabled"
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7523 msgid "stats enabled"
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7533 msgid "Terms of Service"
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7542 msgstr "Nume server:"
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7546 msgstr "Modificare:"
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7567 msgstr "Sloturi libere:"
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7586 msgid "Server Information"
7587 msgstr "Informații Server"
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7591 msgstr "Demonstrații"
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7595 msgstr "Capturi de ecran"
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7598 msgid "Music Player"
7599 msgstr "Player de Muzică"
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7602 msgid "Auto record demos"
7603 msgstr "Înregistrează demonstrații automat"
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7610 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7615 msgstr "DEMO^Vizualizare"
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7618 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7619 msgstr "Derularea unei demonstrații vă va deconecta de la meciul curent."
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7623 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7624 msgstr "Dorești să te deconectezi acum?"
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7629 msgstr "Deconectează"
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7632 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7633 msgstr "Sincronizarea demonstrației vă va deconecta de la meciul curent."
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7637 msgstr "MUSICPL^Adaugă"
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7640 msgid "MUSICPL^Add all"
7641 msgstr "MUSICPL^Adaugă tot"
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7644 msgid "Set as menu track"
7645 msgstr "Setează ca piesă pentru meniu"
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7648 msgid "Reset default menu track"
7649 msgstr "Resetează piesa implicită pentru meniu"
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7653 msgstr "Lista de redare:"
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7656 msgid "Random order"
7657 msgstr "Ordine aleatorie"
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7660 msgid "MUSICPL^Stop"
7661 msgstr "MUSICPL^Stop"
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7664 msgid "MUSICPL^Play"
7665 msgstr "MUSICPL^Redă"
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7668 msgid "MUSICPL^Pause"
7669 msgstr "MUSICPL^Pauză"
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7672 msgid "MUSICPL^Prev"
7673 msgstr "MUSICPL^Anterior"
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7676 msgid "MUSICPL^Next"
7677 msgstr "MUSICPL^Următor"
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7680 msgid "MUSICPL^Remove"
7681 msgstr "MUSICPL^Înlătură"
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7684 msgid "MUSICPL^Remove all"
7685 msgstr "MUSICPL^Înlătură tot"
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7688 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7689 msgstr "Captură de ecran automată a tabelei de scor"
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7692 msgid "Open in the viewer"
7693 msgstr "Deschide în vizualizator"
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7717 msgid "Apply immediately"
7718 msgstr "Aplică imediat"
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7729 msgid "Glowing color"
7730 msgstr "Strălucire culoare"
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7733 msgid "Detail color"
7734 msgstr "Detaliu culoare"
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7741 msgid "Allow player statistics to track your client"
7742 msgstr "Permite statisticilor sa-ti urmareasca clientul"
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7745 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7746 msgstr "Permite statisticilor sa-ti foloseasca numele"
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7749 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7753 msgid "Select language..."
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7757 msgid "Are you sure you want to quit?"
7758 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ieșiți?"
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7761 msgid "Quit the game"
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7785 msgid "Set * as child"
7786 msgstr "Setează * ca atașament"
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7790 msgstr "Atașează la *"
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7793 msgid "Detach from *"
7794 msgstr "Detașează de pe *"
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7797 msgid "Visual object properties for *:"
7798 msgstr "Proprietăți vizuale pentru *:"
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7802 msgstr "Setează opacitate:"
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7805 msgid "Set color main:"
7806 msgstr "Setează culoarea principală:"
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7809 msgid "Set color glow:"
7810 msgstr "Setează strălucirea culorii:"
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7814 msgstr "Setează cadru:"
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7817 msgid "Physical object properties for *:"
7818 msgstr "Proprietăți fizice pentru *:"
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7821 msgid "Set material:"
7822 msgstr "Setează material:"
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7825 msgid "Set solidity:"
7826 msgstr "Setează soliditate:"
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7837 msgid "Set physics:"
7838 msgstr "Setează fizici:"
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7854 msgstr "Setează scala:"
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7858 msgstr "Setează forța:"
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7862 msgstr "Revendică *"
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7865 msgid "* object info"
7866 msgstr "Informații obiect *"
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7870 msgstr "Informații model *"
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7873 msgid "* attachment info"
7874 msgstr "Informații atașament *"
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7878 msgstr "Afișează ajutor"
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7881 msgid "* is the object you are facing"
7882 msgstr "* este obiectul la care te uiți"
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7885 msgid "Sandbox Tools"
7886 msgstr "Unelte Sandbox"
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7914 msgid "Change the game settings"
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7926 msgid "VOL^Ambient:"
7927 msgstr "VOL^Ambianță:"
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7931 msgstr "Informații:"
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7947 msgstr "Focuri de armă:"
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7958 msgid "New style sound attenuation"
7959 msgstr "Atenuare sonoră în stil nou"
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7962 msgid "Mute sounds when not active"
7963 msgstr "Amuțește sonorul când fereastra nu este activă"
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7970 msgid "Sound output frequency"
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8010 msgid "Number of channels for the sound output"
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8046 msgid "Swap stereo output channels"
8047 msgstr "Inversează canalele stereo de ieșire"
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8050 msgid "Swap left/right channels"
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8054 msgid "Headphone friendly mode"
8055 msgstr "Mod prietenos de căști audio"
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8059 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8060 "stereo separation a bit for headphones)"
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8064 msgid "Hit indication sound"
8065 msgstr "Indicator sonor de lovituri"
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8068 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8076 msgid "Decrease pitch with more damage"
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8084 msgid "Increase pitch with more damage"
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8092 msgid "Chat message sound"
8093 msgstr "Indicator sonor de conversații"
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8097 msgstr "Sunete meniu"
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8100 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8104 msgid "Focus sounds"
8105 msgstr "Concentrează sunetele"
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8108 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8112 msgid "Time announcer:"
8113 msgstr "Avertisment timp:"
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8116 msgid "WRN^Disabled"
8117 msgstr "WRN^Dezactivat"
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8128 msgid "Automatic taunts:"
8129 msgstr "Batjocoriri automate:"
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8132 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8150 msgid "Debug info about sounds"
8151 msgstr "Informații de depanare despre sunete"
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8154 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8158 msgid "Reset key bindings"
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8162 msgid "Quality preset:"
8163 msgstr "Setări calitate:"
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8167 msgstr "PRE^SFINTE!"
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8183 msgstr "PRE^Ridicat"
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8190 msgid "PRE^Ultimate"
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8194 msgid "Geometry detail:"
8195 msgstr "Detaliu geometrie:"
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8198 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8203 msgstr "DET^Cel mai scăzut"
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8219 msgstr "DET^Cel mai bun"
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8226 msgid "Player detail:"
8227 msgstr "Detalii jucător:"
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8231 msgstr "PDET^Scăzut"
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8239 msgstr "PDET^Normal"
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8247 msgstr "PDET^Cel mai bun"
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8250 msgid "Texture resolution:"
8251 msgstr "Calitate texturi:"
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8259 msgstr "RES^Cea mai scăzută"
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8262 msgid "RES^Very low"
8263 msgstr "RES^Foarte scăzută"
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8267 msgstr "RES^Scăzută"
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8271 msgstr "RES^Normală"
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8279 msgstr "RES^Cea mai bună"
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8284 msgid "Avoid lossy texture compression"
8285 msgstr "Evitare compresie rapidă texturi"
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8288 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8296 msgid "Show surfaces"
8297 msgstr "Afișare suprafețe"
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8301 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8302 "performance boost, but looks very ugly."
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8306 msgid "Use lightmaps"
8307 msgstr "Utilizare lightmap"
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8311 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8316 msgid "Deluxe mapping"
8317 msgstr "Texturi Deluxe"
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8320 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8325 msgstr "Suprafețe lucioase"
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8328 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8332 msgid "Offset mapping"
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8337 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8338 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8342 msgid "Relief mapping"
8343 msgstr "Detaliu relief"
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8347 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8351 msgid "Reflections:"
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8356 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8357 "with reflecting surfaces"
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8361 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8381 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8385 msgid "Decals on models"
8386 msgstr "Decal-uri pe modele"
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8394 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8402 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8406 msgid "Damage effects:"
8407 msgstr "Efecte ranire:"
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8410 msgid "DMGFX^Disabled"
8411 msgstr "DMGFX^Dezactivat"
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8419 msgstr "DMGFX^Toate"
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8422 msgid "Realtime dynamic lights"
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8427 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8436 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8440 msgid "Realtime world lights"
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8445 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8450 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8454 msgid "Use normal maps"
8455 msgstr "Utilizare texturi normale"
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8459 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8460 "light with a bumpy surface"
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8464 msgid "Soft shadows"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8468 msgid "Corona brightness:"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8472 msgid "Flare effects around certain lights"
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8476 msgid "Fade coronas according to visibility"
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8480 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8485 msgstr "Luminozitate moale"
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8489 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8490 "pixels. Has a big impact on performance."
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8494 msgid "Extra postprocessing effects"
8495 msgstr "Efecte post-procesare extra"
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8499 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8504 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8508 msgid "Motion blur:"
8509 msgstr "Blurare mișcare:"
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8516 msgid "Spawnpoint effects"
8517 msgstr "Efecte de spawnpoint"
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8520 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8530 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8531 "gives for better performance"
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8535 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8539 msgid "No crosshair"
8540 msgstr "Fără reticul"
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8549 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8561 msgstr "Dupa sanatate"
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8564 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8565 msgstr "Folosește inele pentru a indica statutul armei"
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8568 msgid "Enable center crosshair dot"
8569 msgstr "Utilizare punct reticul"
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8572 msgid "Use normal crosshair color"
8573 msgstr "Folosire culoarea normală reticul"
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8576 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8577 msgstr "Tranziție efecte reticul"
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8580 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8584 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8588 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8592 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8596 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8597 msgstr "Animează reticulul când lovești un inamic"
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8600 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8601 msgstr "Animează reticulul când culegi un obiect"
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8609 msgstr "Tabelă de scor"
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8612 msgid "Fading speed:"
8613 msgstr "Micșorarea vitezei:"
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8616 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8620 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8621 msgstr "Afișează acuratețea sub tabela de scor"
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8624 msgid "Show team sizes:"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8629 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8630 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8635 msgstr "Indicatoare"
8637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8638 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8639 msgstr "Afișează punctul de referință pentru obiective pe hartă"
8641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8642 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8646 msgid "Control transparency of the waypoints"
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8652 msgstr "Mărime font:"
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8655 msgid "Edge offset:"
8656 msgstr "Distanțare margine:"
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8659 msgid "Fade when near the crosshair"
8660 msgstr "Decolorează când este aproape de reticul"
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8663 msgid "Display names instead of icons"
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8672 msgstr "Suprapunere:"
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8680 msgstr "Durată atenuare:"
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8683 msgid "Player Names"
8684 msgstr "Numele jucătorilor"
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8687 msgid "Show names above players"
8688 msgstr "Afișează numele deasupra jucătorilor"
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8691 msgid "Max distance:"
8692 msgstr "Distanță maximă:"
8694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8696 msgstr "Decolorizare:"
8698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8701 msgstr "Joc pe echipe"
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8704 msgid "Only when near crosshair"
8705 msgstr "Numai lângă reticul"
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8708 msgid "Display health and armor"
8709 msgstr "Afișează viața și armura"
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8712 msgid "Damage overlay:"
8713 msgstr "Suprapunere mesaj damage:"
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8720 msgid "HUD moves around following player's movement"
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8724 msgid "Shake the HUD when hurt"
8727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8729 msgid "Enter HUD editor"
8730 msgstr "Editor interfață"
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8737 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8738 msgstr "Pentru ca editorul de HUD să meargă, trebuie să te afli într-un joc."
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8741 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8742 msgstr "Dorești să pornești un joc local pentru configurarea HUD-ului?"
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8745 msgid "Frag Information"
8746 msgstr "Informații frag-uri"
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8749 msgid "Display information about killing sprees"
8750 msgstr "Arată informații despre killingspree-uri"
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8753 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8754 msgstr "Arată doar killingspree-urile unice"
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8757 msgid "Show spree information in centerprints"
8758 msgstr "Afișează informații killingspree în centru"
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8761 msgid "Show spree information in death messages"
8762 msgstr "Afișează informații spree-uri în mesaje cu morți"
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8765 msgid "Sprees in info messages:"
8766 msgstr "Spree-uri în mesaje info"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8769 msgid "SPREES^Disabled"
8770 msgstr "SPREES^Dezactivat"
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8782 msgstr "SPREES^Ambele"
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8785 msgid "Print on a seperate line"
8786 msgstr "Afișează pe o linie separată"
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8789 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8790 msgstr "Adaugă informații suplimentare frag în centru când se poate"
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8793 msgid "Add frag location to death messages when available"
8794 msgstr "Adaugă locație frag pentru mesajele cu morți când se poate"
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8797 msgid "Gamemode Settings"
8798 msgstr "Setări tip de joc"
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8801 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8802 msgstr "Afișează timpul de captură în Capture The Flag"
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8805 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8806 msgstr "Afișează numele ciorditorului în Capture The Flag"
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8815 msgid "Display console messages in the top left corner"
8816 msgstr "Arată mesajele din consolă în colțul stânga sus"
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8819 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8820 msgstr "Arată toate mesajele informative în cutia de conversații"
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8823 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8824 msgstr "Arată statutul jucătorilor în cutia de conversații"
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8827 msgid "Powerup notifications"
8828 msgstr "Notificări tonice"
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8831 msgid "Weapon centerprint notifications"
8832 msgstr "Notificări centrate arme"
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8835 msgid "Weapon info message notifications"
8836 msgstr "Mesaje notificări informații arme"
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8843 msgid "Respawn countdown sounds"
8844 msgstr "Sunete numărătoare reînviere"
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8847 msgid "Killstreak sounds"
8848 msgstr "Sunete killstreak"
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8851 msgid "Achievement sounds"
8852 msgstr "Sunete achievement-uri"
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8863 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8864 msgstr "Folosește imagini 2D simple în loc de modele pentru obiecte"
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8867 msgid "Unavailable alpha:"
8868 msgstr "Transparență indisponibilă:"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8871 msgid "Unavailable color:"
8872 msgstr "Culoare indisponibilă:"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8875 msgid "GHOITEMS^Black"
8876 msgstr "GHOITEMS^Negru"
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8879 msgid "GHOITEMS^Dark"
8880 msgstr "GHOITEMS^Întunecat"
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8883 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8884 msgstr "GHOITEMS^Colorat"
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8887 msgid "GHOITEMS^Normal"
8888 msgstr "GHOITEMS^Normal"
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8891 msgid "GHOITEMS^Blue"
8892 msgstr "GHOITEMS^Albastru"
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8900 msgid "Force player models to mine"
8901 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8904 msgid "Force player colors to mine"
8905 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8909 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8914 msgid "Except in team games"
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8918 msgid "Only in Duel"
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8922 msgid "Only in team games"
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8926 msgid "In team games and Duel"
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8930 msgid "Body fading:"
8931 msgstr "Atenuare corpuri:"
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8939 msgstr "GIBS^Nici unul"
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8943 msgstr "GIBS^Puține"
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8951 msgstr "GIBS^Foarte multe"
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8958 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8962 msgid "1st person perspective"
8963 msgstr "Perspectivă persoana 1-a"
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8966 msgid "Slide to third person upon death"
8967 msgstr "Glisați la persoana a treia după moarte"
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8970 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8971 msgstr "Atenuează imaginea când se aterizează după o săritură"
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8974 msgid "Smooth the view while crouching"
8975 msgstr "Atenuează imaginea în timpul ghemuirii"
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8978 msgid "View waving while idle"
8979 msgstr "Vizualizează ondularea în timpul inactivității"
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8982 msgid "View bobbing while walking around"
8983 msgstr "Vizualizează mișcare camerei în timpul mersului"
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8986 msgid "3rd person perspective"
8987 msgstr "Perspectivă persoana a3-a"
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8990 msgid "Back distance"
8991 msgstr "Distanța în spate"
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8995 msgstr "Distanța în sus"
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8998 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8999 msgstr "Permite trecerea prin pereți ca spectator"
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9002 msgid "Field of view:"
9003 msgstr "Câmp vizual:"
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9006 msgid "Field of vision in degrees"
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9010 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9011 msgstr "ZOOM^Factor zoom:"
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9014 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9018 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9019 msgstr "ZOOM^Viteză zoom:"
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9022 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9026 msgid "ZOOM^Instant"
9027 msgstr "ZOOM^Instant"
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9030 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9031 msgstr "ZOOM^Sensibilitate zoom"
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9035 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9036 "sensitivity change)"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9040 msgid "Velocity zoom"
9041 msgstr "Viteză zoom"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9044 msgid "Forward movement only"
9045 msgstr "Mișcare înainte doar"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9048 msgid "VZOOM^Factor"
9049 msgstr "VZOOM^Factor"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9052 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9053 msgstr "Afișează suprapunere reticul 2D în timpul zoom-ului"
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9056 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9057 msgstr "Scoate zoom când mori sau reînvii"
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9060 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9061 msgstr "Scoate zoom când schimbi armele"
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9069 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9070 msgstr "Listă Prioritate Arme (* = mutator armă)"
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9081 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9082 msgstr "Utilizare listă pentru selectarea armelor"
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9086 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9090 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9091 msgstr "Răsfoiește doar prin selecția de arme utilizabile"
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9094 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9095 msgstr "Schimbare automată a armelor după obținere"
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9099 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9104 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9105 msgstr "Eliberează butoanele de atac când schimbi armele"
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9108 msgid "Draw 1st person weapon model"
9109 msgstr "Afișaj model 1st person"
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9112 msgid "Draw the weapon model"
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9118 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9122 msgid "Weapon model opacity:"
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9126 msgid "Gun model swaying"
9127 msgstr "Legănare model arma stânga-dreapta"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9130 msgid "Gun model bobbing"
9131 msgstr "Mișcare model arma sus-jos"
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9139 msgid "Key Bindings"
9140 msgstr "Definire Taste"
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9143 msgid "Change key..."
9144 msgstr "Schimbare tasta..."
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9156 msgstr "Reseteaza toate"
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9163 msgid "Sensitivity:"
9164 msgstr "Sensibilitate:"
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9167 msgid "Mouse speed multiplier"
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9171 msgid "Smooth aiming"
9172 msgstr "Miscare lina"
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9175 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9179 msgid "Invert aiming"
9180 msgstr "Inversare mouse"
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9183 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9187 msgid "Use system mouse positioning"
9188 msgstr "Folosește poziționarea mouse-ului din sistem"
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9191 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9192 msgstr "Activare accelerație mouse integrată"
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9197 msgid "Disable system mouse acceleration"
9198 msgstr "Dezactivare accelerație mouse din sistem"
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9201 msgid "Make use of DGA mouse input"
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9205 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9206 msgstr "Apăsând tasta \"enter console\" închide deasemenea consola"
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9209 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9213 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9214 msgstr "Continuă să sari automat dacă ții tasta salt"
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9217 msgid "Jetpack on jump:"
9218 msgstr "Jetpack pe salt:"
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9221 msgid "JPJUMP^Disabled"
9222 msgstr "JPJUMP^Dezactivate"
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9230 msgstr "JPJUMP^Toate"
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9235 msgid "Use joystick input"
9236 msgstr "Utilizare input joystick"
9238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9239 msgid "Command when pressed:"
9240 msgstr "Comandă apasare tastă:"
9242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9243 msgid "Command when released:"
9244 msgstr "Comandă eliberare tastă:"
9246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9251 msgid "User defined key bind"
9252 msgstr "Functionalitate tastă definită:"
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9274 msgid "Show netgraph"
9275 msgstr "Afișaj grafic retea"
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9278 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9282 msgid "Packet loss compensation"
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9286 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9290 msgid "Movement prediction error compensation"
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9294 msgid "Use encryption (AES) when available"
9295 msgstr "Folosește encripție (AES) atunci când e disponibilă"
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9299 msgid "Bandwidth limit:"
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9303 msgid "Specify your network speed"
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9316 msgstr "VDSL/Fibră optică"
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9319 msgid "Local latency:"
9320 msgstr "Latență locala:"
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9323 msgid "HTTP downloads"
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9327 msgid "Simultaneous:"
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9331 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9336 msgstr "Cadre pe secundă"
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9339 msgid "Show frames per second"
9340 msgstr "Afișează cadre pe secundă"
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9343 msgid "Show your rendered frames per second"
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9351 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9352 msgstr "MAXFPS^Nelimitat"
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9359 msgid "TRGT^Disabled"
9360 msgstr "TRGT^Dezactivat"
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9364 msgstr "Limită de inactivitate:"
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9367 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9368 msgstr "IDLFPS^Nelimitat"
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9371 msgid "Menu tooltips:"
9372 msgstr "Ponturi meniu:"
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9376 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9377 "command bound to the menu item)"
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9381 msgid "TLTIP^Disabled"
9382 msgstr "TLTIP^Dezactivat"
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9385 msgid "TLTIP^Standard"
9386 msgstr "TLTIP^Standard"
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9389 msgid "TLTIP^Advanced"
9390 msgstr "TLTIP^Avansat"
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9393 msgid "Show current date and time"
9394 msgstr "Afișează data și ora"
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9397 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9401 msgid "Enable developer mode"
9402 msgstr "Activare mod programator"
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9405 msgid "Advanced settings..."
9406 msgstr "Setări avansate..."
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9409 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9414 msgid "Factory reset"
9415 msgstr "Resetare totală"
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9418 msgid "Cvar filter:"
9419 msgstr "Filtru variabile:"
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9422 msgid "Modified cvars only"
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9438 msgid "Description:"
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9442 msgid "Advanced settings"
9443 msgstr "Setări avansate"
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9446 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9447 msgstr "Ești sigur că vrei să resetezi toate setările?"
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9450 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9451 msgstr "Asta va crea un config de rezervă în directorul data"
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9455 msgstr "Skinuri Meniu"
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9458 msgid "Text Language"
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9462 msgid "Set language"
9463 msgstr "Setare limbă"
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9466 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9467 msgstr "Dezactivare efecte violente și limbaj violent"
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9470 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9474 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9476 "Cât timp ești conectat setările de limbă vor fi aplicate doar pe meniu,"
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9479 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9480 msgstr "toate setările de limbă vor fi aplicate începând cu următorul joc"
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9483 msgid "Disconnect now"
9484 msgstr "Deconectează-te acum"
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9487 msgid "Switch language"
9488 msgstr "Schimbă limba"
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9492 msgstr "Avertisment"
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9499 msgid "Font/UI size:"
9500 msgstr "Mărime font/UI:"
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9503 msgid "SZ^Unreadable"
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9528 msgstr "Foarte mare"
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9539 msgid "Color depth:"
9540 msgstr "Adâncime culoare:"
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9543 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9559 msgid "Vertical Synchronization"
9560 msgstr "Sincronizare Verticală"
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9564 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9565 "screen refresh rate"
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9569 msgid "High-quality frame buffer"
9570 msgstr "Frame-buffer de înaltă calitate"
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9573 msgid "Antialiasing:"
9574 msgstr "Antialising:"
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9578 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9579 "might decrease performance by quite a lot"
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9597 msgid "Resolution scaling:"
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9602 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9608 msgstr "Filtrare anisotropică:"
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9611 msgid "Anisotropic filtering quality"
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9615 msgid "ANISO^Disabled"
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9627 msgid "Depth first:"
9628 msgstr "Calcul profunzime:"
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9632 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9633 "normal rendering starts"
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9638 msgstr "DF^Dezactivat"
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9650 msgstr "Luminozitate:"
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9653 msgid "Brightness of black"
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9661 msgid "Brightness of white"
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9670 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9675 msgid "Contrast boost:"
9676 msgstr "Stimulează contrast:"
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9679 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9688 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9689 "requires GLSL color control"
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9693 msgid "LIT^Ambient:"
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9698 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9704 msgstr "Intensitate:"
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9707 msgid "Global rendering brightness"
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9711 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9712 msgstr "Așteaptă ca GPU-ul să termine fiecare cadru"
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9716 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9717 "strange input or video lag on some machines"
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9721 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9722 msgstr "Utilizare OpenGL 2.0 (GLSL)"
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9725 msgid "Flip view horizontally"
9726 msgstr "Întoarce ecranul orizontal"
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9729 msgid "Poor man's left handed mode"
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9733 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9734 msgstr "Colorare psycho (easter egg)"
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9737 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9738 msgstr "Deformare vertice (easter egg)"
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9741 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9742 msgstr "Acțiune instantă! (hartă aleatorie cu boți)"
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9745 msgid "Campaign Difficulty:"
9746 msgstr "Dificultate Campanie:"
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9761 msgid "Play campaign!"
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9765 msgid "Singleplayer"
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9769 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9777 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9778 msgstr "cea mai potrivită echipă (selecție automată)"
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9781 msgid "Autoselect team (recommended)"
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9806 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9810 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9818 msgid "Don't accept (quit the game)"
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9822 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9826 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9834 msgid "free for all"
9835 msgstr "fiecare pentru el"
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9842 msgid "move forwards"
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9846 msgid "move backwards"
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9854 msgid "strafe right"
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9862 msgid "crouch / sink"
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9874 msgid "WEAPON^previous"
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9882 msgid "WEAPON^previously used"
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9910 msgid "maximize radar"
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9914 msgid "3rd person view"
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9918 msgid "enter spectator mode"
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9922 msgid "Communication"
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9934 msgid "show chat history"
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9950 msgid "enter console"
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9958 msgid "auto-join team"
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9962 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9966 msgid "suicide / respawn"
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9974 msgid "User defined"
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9982 msgid "sandbox menu"
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9986 msgid "drag object (sandbox)"
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9990 msgid "waypoint editor menu"
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9994 msgid "Leave current match"
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10002 msgid "Leave campaign"
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10006 msgid "Leave singleplayer"
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10010 msgid "Leave multiplayer"
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10014 msgid "Leave current campaign level"
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10018 msgid "Leave current singleplayer match"
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10022 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
10026 msgid "Do not press this button again!"
10027 msgstr "Nu mai apăsa butonul ăsta!"
10029 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
10031 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
10036 msgid "%s's Xonotic Server"
10037 msgstr "Serverul Xonotic al lui %s"
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10041 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10050 msgid "<no model found>"
10051 msgstr "<nu a fost găsit nici un model>"
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10054 msgid "SERVER^Remove favorite"
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10058 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10062 msgid "SERVER^Favorite"
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10067 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10071 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10079 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10089 msgid "AES level %d"
10092 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10096 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10097 msgid "encryption:"
10100 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10107 msgid "modified settings"
10110 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10112 msgid "official settings"
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10116 msgid "SLCAT^Favorites"
10117 msgstr "SLCAT^Favorite"
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10120 msgid "SLCAT^Recommended"
10121 msgstr "SLCAT^Recomandate"
10123 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10124 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10125 msgstr "SLCAT^Servere Normale"
10127 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10128 msgid "SLCAT^Servers"
10129 msgstr "SLCAT^Servere"
10131 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10132 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10133 msgstr "SLCAT^Mod Competiție"
10135 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10136 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10137 msgstr "SLCAT^Servere modificate"
10139 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10140 msgid "SLCAT^Overkill"
10143 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10144 msgid "SLCAT^InstaGib"
10147 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10148 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10149 msgstr "SLCAT^Mod Defrag"
10151 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10155 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10159 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10163 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10167 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10172 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10176 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10177 msgid "PARTQUAL^Low"
10180 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10181 msgid "PARTQUAL^Medium"
10184 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10185 msgid "PARTQUAL^Normal"
10188 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10189 msgid "PARTQUAL^High"
10192 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10193 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10196 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10197 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10200 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10202 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10203 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10206 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10207 msgid "Screen resolution"
10210 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10211 msgid "FADESPEED^Slow"
10214 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10215 msgid "FADESPEED^Normal"
10218 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10219 msgid "FADESPEED^Fast"
10222 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10223 msgid "FADESPEED^Instant"
10226 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10230 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10234 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10238 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10242 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10246 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10250 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10254 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10258 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10260 msgstr "septembrie"
10262 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10266 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10270 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10274 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10276 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10279 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10283 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10284 msgid "Last match:"
10287 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10288 msgid "Time played:"
10291 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10292 msgid "Favorite map:"
10295 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10296 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10301 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10303 msgid "Wins/Losses:"
10306 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10308 msgid "Win percentage:"
10311 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10313 msgid "Kills/Deaths:"
10316 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10318 msgid "Kill ratio:"
10321 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10325 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10329 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10330 msgid "Percentile:"
10333 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10335 msgid "%d (unranked)"
10336 msgstr "%d (neclasat)"
10338 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10339 msgid "Update can be downloaded at:"
10342 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10343 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10344 msgstr "Auto-generare mapinfo pentru hărțile proaspăt adaugate..."
10346 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10348 msgid "Update to %s now!"
10349 msgstr "Actualizați la %s acum!"
10351 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10353 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10354 "^1Expect visual problems."
10357 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10358 msgid "Use default"
10359 msgstr "Utilizare setare normală"
10361 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10362 msgid "Team Color:"
10363 msgstr "Culoare echipă:"