1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Adrian-Ciprian Tînjală <adrian.tinjala@gmail.com>, 2015-2016
7 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
8 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
9 # Cuzenco Andrei Robert <cuzencoandreirobert2008@gmail.com>, 2019
10 # Iulian Oancea <iulian.o@protonmail.ch>, 2019
11 # MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>, 2011
12 # Sorin Botirla <sorin.botirla@gmail.com>, 2015
13 # Tudor Ionel <tropiko.matrox@gmail.com>, 2015
16 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2022-07-10 07:22+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
20 "Last-Translator: Tudor Ionel <tropiko.matrox@gmail.com>, 2015\n"
21 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
32 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
34 "^2Exportat cu succes către %s! (Notă: Fişierul este salvat în data/data)"
36 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
38 msgid "^1Couldn't write to %s"
39 msgstr "^1Nu s-a putut scrie către %s"
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
46 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
48 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
50 "^3Mesajul cu numărătoare inversă este la %s, mai sunt doar ^COUNT secunde "
53 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
56 "^1Multiline message at time %s that\n"
57 "^BOLDlasts longer than normal"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
62 msgid "Message at time %s"
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
66 msgid "Generic message"
67 msgstr "Mesaj generic"
69 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
70 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
74 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
75 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
76 msgstr "^3Jucător^7: Aceasta este zona de conversație."
78 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
85 msgstr "^1În mod observare"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
89 msgid "^1Spectating: ^7%s"
90 msgstr "^1În mod spectator: ^7%s"
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
94 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
95 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a deveni spectator"
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
98 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
100 msgstr "Mod principal de tragere"
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
104 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
105 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru jucătorul următor sau precedent"
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
110 msgstr "Următoarea armă"
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
114 msgid "previous weapon"
115 msgstr "Anterioara armă"
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
119 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
120 msgstr "^1Folosiți ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru a schimba viteza"
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
124 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
126 "^1Apasă ^3%s^1 pentru a observa, ^3%s^1 pentru a schimba in modul camera"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
129 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
134 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
135 msgid "secondary fire"
136 msgstr "Mod secundar de tragere"
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
140 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
141 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru informații despre modul de joc"
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
144 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
146 msgstr "Informații despre server"
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
150 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
151 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a te alătura jocului"
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128 qcsrc/client/main.qc:1386
154 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
160 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
161 msgstr "^1Jocul începe în ^3%d^1 secunde"
163 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
164 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
165 msgstr "^2Momentan în faza de ^1încălzire^2!"
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
169 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
170 msgstr "%sApasă ^3%s%s pentru a înceta încălzirea"
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
175 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
181 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
182 msgstr "%sApasă ^3%s%s când ești pregătit"
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
185 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
187 "^2Se așteaptă ceilalți jucători să se pregătească pentru a înceta "
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
191 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
192 msgstr "^2Se așteaptă ca ceilalți să fie gata..."
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
196 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
197 msgstr "^2Apasă ^3%s^2 pentru a înceta încălzirea"
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
200 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
201 msgstr "Echipele nu sunt echilibrate!"
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
205 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
206 msgstr "Apasă ^3%s%s pentru a ajusta"
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
209 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
211 msgstr "Meniul echipei"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
214 msgid "^1Spectating this player:"
215 msgstr "^1Urmărește acest jucător:"
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
218 msgid "^1Spectating you:"
219 msgstr "^1Te urmărește pe tine:"
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
222 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
223 msgstr "^7Apasă ^3ESC ^7pentru a arăta opțiunile HUD-ului"
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
226 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
227 msgstr "^3Dublu-clic ^7pe panou pentru opțiuni specifice panoului"
229 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
230 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
231 msgstr "^3CTRL ^7pentru a dezactiva testarea de coliziune, ^3SHIFT ^7și"
233 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
234 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
235 msgstr "^3ALT ^7+ ^3SĂGEȚI ^7pentru ajustări fine."
237 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
238 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:608
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
249 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:615
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
264 msgid "QMCMD^Send public message to"
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
268 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
269 msgstr "QMCMD^:) / frumos"
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
272 msgid "QMCMD^nice one"
273 msgstr "QMCMD^frumos"
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
276 msgid "QMCMD^good game"
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
280 msgid "QMCMD^hi / good luck"
281 msgstr "QMCMD^salut / baftă"
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
284 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
285 msgstr "QMCMD^salut / baftă și distracție plăcută"
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
288 msgid "QMCMD^Send in English"
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
293 msgid "QMCMD^Team chat"
294 msgstr "QMCMD^Conversație echipă"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
297 msgid "QMCMD^strength soon"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
301 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
302 msgstr "QMCMD^obiect liber %x^7 (l:%y^7)"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
305 msgid "QMCMD^free item, icon"
306 msgstr "QMCMD^obiect liber, pictogramă"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
309 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
310 msgstr "QMCMD^a luat obiectul (l:%l^7)"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
313 msgid "QMCMD^took item, icon"
314 msgstr "QMCMD^a luat obiectul, pictogramă"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
317 msgid "QMCMD^negative"
318 msgstr "QMCMD^negativ"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
321 msgid "QMCMD^positive"
322 msgstr "QMCMD^pozitiv"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
325 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
326 msgstr "QMCMD^necesit ajutor (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
329 msgid "QMCMD^need help, icon"
330 msgstr "QMCMD^necesit ajutor, pictogramă"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
333 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
334 msgstr "QMCMD^inamic observat (l:%y^7)"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
337 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
338 msgstr "QMCMD^inamic observat, pictogramă"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
341 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
342 msgstr "QMCMD^steag observat (l:%y^7)"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
345 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
346 msgstr "QMCMD^steag observat, pictogramă"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
349 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
350 msgstr "QMCMD^în apărare (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
353 msgid "QMCMD^defending, icon"
354 msgstr "QMCMD^în apărare, pictogramă"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
357 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
358 msgstr "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
361 msgid "QMCMD^roaming, icon"
362 msgstr "QMCMD^roaming, pictogramă"
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
365 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
366 msgstr "QMCMD^în atac (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
369 msgid "QMCMD^attacking, icon"
370 msgstr "QMCMD^în atac, pictogramă"
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
373 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
374 msgstr "QMCMD^posesorul de steag omorât (l:%y^7)"
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
377 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
382 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
383 msgstr "QMCMD^steag scăpat (l:%d^7)"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
386 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
387 msgstr "QMCMD^steag scăpat, pictogramă"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
390 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
391 msgstr "QMCMD^scapă arma, pictogramă"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
394 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
395 msgstr "QMCMD^armă scăpată %w^7 (l:%l^7)"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
398 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
399 msgstr "QMCMD^scapă steag/cheie, pictogramă"
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
402 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
403 msgstr "QMCMD^steag/cheie scăpate %w^7 (l:%l^7)"
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
406 msgid "QMCMD^Send private message to"
407 msgstr "QMCMD^Trimite mesaj privat către"
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
411 msgid "QMCMD^Settings"
412 msgstr "QMCMD^Setări"
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
416 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
417 msgstr "QMCMD^Setări de Vizualizare/HUD"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
420 msgid "QMCMD^3rd person view"
421 msgstr "QMCMD^Perspectivă la persoana a 3-a"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
424 msgid "QMCMD^Player models like mine"
425 msgstr "QMCMD^Modele de jucători ca al meu"
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
428 msgid "QMCMD^Names above players"
429 msgstr "QMCMD^Nume deasupra jucătorilor"
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
432 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
433 msgstr "QMCMD^Reticul pe fiecare armă"
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
440 msgid "QMCMD^Net graph"
441 msgstr "QMCMD^Grafic de conexiune"
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
445 msgid "QMCMD^Sound settings"
446 msgstr "QMCMD^Setări de sunet"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
449 msgid "QMCMD^Hit sound"
450 msgstr "QMCMD^Sunet de lovire"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
453 msgid "QMCMD^Chat sound"
454 msgstr "QMCMD^Sunet conversație"
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
457 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
462 msgid "QMCMD^Observer camera"
463 msgstr "QMCMD^Cameră de observator"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
466 msgid "QMCMD^Increase speed"
467 msgstr "QMCMD^Crește viteza"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
470 msgid "QMCMD^Decrease speed"
471 msgstr "QMCMD^Scade viteza"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
474 msgid "QMCMD^Wall collision"
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
478 msgid "QMCMD^Fullscreen"
479 msgstr "QMCMD^Ecran complet"
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
483 msgid "QMCMD^Call a vote"
484 msgstr "QMCMD^Cheamă vot"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
487 msgid "QMCMD^Restart the map"
488 msgstr "QMCMD^Repornește harta"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
491 msgid "QMCMD^End match"
492 msgstr "QMCMD^Încheie meciul"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
495 msgid "QMCMD^Reduce match time"
496 msgstr "QMCMD^Redu timpul de meci"
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
499 msgid "QMCMD^Extend match time"
500 msgstr "QMCMD^Extinde timpul de meci"
502 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
503 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
504 msgstr "QMCMD^Amestecă echipele"
506 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
507 msgid "QMCMD^Spectate a player"
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
522 msgstr "Linie de start"
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
527 msgstr "Linie de sosire"
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
532 msgid "Intermediate %d"
533 msgstr "Intermediar %d"
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
536 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
539 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
540 msgstr "^1PENALIZARE: %.1f (%s)"
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1218
543 msgid "missing a checkpoint"
546 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
547 msgid "Click to select teleport destination"
550 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
551 msgid "Click to select spawn location"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
555 msgid "Number of ball carrier kills"
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
560 msgstr "SCO^bcucideri"
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
567 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
571 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
573 "Cât de des un steag (CS) sau o cheie („Vânătoare de chei”) au fost capturate"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
581 msgstr "SCO^timpcapturi"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
584 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
588 msgid "Number of deaths"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
596 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
600 msgid "SCO^destroyed"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
608 msgid "The total damage done"
609 msgstr "Total daună dat"
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
613 msgstr "SCO^dauneprimite"
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
616 msgid "The total damage taken"
617 msgstr "Total daună primit"
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
620 msgid "Number of flag drops"
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
625 msgstr "SCO^căzături"
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
637 msgstr "SCO^cel mai rapid"
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
640 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
644 msgid "Number of faults committed"
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
652 msgid "Number of flag carrier kills"
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
657 msgstr "SCO^fcucideri"
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
668 msgid "Number of kills minus suicides"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
676 msgid "Number of goals scored"
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
684 msgid "Number of keys carrier kills"
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
689 msgstr "SCO^kcucideri"
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
698 msgid "The kill-death ratio"
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
710 msgid "Number of kills"
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
718 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
726 msgid "Number of lives (LMS)"
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
734 msgid "Number of times a key was lost"
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
739 msgstr "SCO^pierderi"
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
755 msgid "Number of objectives destroyed"
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
759 msgid "SCO^objectives"
760 msgstr "SCO^obiective"
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
764 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
769 msgstr "SCO^ridicări"
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
788 msgid "Number of players pushed into void"
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
793 msgstr "SCO^împingeri"
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
804 msgid "Number of flag returns"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
809 msgstr "SCO^returnări"
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
812 msgid "Number of revivals"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
817 msgstr "SCO^reînvieri"
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
820 msgid "Number of rounds won"
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
824 msgid "SCO^rounds won"
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
836 msgid "Number of suicides"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
841 msgstr "SCO^sinucideri"
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
844 msgid "Number of kills minus deaths"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
852 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
860 msgid "Number of teamkills"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
864 msgid "SCO^teamkills"
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
868 msgid "Number of ticks (Domination)"
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
880 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
885 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
893 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
898 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
899 "cvar scoreboard_columns"
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
904 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:369
910 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
911 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:370
915 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:371
919 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:377
924 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
925 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
926 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
927 "field to show all fields available for the current game mode."
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
932 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
933 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:387
937 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:388
942 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
943 "right of the vertical bar aligned to the right."
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:390
948 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
949 "other gamemodes except DM."
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:669
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:676
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:731
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:742 qcsrc/common/util.qc:385
956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1254
966 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
967 msgstr "Statistici de acuratețe (medie %d%%)"
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1411
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1522
975 msgstr "Statistici hartă:"
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1552
978 msgid "Monsters killed:"
979 msgstr "Monștri uciși:"
981 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1559
982 msgid "Secrets found:"
983 msgstr "Secrete descoperite:"
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1760
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1876
992 msgid "^3%1.0f minutes"
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1885
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1892
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1886
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1893
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1912
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1919
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1911
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1918
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1929
1019 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1021 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2087
1026 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2122
1031 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1032 msgstr "^1Respawn în ^3%s^1..."
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2132
1036 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1037 msgstr "Ești mort, așteaptă ^3%s^7 până la respawn"
1039 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2141
1041 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1042 msgstr "Ești mort, apasă ^2%s^7 pentru a te respawna"
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:132
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:134
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:136
1073 msgid "Sudden Death"
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:138
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:140
1082 msgid "Overtime #%d"
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1086 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1089 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1090 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1091 msgstr "^2Nume ^7în loc de ”^1Jucător anonim^7” în statistici"
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1094 msgid "A vote has been called for:"
1095 msgstr "A fost chemat un vot pentru:"
1097 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1098 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1099 msgstr "Permite serverelor să-ți stocheze și să-ți afișeze numele? "
1101 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1102 msgid "^1Configure the HUD"
1103 msgstr "^1Configurează HUD-ul"
1105 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1127 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1129 msgstr "Fără muniție"
1131 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1135 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1137 msgstr "Indisponibil"
1139 #: qcsrc/client/main.qc:297
1140 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1141 msgstr "Se încearcă înlăturarea unei echipe ce nu se află în lista cu echipe!"
1143 #: qcsrc/client/main.qc:1120 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1147 #: qcsrc/client/main.qc:1121 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1151 #: qcsrc/client/main.qc:1122 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1155 #: qcsrc/client/main.qc:1123 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1159 #: qcsrc/client/main.qc:1124 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1163 #: qcsrc/client/main.qc:1335
1164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1165 msgid "All Weapons Arena"
1166 msgstr "Arenă cu toate armele"
1168 #: qcsrc/client/main.qc:1336
1169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1170 msgid "All Available Weapons Arena"
1173 #: qcsrc/client/main.qc:1337
1174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1175 msgid "Most Weapons Arena"
1176 msgstr "Arenă cu majoritatea armelor"
1178 #: qcsrc/client/main.qc:1338
1179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1180 msgid "Most Available Weapons Arena"
1183 #: qcsrc/client/main.qc:1341 qcsrc/client/main.qc:1355
1184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1185 msgid "No Weapons Arena"
1188 #: qcsrc/client/main.qc:1353
1189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1194 #: qcsrc/client/main.qc:1364 qcsrc/client/main.qc:1369
1199 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1200 msgid "Your client version is outdated."
1203 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1204 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1207 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1208 msgid "Please update!"
1211 #: qcsrc/client/main.qc:1370
1212 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1215 #: qcsrc/client/main.qc:1371
1216 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1219 #: qcsrc/client/main.qc:1373
1221 msgid "Welcome to %s"
1224 #: qcsrc/client/main.qc:1388 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1229 #: qcsrc/client/main.qc:1390
1231 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1234 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1237 msgstr "Tip de joc:"
1239 #: qcsrc/client/main.qc:1416
1240 msgid "Active modifications:"
1243 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1244 msgid "Special gameplay tips:"
1247 #: qcsrc/client/main.qc:1426
1251 #: qcsrc/client/main.qc:1506
1253 msgid "%s (not bound)"
1254 msgstr "%s (nu este atașată)"
1256 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1260 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1263 msgstr "(%d voturi)"
1265 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1269 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1270 msgid "Decide the gametype"
1271 msgstr "Alege tipul de joc"
1273 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1274 msgid "Vote for a map"
1275 msgstr "Votează o hartă"
1277 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1279 msgid "%d seconds left"
1280 msgstr "%d secunde rămase"
1282 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1283 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1286 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1287 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1290 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1291 msgid "Requesting preview..."
1294 #: qcsrc/client/view.qc:889
1296 msgstr "Fitil grenadă"
1298 #: qcsrc/client/view.qc:894
1299 msgid "Capture progress"
1302 #: qcsrc/client/view.qc:899
1303 msgid "Revival progress"
1304 msgstr "Progres reînviere"
1306 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1307 msgid "error creating curl handle"
1310 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1314 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1316 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1319 "Distruge obstacole pentru a găsi și a distruge reactorul inamic înainte să "
1322 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1323 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1324 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1325 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1326 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1327 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1328 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1329 msgid "Point limit:"
1330 msgstr "Limită de puncte:"
1332 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1336 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1337 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1338 msgstr "Ucide toți coechipierii inamici pentru a câștiga runda"
1340 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1341 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1342 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1345 msgstr "Limita de omoruri:"
1347 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1348 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1349 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1350 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1353 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1354 msgid "Capture time rankings"
1357 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1358 msgid "Capture the Flag"
1359 msgstr "Capturează Steagul"
1361 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1363 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1364 "from the other team"
1367 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1368 msgid "Capture limit:"
1369 msgstr "Limită de capturări:"
1371 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1372 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1375 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1376 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1380 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1385 msgid "Race for fastest time."
1386 msgstr "Întrece-te pentru cel mai rapid timp."
1388 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1390 msgstr "Meci până la moarte"
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1393 msgid "Score as many frags as you can"
1394 msgstr "Înscrie cât mai multe omoruri cu putință"
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1397 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1407 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1415 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1418 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1420 msgstr "Înghețare cu ștafetă"
1422 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1424 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1425 "freeze all enemies to win"
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1433 msgid "Survive against waves of monsters"
1434 msgstr "Supraviețuiește valurilor de monștri"
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1437 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1438 msgstr "Ține mingea pentru a înscrie puncte pentru ucideri"
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1442 msgstr "„Ține departe”"
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1445 msgid "Gather all the keys to win the round"
1446 msgstr "Adună toate cheile pentru a câștiga runda"
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1450 msgstr "Vânătoarea de chei"
1452 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1453 msgid "^1You have no more lives left"
1454 msgstr "^1Nu mai ai vieți rămase"
1456 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1457 msgid "Last Man Standing"
1458 msgstr "Ultimul Supraviețuitor"
1460 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1461 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1462 msgstr "Supraviețuiește și ucide până ce inamicii rămân fără vieți"
1464 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1468 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1472 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1473 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1476 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1480 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1481 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1484 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1485 msgid "Ball Stealer"
1486 msgstr "Hoț de minge"
1488 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1489 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1491 "Capturează punctele de control pentru a ajunge la generatorul inamic și "
1494 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1496 msgstr "Atac violent"
1498 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1499 msgid "Personal best"
1500 msgstr "Record personal"
1502 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1504 msgstr "Record server"
1506 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1510 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1511 msgid "Race against other players to the finish line"
1512 msgstr "Întrece-te cu ceilalți jucători până la linia de sosire"
1514 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1518 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1519 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1522 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1523 msgid "Team Deathmatch"
1524 msgstr "Meci până la moarte în echipă"
1526 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1530 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1534 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1538 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1542 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1546 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1550 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1551 msgid "Medium armor"
1554 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1558 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1560 msgstr "Mega armură"
1562 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1563 msgid "Small health"
1566 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1567 msgid "Medium health"
1570 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1574 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1578 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1579 #: qcsrc/common/util.qc:263
1580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1584 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1588 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1589 msgid "Fuel regenerator"
1592 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1594 msgstr "Regenerare combustibil"
1596 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1598 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1599 msgstr "Aruncă @!#%'n Tuba"
1601 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1602 msgid "It's your turn"
1603 msgstr "Este rândul tău"
1605 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67
1607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1611 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1615 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1616 msgid "Current Game"
1617 msgstr "Jocul Curent"
1619 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1621 msgstr "Ieșire Meniu"
1623 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1628 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:102
1633 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1635 msgstr "Mini-jocuri"
1637 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1638 msgid "Minigame message"
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1652 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1655 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1657 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1659 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1661 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1662 msgid "You are spectating"
1665 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1666 msgid "Better luck next time!"
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1670 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1674 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1678 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1682 msgid "Push the boulders onto the targets"
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1703 msgid "Connect Four"
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1709 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1711 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1713 msgid "%s^7 won the game!"
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1726 msgid "You lost the game!"
1727 msgstr "Ai pierdut jocul!"
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1731 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1734 msgstr "Ai câștigat!"
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1740 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1741 msgstr "Așteaptă mișcarea oponentului"
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1744 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1746 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1747 msgid "Click on the game board to place your piece"
1748 msgstr "Clic pe tabla de joc pentru a-ți plasa piesele"
1750 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1751 msgid "Nine Men's Morris"
1754 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1756 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1758 "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta în una din locurile "
1761 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1762 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1763 msgstr "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta oriunde pe tablă"
1765 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1766 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1767 msgstr "Poți lua una dintre piesele oponentului"
1769 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1773 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1774 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1778 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1779 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1780 msgstr "Apasă ^1Începe Meciul^7 pentru a începe meciul cu jucătorii curenți"
1782 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1784 msgstr "Începe Meciul"
1786 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1787 msgid "Add AI player"
1788 msgstr "Adaugă jucător AI"
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1791 msgid "Remove AI player"
1792 msgstr "Înlătură jucător AI"
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1798 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1800 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1803 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1804 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1807 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1809 "Selectează \"^1Următorul Meci^7\" din meniu pentru a începe un nou meci!"
1811 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1813 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1814 msgstr "Așteaptă-ți oponentul pentru a confirma revanșa"
1816 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1819 msgstr "Următorul Meci"
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1822 msgid "Peg Solitaire"
1825 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1826 msgid "All pieces cleared!"
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1830 msgid "Remaining pieces:"
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1835 msgid "Pieces left: %s"
1836 msgstr "Piese rămase: %s"
1838 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1839 msgid "No more valid moves"
1840 msgstr "Nu mai sunt mișcări valide"
1842 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1843 msgid "Well done, you win!"
1844 msgstr "Felicitări, ai câștigat!"
1846 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1847 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1848 msgstr "Sari cu o piesă peste alta pentru a captura-o"
1850 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1854 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1855 msgid "Single Player"
1858 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1863 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1868 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1872 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1877 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1878 msgid "Spider attack"
1881 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1885 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1890 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1891 msgid "Wyvern attack"
1894 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1899 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1903 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1907 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1911 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1915 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
1916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
1920 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1922 msgstr "Dizabilitate"
1924 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1928 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1932 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1940 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1944 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1962 msgstr "Textul de daune"
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1965 msgid "Draw damage numbers"
1966 msgstr "Afișează numerele pentru daune"
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1969 msgid "Font size minimum:"
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1973 msgid "Font size maximum:"
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1981 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1986 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
1991 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
1992 msgid "off-hand hook"
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
1997 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2001 msgid "Vaporizer ammo"
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2007 msgstr "Viață bonus"
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2010 msgid "Napalm grenade"
2011 msgstr "Grenadă napalm"
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2015 msgstr "Grenadă de gheață"
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2018 msgid "Translocate grenade"
2019 msgstr "Grenadă de translocare"
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2022 msgid "Spawn grenade"
2023 msgstr "Grenadă de spawn"
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2026 msgid "Heal grenade"
2027 msgstr "Grenadă de vindecare"
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2030 msgid "Monster grenade"
2031 msgstr "Grenadă monstru"
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2034 msgid "Entrap grenade"
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2038 msgid "Veil grenade"
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:125
2042 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2043 msgid "drop weapon / throw nade"
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:127
2048 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2057 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2061 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2065 msgid "Overkill MachineGun"
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2069 msgid "Overkill Nex"
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2073 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2077 msgid "Overkill Shotgun"
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2081 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2083 msgid "Invisibility"
2084 msgstr "Invizibilitate"
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2109 msgid "Spawn Shield"
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2113 msgid "Superweapons"
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2132 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2144 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2146 msgstr "Punct de verificare"
2148 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2155 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2163 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2172 msgid "Flag carrier"
2173 msgstr "Posesor de steag"
2175 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2176 msgid "Enemy carrier"
2177 msgstr "Posesor inamic"
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2180 msgid "Dropped flag"
2181 msgstr "Steag scăpat"
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2187 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2191 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2193 msgstr "Baza albastră"
2195 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2197 msgstr "Baza galbenă"
2199 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2203 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2204 msgid "Return flag here"
2207 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2208 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2210 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2211 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2212 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2214 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2215 msgid "Control point"
2216 msgstr "Punct de control"
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2220 msgstr "Cheie scăpată"
2222 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2224 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2226 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2228 msgstr "Posesor de cheie"
2230 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2235 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2240 msgid "Ball carrier"
2241 msgstr "Posesor de minge"
2243 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2247 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2251 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2278 msgid "%s needing help!"
2279 msgstr "%s are nevoie de ajutor!"
2281 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2282 msgid "^1Server notices:"
2283 msgstr "^1Notificări server:"
2285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2286 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2288 "^F4NOTĂ: ^BGConversațiile spectatorilor nu sunt vizibile jucătorilor aflați "
2291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2293 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2294 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG"
2296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2299 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2300 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2302 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde, spărgând recordul "
2303 "lui ^BG%s^BG de ^F2%s^BG secunde"
2305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2307 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2308 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul"
2310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2312 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2313 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde"
2315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2318 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2319 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2321 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F2%s^BG secunde, nereușind să "
2322 "întreacă recordul lui ^BG%s^BG de ^F1%s^BG secunde"
2324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2325 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2326 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat la bază de către deținător"
2328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2329 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2330 msgstr "^BGSteagul a fost returnat de către proprietar"
2332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2333 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2334 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost distrus și returnat la bază"
2336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2337 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2338 msgstr "^BGSteagul a fost distrus și s-a reîntors înapoi în bază"
2340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2341 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2342 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2345 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2346 msgstr "^BGSteagul a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2350 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2353 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a căzut pe undeva imposibil de atins și a fost returnat "
2356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2357 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2359 "^BGSteagul a căzut undeva unde nu putea fi ajuns și s-a reîntors înapoi în "
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2365 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2368 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a "
2371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2374 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2376 "^BGSteagul a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a returnat "
2379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2380 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2381 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat în bază"
2383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2384 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2385 msgstr "^BGSteagul s-a reîntors înapoi în bază"
2387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2389 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2390 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul ^TC^TT^BG"
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2394 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2395 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul"
2397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2399 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2400 msgstr "^BG%s^BG are steagul ^TC^TT^BG"
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2404 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2405 msgstr "^BG%s^BG a luat steagul"
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2410 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2411 msgstr "^BG%s^BG a returnat steagul ^TC^TT^BG"
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2416 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2417 msgstr "^F2Dăm cu banu'... Rezultat: %s^F2!"
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2420 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2421 msgstr "^BGNu ai suficient combustibil pentru ^F1Jetpack"
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2424 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2426 "^F2Îți lipsește un UID, opțiunile superspec nu vor fi salvate/restaurate"
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2429 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2430 msgstr "^F1Runda deja a început, vei intra în joc în următoarea rundă"
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2433 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2434 msgstr "^F2Vei deveni spectator în runda următoare"
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2438 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2439 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ucis de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2443 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2445 "^BG%s%s^K1 s-a înscris împotriva sa de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2449 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2450 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost eliminat pe nedrept de către ^BG%s^K1%s%s"
2452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2454 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2455 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost înecat de către ^BG%s^K1%s%s"
2457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2459 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2460 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pedepsit de ^BG%s^K1%s%s"
2462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2464 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2465 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars nițel de focul^K1%s%s lui ^BG%s^K1"
2467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2469 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2470 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pârjolit de către ^BG%s^K1%s%s"
2472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2474 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2475 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a gătit pe ^BG%s%s^K1"
2477 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2479 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2484 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2485 msgstr "^BG%s%s^K1 a călcat pe Grenada%s%s lui ^BG%s^K1"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2489 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2490 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost un pic cam aproape de o explozie Napalm%s%s"
2492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2494 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2495 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Grenada cu Napalm%s%s a lui ^BG%s^K1"
2497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2499 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2501 "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în aer de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2505 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2506 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost degerat de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2510 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2512 "^BG%s%s^K1 nu a fost vindecat de Grenada de Vindecare%s%s a lui ^BG%s^K1"
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2516 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2517 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în spațiu de către ^BG%s^K1%s%s"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2521 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2522 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a acoperit pe ^BG%s%s^K1 cu mâzgă"
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2526 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2527 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost conservat de ^BG%s^K1%s%s"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2531 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2533 "^BG%s%s^K1 a încercat să ocupe spațiul destinat teleportării lui ^BG%s^K1%s%s"
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2537 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2538 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit de la teleportorul lui ^BG%s^K1%s%s"
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2542 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2543 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit într-un accident cu ^BG%s^K1%s%s"
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2548 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2550 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2554 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2555 msgstr "^BG%s%s^K1 a văzut stele verzi de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2559 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2560 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de ^BG%s^K1%s%s"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2564 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2565 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost bombardat de arma Raptor%s%s a lui ^BG%s^K1"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2569 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2570 msgstr "^BG%s%s^K1 n-a putut rezista petele purpurii%s%s ale lui ^BG%s^K1"
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2574 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2576 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Raptor-ul lui ^BG%s^K1 a "
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2582 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2584 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Păianjenul Mecanizat al lui "
2585 "^BG%s^K1 a explodat%s%s"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2589 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2591 "^BG%s%s^K1 a fost sfârtecat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2595 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2597 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2601 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2603 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia%s%s mașinii de curse a lui ^BG%s^K1"
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2607 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2608 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost căsăpit de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2612 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2613 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut adăposti de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2617 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2618 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost snopit în bătaie de ^BG%s^K1%s%s"
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2622 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2623 msgstr "^BG%s^K1 a fost mutat în %s%s"
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2627 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2628 msgstr "^BG%s^K1 a devenit inamic cu Lordul Corectitudinii%s%s"
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2632 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2633 msgstr "^BG%s^K1 au crezut că și-au găsit un loc de campat%s%s"
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2637 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2638 msgstr "^BG%s^K1 s-a eliminat singur%s%s"
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2642 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2643 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a putut trage răsuflarea%s%s"
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2647 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2648 msgstr "^BG%s^K1 a stat scufundat în apă prea mult timp%s%s"
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2652 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2653 msgstr "^BG%s^K1 s-a zdrobit de pământ%s%s"
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2657 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2658 msgstr "^BG%s^K1 s-a sfărâmat de pământ%s%s"
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2662 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2663 msgstr "^BG%s^K1 a devenit un pic cam crocant%s%s"
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2667 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2668 msgstr "^BG%s^K1 s-a cam opărit%s%s"
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2672 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2673 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s"
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2677 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2678 msgstr "^BG%s^K1 a dat peste un loc fierbinte%s%s"
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2682 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2683 msgstr "^BG%s^K1 s-a transformat în zgură topită%s%s"
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2687 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2688 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de către un Mag%s%s"
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2692 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2697 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2702 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2707 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2708 msgstr "^BG%s^K1 a fost mușcat de un Păianjen%s%s"
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2712 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2713 msgstr "^BG%s^K1 a luat foc de la un Wyvern%s%s"
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2717 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2718 msgstr "^BG%s^K1 se alătură Zombilor%s%s"
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2722 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2723 msgstr "^BG%sK1 a luat lecții de kung fu de la un Zombie%s%s"
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2728 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2729 msgstr "^BG%sK1 a devenit expert în arta auto-exploziei%s%s"
2731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2734 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2736 "^BG%s^K1 a decis să simtă pe pielea sa rezultatul propriei explozii cu napalm"
2739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2741 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2742 msgstr "^BG%s^K1 a murit ars de propria Grenadă Napalm%s%s"
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2746 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2747 msgstr "^BG%s^K1 a cam înghețat%s%s"
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2751 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2752 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de propriai Grenadă de Înghețare%s%s"
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2756 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2757 msgstr "Grenada de Vindecare a lui ^BG%s^K1 nu l-a prea vindecat%s%s"
2759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2761 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2762 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s. Ce sens are să trăiești dacă n-ai muniție?"
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2766 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2767 msgstr "^BG%s^K1 a rămas fără muniție%s%s"
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2771 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2772 msgstr "^BG%s^K1 s-a descompus%s%s"
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2776 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2777 msgstr "^BG%s^K1 a devenit o stea căzătoare%s%s"
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2781 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2782 msgstr "^BG%s^K1 a fost nămolit%s%s"
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2786 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2787 msgstr "^BG%s^K1 n-a mai putut rezista%s%s"
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2791 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2792 msgstr "^BG%s^K1 este acum conservat pentru multe secole%s%s"
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2796 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2797 msgstr "^BG%s^K1 s-a mutat la %s%s"
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2801 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2802 msgstr "^BG%s^K1 a murit într-un accident%s%s"
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2806 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2807 msgstr "^BG%s^K1 a intrat într-o turelă%s%s"
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2811 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2812 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă eWheel%s%s"
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2816 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2817 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în focul turelei%s%s"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2821 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2822 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Hellion%s%s"
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2826 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2827 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut ascunde de turela Hunter%s%s"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2831 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2832 msgstr "^BG%s^K1 a fost ciuruit de o turelă Machinegun%s%s"
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2836 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2837 msgstr "^BG%s^K1 a fost transformat în scoabe topite de o turelă MLRS%s%s"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2841 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2842 msgstr "^BG%s^K1 a fost eliminat de o turelă%s%s"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2846 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2847 msgstr "^BG%s^K1 s-a servit cu niște plasmă superîncinsă de la o turelă%s%s"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2851 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2852 msgstr "^BG%s^K1 a fost electrocutate de o turelă Tesla%s%s"
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2856 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2857 msgstr "^BG%s^K1 a fost servit cu niște plumb de o turelă Walker%s%s"
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2861 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2862 msgstr "^BG%s^K1 a fost înțepat de o turela Walker%s%s"
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2866 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2867 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Walker%s%s"
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2871 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2872 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unei arme Bondar%s%s"
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2876 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2877 msgstr "^BG%s^K1 a fost strivit de un vehicul%s%s"
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2881 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2882 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins într-o bombă cu șrapnel Raptor%s%s"
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2886 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2887 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unui Raptor%s%s"
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2891 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2892 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unui Păianjen Mecanizat"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2896 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2897 msgstr "^BG%s^K1 a fost spulberat de racheta%s%s unui Păianjen Mecanizat"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2901 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2902 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unei mașini de curse"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2906 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2907 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut adăposti de racheta%s%s unei mașini de curse"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2911 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2912 msgstr "^BG%s^K1 a fost trădat de ^BG%s^K1%s%s"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2916 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2921 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2922 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de ^BG%s"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2926 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2927 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de ^BG%s"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2931 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2932 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat prin cădere"
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2936 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2937 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de explozia propriei grenade"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2941 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2946 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2947 msgstr "^BG%s^K1 s-a înghețat singur"
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2951 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2952 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG câștigă runda"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
2957 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2958 msgstr "^BG%s^BG a câștigat runda"
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2962 msgid "^BGRound tied"
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
2967 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2968 msgstr "^BGRundă sfarșită, nu există câștigător"
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2972 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2973 msgstr "^BGGodmode te-a salvat de %s unități de damage, trișorule!"
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2977 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2978 msgstr "^BG%s^BG a luat tonicul %s^BG!"
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2982 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2983 msgstr "^BG%s^BG a pierdut tonicul %s^BG!"
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2988 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2989 msgstr "^BGAi scăpat tonicul %s^BG!"
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
2994 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2995 msgstr "^BGAi primit tonic %s^BG!"
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
3000 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3001 msgstr "^BGNu ai ^F1%s"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3006 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3007 msgstr "^BGAi scăpat ^F1%s^BG%s"
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3010 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3012 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3013 msgstr "^BGAi luat ^F1%s"
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3018 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3019 msgstr "^BGNu ai suficientă muniție pentru ^F1%s"
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3024 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3025 msgstr "^F1%s %s^BG nu poate trage, dar ^F1%s^BG merge"
3027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3030 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3031 msgstr "^F1%s^BG este ^F4indisponibilă^BG pe această hartă"
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3035 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3036 msgstr "^BG%s^BG se conectează..."
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3040 msgid "^BG%s^F3 connected"
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3045 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3046 msgstr "^BG%s^F3 acum se joacă"
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3050 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3056 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3057 msgstr "^BG%s^BG a scăpat mingea!"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3062 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3063 msgstr "^BG%s^BG a luat mingea!"
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3067 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3068 msgstr "^BG%s^BG a capturat cheile pentru echipa ^TC^TT"
3070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3072 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3073 msgstr "^BG%s^BG a scăpat cheia ^TC^TT"
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3077 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3078 msgstr "^BG%s^BG a pierdut cheia ^TC^TT"
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3082 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3087 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3092 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3093 msgstr "^BG%s^BG a cules cheia ^TC^TT"
3095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3097 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3098 msgstr "^BG%s^F3 s-a dat batut"
3100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3102 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3103 msgstr "^BG%s^F3 nu mai are vieți rămase"
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3106 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3107 msgstr "^BGMonștrii sunt momentan dezactivați"
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3110 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3115 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3116 msgstr "^BG%s^BG a capturat punctul de control %s^BG"
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3120 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3125 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3127 "^BG Punctul de control al echipei ^TC^TT^BG %s^BG a fost distrus de către "
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3132 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3136 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3137 msgstr "Generatorul ^TC^TT^BG a fost distrus"
3139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3140 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3142 "Generatorul ^TC^TT^BG a explodat spontan din cauza timpului suplimentar!"
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3146 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3147 msgstr "^BG%s^K1 a cules Invizibilitate"
3149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3151 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3152 msgstr "^BG%s^K1 a cules Scut"
3154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3156 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3157 msgstr "^BG%s^K1 a cules Viteza"
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3161 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3162 msgstr "^BG%s^K1 a cules Forță"
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3166 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3167 msgstr "^BG%s^F3 s-a deconectat"
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3171 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3176 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3181 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3182 "spectators aren't allowed at the moment."
3184 "^F2Ai fost dat afară din server pentru că ești spectator și spectatorii nu "
3185 "sunt permiși în acest moment."
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3189 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3194 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3199 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3200 msgstr "^BG%s^BG a abandonat cursa"
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3204 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3206 "^BG%s^BG nu a reușit să își întreacă propriul record de %s%s %s de pe locul "
3209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3211 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3213 "^BG%s^BG nu a reușit să întreacă recordul de %s%s %s de pe locul %s%s^BG "
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3217 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3218 msgstr "^BG%s^BG a terminat cursa"
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3222 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3223 msgstr "^BG%s^BG i-a întrecut recordul lui %s^BG de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3227 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3228 msgstr "^BG%s^BG și-a îmbunătățit recordul de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3233 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3236 "^BG%s^BG a stabilit un nou record cu ^F2%s^BG, dar din păcate îi lipsește un "
3237 "UID și va fi pierdut."
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3242 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3248 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3249 msgstr "^BG%s^BG stabilește recordul pe locul %s%s^BG de %s%s"
3251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3254 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3257 "^F4Ai fost invitat de către ^BG%s^F4 să participi la un joc de ^F2%s^F4 "
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3261 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3262 msgstr "^BGEchipa ^TC^TT înscrie!"
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3267 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3268 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3270 "^F2Trebuie să devi jucător în următoarele %s, altfel vei fi dat afară "
3271 "deoarece spectatorii nu sunt permiși în acest moment!"
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3275 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3276 msgstr "^BG%s^K1 a cules o SuperArmă"
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3279 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3280 msgstr "^BGNu te poți muta într-o echipă mai mare"
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3283 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3284 msgstr "^BGNu este permis să schimbi echipele"
3286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3289 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3292 "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s(beta)^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3297 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3298 msgstr "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3303 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3304 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3306 "^F4NOTĂ: ^F1Xonotic %s^BG a apărut, iar tu încă mai ai ^F2Xonotic %s^BG - ia "
3307 "update-ul de pe ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3312 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3314 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n acordeon"
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3319 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3320 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Acordeonul%s%s"
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3324 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3325 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost electrocutat de ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3329 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3334 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3339 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3340 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat fatal de ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3344 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3345 msgstr "^BG%s^K1 s-a împușcat cu propriul lui Blaster%s%s"
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3349 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3350 msgstr "^BG%s%s^K1 a simțit pe pielea lui Crylink-ul lui ^BG%s^K1%s%s"
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3354 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3355 msgstr "^BG%s^K1 a simțit pe pielea lui puterea Crylink-ului său%s%s"
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3359 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3360 msgstr "^BG%s%s^K1 a mușcat din racheta%s%s lui ^BG%s^K1's"
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3364 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3369 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3370 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul lui Devastator%s%s"
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3374 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3376 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Bolturile Electrice%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3380 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3382 "^BG%s%s^K1 a simțit electrocutarea Combo-ului Electric%s%s al lui ^BG%s^K1"
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3386 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3388 "^BG%s%s^K1 s-a apropiat prea mult de Sfera Electrică%s%s a lui ^BG%s^K1"
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3392 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3393 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Bolturi Electrice%s%s"
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3397 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3399 "^BG%s^K1 nu și-a putut reaminti unde și-a pus propria Sferă Electrică%s%s"
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3403 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3404 msgstr "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de mingea de foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3408 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3409 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Mina de Foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3413 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3414 msgstr "^BG%s^K1 ar fi trebuit să folosească o armă mai mică%s%s"
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3418 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3419 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de propriai Mină de foc%s%s"
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3423 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3425 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit și sfârtecat de valul de rachete%s%s al lui ^BG"
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3430 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3431 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de rachetele%s%s lui ^BG%s^K1"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3435 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3436 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu rachetuțe mici de tip Hagar%s%s"
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3440 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3441 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost tăiat în două cu HLAC-ul%s%s lui ^BG%s^K1"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3445 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3446 msgstr "^BG%s^K1 a fost neglijent cu HLAC-ul său%s%s"
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3450 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3452 "^BG%s%s^K1 a fost prins în Cârligul bombelor gravitaționale%s%s ale lui ^BG"
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3458 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3460 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza cîntatului superb al lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n "
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3465 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3466 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu Butelca Klein%s%s de c@!#%%t"
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3470 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3471 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3475 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3476 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ciuruit de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
3481 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3482 msgstr "^BGNu poți plasa mai mult de ^F2%s^BG mine în același timp"
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3486 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3487 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost prea aproape de mina%s%s lui ^BG%s^K1"
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3491 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3492 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de mina lui%s%s"
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3496 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3498 "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3502 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3503 msgstr "^BG%s%s^K1 a mâncat grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3507 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3508 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a văzut propria grenadă de mortier%s%s"
3510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3512 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3513 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul mortier%s%s"
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3517 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3523 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3529 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3534 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3540 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3547 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3553 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3559 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3564 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3569 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3570 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de pușca lui ^BG%s^K1%s%s"
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3574 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3575 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit în rafala de gloanțe%s%s a lui ^BG%s^K1's"
3577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3579 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3581 "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de rafalele de gloanțe de pușcă%s%s ale lui "
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3586 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3587 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3591 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3593 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de Rachetele Teleghidate%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3597 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3598 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de Racheta Teleghidată%s%s a lui ^BG%s^K1"
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3602 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3603 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Rachetuțe mici Teleghidate%s%s"
3605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3607 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3608 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Unda de Șoc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3612 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3613 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Undă de Foc uriașă%s%s"
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3617 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3618 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3622 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3623 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Pușcă imensă%s%s"
3625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3627 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3628 msgstr "^BG%s^K1 este acuma cu capul în altă parte%s%s"
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3632 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3634 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's la @!#%%'n Tubă%s%s"
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3638 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3639 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Tuba%s%s"
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3643 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3644 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost sublimat de Vaporizatorul%s%s lui ^BG%s^K1"
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3648 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3649 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost vaporizat de vortexul%s%s lui ^BG%s^K1"
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:524
3652 msgid "^F4You are now alone!"
3653 msgstr "^F4Ai rămas singur!"
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3656 msgid "^BGYou are attacking!"
3657 msgstr "^BGJoci in atac!"
3659 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3660 msgid "^BGYou are defending!"
3661 msgstr "^BGJoci in defensiva!"
3663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3665 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3673 msgid "^BGGame starts in"
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3678 msgid "^BGRound %s starts in"
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3682 msgid "^F4Round cannot start"
3683 msgstr "^F4Runda nu poate începe"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3686 msgid "^F2Don't camp!"
3687 msgstr "^F2Nu sta la pândă!"
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3691 "^BGYou are now free.\n"
3692 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3693 "^BGif you think you will succeed."
3695 "^BGEști liber acum.\n"
3696 "^BGNu ezita să ^F2încerci să capturezi^BG steagul din nou\n"
3697 "^BGdacă te crezi în stare."
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3700 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3701 msgstr "^BGAcest steag este inactiv în prezent"
3703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3705 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3706 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3707 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3709 "^BGEști ^F1baricadat^BG de steag(uri)\n"
3710 "^BGpentru ^F2atât de multe incercari nereușite^BG de a le captura.\n"
3711 "^BGÎncearca sa câștigi scor prin apărarea lor inainte de a te avănta iar în "
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3715 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3716 msgstr "^BGAi capturat steagul ^TC^TT^BG !"
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3719 msgid "^BGYou captured the flag!"
3720 msgstr "^BGAi capturat steagul!"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3724 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3726 "^BGPrea multe scăpări de steaguri! Aruncarea este dezactivată pentru "
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3731 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3732 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul ^TC^TT^BG către %s"
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3736 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3737 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul către %s"
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3741 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3742 msgstr "^BGAi primit steagul ^TC^TT^BG de la %s"
3744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3746 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3747 msgstr "^BGAi primit steagul de la %s"
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3751 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3756 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3757 msgstr "^BGSolicitare %s^BG să-ți paseze steagul"
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3761 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3762 msgstr "^BGAi pasat steagul ^TC^TT^BG lui %s"
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3766 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3767 msgstr "^BGAi pasat steagul către %s"
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3770 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3771 msgstr "^BGAi luat steagul ^TC^TT^BG !"
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3774 msgid "^BGYou got the flag!"
3775 msgstr "^BGAi luat steagul!"
3777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3779 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3780 msgstr "^BGAi capturat steagul %steam^BG's, adu-l înapoi!"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3784 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3785 msgstr "^BGAi capturat steagul %s^BG', adu-l înapoi!"
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3789 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3790 msgstr "^BG %sInamicul^BG are steagul! Recuperează-l!"
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3794 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3795 msgstr "^BG %sInamicul (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Recuperează-l!"
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3799 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3800 msgstr "^BG%s ^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3804 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3805 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3809 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3810 msgstr "^BG%s ^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3814 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3815 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3819 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3820 msgstr "^BGCoechipierul tau, %s^BG a capturat ^TC^TT^BG!steagul ^BGApără-l!"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3824 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3826 "^BGCoechipierul tău, %s(^BG%s%s)^BG a capturat ^TC^TT^BG steagul! ^BGApără-"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3831 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3832 msgstr "^BG %sCoechipierul tău^BG a luat steagul! Protejează-l!"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3836 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3837 msgstr "^BG %sCoechipierul tău (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Protejează-l!"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3841 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3845 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3846 msgstr "^BGAi recuperat steagul ^TC^TT^BG!"
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3849 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3850 msgstr "^BGPunct critic! Inamicii te pot vedea pe radar!"
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3853 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3854 msgstr "^BGPunct critic! Posesorii de steaguri pot fi văzuți pe radar acuma!"
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3858 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3859 msgstr "^K3%sL-ai ucis pe ^BG%s"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3865 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3866 msgstr "^K3%sAi înscris împotriva lui ^BG%s"
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3870 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3871 msgstr "^K1%sAi fost ucis de ^BG%s"
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:598
3877 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3878 msgstr "^K1%sS-a înscris împotriva ta de către ^BG%s"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3882 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3887 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3892 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3897 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3902 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3903 msgstr "^K1%sL-ai omorât prin redactare pe ^BG%s"
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3907 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3908 msgstr "^K1%sAi înscris împotriva lui ^BG%s^K1 în timp ce scria"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3912 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3913 msgstr "^K1%sAi fost omorât prin redactare de către ^BG%s"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3917 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3922 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3926 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3927 msgstr "^F2Ai primit o ^K1GRENADĂ BONUS^F2!"
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3932 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3933 "You are now on: %s"
3935 "^BGAi fost mutat într-o altă echipă\n"
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3939 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3943 msgid "^K1Die camper!"
3944 msgstr "^K1Mori camper-ule!"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3947 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3948 msgstr "^K1Reexaminează-ți tacticile, camper-ule!"
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3951 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3952 msgstr "^K1Te-ai eliminat singur în mod incorect!"
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3956 msgid "^K1You were %s"
3957 msgstr "^K1Ai fost %s"
3959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3960 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3961 msgstr "^K1Nu ți-ai putut trage răsuflarea!"
3963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3964 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3965 msgstr "^K1Te-ai sfărâmat de pământ!"
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3968 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3969 msgstr "^K1Ti s-a facut un pic prea cald! "
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3972 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3973 msgstr "^K1Ai devenit un pic prea crocant!"
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3976 msgid "^K1You fragged yourself!"
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3980 msgid "^K1You need to be more careful!"
3981 msgstr "^K1Trebuie sa fii mai atent!"
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3984 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3985 msgstr "^K1N-ai rezistat căldurii!"
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3988 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3989 msgstr "^K1Ai grijă la monștri!"
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3992 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3993 msgstr "^K1Ai fost ucis de un monstru!"
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3996 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3997 msgstr "^K1Are gust de pui pane!"
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4000 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4001 msgstr "^K1Ai uitat sa pui cuiul inapoi! "
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4004 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4006 "^K1Să stai în preajma unei explozii cu napalm nu reprezintă o idee bună!"
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4009 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4010 msgstr "^K1Ai cam înghețat!"
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4013 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4014 msgstr "^K1Te-ai cam înghețat!"
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4017 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4018 msgstr "^K1Grenada ta Vindecătoare e un pic defectă"
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4021 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4022 msgstr "^K1Vei reînvia fiincă ai rămas fără muniție..."
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
4025 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4026 msgstr "^K1Ai fost ucis pentru că ai rămas fără muniție..."
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4029 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4030 msgstr "^K1Ai îmbătrânit fără să-ți iei medicamentele"
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
4033 msgid "^K1You need to preserve your health"
4034 msgstr "^K1Trebuie să-ți păstrezi viața"
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
4037 msgid "^K1You became a shooting star!"
4038 msgstr "^K1Ai devenit o stea căzătoare!"
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
4041 msgid "^K1You melted away in slime!"
4042 msgstr "^K1Te-ai topit în smoală!"
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4045 msgid "^K1You committed suicide!"
4046 msgstr "^K1Te-ai sinucis!"
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
4049 msgid "^K1You ended it all!"
4050 msgstr "^K1Ai sfârșit totul!"
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4053 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4054 msgstr "^K1Te-ai împotmolit în mocirlă!"
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4058 msgid "^BGYou are now on: %s"
4059 msgstr "^BGAcum ești pe: %s"
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4062 msgid "^K1You died in an accident!"
4063 msgstr "^K1Ai murit intr-un accident!"
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4066 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4067 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă!"
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4070 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4071 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă!"
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4074 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4075 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă eWheel!"
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4078 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4079 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă eWheel!"
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4082 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4083 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă de deplasare!"
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4086 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4087 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă de deplasare!"
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4090 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4091 msgstr "^K1Ai fost prins în explozia unei arme Bondar!"
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4094 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4095 msgstr "^K1Ai fost zdrobit de un vehicul! "
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4098 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4099 msgstr "^K1Ai fost prins într-un cluster de bombe Raptor!"
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4102 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4103 msgstr "^K1Ai fost prin în explozia unui Raptor!"
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4106 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4107 msgstr "^K1You a fost prins în explozia unui Păianjen Mecanizat!"
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4110 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4111 msgstr "^K1You a fost spulberat de racheta unui Păianjen Mecanizat!"
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4114 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4115 msgstr "^K1You ai fost prins în explozia unei mașini de curse!"
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4118 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4119 msgstr "^K1Nu te-ai putut adăposti de racheta unei mașini de curse!"
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4122 msgid "^K1Watch your step!"
4123 msgstr "^K1Ai grija unde calci!"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4127 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4132 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4137 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4142 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4148 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4150 "^K1Încetează a mai fi inactiv!\n"
4151 "^BGVei fi deconectat în ^COUNT..."
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4156 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4161 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4162 msgstr "^BGAi nevoie de %s^BG!"
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4166 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4167 msgstr "^BGAi nevoie și de %s^BG!"
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4170 msgid "^BGDoor unlocked!"
4171 msgstr "^BGUșa s-a descuiat!"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4175 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4180 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4181 msgstr "^K3L-ai reînviat pe ^BG%s"
4183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4184 msgid "^K3You revived yourself"
4185 msgstr "^K3Te-ai reînviat singur"
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4189 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4190 msgstr "^K3Ai fost reînviat de ^BG%s"
4192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4194 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4198 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4199 msgstr "^BGGeneratorul este atacat!"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4202 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4206 msgid "^K1You froze yourself"
4207 msgstr "^K1Te-ai înghețat singur"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4210 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4211 msgstr "^K1Runda a început deja, vei începe înghețat"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4215 msgid "^K1A %s has arrived!"
4216 msgstr "^K1 %s a sosit!"
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4219 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4223 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4228 "^K1No spawnpoints available!\n"
4229 "Hope your team can fix it..."
4231 "^K1Niciun punct de spawn valabil!\n"
4232 "Să sperăm că echipa ta va putea remedia asta..."
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4236 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4237 "The player limit reached maximum capacity."
4239 "^K1Nu poți intra în joc momentan.\n"
4240 "Limita de jucători a ajuns la capacitate maximă."
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4243 msgid "^BGYou picked up the ball"
4244 msgstr "^BGAi prins mingea!"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
4247 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4248 msgstr "^BGNu vei primi puncte pentru ucideri cât timp nu deții mingea!"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4252 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4253 "Help the key carriers to meet!"
4255 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4256 "Ajută posesorii de chei să se întâlnească!"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4260 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4261 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4263 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei ^TC^TT ^BG!\n"
4264 "Înterceptează-i ^F4IMEDIAT^BG!"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4268 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4269 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4271 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4272 "Întâlnește-te cu ceilalți posesori de chei ^F4ACUM^BG!"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4275 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4276 msgstr "^F4Runda va începe în ^COUNT"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4279 msgid "^BGScanning frequency range..."
4280 msgstr "^BGSe scanează intervalul de frecvență..."
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4283 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4284 msgstr "^BGAi început cu cheia ^TC^TT"
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4287 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4288 msgstr "^BGNu mai ai vieți rămase, trebuie să aștepți următorul meci"
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4292 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4293 "Use the same command again to spectate anyway."
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4297 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4303 "^BGWaiting for players to join...\n"
4304 "Need active players for: %s"
4306 "^BGSe așteaptă jucători să se alăture...\n"
4307 "Sunt necesari jucători activi pentru: %s"
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4311 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4312 msgstr "^BGSe așteaptă să se alăture %s jucător(i)..."
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4315 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4316 msgstr "^BGArma ta a fost retrogradată până când iți găsești niște muniție!"
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4319 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4320 msgstr "^F4^COUNT^BG să găsești niște muniție!"
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4323 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4324 msgstr "^BGCaută niște muniție sau vei muri în ^F4^COUNT^BG!"
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4327 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4328 msgstr "^BGIa niște muniție! Mai ai ^F4^COUNT^BG !"
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4332 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4333 msgstr "^F2Extra vieți rămase: ^K1%s"
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4338 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4339 "Next weapon: ^F1%s"
4341 "^F2^COUNT^BG până se schimbă arma...\n"
4342 "Următoarea armă: ^F1%s"
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4346 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4347 msgstr "^F2Armă activă: ^F1%s"
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4351 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4352 msgstr "^BGAi capturat punctul de control %s^BG"
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4355 msgid "^BGYou captured a control point"
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4360 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4361 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG a capturat punctul de control %s^BG"
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4364 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4368 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4369 msgstr "^BGAcest punct de control nu poate fi capturat"
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4373 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4374 "^F2Capture some control points to unshield it"
4376 "^BGGeneratorul inamic nu poate fi distrus încă\n"
4377 "^F2Capturează câteva puncte de control pentru a-i slăbi rezistența"
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4380 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4381 msgstr "^BG Generatorul ^TCinamic ^BGși-a pierdut protecțiile!"
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4385 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4386 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4388 "^K1Generatorul tău NU este protejat!\n"
4389 "^BGCapturează punctele de control ca să-i activezi protecția!"
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4393 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4398 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4399 msgstr "^BGTeleportarea dezactivată pentru %s"
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4403 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4404 "Keep fragging until we have a winner!"
4406 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4407 "Continuați să ucideți până ce avem un învingător!"
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4411 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4412 "Keep scoring until we have a winner!"
4414 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4415 "Continuați să înscrieți până ce avem un învingător!"
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4419 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4421 "Generators are now decaying.\n"
4422 "The more control points your team holds,\n"
4423 "the faster the enemy generator decays"
4425 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4426 "Generatoarele încep să cedeze.\n"
4427 "Cu cât mai multe puncte deține echipa ta,\n"
4428 "cu atât mai repede va ceda generatorul inamicului"
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4433 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4434 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4436 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4437 "^BGA fost adăugat ^F4%s^BG în joc!"
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4440 msgid "^K1In^BG-portal created"
4441 msgstr "^K1Interior^BG-portal creat"
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4444 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4445 msgstr "^F3Exterior^BG-portal creat"
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4448 msgid "^F1Portal creation failed"
4449 msgstr "^F1Crearea portalului eșuată"
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4452 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4453 msgstr "^F2Forța îți infuzează armele cu putere devastatoare"
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4456 msgid "^F2Strength has worn off"
4457 msgstr "^F2Rezistența a expirat"
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4460 msgid "^F2Shield surrounds you"
4461 msgstr "^F2Scutul de înconjoară"
4463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4464 msgid "^F2Shield has worn off"
4465 msgstr "^F2Scutul a expirat"
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4468 msgid "^F2You are on speed"
4469 msgstr "^F2Ești în viteză"
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4472 msgid "^F2Speed has worn off"
4473 msgstr "^F2Rapiditatea a expirat"
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4476 msgid "^F2You are invisible"
4477 msgstr "^F2Ești invincibil"
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4480 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4481 msgstr "^F2Invisibilitatea a expirat"
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4484 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4485 msgstr "^F2Cursa s-a încheiat, termină-ți tura!"
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4488 msgid "^BGSequence completed!"
4489 msgstr "^BGSecvență terminată!"
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4492 msgid "^BGThere are more to go..."
4493 msgstr "^BGMai sunt multe..."
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4497 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4498 msgstr "Mai sunt ^BGdoar %s^BG..."
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4501 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4502 msgstr "^F2Super-armele s-au epuizat"
4504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4505 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4506 msgstr "^F2Super-armele au fost pierdute"
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4509 msgid "^F2You now have a superweapon"
4510 msgstr "^F2Acum ai o super-armă"
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4513 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4514 msgstr "^K1Schimbare la ^TC^TT^K1 în ^COUNT"
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4517 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4518 msgstr "^K1Schimbarea echipei în ^COUNT"
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4521 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4522 msgstr "^K1Spectator în ^COUNT"
4524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4525 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4526 msgstr "^K1Sinucidere în ^COUNT"
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4529 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4530 msgstr "^F4Pauza începe în ^COUNT"
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4533 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4534 msgstr "^F4Pauza se termină în ^COUNT"
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4537 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4538 msgstr "^K1Nu poți participa la sesiunea de mini-joc selectată!"
4540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4542 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4547 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4552 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4557 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4560 "^F2Inamicul îți ciordește un vehicul!\n"
4563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4564 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4567 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4570 msgstr " (aproape %s)"
4572 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4580 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4584 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4588 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4592 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4596 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4598 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4599 msgstr "%s^K1 a făcut un TRIPLU FRAG! %s^BG"
4601 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4603 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4604 msgstr "%s^K1 a reușit un TRIPLU SCOR! %s^BG"
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4607 msgid "TRIPLE FRAG! "
4608 msgstr "TRIPLU FRAG! "
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4612 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4613 msgstr "%s^K1 a făcut CINCI PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4615 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4617 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4618 msgstr "%s^K1 deblocat FURIE! %s^BG"
4620 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4624 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4626 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4627 msgstr "%s^K1 a făcut ZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4629 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4631 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4632 msgstr "%s^K1 a început MASACRUL! %s^BG"
4634 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4638 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4640 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4641 msgstr "%s^K1 a executat HAOSUL! %s^BG"
4643 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4645 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4646 msgstr "%s^K1 a făcut CINCISPREZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4648 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4652 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4654 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4655 msgstr "%s^K1 este un MĂCELAR ATROCE! %s^BG"
4657 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4659 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4660 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4662 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4664 msgstr "MĂCELAR ATROCE! "
4666 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4668 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4669 msgstr "%s^K1 dezlănțuie CARNAGIUL! %s^BG"
4671 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4673 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4674 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI ȘI CINCI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4676 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4680 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4682 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4683 msgstr "%s^K1 a făcut TREIZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4685 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4687 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4688 msgstr "%s^K1 a dezlănțuit ARMAGEDDON-UL! %s^BG"
4690 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4691 msgid "ARMAGEDDON! "
4692 msgstr "ARMAGEDDON! "
4694 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4696 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4697 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4699 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4701 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4702 msgstr "%s(Latență ^F1%d^BG)"
4704 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
4708 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4711 "(Viață ^1%d^BG / Armură ^2%d^BG)%s"
4713 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
4722 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4724 msgid "%d score spree! "
4725 msgstr "%d înscrieri de puncte necontenite! "
4727 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4729 msgid "%d frag spree! "
4730 msgstr "%d ucideri necontenite! "
4732 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4733 msgid "First blood! "
4734 msgstr "Primul sânge!"
4736 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4737 msgid "First score! "
4738 msgstr "Primul scor!"
4740 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4741 msgid "First casualty! "
4742 msgstr "Prima victimă!"
4744 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4745 msgid "First victim! "
4746 msgstr "Prima victimă! "
4748 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4750 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4751 msgstr "%s^K1 are %d ucideri la rând! %s^BG"
4753 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4755 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4756 msgstr "%s^K1 a făcut %d scoruri la rând! %s^BG"
4758 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4760 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4761 msgstr "%s^K1 a făcut prima vărsare de sânge! %s^BG"
4763 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4765 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4766 msgstr "%s^K1 a înscris primul scor! %s^BG"
4768 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4770 msgid ", ending their %d frag spree"
4771 msgstr ", terminându-le masacrul de %d ucideri necontenite"
4773 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4775 msgid ", ending their %d score spree"
4776 msgstr ", terminându-le înscrierea de %d scoruri neîntrerupte"
4778 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4780 msgid ", losing their %d frag spree"
4781 msgstr ", pierzându-și șirul de %d ucideri necontenite"
4783 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4785 msgid ", losing their %d score spree"
4786 msgstr ", pierzându-și șirul de %d scoruri fără întreruperi"
4788 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4793 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4797 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4801 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4805 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4809 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4813 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4817 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4821 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4825 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4829 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4833 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4837 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4841 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4845 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4849 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4850 msgid "GENERATOR^Red"
4853 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4854 msgid "GENERATOR^Blue"
4857 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4858 msgid "GENERATOR^Yellow"
4861 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4862 msgid "GENERATOR^Pink"
4865 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4867 msgid "%s under attack!"
4868 msgstr "%s sub asediu!"
4870 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4874 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4875 msgid "eWheel Turret"
4876 msgstr "Turelă eWheel"
4878 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4882 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4886 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4890 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4891 msgid "Fusion Reactor"
4892 msgstr "Reactor de Fuziune"
4894 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4895 msgid "Hellion Missile Turret"
4896 msgstr "Turelă cu Rachete Hellion"
4898 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4902 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4903 msgid "Hunter-Killer Turret"
4904 msgstr "Turelă Vânătoare-Ucigătoare"
4906 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4907 msgid "Hunter-Killer"
4910 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4911 msgid "Machinegun Turret"
4912 msgstr "Turelă Mitralieră"
4914 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4918 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4920 msgstr "Turelă MLRS"
4922 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4926 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4927 msgid "Phaser Cannon"
4930 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4934 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4935 msgid "Plasma Cannon"
4936 msgstr "Tun cu Plasmă"
4938 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4942 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4943 msgid "Dual Plasma Cannon"
4944 msgstr "Tun Dublu cu Plasmă"
4946 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4950 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4951 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4953 msgstr "Bobină Tesla"
4955 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4956 msgid "Walker Turret"
4957 msgstr "Turelă Umblătoare"
4959 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4963 #: qcsrc/common/util.qc:248
4964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4968 #: qcsrc/common/util.qc:249
4969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4973 #: qcsrc/common/util.qc:250
4974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
4976 msgstr "Jucării noi"
4978 #: qcsrc/common/util.qc:251
4979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
4983 #: qcsrc/common/util.qc:252
4984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
4985 msgid "Rocket Flying"
4986 msgstr "Zbor Rachete"
4988 #: qcsrc/common/util.qc:253
4989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
4990 msgid "Invincible Projectiles"
4991 msgstr "Proiectile Invizibile"
4993 #: qcsrc/common/util.qc:254
4994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
4996 msgstr "Gravitație scăzută"
4998 #: qcsrc/common/util.qc:255
4999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5003 #: qcsrc/common/util.qc:256
5007 #: qcsrc/common/util.qc:257
5008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5012 #: qcsrc/common/util.qc:258
5013 msgid "Melee only Arena"
5016 #: qcsrc/common/util.qc:260
5017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5021 #: qcsrc/common/util.qc:261
5022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5023 msgid "Weapons stay"
5024 msgstr "Armele rămân"
5026 #: qcsrc/common/util.qc:262
5027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5029 msgstr "Pierdere de sânge"
5031 #: qcsrc/common/util.qc:264
5032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5036 #: qcsrc/common/util.qc:265
5040 #: qcsrc/common/util.qc:266
5042 msgstr "Fără powerup-uri"
5044 #: qcsrc/common/util.qc:267
5046 msgstr "Powerup-uri"
5048 #: qcsrc/common/util.qc:268
5049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5050 msgid "Touch explode"
5051 msgstr "Explozie la atingere"
5053 #: qcsrc/common/util.qc:269
5054 msgid "Wall jumping"
5057 #: qcsrc/common/util.qc:270
5058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5059 msgid "No start weapons"
5060 msgstr "Fără arme de începere"
5062 #: qcsrc/common/util.qc:271
5066 #: qcsrc/common/util.qc:272
5067 msgid "Offhand blaster"
5070 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5074 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5078 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5080 msgstr "Nedezvăluit"
5082 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5083 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5086 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5087 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5090 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5094 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5099 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5103 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5107 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5111 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5116 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5121 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5126 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5131 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5135 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5139 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5143 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5148 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5153 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5158 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5163 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5168 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5173 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5177 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5181 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5185 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5189 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5193 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5197 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5201 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5205 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5209 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5213 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5218 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5223 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5224 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5225 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5226 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5227 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5228 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5229 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5230 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5231 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5236 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5241 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5246 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5251 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5256 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5261 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5266 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5271 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5275 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5280 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5284 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5288 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5293 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5298 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5303 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5304 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5305 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5306 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5307 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5308 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5309 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5310 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5311 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5312 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5317 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5322 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5327 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5332 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5342 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5347 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5352 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5354 msgid "LEFT_SHOULDER"
5357 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5359 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5362 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5364 msgid "LEFT_TRIGGER"
5367 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5369 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5372 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5374 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5377 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5379 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5382 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5384 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5387 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5389 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5392 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5394 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5397 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5399 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5402 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5404 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5407 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5409 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5412 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5413 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5418 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5423 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5428 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5433 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5438 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5443 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5448 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5449 msgid "No right gunner!"
5450 msgstr "Nu este niciun trăgător pe dreapta!"
5452 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5453 msgid "No left gunner!"
5454 msgstr "Nu este niciun trăgător pe stânga!"
5456 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5460 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5462 msgstr "Mașină de curse"
5464 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5465 msgid "Racer cannon"
5468 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5472 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5473 msgid "Raptor cannon"
5476 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5480 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5481 msgid "Raptor flare"
5484 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5488 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5492 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5496 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5500 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5504 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5508 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5510 msgstr "Minge de foc"
5512 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5516 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5517 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5518 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5520 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5522 msgid "Grappling Hook"
5523 msgstr "Grappling Hook"
5525 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5529 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5533 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5537 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5538 msgid "Port-O-Launch"
5539 msgstr "Port-O-Launch"
5541 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5545 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5546 msgid "T.A.G. Seeker"
5547 msgstr "T.A.G. Seeker"
5549 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5551 msgstr "Undă de șoc"
5553 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5557 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5560 msgstr "@!#%'n Tuba"
5562 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5564 msgstr "Vaporizator"
5566 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5570 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5572 msgid "CI_DEC^%s years"
5573 msgstr "CL_DEC^%s ani"
5575 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5577 msgid "CI_ZER^%d years"
5578 msgstr "CI_ZER^%d ani"
5580 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5582 msgid "CI_FIR^%d year"
5583 msgstr "CI_FIR^%d an"
5585 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5587 msgid "CI_SEC^%d years"
5588 msgstr "CI_SEC^%d ani"
5590 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5592 msgid "CI_THI^%d years"
5593 msgstr "CI_THI^%d ani"
5595 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5597 msgid "CI_MUL^%d years"
5598 msgstr "CI_MUL^%d ani"
5600 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5602 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5603 msgstr "CI_DEC^%s săptămâni"
5605 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5607 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5608 msgstr "CI_ZER^%d săptămâni"
5610 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5612 msgid "CI_FIR^%d week"
5613 msgstr "CI_FIR^%d săptămână"
5615 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5617 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5618 msgstr "CI_SEC^%d săptămâni"
5620 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5622 msgid "CI_THI^%d weeks"
5623 msgstr "CI_THI^%d săptămâni"
5625 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5627 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5628 msgstr "CI_MUL^%d săptămâni"
5630 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5632 msgid "CI_DEC^%s days"
5633 msgstr "CI_DEC^%s zile"
5635 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5637 msgid "CI_ZER^%d days"
5638 msgstr "CI_ZER^%d zile"
5640 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5642 msgid "CI_FIR^%d day"
5643 msgstr "CI_FIR^%d zi"
5645 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5647 msgid "CI_SEC^%d days"
5648 msgstr "CI_SEC^%d zile"
5650 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5652 msgid "CI_THI^%d days"
5653 msgstr "CI_THI^%d zile"
5655 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5657 msgid "CI_MUL^%d days"
5658 msgstr "CI_MUL^%d zile"
5660 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5662 msgid "CI_DEC^%s hours"
5663 msgstr "CI_DEC^%s ore"
5665 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5667 msgid "CI_ZER^%d hours"
5668 msgstr "CI_ZER^%d ore"
5670 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5672 msgid "CI_FIR^%d hour"
5673 msgstr "CI_FIR^%d oră"
5675 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5677 msgid "CI_SEC^%d hours"
5678 msgstr "CI_SEC^%d ore"
5680 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5682 msgid "CI_THI^%d hours"
5683 msgstr "CI_THI^%d ore"
5685 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5687 msgid "CI_MUL^%d hours"
5688 msgstr "CI_MUL^%d ore"
5690 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5692 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5693 msgstr "CI_DEC^%s minute"
5695 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5697 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5698 msgstr "CI_ZER^%d minute"
5700 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5702 msgid "CI_FIR^%d minute"
5703 msgstr "CI_FIR^%d minut"
5705 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5707 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5708 msgstr "CI_SEC^%d minute"
5710 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5712 msgid "CI_THI^%d minutes"
5713 msgstr "CI_THI^%d minute"
5715 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5717 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5718 msgstr "CI_MUL^%d minute"
5720 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5722 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5723 msgstr "CI_DEC^%s secunde"
5725 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5727 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5728 msgstr "CI_ZER^%d secunde"
5730 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5732 msgid "CI_FIR^%d second"
5733 msgstr "CI_FIR^%d secundă"
5735 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5737 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5738 msgstr "CI_SEC^%d secunde"
5740 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5742 msgid "CI_THI^%d seconds"
5743 msgstr "CI_THI^%d secunde"
5745 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5747 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5748 msgstr "CI_MUL^%d secunde"
5750 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5755 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5760 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5765 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5770 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5771 msgid "No description"
5772 msgstr "Fără descriere:"
5774 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5777 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5778 "please file an issue."
5781 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5783 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5784 msgstr "%d zile, %02d:%02d:%02d"
5786 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5788 msgid "%02d:%02d:%02d"
5789 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5791 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5796 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5801 msgstr "personalizat"
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5808 msgid "Extended Team"
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5832 msgid "Level Design"
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5836 msgid "Music / Sound FX"
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5844 msgid "Marketing / PR"
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5856 msgid "Engine Additions"
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5864 msgid "Other Active Contributors"
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5884 msgid "Chinese (China)"
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5888 msgid "Chinese (Taiwan)"
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5904 msgid "English (Australia)"
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5956 msgid "Portuguese (Brazil)"
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5968 msgid "Scottish Gaelic"
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
5991 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
5992 msgid "Past Contributors"
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5996 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5997 msgstr "salvat forțat în config.cfg"
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6000 msgid "will not be saved"
6001 msgstr "nu se va salva"
6003 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6004 msgid "will be saved to config.cfg"
6005 msgstr "se va salva catre config.cfg"
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6012 msgid "engine setting"
6013 msgstr "setari motor"
6015 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6017 msgstr "doar citire"
6019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6033 msgid "The Xonotic credits"
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6038 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6039 "player name to get started. You can change these options later through the "
6042 "Bine ati venit in Xonotic, va rugam selectati limba dorita si numele "
6043 "dumneavoastra de jucator pentru a incepe. Puteti schimba aceste preferinte "
6044 "mai tarziu din cadrul meniului."
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6053 msgid "Name under which you will appear in the game"
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6057 msgid "Text language:"
6058 msgstr "Limba text:"
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6061 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6062 msgstr "Permite statisticilor sa foloseasca numele tau pe stats.xonotic.org?"
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6070 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6075 msgid "Save settings"
6076 msgstr "Salvare setari"
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6094 msgid "Restart level"
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:104
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6135 msgid "Ammunition display:"
6136 msgstr "Afisaj mutitii:"
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6139 msgid "Show only current ammo type"
6140 msgstr "Afișează numai muniția armei selectate"
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6144 msgid "Noncurrent alpha:"
6145 msgstr "Alfa noncurent:"
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6149 msgid "Noncurrent scale:"
6150 msgstr "Mărime noncurenta:"
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6155 msgstr "Aliniere icon:"
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6183 msgstr "Fereastra Muniții"
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6186 msgid "Message duration:"
6187 msgstr "Durata mesaj:"
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6191 msgstr "Durata atenuare:"
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6194 msgid "Flip messages order"
6195 msgstr "Inversare ordine mesaje"
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6199 msgid "Text alignment:"
6200 msgstr "Aliniere text:"
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6210 msgstr "Mărime font:"
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6213 msgid "Bold font scale:"
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6217 msgid "Centerprint Panel"
6218 msgstr "Printare centrală panou"
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6221 msgid "Chat entries:"
6222 msgstr "Intrări conversație:"
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6226 msgstr "Mărime conversație:"
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6229 msgid "Chat lifetime:"
6230 msgstr "Durată conversație:"
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6233 msgid "Chat beep sound"
6234 msgstr "Sunet conversații"
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6238 msgstr "Fereastră de conversație"
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6241 msgid "Engine info:"
6242 msgstr "Informatii motor:"
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6245 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6246 msgstr "Utilizare algoritm centrare FPS"
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6249 msgid "Engine Info Panel"
6250 msgstr "Fereastra Informatii Motor"
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6253 msgid "Combine health and armor"
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6259 msgid "Enable status bar"
6260 msgstr "Activare bara de statut"
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6264 msgid "Status bar alignment:"
6265 msgstr "Aliniere bara de statut:"
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6283 msgid "Icon alignment:"
6284 msgstr "Aliniere iconuri:"
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6287 msgid "Flip health and armor positions"
6288 msgstr "Oglindire pozitie viata/armura"
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6291 msgid "Health/Armor Panel"
6292 msgstr "Fereastra Viata/Armura"
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6295 msgid "Info messages:"
6296 msgstr "Informatii:"
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6300 msgstr "Oglindire pozitie"
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6303 msgid "Info Messages Panel"
6304 msgstr "Fereastra Informatii"
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:757 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
6321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6323 msgid "Enable spectating"
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6327 msgid "Enable even playing in warmup"
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6335 msgid "Text/icon ratio:"
6336 msgstr "Rație text/pictogramă:"
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6339 msgid "Hide spawned items"
6340 msgstr "Ascunde obiectele apărute"
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6343 msgid "Hide big armor and health"
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6347 msgid "Dynamic size"
6348 msgstr "Dimensiune dinamică"
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6351 msgid "Items Time Panel"
6352 msgstr "Panoul de Timp al Obiectelor"
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6355 msgid "Mod Icons Panel"
6356 msgstr "Fereastra Iconuri Moduri"
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6359 msgid "Notifications:"
6360 msgstr "Notificatii:"
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6363 msgid "Also print notifications to the console"
6364 msgstr "Printare notificatii si in consola"
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6367 msgid "Flip notify order"
6368 msgstr "Inversare ordine notificatii"
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6371 msgid "Entry lifetime:"
6372 msgstr "Durata notificare:"
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6375 msgid "Entry fadetime:"
6376 msgstr "Durata atenuare notificatie:"
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6379 msgid "Notification Panel"
6380 msgstr "Fereastra Notificatii"
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:745
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6391 msgid "Enable even observing"
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6396 msgid "Enable only in Race/CTS"
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6401 msgstr "Bara statut"
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6406 msgstr "Aliniere stanga"
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6411 msgstr "Aliniere dreapta"
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6414 msgid "Inward align"
6415 msgstr "Aliniere interioara"
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6418 msgid "Outward align"
6419 msgstr "Aliniere exterioara"
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6422 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6423 msgstr "Inversează pozițiile de viteză/accelerație"
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6430 msgid "Include vertical speed"
6431 msgstr "Include viteza verticală"
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6435 msgstr "Unitate viteză"
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6443 msgstr "Viteza maximă:"
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6446 msgid "Acceleration:"
6447 msgstr "Accelerație:"
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6450 msgid "Include vertical acceleration"
6451 msgstr "Include accelerația verticală"
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6454 msgid "Physics Panel"
6455 msgstr "Panou Fizici"
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6458 msgid "Powerups Panel"
6459 msgstr "Panou Powerup"
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6463 msgid "Always enable"
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6467 msgid "Forced aspect:"
6468 msgstr "Aspect forțat:"
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6471 msgid "Pressed Keys Panel"
6472 msgstr "Panoul de Taste Apăsate"
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6475 msgid "Quick Menu Panel"
6476 msgstr "Panou de Meniu Rapid"
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6479 msgid "Race Timer Panel"
6480 msgstr "Panou de Timp pentru Curse"
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6483 msgid "Enable in team games"
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6533 msgstr "Modalitate Zoom:"
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6544 msgid "Always zoomed"
6545 msgstr "Mereu apropiat"
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6548 msgid "Never zoomed"
6549 msgstr "Niciodată apropiat"
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6553 msgstr "Panou de Radar"
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6561 msgstr "Clasificări:"
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6578 msgstr "Panou de Scor"
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6581 msgid "StrafeHUD mode:"
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6585 msgid "View angle centered"
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6589 msgid "Velocity angle centered"
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6593 msgid "StrafeHUD style:"
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6601 msgid "progress bar"
6604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6617 msgid "Center panel"
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6621 msgid "Reset colors"
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6629 msgid "Angle indicator:"
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6648 msgid "Switch indicators:"
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6652 msgid "Direction caps:"
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6664 msgid "StrafeHUD Panel"
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6672 msgid "Show elapsed time"
6673 msgstr "Afișează timpul rămas"
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6676 msgid "Secondary timer:"
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6685 msgstr "Panou de Timp"
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6688 msgid "Alpha after voting:"
6689 msgstr "Opacitate după votare:"
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6693 msgstr "Panou de Voturi"
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6696 msgid "Fade out after:"
6697 msgstr "Dispariție opacitate după:"
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6712 msgid "Fade effect:"
6713 msgstr "Efect de dispariție opacitate:"
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6732 msgid "Weapon icons:"
6733 msgstr "Iconițe Arme:"
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6736 msgid "Show only owned weapons"
6737 msgstr "Afișează numai armele deținute"
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6740 msgid "Show weapon ID as:"
6741 msgstr "Afișează ID armă ca:"
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6745 msgstr "SHOWAS^Nici una"
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6756 msgid "Weapon ID scale:"
6757 msgstr "Scală ID a armei:"
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6760 msgid "Show Accuracy"
6761 msgstr "Afișează Acuratețe"
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6765 msgstr "Afișează Muniția"
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6768 msgid "Ammo bar alpha:"
6769 msgstr "Opacitate bară muniție:"
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6772 msgid "Ammo bar color:"
6773 msgstr "Culoare bară muniție:"
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6776 msgid "Weapons Panel"
6777 msgstr "Panou de Arme"
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6797 msgstr "Reîmprospătează"
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6802 msgstr "Setare skin"
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6805 msgid "Save current skin"
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6809 msgid "Panel background defaults:"
6810 msgstr "Setări panou de fundal implicite:"
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770
6819 msgid "Border size:"
6820 msgstr "Mărime margine:"
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6825 msgstr "Culoare echipă:"
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:796
6829 msgid "Test team color in configure mode"
6830 msgstr "Testează culoarea echipei în modul de configurare"
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6839 msgstr "Magnet ferestre:"
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6842 msgid "DOCK^Disabled"
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6858 msgid "Grid settings:"
6859 msgstr "Setări grilă:"
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6862 msgid "Snap panels to grid"
6863 msgstr "Fixați panourile de grilă"
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6867 msgstr "Mărime grilă:"
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6879 msgstr "Ieșire configurare"
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6882 msgid "Panel HUD Setup"
6883 msgstr "Configurare Panou HUD"
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6899 msgid "Move target:"
6900 msgstr "Mișcă ținta:"
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6912 msgstr "Punct de spawn"
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6916 msgstr "Fără mișcări"
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6925 msgstr "Setează skin:"
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6928 msgid "Monster Tools"
6929 msgstr "Unelte monstru"
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6932 msgid "Find servers to play on"
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6936 msgid "Host your own game"
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6945 msgstr "Multiplayer"
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6949 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:756
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781
6957 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:789 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6972 msgstr "Limita de timp:"
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6975 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
6984 msgid "TIMLIM^Default"
6985 msgstr "TIMLIM^Default"
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
6993 msgid "TIMLIM^Infinite"
6994 msgstr "TIMLIM^Infinit"
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7013 msgid "Player slots:"
7014 msgstr "Număr maxim jucători:"
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7018 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7023 msgid "Number of bots:"
7024 msgstr "Număr de boți:"
7026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7027 msgid "Amount of bots on your server"
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7032 msgstr "Dificultate boți:"
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7035 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7047 msgid "You will win"
7048 msgstr "Vei câștiga"
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7052 msgstr "Poti castiga"
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7055 msgid "You might win"
7056 msgstr "Ai putea câștiga"
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7068 msgstr "Profesional"
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7080 msgstr "Dumnezeiesc"
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7084 msgstr "Modificari speciale..."
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7087 msgid "Mutators and weapon arenas"
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7092 msgstr "Listă Hărți"
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7096 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7097 "Delete to clear; Enter when done."
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7102 msgstr "Adaugă arătat"
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7105 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7109 msgid "Remove shown"
7110 msgstr "Înlătură arătat"
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7113 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7121 msgid "Add every available map to your selection"
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7126 msgstr "Înlătură tot"
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7129 msgid "Remove all the maps from your selection"
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7133 msgid "Start multiplayer!"
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
7146 msgstr "Tipuri de joc:"
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7158 msgid "Map Information"
7159 msgstr "Informație hartă"
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7163 msgstr "MUT^Nici unul"
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7166 msgid "Gameplay mutators:"
7167 msgstr "Modificatori de gameplay:"
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7171 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7172 "directional key to dodge"
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7176 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7180 msgid "All players are almost invisible"
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7185 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7190 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7194 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7199 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7204 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7208 msgid "Weapon & item mutators:"
7209 msgstr "Modificatori de arme și obiecte:"
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7212 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7217 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7223 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7224 "with the Electro primary fire"
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7229 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7230 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7235 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7236 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7237 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7241 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7245 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7249 msgid "Regular (no arena)"
7250 msgstr "Normal (fără arenă)"
7252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7254 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7255 "without weapon pickups"
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7259 msgid "Weapon arenas:"
7260 msgstr "Arene de arme:"
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7263 msgid "Custom weapons"
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7267 msgid "Most weapons"
7268 msgstr "Majoritatea armelor"
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7272 msgstr "Toate armele"
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7275 msgid "Special arenas:"
7276 msgstr "Arene speciale:"
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7280 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7281 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7282 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7283 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7288 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7289 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7290 "switch to another weapon."
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7294 msgid "with blaster"
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7298 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7303 msgstr "Modificatori"
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7306 msgid "SRVS^Categories"
7307 msgstr "SRVS^Categorii"
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7314 msgid "Show empty servers"
7317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7322 msgid "Show full servers that have no slots available"
7325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7330 msgid "Show high latency servers"
7333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7334 msgid "Reload the server list"
7337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7343 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7353 msgstr "Informații..."
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7356 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7361 msgid "No Terms of Service specified"
7364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7372 msgstr "%d modificat"
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7379 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7380 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește, conexiune imposibilă)"
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7383 msgid "N/A (auth library missing)"
7384 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește)"
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7387 msgid "Not supported (can't connect)"
7388 msgstr "Nesuportat (nu se poate conecta)"
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7391 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7392 msgstr "Nesuportat (nu se poate cripta)"
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7395 msgid "Supported (will encrypt)"
7396 msgstr "Suportat (se va cripta)"
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7399 msgid "Supported (won't encrypt)"
7400 msgstr "Suportat (nu se va encripta)"
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7403 msgid "Requested (will encrypt)"
7404 msgstr "Solicitat (se va cripta)"
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7407 msgid "Requested (won't encrypt)"
7408 msgstr "Solicitat (nu se va cripta)"
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7411 msgid "Required (can't connect)"
7412 msgstr "Necesar (nu se poate conecta)"
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7415 msgid "Required (will encrypt)"
7416 msgstr "Necesar (se va cripta)"
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7419 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7424 msgid "custom stats server"
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7428 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7429 msgid "stats disabled"
7432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7434 msgid "stats enabled"
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7444 msgid "Terms of Service"
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7453 msgstr "Nume server:"
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7461 msgstr "Modificare:"
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7482 msgstr "Sloturi libere:"
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7501 msgid "Server Information"
7502 msgstr "Informații Server"
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7506 msgstr "Demonstrații"
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7510 msgstr "Capturi de ecran"
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7513 msgid "Music Player"
7514 msgstr "Player de Muzică"
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7517 msgid "Auto record demos"
7518 msgstr "Înregistrează demonstrații automat"
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7525 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7530 msgstr "DEMO^Vizualizare"
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7533 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7534 msgstr "Derularea unei demonstrații vă va deconecta de la meciul curent."
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7538 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7539 msgstr "Dorești să te deconectezi acum?"
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7544 msgstr "Deconectează"
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7547 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7548 msgstr "Sincronizarea demonstrației vă va deconecta de la meciul curent."
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7552 msgstr "MUSICPL^Adaugă"
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7555 msgid "MUSICPL^Add all"
7556 msgstr "MUSICPL^Adaugă tot"
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7559 msgid "Set as menu track"
7560 msgstr "Setează ca piesă pentru meniu"
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7563 msgid "Reset default menu track"
7564 msgstr "Resetează piesa implicită pentru meniu"
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7568 msgstr "Lista de redare:"
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7571 msgid "Random order"
7572 msgstr "Ordine aleatorie"
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7575 msgid "MUSICPL^Stop"
7576 msgstr "MUSICPL^Stop"
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7579 msgid "MUSICPL^Play"
7580 msgstr "MUSICPL^Redă"
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7583 msgid "MUSICPL^Pause"
7584 msgstr "MUSICPL^Pauză"
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7587 msgid "MUSICPL^Prev"
7588 msgstr "MUSICPL^Anterior"
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7591 msgid "MUSICPL^Next"
7592 msgstr "MUSICPL^Următor"
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7595 msgid "MUSICPL^Remove"
7596 msgstr "MUSICPL^Înlătură"
7598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7599 msgid "MUSICPL^Remove all"
7600 msgstr "MUSICPL^Înlătură tot"
7602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7603 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7604 msgstr "Captură de ecran automată a tabelei de scor"
7606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7607 msgid "Open in the viewer"
7608 msgstr "Deschide în vizualizator"
7610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7632 msgid "Apply immediately"
7633 msgstr "Aplică imediat"
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7644 msgid "Glowing color"
7645 msgstr "Strălucire culoare"
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7648 msgid "Detail color"
7649 msgstr "Detaliu culoare"
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7656 msgid "Allow player statistics to track your client"
7657 msgstr "Permite statisticilor sa-ti urmareasca clientul"
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7660 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7661 msgstr "Permite statisticilor sa-ti foloseasca numele"
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7664 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7668 msgid "Select language..."
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7672 msgid "Are you sure you want to quit?"
7673 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ieșiți?"
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7676 msgid "Quit the game"
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7700 msgid "Set * as child"
7701 msgstr "Setează * ca atașament"
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7705 msgstr "Atașează la *"
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7708 msgid "Detach from *"
7709 msgstr "Detașează de pe *"
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7712 msgid "Visual object properties for *:"
7713 msgstr "Proprietăți vizuale pentru *:"
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7717 msgstr "Setează opacitate:"
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7720 msgid "Set color main:"
7721 msgstr "Setează culoarea principală:"
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7724 msgid "Set color glow:"
7725 msgstr "Setează strălucirea culorii:"
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7729 msgstr "Setează cadru:"
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7732 msgid "Physical object properties for *:"
7733 msgstr "Proprietăți fizice pentru *:"
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7736 msgid "Set material:"
7737 msgstr "Setează material:"
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7740 msgid "Set solidity:"
7741 msgstr "Setează soliditate:"
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7752 msgid "Set physics:"
7753 msgstr "Setează fizici:"
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7769 msgstr "Setează scala:"
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7773 msgstr "Setează forța:"
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7777 msgstr "Revendică *"
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7780 msgid "* object info"
7781 msgstr "Informații obiect *"
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7785 msgstr "Informații model *"
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7788 msgid "* attachment info"
7789 msgstr "Informații atașament *"
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7793 msgstr "Afișează ajutor"
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7796 msgid "* is the object you are facing"
7797 msgstr "* este obiectul la care te uiți"
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7800 msgid "Sandbox Tools"
7801 msgstr "Unelte Sandbox"
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7829 msgid "Change the game settings"
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7841 msgid "VOL^Ambient:"
7842 msgstr "VOL^Ambianță:"
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7846 msgstr "Informații:"
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7862 msgstr "Focuri de armă:"
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7873 msgid "New style sound attenuation"
7874 msgstr "Atenuare sonoră în stil nou"
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7877 msgid "Mute sounds when not active"
7878 msgstr "Amuțește sonorul când fereastra nu este activă"
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7885 msgid "Sound output frequency"
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7925 msgid "Number of channels for the sound output"
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7961 msgid "Swap stereo output channels"
7962 msgstr "Inversează canalele stereo de ieșire"
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7965 msgid "Swap left/right channels"
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7969 msgid "Headphone friendly mode"
7970 msgstr "Mod prietenos de căști audio"
7972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7974 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7975 "stereo separation a bit for headphones)"
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7979 msgid "Hit indication sound"
7980 msgstr "Indicator sonor de lovituri"
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7983 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7991 msgid "Decrease pitch with more damage"
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7999 msgid "Increase pitch with more damage"
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8007 msgid "Chat message sound"
8008 msgstr "Indicator sonor de conversații"
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8012 msgstr "Sunete meniu"
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8015 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8019 msgid "Focus sounds"
8020 msgstr "Concentrează sunetele"
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8023 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8027 msgid "Time announcer:"
8028 msgstr "Avertisment timp:"
8030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8031 msgid "WRN^Disabled"
8032 msgstr "WRN^Dezactivat"
8034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8043 msgid "Automatic taunts:"
8044 msgstr "Batjocoriri automate:"
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8047 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8065 msgid "Debug info about sounds"
8066 msgstr "Informații de depanare despre sunete"
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8069 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8073 msgid "Reset key bindings"
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8077 msgid "Quality preset:"
8078 msgstr "Setări calitate:"
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8082 msgstr "PRE^SFINTE!"
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8098 msgstr "PRE^Ridicat"
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8105 msgid "PRE^Ultimate"
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8109 msgid "Geometry detail:"
8110 msgstr "Detaliu geometrie:"
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8113 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8118 msgstr "DET^Cel mai scăzut"
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8134 msgstr "DET^Cel mai bun"
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8141 msgid "Player detail:"
8142 msgstr "Detalii jucător:"
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8146 msgstr "PDET^Scăzut"
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8154 msgstr "PDET^Normal"
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8162 msgstr "PDET^Cel mai bun"
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8165 msgid "Texture resolution:"
8166 msgstr "Calitate texturi:"
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8174 msgstr "RES^Cea mai scăzută"
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8177 msgid "RES^Very low"
8178 msgstr "RES^Foarte scăzută"
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8182 msgstr "RES^Scăzută"
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8186 msgstr "RES^Normală"
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8194 msgstr "RES^Cea mai bună"
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8199 msgid "Avoid lossy texture compression"
8200 msgstr "Evitare compresie rapidă texturi"
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8203 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8211 msgid "Show surfaces"
8212 msgstr "Afișare suprafețe"
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8216 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8217 "performance boost, but looks very ugly."
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8221 msgid "Use lightmaps"
8222 msgstr "Utilizare lightmap"
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8226 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8231 msgid "Deluxe mapping"
8232 msgstr "Texturi Deluxe"
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8235 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8240 msgstr "Suprafețe lucioase"
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8243 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8247 msgid "Offset mapping"
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8252 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8253 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8257 msgid "Relief mapping"
8258 msgstr "Detaliu relief"
8260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8262 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8266 msgid "Reflections:"
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8271 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8272 "with reflecting surfaces"
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8276 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8296 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8300 msgid "Decals on models"
8301 msgstr "Decal-uri pe modele"
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8309 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8317 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8321 msgid "Damage effects:"
8322 msgstr "Efecte ranire:"
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8325 msgid "DMGFX^Disabled"
8326 msgstr "DMGFX^Dezactivat"
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8334 msgstr "DMGFX^Toate"
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8337 msgid "Realtime dynamic lights"
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8342 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8351 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8355 msgid "Realtime world lights"
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8360 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8365 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8369 msgid "Use normal maps"
8370 msgstr "Utilizare texturi normale"
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8374 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8375 "light with a bumpy surface"
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8379 msgid "Soft shadows"
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8383 msgid "Corona brightness:"
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8387 msgid "Flare effects around certain lights"
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8391 msgid "Fade coronas according to visibility"
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8395 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8400 msgstr "Luminozitate moale"
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8404 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8405 "pixels. Has a big impact on performance."
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8409 msgid "Extra postprocessing effects"
8410 msgstr "Efecte post-procesare extra"
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8414 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8419 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8423 msgid "Motion blur:"
8424 msgstr "Blurare mișcare:"
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8431 msgid "Spawnpoint effects"
8432 msgstr "Efecte de spawnpoint"
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8435 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8445 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8446 "gives for better performance"
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8450 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8454 msgid "No crosshair"
8455 msgstr "Fără reticul"
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8464 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8476 msgstr "Dupa sanatate"
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8479 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8480 msgstr "Folosește inele pentru a indica statutul armei"
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8483 msgid "Enable center crosshair dot"
8484 msgstr "Utilizare punct reticul"
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8487 msgid "Use normal crosshair color"
8488 msgstr "Folosire culoarea normală reticul"
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8491 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8492 msgstr "Tranziție efecte reticul"
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8495 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8499 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8503 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8507 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8511 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8512 msgstr "Animează reticulul când lovești un inamic"
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8515 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8516 msgstr "Animează reticulul când culegi un obiect"
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8524 msgstr "Tabelă de scor"
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8527 msgid "Fading speed:"
8528 msgstr "Micșorarea vitezei:"
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8531 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8535 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8536 msgstr "Afișează acuratețea sub tabela de scor"
8538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8539 msgid "Show team sizes:"
8542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8544 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8545 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8550 msgstr "Indicatoare"
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8553 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8554 msgstr "Afișează punctul de referință pentru obiective pe hartă"
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8557 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8561 msgid "Control transparency of the waypoints"
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8567 msgstr "Mărime font:"
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8570 msgid "Edge offset:"
8571 msgstr "Distanțare margine:"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8574 msgid "Fade when near the crosshair"
8575 msgstr "Decolorează când este aproape de reticul"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8578 msgid "Display names instead of icons"
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8587 msgstr "Suprapunere:"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8595 msgstr "Durată atenuare:"
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8598 msgid "Player Names"
8599 msgstr "Numele jucătorilor"
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8602 msgid "Show names above players"
8603 msgstr "Afișează numele deasupra jucătorilor"
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8606 msgid "Max distance:"
8607 msgstr "Distanță maximă:"
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8611 msgstr "Decolorizare:"
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8616 msgstr "Joc pe echipe"
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8619 msgid "Only when near crosshair"
8620 msgstr "Numai lângă reticul"
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8623 msgid "Display health and armor"
8624 msgstr "Afișează viața și armura"
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8627 msgid "Damage overlay:"
8628 msgstr "Suprapunere mesaj damage:"
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8635 msgid "HUD moves around following player's movement"
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8639 msgid "Shake the HUD when hurt"
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8644 msgid "Enter HUD editor"
8645 msgstr "Editor interfață"
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8652 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8653 msgstr "Pentru ca editorul de HUD să meargă, trebuie să te afli într-un joc."
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8656 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8657 msgstr "Dorești să pornești un joc local pentru configurarea HUD-ului?"
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8660 msgid "Frag Information"
8661 msgstr "Informații frag-uri"
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8664 msgid "Display information about killing sprees"
8665 msgstr "Arată informații despre killingspree-uri"
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8668 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8669 msgstr "Arată doar killingspree-urile unice"
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8672 msgid "Show spree information in centerprints"
8673 msgstr "Afișează informații killingspree în centru"
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8676 msgid "Show spree information in death messages"
8677 msgstr "Afișează informații spree-uri în mesaje cu morți"
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8680 msgid "Sprees in info messages:"
8681 msgstr "Spree-uri în mesaje info"
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8684 msgid "SPREES^Disabled"
8685 msgstr "SPREES^Dezactivat"
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8697 msgstr "SPREES^Ambele"
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8700 msgid "Print on a seperate line"
8701 msgstr "Afișează pe o linie separată"
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8704 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8705 msgstr "Adaugă informații suplimentare frag în centru când se poate"
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8708 msgid "Add frag location to death messages when available"
8709 msgstr "Adaugă locație frag pentru mesajele cu morți când se poate"
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8712 msgid "Gamemode Settings"
8713 msgstr "Setări tip de joc"
8715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8716 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8717 msgstr "Afișează timpul de captură în Capture The Flag"
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8720 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8721 msgstr "Afișează numele ciorditorului în Capture The Flag"
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8730 msgid "Display console messages in the top left corner"
8731 msgstr "Arată mesajele din consolă în colțul stânga sus"
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8734 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8735 msgstr "Arată toate mesajele informative în cutia de conversații"
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8738 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8739 msgstr "Arată statutul jucătorilor în cutia de conversații"
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8742 msgid "Powerup notifications"
8743 msgstr "Notificări tonice"
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8746 msgid "Weapon centerprint notifications"
8747 msgstr "Notificări centrate arme"
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8750 msgid "Weapon info message notifications"
8751 msgstr "Mesaje notificări informații arme"
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8758 msgid "Respawn countdown sounds"
8759 msgstr "Sunete numărătoare reînviere"
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8762 msgid "Killstreak sounds"
8763 msgstr "Sunete killstreak"
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8766 msgid "Achievement sounds"
8767 msgstr "Sunete achievement-uri"
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8778 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8779 msgstr "Folosește imagini 2D simple în loc de modele pentru obiecte"
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8782 msgid "Unavailable alpha:"
8783 msgstr "Transparență indisponibilă:"
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8786 msgid "Unavailable color:"
8787 msgstr "Culoare indisponibilă:"
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8790 msgid "GHOITEMS^Black"
8791 msgstr "GHOITEMS^Negru"
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8794 msgid "GHOITEMS^Dark"
8795 msgstr "GHOITEMS^Întunecat"
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8798 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8799 msgstr "GHOITEMS^Colorat"
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8802 msgid "GHOITEMS^Normal"
8803 msgstr "GHOITEMS^Normal"
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8806 msgid "GHOITEMS^Blue"
8807 msgstr "GHOITEMS^Albastru"
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8815 msgid "Force player models to mine"
8816 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8819 msgid "Force player colors to mine"
8820 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8824 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8829 msgid "Except in team games"
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8833 msgid "Only in Duel"
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8837 msgid "Only in team games"
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8841 msgid "In team games and Duel"
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8845 msgid "Body fading:"
8846 msgstr "Atenuare corpuri:"
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8854 msgstr "GIBS^Nici unul"
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8858 msgstr "GIBS^Puține"
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8866 msgstr "GIBS^Foarte multe"
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8873 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8877 msgid "1st person perspective"
8878 msgstr "Perspectivă persoana 1-a"
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8881 msgid "Slide to third person upon death"
8882 msgstr "Glisați la persoana a treia după moarte"
8884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8885 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8886 msgstr "Atenuează imaginea când se aterizează după o săritură"
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8889 msgid "Smooth the view while crouching"
8890 msgstr "Atenuează imaginea în timpul ghemuirii"
8892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8893 msgid "View waving while idle"
8894 msgstr "Vizualizează ondularea în timpul inactivității"
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8897 msgid "View bobbing while walking around"
8898 msgstr "Vizualizează mișcare camerei în timpul mersului"
8900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8901 msgid "3rd person perspective"
8902 msgstr "Perspectivă persoana a3-a"
8904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8905 msgid "Back distance"
8906 msgstr "Distanța în spate"
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8910 msgstr "Distanța în sus"
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8913 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8914 msgstr "Permite trecerea prin pereți ca spectator"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8917 msgid "Field of view:"
8918 msgstr "Câmp vizual:"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8921 msgid "Field of vision in degrees"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8925 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8926 msgstr "ZOOM^Factor zoom:"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8929 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8933 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8934 msgstr "ZOOM^Viteză zoom:"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8937 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8941 msgid "ZOOM^Instant"
8942 msgstr "ZOOM^Instant"
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8945 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8946 msgstr "ZOOM^Sensibilitate zoom"
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8950 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8951 "sensitivity change)"
8954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8955 msgid "Velocity zoom"
8956 msgstr "Viteză zoom"
8958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8959 msgid "Forward movement only"
8960 msgstr "Mișcare înainte doar"
8962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8963 msgid "VZOOM^Factor"
8964 msgstr "VZOOM^Factor"
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8967 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8968 msgstr "Afișează suprapunere reticul 2D în timpul zoom-ului"
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8971 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8972 msgstr "Scoate zoom când mori sau reînvii"
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8975 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8976 msgstr "Scoate zoom când schimbi armele"
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8984 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8985 msgstr "Listă Prioritate Arme (* = mutator armă)"
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8996 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8997 msgstr "Utilizare listă pentru selectarea armelor"
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9001 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9005 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9006 msgstr "Răsfoiește doar prin selecția de arme utilizabile"
9008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9009 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9010 msgstr "Schimbare automată a armelor după obținere"
9012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9014 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9019 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9020 msgstr "Eliberează butoanele de atac când schimbi armele"
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9023 msgid "Draw 1st person weapon model"
9024 msgstr "Afișaj model 1st person"
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9027 msgid "Draw the weapon model"
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9033 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9037 msgid "Weapon model opacity:"
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9041 msgid "Gun model swaying"
9042 msgstr "Legănare model arma stânga-dreapta"
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9045 msgid "Gun model bobbing"
9046 msgstr "Mișcare model arma sus-jos"
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9054 msgid "Key Bindings"
9055 msgstr "Definire Taste"
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9058 msgid "Change key..."
9059 msgstr "Schimbare tasta..."
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9071 msgstr "Reseteaza toate"
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9078 msgid "Sensitivity:"
9079 msgstr "Sensibilitate:"
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9082 msgid "Mouse speed multiplier"
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9086 msgid "Smooth aiming"
9087 msgstr "Miscare lina"
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9090 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9094 msgid "Invert aiming"
9095 msgstr "Inversare mouse"
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9098 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9102 msgid "Use system mouse positioning"
9103 msgstr "Folosește poziționarea mouse-ului din sistem"
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9106 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9107 msgstr "Activare accelerație mouse integrată"
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9112 msgid "Disable system mouse acceleration"
9113 msgstr "Dezactivare accelerație mouse din sistem"
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9116 msgid "Make use of DGA mouse input"
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9120 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9121 msgstr "Apăsând tasta \"enter console\" închide deasemenea consola"
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9124 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9128 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9129 msgstr "Continuă să sari automat dacă ții tasta salt"
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9132 msgid "Jetpack on jump:"
9133 msgstr "Jetpack pe salt:"
9135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9136 msgid "JPJUMP^Disabled"
9137 msgstr "JPJUMP^Dezactivate"
9139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9145 msgstr "JPJUMP^Toate"
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9150 msgid "Use joystick input"
9151 msgstr "Utilizare input joystick"
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9154 msgid "Command when pressed:"
9155 msgstr "Comandă apasare tastă:"
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9158 msgid "Command when released:"
9159 msgstr "Comandă eliberare tastă:"
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9166 msgid "User defined key bind"
9167 msgstr "Functionalitate tastă definită:"
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9189 msgid "Show netgraph"
9190 msgstr "Afișaj grafic retea"
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9193 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9197 msgid "Packet loss compensation"
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9201 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9205 msgid "Movement prediction error compensation"
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9209 msgid "Use encryption (AES) when available"
9210 msgstr "Folosește encripție (AES) atunci când e disponibilă"
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9214 msgid "Bandwidth limit:"
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9218 msgid "Specify your network speed"
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9231 msgstr "VDSL/Fibră optică"
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9234 msgid "Local latency:"
9235 msgstr "Latență locala:"
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9238 msgid "HTTP downloads"
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9242 msgid "Simultaneous:"
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9246 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9251 msgstr "Cadre pe secundă"
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9254 msgid "Show frames per second"
9255 msgstr "Afișează cadre pe secundă"
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9258 msgid "Show your rendered frames per second"
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9266 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9267 msgstr "MAXFPS^Nelimitat"
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9274 msgid "TRGT^Disabled"
9275 msgstr "TRGT^Dezactivat"
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9279 msgstr "Limită de inactivitate:"
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9282 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9283 msgstr "IDLFPS^Nelimitat"
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9286 msgid "Menu tooltips:"
9287 msgstr "Ponturi meniu:"
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9291 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9292 "command bound to the menu item)"
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9296 msgid "TLTIP^Disabled"
9297 msgstr "TLTIP^Dezactivat"
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9300 msgid "TLTIP^Standard"
9301 msgstr "TLTIP^Standard"
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9304 msgid "TLTIP^Advanced"
9305 msgstr "TLTIP^Avansat"
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9308 msgid "Show current date and time"
9309 msgstr "Afișează data și ora"
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9312 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9316 msgid "Enable developer mode"
9317 msgstr "Activare mod programator"
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9320 msgid "Advanced settings..."
9321 msgstr "Setări avansate..."
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9324 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9329 msgid "Factory reset"
9330 msgstr "Resetare totală"
9332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9333 msgid "Cvar filter:"
9334 msgstr "Filtru variabile:"
9336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9337 msgid "Modified cvars only"
9340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9353 msgid "Description:"
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9357 msgid "Advanced settings"
9358 msgstr "Setări avansate"
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9361 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9362 msgstr "Ești sigur că vrei să resetezi toate setările?"
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9365 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9366 msgstr "Asta va crea un config de rezervă în directorul data"
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9370 msgstr "Skinuri Meniu"
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9373 msgid "Text Language"
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9377 msgid "Set language"
9378 msgstr "Setare limbă"
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9381 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9382 msgstr "Dezactivare efecte violente și limbaj violent"
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9385 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9389 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9391 "Cât timp ești conectat setările de limbă vor fi aplicate doar pe meniu,"
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9394 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9395 msgstr "toate setările de limbă vor fi aplicate începând cu următorul joc"
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9398 msgid "Disconnect now"
9399 msgstr "Deconectează-te acum"
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9402 msgid "Switch language"
9403 msgstr "Schimbă limba"
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9407 msgstr "Avertisment"
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9414 msgid "Font/UI size:"
9415 msgstr "Mărime font/UI:"
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9418 msgid "SZ^Unreadable"
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9443 msgstr "Foarte mare"
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9454 msgid "Color depth:"
9455 msgstr "Adâncime culoare:"
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9458 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9474 msgid "Vertical Synchronization"
9475 msgstr "Sincronizare Verticală"
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9479 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9480 "screen refresh rate"
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9484 msgid "High-quality frame buffer"
9485 msgstr "Frame-buffer de înaltă calitate"
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9488 msgid "Antialiasing:"
9489 msgstr "Antialising:"
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9493 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9494 "might decrease performance by quite a lot"
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9512 msgid "Resolution scaling:"
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9517 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9523 msgstr "Filtrare anisotropică:"
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9526 msgid "Anisotropic filtering quality"
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9530 msgid "ANISO^Disabled"
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9542 msgid "Depth first:"
9543 msgstr "Calcul profunzime:"
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9547 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9548 "normal rendering starts"
9551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9553 msgstr "DF^Dezactivat"
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9565 msgstr "Luminozitate:"
9567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9568 msgid "Brightness of black"
9571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9576 msgid "Brightness of white"
9579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9585 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9590 msgid "Contrast boost:"
9591 msgstr "Stimulează contrast:"
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9594 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9603 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9604 "requires GLSL color control"
9607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9608 msgid "LIT^Ambient:"
9611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9613 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9619 msgstr "Intensitate:"
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9622 msgid "Global rendering brightness"
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9626 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9627 msgstr "Așteaptă ca GPU-ul să termine fiecare cadru"
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9631 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9632 "strange input or video lag on some machines"
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9636 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9637 msgstr "Utilizare OpenGL 2.0 (GLSL)"
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9640 msgid "Flip view horizontally"
9641 msgstr "Întoarce ecranul orizontal"
9643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9644 msgid "Poor man's left handed mode"
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9648 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9649 msgstr "Colorare psycho (easter egg)"
9651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9652 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9653 msgstr "Deformare vertice (easter egg)"
9655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9656 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9657 msgstr "Acțiune instantă! (hartă aleatorie cu boți)"
9659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9660 msgid "Campaign Difficulty:"
9661 msgstr "Dificultate Campanie:"
9663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9676 msgid "Play campaign!"
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9680 msgid "Singleplayer"
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9684 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9692 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9693 msgstr "cea mai potrivită echipă (selecție automată)"
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9696 msgid "Autoselect team (recommended)"
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9721 msgid "Team Selection"
9722 msgstr "Selecție Echipă"
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9725 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9729 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9737 msgid "Don't accept (quit the game)"
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9741 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9745 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9753 msgid "free for all"
9754 msgstr "fiecare pentru el"
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9761 msgid "move forwards"
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9765 msgid "move backwards"
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9773 msgid "strafe right"
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9781 msgid "crouch / sink"
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9792 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9793 msgid "WEAPON^previous"
9796 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9800 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9801 msgid "WEAPON^previously used"
9804 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9808 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9812 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9829 msgid "maximize radar"
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9833 msgid "3rd person view"
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9837 msgid "enter spectator mode"
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9841 msgid "Communication"
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9852 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9853 msgid "show chat history"
9856 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9860 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9864 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9869 msgid "enter console"
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9877 msgid "auto-join team"
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9881 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9885 msgid "suicide / respawn"
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9893 msgid "User defined"
9896 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9901 msgid "sandbox menu"
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9905 msgid "drag object (sandbox)"
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9909 msgid "waypoint editor menu"
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9913 msgid "Leave current match"
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9921 msgid "Leave campaign"
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9925 msgid "Leave singleplayer"
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9929 msgid "Leave multiplayer"
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9933 msgid "Leave current campaign level"
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9937 msgid "Leave current singleplayer match"
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9941 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:75 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:78
9945 msgid "Do not press this button again!"
9946 msgstr "Nu mai apăsa butonul ăsta!"
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:289
9950 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:297
9955 msgid "%s's Xonotic Server"
9956 msgstr "Serverul Xonotic al lui %s"
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
9960 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9969 msgid "<no model found>"
9970 msgstr "<nu a fost găsit nici un model>"
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9973 msgid "SERVER^Remove favorite"
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9977 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9981 msgid "SERVER^Favorite"
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9986 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:753
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9998 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10006 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10008 msgid "AES level %d"
10011 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10015 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
10016 msgid "encryption:"
10019 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
10024 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10026 msgid "modified settings"
10029 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
10031 msgid "official settings"
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10035 msgid "SLCAT^Favorites"
10036 msgstr "SLCAT^Favorite"
10038 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10039 msgid "SLCAT^Recommended"
10040 msgstr "SLCAT^Recomandate"
10042 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10043 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10044 msgstr "SLCAT^Servere Normale"
10046 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10047 msgid "SLCAT^Servers"
10048 msgstr "SLCAT^Servere"
10050 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10051 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10052 msgstr "SLCAT^Mod Competiție"
10054 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10055 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10056 msgstr "SLCAT^Servere modificate"
10058 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10059 msgid "SLCAT^Overkill"
10062 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10063 msgid "SLCAT^InstaGib"
10066 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10067 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10068 msgstr "SLCAT^Mod Defrag"
10070 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10074 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10078 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10082 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10086 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10091 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10095 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10096 msgid "PARTQUAL^Low"
10099 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10100 msgid "PARTQUAL^Medium"
10103 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10104 msgid "PARTQUAL^Normal"
10107 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10108 msgid "PARTQUAL^High"
10111 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10112 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10115 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10116 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10119 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10121 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10122 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10126 msgid "Screen resolution"
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10130 msgid "FADESPEED^Slow"
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10134 msgid "FADESPEED^Normal"
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10138 msgid "FADESPEED^Fast"
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10142 msgid "FADESPEED^Instant"
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10153 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10165 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10169 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10173 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10177 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10179 msgstr "septembrie"
10181 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10185 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10189 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10193 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10195 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10198 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10202 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10203 msgid "Last match:"
10206 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10207 msgid "Time played:"
10210 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10211 msgid "Favorite map:"
10214 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10215 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10220 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10222 msgid "Wins/Losses:"
10225 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10227 msgid "Win percentage:"
10230 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10232 msgid "Kills/Deaths:"
10235 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10237 msgid "Kill ratio:"
10240 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10244 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10248 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10249 msgid "Percentile:"
10252 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10254 msgid "%d (unranked)"
10255 msgstr "%d (neclasat)"
10257 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10258 msgid "Update can be downloaded at:"
10261 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:514
10262 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10263 msgstr "Auto-generare mapinfo pentru hărțile proaspăt adaugate..."
10265 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:552
10267 msgid "Update to %s now!"
10268 msgstr "Actualizați la %s acum!"
10270 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:637
10272 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10273 "^1Expect visual problems."
10276 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
10277 msgid "Use default"
10278 msgstr "Utilizare setare normală"
10280 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
10281 msgid "Team Color:"
10282 msgstr "Culoare echipă:"