1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Adrian-Ciprian Tînjală <adrian.tinjala@gmail.com>, 2015-2016
7 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
8 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
9 # Cuzenco Andrei Robert <cuzencoandreirobert2008@gmail.com>, 2019
10 # Iulian Oancea <iulian.o@protonmail.ch>, 2019
11 # MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>, 2011
12 # Sorin Botirla <sorin.botirla@gmail.com>, 2015
13 # Tudor Ionel <tropiko.matrox@gmail.com>, 2015
16 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2021-04-18 07:23+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2021-04-18 05:23+0000\n"
20 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
21 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
32 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
34 "^2Exportat cu succes către %s! (Notă: Fişierul este salvat în data/data)"
36 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
38 msgid "^1Couldn't write to %s"
39 msgstr "^1Nu s-a putut scrie către %s"
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
43 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
45 "^3Mesajul cu numărătoare inversă este la %s, mai sunt doar ^COUNT secunde "
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
51 "^1Multiline message at time %s that\n"
52 "^1lasts longer than normal"
54 "^1Mesaj pe mai multe linii la %s care\n"
55 "^1durează mai mult decât de obicei"
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
59 msgid "Message at time %s"
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
63 msgid "Generic message"
64 msgstr "Mesaj generic"
66 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:95
67 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
68 msgstr "^3Jucător^7: Aceasta este zona de conversație."
70 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
77 msgstr "^1În mod observare"
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
81 msgid "^1Spectating: ^7%s"
82 msgstr "^1În mod spectator: ^7%s"
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
86 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
87 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a deveni spectator"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
90 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
92 msgstr "Mod principal de tragere"
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
96 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
97 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru jucătorul următor sau precedent"
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
102 msgstr "Următoarea armă"
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
106 msgid "previous weapon"
107 msgstr "Anterioara armă"
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
111 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
112 msgstr "^1Folosiți ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru a schimba viteza"
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
116 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
118 "^1Apasă ^3%s^1 pentru a observa, ^3%s^1 pentru a schimba in modul camera"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
121 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
126 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
127 msgid "secondary fire"
128 msgstr "Mod secundar de tragere"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
132 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
133 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru informații despre modul de joc"
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
136 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
138 msgstr "Informații despre server"
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
142 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
143 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a te alătura jocului"
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
146 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
152 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
153 msgstr "^1Jocul începe în ^3%d^1 secunde"
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
156 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
157 msgstr "^2Momentan în faza de ^1încălzire^2!"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
161 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
162 msgstr "%sApasă ^3%s%s pentru a înceta încălzirea"
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
167 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
173 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
174 msgstr "%sApasă ^3%s%s când ești pregătit"
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
177 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
179 "^2Se așteaptă ceilalți jucători să se pregătească pentru a înceta "
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
183 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
184 msgstr "^2Se așteaptă ca ceilalți să fie gata..."
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
188 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
189 msgstr "^2Apasă ^3%s^2 pentru a înceta încălzirea"
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
192 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
193 msgstr "Echipele nu sunt echilibrate!"
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
197 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
198 msgstr "Apasă ^3%s%s pentru a ajusta"
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
201 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
203 msgstr "Meniul echipei"
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
206 msgid "^1Spectating this player:"
207 msgstr "^1Urmărește acest jucător:"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
210 msgid "^1Spectating you:"
211 msgstr "^1Te urmărește pe tine:"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
214 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
215 msgstr "^7Apasă ^3ESC ^7pentru a arăta opțiunile HUD-ului"
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
218 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
219 msgstr "^3Dublu-clic ^7pe panou pentru opțiuni specifice panoului"
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
222 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
223 msgstr "^3CTRL ^7pentru a dezactiva testarea de coliziune, ^3SHIFT ^7și"
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
226 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
227 msgstr "^3ALT ^7+ ^3SĂGEȚI ^7pentru ajustări fine."
229 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:126 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127
230 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
236 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:613
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:618
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:644
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
256 msgid "QMCMD^Send public message to"
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
260 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
261 msgstr "QMCMD^:) / frumos"
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
264 msgid "QMCMD^nice one"
265 msgstr "QMCMD^frumos"
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
268 msgid "QMCMD^good game"
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
272 msgid "QMCMD^hi / good luck"
273 msgstr "QMCMD^salut / baftă"
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
276 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
277 msgstr "QMCMD^salut / baftă și distracție plăcută"
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
280 msgid "QMCMD^Send in English"
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
285 msgid "QMCMD^Team chat"
286 msgstr "QMCMD^Conversație echipă"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
289 msgid "QMCMD^strength soon"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
293 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
294 msgstr "QMCMD^obiect liber %x^7 (l:%y^7)"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
297 msgid "QMCMD^free item, icon"
298 msgstr "QMCMD^obiect liber, pictogramă"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
301 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
302 msgstr "QMCMD^a luat obiectul (l:%l^7)"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
305 msgid "QMCMD^took item, icon"
306 msgstr "QMCMD^a luat obiectul, pictogramă"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
309 msgid "QMCMD^negative"
310 msgstr "QMCMD^negativ"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
313 msgid "QMCMD^positive"
314 msgstr "QMCMD^pozitiv"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
317 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
318 msgstr "QMCMD^necesit ajutor (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
321 msgid "QMCMD^need help, icon"
322 msgstr "QMCMD^necesit ajutor, pictogramă"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
325 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
326 msgstr "QMCMD^inamic observat (l:%y^7)"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
329 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
330 msgstr "QMCMD^inamic observat, pictogramă"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
333 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
334 msgstr "QMCMD^steag observat (l:%y^7)"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
337 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
338 msgstr "QMCMD^steag observat, pictogramă"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
341 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
342 msgstr "QMCMD^în apărare (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
345 msgid "QMCMD^defending, icon"
346 msgstr "QMCMD^în apărare, pictogramă"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
349 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
350 msgstr "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
353 msgid "QMCMD^roaming, icon"
354 msgstr "QMCMD^roaming, pictogramă"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
357 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
358 msgstr "QMCMD^în atac (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
361 msgid "QMCMD^attacking, icon"
362 msgstr "QMCMD^în atac, pictogramă"
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
365 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
366 msgstr "QMCMD^posesorul de steag omorât (l:%y^7)"
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
369 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
374 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
375 msgstr "QMCMD^steag scăpat (l:%d^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
378 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
379 msgstr "QMCMD^steag scăpat, pictogramă"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
382 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
383 msgstr "QMCMD^scapă arma, pictogramă"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
386 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
387 msgstr "QMCMD^armă scăpată %w^7 (l:%l^7)"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
390 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
391 msgstr "QMCMD^scapă steag/cheie, pictogramă"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
394 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
395 msgstr "QMCMD^steag/cheie scăpate %w^7 (l:%l^7)"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
398 msgid "QMCMD^Send private message to"
399 msgstr "QMCMD^Trimite mesaj privat către"
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
403 msgid "QMCMD^Settings"
404 msgstr "QMCMD^Setări"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
408 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
409 msgstr "QMCMD^Setări de Vizualizare/HUD"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
412 msgid "QMCMD^3rd person view"
413 msgstr "QMCMD^Perspectivă la persoana a 3-a"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
416 msgid "QMCMD^Player models like mine"
417 msgstr "QMCMD^Modele de jucători ca al meu"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
420 msgid "QMCMD^Names above players"
421 msgstr "QMCMD^Nume deasupra jucătorilor"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
424 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
425 msgstr "QMCMD^Reticul pe fiecare armă"
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
432 msgid "QMCMD^Net graph"
433 msgstr "QMCMD^Grafic de conexiune"
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
437 msgid "QMCMD^Sound settings"
438 msgstr "QMCMD^Setări de sunet"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
441 msgid "QMCMD^Hit sound"
442 msgstr "QMCMD^Sunet de lovire"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
445 msgid "QMCMD^Chat sound"
446 msgstr "QMCMD^Sunet conversație"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
449 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
454 msgid "QMCMD^Observer camera"
455 msgstr "QMCMD^Cameră de observator"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
458 msgid "QMCMD^Increase speed"
459 msgstr "QMCMD^Crește viteza"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
462 msgid "QMCMD^Decrease speed"
463 msgstr "QMCMD^Scade viteza"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
466 msgid "QMCMD^Wall collision"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
470 msgid "QMCMD^Fullscreen"
471 msgstr "QMCMD^Ecran complet"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
475 msgid "QMCMD^Call a vote"
476 msgstr "QMCMD^Cheamă vot"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
479 msgid "QMCMD^Restart the map"
480 msgstr "QMCMD^Repornește harta"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
483 msgid "QMCMD^End match"
484 msgstr "QMCMD^Încheie meciul"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:870
487 msgid "QMCMD^Reduce match time"
488 msgstr "QMCMD^Redu timpul de meci"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
491 msgid "QMCMD^Extend match time"
492 msgstr "QMCMD^Extinde timpul de meci"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
495 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
496 msgstr "QMCMD^Amestecă echipele"
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
499 msgid "QMCMD^Spectate a player"
502 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
507 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
512 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
514 msgstr "Linie de start"
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
519 msgstr "Linie de sosire"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
524 msgid "Intermediate %d"
525 msgstr "Intermediar %d"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
531 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
532 msgstr "^1PENALIZARE: %.1f (%s)"
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1174
535 msgid "missing a checkpoint"
538 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
539 msgid "Click to select teleport destination"
542 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
543 msgid "Click to select spawn location"
546 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
547 msgid "Number of ball carrier kills"
550 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
552 msgstr "SCO^bcucideri"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
559 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
563 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
565 "Cât de des un steag (CS) sau o cheie („Vânătoare de chei”) au fost capturate"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
573 msgstr "SCO^timpcapturi"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
576 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
580 msgid "Number of deaths"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
588 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
592 msgid "SCO^destroyed"
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
600 msgid "The total damage done"
601 msgstr "Total daună dat"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
605 msgstr "SCO^dauneprimite"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
608 msgid "The total damage taken"
609 msgstr "Total daună primit"
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
612 msgid "Number of flag drops"
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
617 msgstr "SCO^căzături"
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
629 msgstr "SCO^cel mai rapid"
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
632 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
636 msgid "Number of faults committed"
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
644 msgid "Number of flag carrier kills"
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
649 msgstr "SCO^fcucideri"
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
660 msgid "Number of kills minus suicides"
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
668 msgid "Number of goals scored"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
676 msgid "Number of keys carrier kills"
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
681 msgstr "SCO^kcucideri"
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
690 msgid "The kill-death ratio"
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
702 msgid "Number of kills"
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
710 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
718 msgid "Number of lives (LMS)"
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
726 msgid "Number of times a key was lost"
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
731 msgstr "SCO^pierderi"
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
747 msgid "Number of objectives destroyed"
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
751 msgid "SCO^objectives"
752 msgstr "SCO^obiective"
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
756 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
761 msgstr "SCO^ridicări"
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
780 msgid "Number of players pushed into void"
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
785 msgstr "SCO^împingeri"
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
796 msgid "Number of flag returns"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
801 msgstr "SCO^returnări"
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
804 msgid "Number of revivals"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
809 msgstr "SCO^reînvieri"
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
812 msgid "Number of rounds won"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
816 msgid "SCO^rounds won"
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
828 msgid "Number of suicides"
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
833 msgstr "SCO^sinucideri"
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
836 msgid "Number of kills minus deaths"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
844 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
852 msgid "Number of teamkills"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
856 msgid "SCO^teamkills"
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
860 msgid "Number of ticks (Domination)"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
872 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
877 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:356
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:358
885 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
890 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
891 "cvar scoreboard_columns"
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360
896 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:361
902 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
903 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
907 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
911 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:369
916 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
917 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
918 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
919 "field to show all fields available for the current game mode."
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:375
924 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
925 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:379
929 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:380
934 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
935 "right of the vertical bar aligned to the right."
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:382
940 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
941 "other gamemodes except DM."
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:654
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:661
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:716
947 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1238
958 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
959 msgstr "Statistici de acuratețe (medie %d%%)"
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1386
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1497
967 msgstr "Statistici hartă:"
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1527
970 msgid "Monsters killed:"
971 msgstr "Monștri uciși:"
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1534
974 msgid "Secrets found:"
975 msgstr "Secrete descoperite:"
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1813
979 msgid "^3%1.0f minutes"
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1822
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1829
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1823
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1830
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1849
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1856
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1848
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1855
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1866
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2008
1008 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2012
1013 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2028
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2055
1023 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1024 msgstr "^1Respawn în ^3%s^1..."
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2065
1028 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1029 msgstr "Ești mort, așteaptă ^3%s^7 până la respawn"
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2074
1033 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1034 msgstr "Ești mort, apasă ^2%s^7 pentru a te respawna"
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1061 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1065 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1066 msgstr "^2Nume ^7în loc de ”^1Jucător anonim^7” în statistici"
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1069 msgid "A vote has been called for:"
1070 msgstr "A fost chemat un vot pentru:"
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1073 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1074 msgstr "Permite serverelor să-ți stocheze și să-ți afișeze numele? "
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1077 msgid "^1Configure the HUD"
1078 msgstr "^1Configurează HUD-ul"
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1108 msgstr "Fără muniție"
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1116 msgstr "Indisponibil"
1118 #: qcsrc/client/main.qc:289
1119 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1120 msgstr "Se încearcă înlăturarea unei echipe ce nu se află în lista cu echipe!"
1122 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1126 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1130 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1134 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1138 #: qcsrc/client/main.qc:1080 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1142 #: qcsrc/client/main.qc:1327
1144 msgid "%s (not bound)"
1145 msgstr "%s (nu este atașată)"
1147 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1151 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1154 msgstr "(%d voturi)"
1156 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1160 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1161 msgid "Decide the gametype"
1162 msgstr "Alege tipul de joc"
1164 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1165 msgid "Vote for a map"
1166 msgstr "Votează o hartă"
1168 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1170 msgid "%d seconds left"
1171 msgstr "%d secunde rămase"
1173 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1174 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1177 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1178 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1181 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1182 msgid "Requesting preview..."
1185 #: qcsrc/client/view.qc:959
1187 msgstr "Fitil grenadă"
1189 #: qcsrc/client/view.qc:964
1190 msgid "Capture progress"
1193 #: qcsrc/client/view.qc:969
1194 msgid "Revival progress"
1195 msgstr "Progres reînviere"
1197 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1198 msgid "error creating curl handle"
1201 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1205 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1207 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1210 "Distruge obstacole pentru a găsi și a distruge reactorul inamic înainte să "
1213 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1214 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1215 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1216 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1217 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1218 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1219 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1220 msgid "Point limit:"
1221 msgstr "Limită de puncte:"
1223 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1227 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1228 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1229 msgstr "Ucide toți coechipierii inamici pentru a câștiga runda"
1231 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1232 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1233 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1236 msgstr "Limita de omoruri:"
1238 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1239 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1240 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1241 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1244 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1245 msgid "Capture time rankings"
1248 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1249 msgid "Capture the Flag"
1250 msgstr "Capturează Steagul"
1252 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1254 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1255 "from the other team"
1258 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1259 msgid "Capture limit:"
1260 msgstr "Limită de capturări:"
1262 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1263 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1266 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1267 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1271 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1275 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1276 msgid "Race for fastest time."
1277 msgstr "Întrece-te pentru cel mai rapid timp."
1279 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1281 msgstr "Meci până la moarte"
1283 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1284 msgid "Score as many frags as you can"
1285 msgstr "Înscrie cât mai multe omoruri cu putință"
1287 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1288 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1291 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1295 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1296 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1297 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1298 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1301 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1305 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1306 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1309 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1311 msgstr "Înghețare cu ștafetă"
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1315 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1316 "freeze all enemies to win"
1319 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1323 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1324 msgid "Survive against waves of monsters"
1325 msgstr "Supraviețuiește valurilor de monștri"
1327 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1328 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1329 msgstr "Ține mingea pentru a înscrie puncte pentru ucideri"
1331 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1333 msgstr "„Ține departe”"
1335 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1336 msgid "Gather all the keys to win the round"
1337 msgstr "Adună toate cheile pentru a câștiga runda"
1339 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1341 msgstr "Vânătoarea de chei"
1343 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1344 msgid "^1Match has already begun"
1345 msgstr "^1Meciul deja a început"
1347 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1348 msgid "^1You have no more lives left"
1349 msgstr "^1Nu mai ai vieți rămase"
1351 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1352 msgid "Last Man Standing"
1353 msgstr "Ultimul Supraviețuitor"
1355 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1356 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1357 msgstr "Supraviețuiește și ucide până ce inamicii rămân fără vieți"
1359 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1363 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1367 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1368 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1371 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1375 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1376 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1379 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1380 msgid "Ball Stealer"
1381 msgstr "Hoț de minge"
1383 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1384 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1386 "Capturează punctele de control pentru a ajunge la generatorul inamic și "
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1391 msgstr "Atac violent"
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1394 msgid "Personal best"
1395 msgstr "Record personal"
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1399 msgstr "Record server"
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1406 msgid "Race against other players to the finish line"
1407 msgstr "Întrece-te cu ceilalți jucători până la linia de sosire"
1409 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1414 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1418 msgid "Team Deathmatch"
1419 msgstr "Meci până la moarte în echipă"
1421 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1425 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1429 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1433 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1437 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1441 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1445 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1446 msgid "Medium armor"
1449 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1453 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1455 msgstr "Mega armură"
1457 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1458 msgid "Small health"
1461 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1462 msgid "Medium health"
1465 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1469 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1473 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1479 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1483 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1484 msgid "Fuel regenerator"
1487 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1489 msgstr "Regenerare combustibil"
1491 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:47 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:50
1495 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:87 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:90
1499 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1501 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1502 msgstr "Aruncă @!#%'n Tuba"
1504 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1505 msgid "It's your turn"
1506 msgstr "Este rândul tău"
1508 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1513 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1517 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1518 msgid "Current Game"
1519 msgstr "Jocul Curent"
1521 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1523 msgstr "Ieșire Meniu"
1525 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1530 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1534 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1536 msgstr "Mini-jocuri"
1538 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1539 msgid "Minigame message"
1542 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1546 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1547 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1548 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1552 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1553 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1556 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1163
1557 msgid "Better luck next time!"
1560 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1561 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1564 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1170
1565 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1568 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1569 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1572 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1573 msgid "Push the boulders onto the targets"
1576 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1413
1580 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1414
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1415
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1416
1589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1594 msgid "Connect Four"
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1604 msgid "%s^7 won the game!"
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1617 msgid "You lost the game!"
1618 msgstr "Ai pierdut jocul!"
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1625 msgstr "Ai câștigat!"
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1631 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1632 msgstr "Așteaptă mișcarea oponentului"
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1638 msgid "Click on the game board to place your piece"
1639 msgstr "Clic pe tabla de joc pentru a-ți plasa piesele"
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1642 msgid "Nine Men's Morris"
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1647 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1649 "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta în una din locurile "
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1653 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1654 msgstr "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta oriunde pe tablă"
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1657 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1658 msgstr "Poți lua una dintre piesele oponentului"
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1665 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1670 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1671 msgstr "Apasă ^1Începe Meciul^7 pentru a începe meciul cu jucătorii curenți"
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:678
1675 msgstr "Începe Meciul"
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1678 msgid "Add AI player"
1679 msgstr "Adaugă jucător AI"
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1682 msgid "Remove AI player"
1683 msgstr "Înlătură jucător AI"
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1691 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1698 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1700 "Selectează \"^1Următorul Meci^7\" din meniu pentru a începe un nou meci!"
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1704 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1705 msgstr "Așteaptă-ți oponentul pentru a confirma revanșa"
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:601
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:685
1710 msgstr "Următorul Meci"
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1713 msgid "Peg Solitaire"
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1717 msgid "All pieces cleared!"
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1721 msgid "Remaining pieces:"
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1726 msgid "Pieces left: %s"
1727 msgstr "Piese rămase: %s"
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1730 msgid "No more valid moves"
1731 msgstr "Nu mai sunt mișcări valide"
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1734 msgid "Well done, you win!"
1735 msgstr "Felicitări, ai câștigat!"
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1738 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1739 msgstr "Sari cu o piesă peste alta pentru a captura-o"
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:686
1746 msgid "Single Player"
1749 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1754 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1758 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1763 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1768 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1769 msgid "Spider attack"
1772 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1777 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1778 msgid "Wyvern attack"
1781 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1786 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1790 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1795 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1796 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1800 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1804 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1808 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1814 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1816 msgstr "Dizabilitate"
1818 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1828 msgstr "Invizibilitate"
1830 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1834 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1838 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1842 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1846 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1850 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1854 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1856 msgstr "Textul de daune"
1858 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1859 msgid "Draw damage numbers"
1860 msgstr "Afișează numerele pentru daune"
1862 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1863 msgid "Font size minimum:"
1866 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1867 msgid "Font size maximum:"
1870 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1875 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1879 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1880 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1883 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1884 msgid "Vaporizer ammo"
1887 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1888 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1890 msgstr "Viață bonus"
1892 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1893 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1894 msgid "Invisibility"
1895 msgstr "Invizibilitate"
1897 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1898 msgid "Napalm grenade"
1899 msgstr "Grenadă napalm"
1901 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1903 msgstr "Grenadă de gheață"
1905 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1906 msgid "Translocate grenade"
1907 msgstr "Grenadă de translocare"
1909 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1910 msgid "Spawn grenade"
1911 msgstr "Grenadă de spawn"
1913 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1914 msgid "Heal grenade"
1915 msgstr "Grenadă de vindecare"
1917 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1918 msgid "Monster grenade"
1919 msgstr "Grenadă monstru"
1921 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1922 msgid "Entrap grenade"
1925 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1926 msgid "Veil grenade"
1929 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1933 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1934 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1938 msgid "Overkill MachineGun"
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1942 msgid "Overkill Nex"
1945 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1946 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1950 msgid "Overkill Shotgun"
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1983 msgstr "Punct de verificare"
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1991 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2009 msgid "Flag carrier"
2010 msgstr "Posesor de steag"
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2013 msgid "Enemy carrier"
2014 msgstr "Posesor inamic"
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2017 msgid "Dropped flag"
2018 msgstr "Steag scăpat"
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2030 msgstr "Baza albastră"
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2034 msgstr "Baza galbenă"
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2041 msgid "Return flag here"
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2052 msgid "Control point"
2053 msgstr "Punct de control"
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2057 msgstr "Cheie scăpată"
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2065 msgstr "Posesor de cheie"
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2077 msgid "Ball carrier"
2078 msgstr "Posesor de minge"
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2111 msgid "%s needing help!"
2112 msgstr "%s are nevoie de ajutor!"
2114 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2115 msgid "^1Server notices:"
2116 msgstr "^1Notificări server:"
2118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2119 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2121 "^F4NOTĂ: ^BGConversațiile spectatorilor nu sunt vizibile jucătorilor aflați "
2124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2126 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2127 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG"
2129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2132 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2133 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2135 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde, spărgând recordul "
2136 "lui ^BG%s^BG de ^F2%s^BG secunde"
2138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2140 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2141 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul"
2143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2145 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2146 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde"
2148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2151 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2152 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2154 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F2%s^BG secunde, nereușind să "
2155 "întreacă recordul lui ^BG%s^BG de ^F1%s^BG secunde"
2157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2158 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2159 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat la bază de către deținător"
2161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2162 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2163 msgstr "^BGSteagul a fost returnat de către proprietar"
2165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2166 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2167 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost distrus și returnat la bază"
2169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2170 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2171 msgstr "^BGSteagul a fost distrus și s-a reîntors înapoi în bază"
2173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2174 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2175 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2178 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2179 msgstr "^BGSteagul a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2183 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2186 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a căzut pe undeva imposibil de atins și a fost returnat "
2189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2190 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2192 "^BGSteagul a căzut undeva unde nu putea fi ajuns și s-a reîntors înapoi în "
2195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2198 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2201 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a "
2204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2207 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2209 "^BGSteagul a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a returnat "
2212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2213 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2214 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat în bază"
2216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2217 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2218 msgstr "^BGSteagul s-a reîntors înapoi în bază"
2220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2222 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2223 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul ^TC^TT^BG"
2225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2227 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2228 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul"
2230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2232 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2233 msgstr "^BG%s^BG are steagul ^TC^TT^BG"
2235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2237 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2238 msgstr "^BG%s^BG a luat steagul"
2240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2243 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2244 msgstr "^BG%s^BG a returnat steagul ^TC^TT^BG"
2246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
2249 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2250 msgstr "^F2Dăm cu banu'... Rezultat: %s^F2!"
2252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2253 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2254 msgstr "^BGNu ai suficient combustibil pentru ^F1Jetpack"
2256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2257 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2259 "^F2Îți lipsește un UID, opțiunile superspec nu vor fi salvate/restaurate"
2261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2262 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2263 msgstr "^F1Runda deja a început, vei intra în joc în următoarea rundă"
2265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2266 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2267 msgstr "^F2Vei deveni spectator în runda următoare"
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2271 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2272 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ucis de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2276 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2278 "^BG%s%s^K1 s-a înscris împotriva sa de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2282 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2283 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost eliminat pe nedrept de către ^BG%s^K1%s%s"
2285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2287 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2288 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost înecat de către ^BG%s^K1%s%s"
2290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2292 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2293 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pedepsit de ^BG%s^K1%s%s"
2295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2297 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2298 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars nițel de focul^K1%s%s lui ^BG%s^K1"
2300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2302 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2303 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pârjolit de către ^BG%s^K1%s%s"
2305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2307 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2308 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a gătit pe ^BG%s%s^K1"
2310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2312 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2317 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2318 msgstr "^BG%s%s^K1 a călcat pe Grenada%s%s lui ^BG%s^K1"
2320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2322 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2323 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost un pic cam aproape de o explozie Napalm%s%s"
2325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2327 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2328 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Grenada cu Napalm%s%s a lui ^BG%s^K1"
2330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2332 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2334 "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în aer de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2338 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2339 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost degerat de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2343 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2345 "^BG%s%s^K1 nu a fost vindecat de Grenada de Vindecare%s%s a lui ^BG%s^K1"
2347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2349 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2350 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în spațiu de către ^BG%s^K1%s%s"
2352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2354 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2355 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a acoperit pe ^BG%s%s^K1 cu mâzgă"
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2359 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2360 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost conservat de ^BG%s^K1%s%s"
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2364 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2366 "^BG%s%s^K1 a încercat să ocupe spațiul destinat teleportării lui ^BG%s^K1%s%s"
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2370 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2371 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit de la teleportorul lui ^BG%s^K1%s%s"
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2375 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2376 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit într-un accident cu ^BG%s^K1%s%s"
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2381 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2383 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2387 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2388 msgstr "^BG%s%s^K1 a văzut stele verzi de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2392 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2393 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de ^BG%s^K1%s%s"
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2397 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2398 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost bombardat de arma Raptor%s%s a lui ^BG%s^K1"
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2402 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2403 msgstr "^BG%s%s^K1 n-a putut rezista petele purpurii%s%s ale lui ^BG%s^K1"
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2407 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2409 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Raptor-ul lui ^BG%s^K1 a "
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2415 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2417 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Păianjenul Mecanizat al lui "
2418 "^BG%s^K1 a explodat%s%s"
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2422 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2424 "^BG%s%s^K1 a fost sfârtecat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2428 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2430 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2434 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2436 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia%s%s mașinii de curse a lui ^BG%s^K1"
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2440 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2441 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost căsăpit de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2445 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2446 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut adăposti de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2450 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2451 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost snopit în bătaie de ^BG%s^K1%s%s"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2455 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2456 msgstr "^BG%s^K1 a fost mutat în %s%s"
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2460 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2461 msgstr "^BG%s^K1 a devenit inamic cu Lordul Corectitudinii%s%s"
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2465 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2466 msgstr "^BG%s^K1 au crezut că și-au găsit un loc de campat%s%s"
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2470 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2471 msgstr "^BG%s^K1 s-a eliminat singur%s%s"
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2475 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2476 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a putut trage răsuflarea%s%s"
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2480 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2481 msgstr "^BG%s^K1 a stat scufundat în apă prea mult timp%s%s"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2485 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2486 msgstr "^BG%s^K1 s-a zdrobit de pământ%s%s"
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2490 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2491 msgstr "^BG%s^K1 s-a sfărâmat de pământ%s%s"
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2495 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2496 msgstr "^BG%s^K1 a devenit un pic cam crocant%s%s"
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2500 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2501 msgstr "^BG%s^K1 s-a cam opărit%s%s"
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2505 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2506 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2510 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2511 msgstr "^BG%s^K1 a dat peste un loc fierbinte%s%s"
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2515 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2516 msgstr "^BG%s^K1 s-a transformat în zgură topită%s%s"
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2520 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2521 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de către un Mag%s%s"
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2525 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2526 msgstr "^BG%s^K1 a fost întors pe dos de un Shambler%s%s"
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2530 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2531 msgstr "^BG%s^K1 a fost zdrobit de un Shambler%s%s"
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2535 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2536 msgstr "^BG%s^K1 a fost electrocutat fatal de un Shambler%s%s"
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2540 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2541 msgstr "^BG%s^K1 a fost mușcat de un Păianjen%s%s"
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2545 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2546 msgstr "^BG%s^K1 a luat foc de la un Wyvern%s%s"
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2550 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2551 msgstr "^BG%s^K1 se alătură Zombilor%s%s"
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2555 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2556 msgstr "^BG%sK1 a luat lecții de kung fu de la un Zombie%s%s"
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2561 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2562 msgstr "^BG%sK1 a devenit expert în arta auto-exploziei%s%s"
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2567 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2569 "^BG%s^K1 a decis să simtă pe pielea sa rezultatul propriei explozii cu napalm"
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2574 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2575 msgstr "^BG%s^K1 a murit ars de propria Grenadă Napalm%s%s"
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2579 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2580 msgstr "^BG%s^K1 a cam înghețat%s%s"
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2584 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2585 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de propriai Grenadă de Înghețare%s%s"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2589 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2590 msgstr "Grenada de Vindecare a lui ^BG%s^K1 nu l-a prea vindecat%s%s"
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2594 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2595 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s. Ce sens are să trăiești dacă n-ai muniție?"
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2599 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2600 msgstr "^BG%s^K1 a rămas fără muniție%s%s"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2604 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2605 msgstr "^BG%s^K1 s-a descompus%s%s"
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2609 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2610 msgstr "^BG%s^K1 a devenit o stea căzătoare%s%s"
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2614 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2615 msgstr "^BG%s^K1 a fost nămolit%s%s"
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2619 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2620 msgstr "^BG%s^K1 n-a mai putut rezista%s%s"
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2624 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2625 msgstr "^BG%s^K1 este acum conservat pentru multe secole%s%s"
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2629 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2630 msgstr "^BG%s^K1 s-a mutat la %s%s"
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2634 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2635 msgstr "^BG%s^K1 a murit într-un accident%s%s"
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2639 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2640 msgstr "^BG%s^K1 a intrat într-o turelă%s%s"
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2644 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2645 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă eWheel%s%s"
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2649 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2650 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în focul turelei%s%s"
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2654 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2655 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Hellion%s%s"
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2659 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2660 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut ascunde de turela Hunter%s%s"
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2664 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2665 msgstr "^BG%s^K1 a fost ciuruit de o turelă Machinegun%s%s"
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2669 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2670 msgstr "^BG%s^K1 a fost transformat în scoabe topite de o turelă MLRS%s%s"
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2674 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2675 msgstr "^BG%s^K1 a fost eliminat de o turelă%s%s"
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2679 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2680 msgstr "^BG%s^K1 s-a servit cu niște plasmă superîncinsă de la o turelă%s%s"
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2684 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2685 msgstr "^BG%s^K1 a fost electrocutate de o turelă Tesla%s%s"
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2689 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2690 msgstr "^BG%s^K1 a fost servit cu niște plumb de o turelă Walker%s%s"
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2694 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2695 msgstr "^BG%s^K1 a fost înțepat de o turela Walker%s%s"
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2699 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2700 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Walker%s%s"
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2704 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2705 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unei arme Bondar%s%s"
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2709 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2710 msgstr "^BG%s^K1 a fost strivit de un vehicul%s%s"
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2714 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2715 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins într-o bombă cu șrapnel Raptor%s%s"
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2719 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2720 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unui Raptor%s%s"
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2724 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2725 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unui Păianjen Mecanizat"
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2729 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2730 msgstr "^BG%s^K1 a fost spulberat de racheta%s%s unui Păianjen Mecanizat"
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2734 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2735 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unei mașini de curse"
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2739 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2740 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut adăposti de racheta%s%s unei mașini de curse"
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2744 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2745 msgstr "^BG%s^K1 a fost trădat de ^BG%s^K1%s%s"
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2749 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2754 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2755 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de ^BG%s"
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2759 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2760 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de ^BG%s"
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2764 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2765 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat prin cădere"
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2769 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2770 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de explozia propriei grenade"
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2774 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2779 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2780 msgstr "^BG%s^K1 s-a înghețat singur"
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
2784 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2785 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG câștigă runda"
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
2790 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2791 msgstr "^BG%s^BG a câștigat runda"
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2795 msgid "^BGRound tied"
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2800 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2801 msgstr "^BGRundă sfarșită, nu există câștigător"
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2805 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2806 msgstr "^BGGodmode te-a salvat de %s unități de damage, trișorule!"
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2810 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2811 msgstr "^BG%s^BG a luat tonicul %s^BG!"
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2815 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2816 msgstr "^BG%s^BG a pierdut tonicul %s^BG!"
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2821 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2822 msgstr "^BGAi scăpat tonicul %s^BG!"
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2827 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2828 msgstr "^BGAi primit tonic %s^BG!"
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2833 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2834 msgstr "^BGNu ai ^F1%s"
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2839 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2840 msgstr "^BGAi scăpat ^F1%s^BG%s"
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2845 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2846 msgstr "^BGAi luat ^F1%s"
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2851 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2852 msgstr "^BGNu ai suficientă muniție pentru ^F1%s"
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2857 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2858 msgstr "^F1%s %s^BG nu poate trage, dar ^F1%s^BG merge"
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2863 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2864 msgstr "^F1%s^BG este ^F4indisponibilă^BG pe această hartă"
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2868 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2869 msgstr "^BG%s^BG se conectează..."
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2873 msgid "^BG%s^F3 connected"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2878 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2879 msgstr "^BG%s^F3 acum se joacă"
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2883 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
2889 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2890 msgstr "^BG%s^BG a scăpat mingea!"
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2895 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2896 msgstr "^BG%s^BG a luat mingea!"
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2900 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2901 msgstr "^BG%s^BG a capturat cheile pentru echipa ^TC^TT"
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2905 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2906 msgstr "^BG%s^BG a scăpat cheia ^TC^TT"
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2910 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2911 msgstr "^BG%s^BG a pierdut cheia ^TC^TT"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2915 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2920 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2925 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2926 msgstr "^BG%s^BG a cules cheia ^TC^TT"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2930 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2931 msgstr "^BG%s^F3 s-a dat batut"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2935 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2936 msgstr "^BG%s^F3 nu mai are vieți rămase"
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2939 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2940 msgstr "^BGMonștrii sunt momentan dezactivați"
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2943 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2948 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2949 msgstr "^BG%s^BG a capturat punctul de control %s^BG"
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2953 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2958 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2960 "^BG Punctul de control al echipei ^TC^TT^BG %s^BG a fost distrus de către "
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2965 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2969 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2970 msgstr "Generatorul ^TC^TT^BG a fost distrus"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2973 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2975 "Generatorul ^TC^TT^BG a explodat spontan din cauza timpului suplimentar!"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2979 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2980 msgstr "^BG%s^K1 a cules Invizibilitate"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2984 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2985 msgstr "^BG%s^K1 a cules Scut"
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2989 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2990 msgstr "^BG%s^K1 a cules Viteza"
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2994 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2995 msgstr "^BG%s^K1 a cules Forță"
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2999 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3000 msgstr "^BG%s^F3 s-a deconectat"
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3004 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
3005 msgstr "^BG%s^F3 a fost dat afară pentru stat degeaba"
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3009 msgid "^BG%s^F3 was moved to spectator for idling"
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3014 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3015 "spectators aren't allowed at the moment."
3017 "^F2Ai fost dat afară din server pentru că ești spectator și spectatorii nu "
3018 "sunt permiși în acest moment."
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3022 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3027 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
3028 msgstr "^BG%s^F3 este acum spectator"
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3032 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3033 msgstr "^BG%s^BG a abandonat cursa"
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3037 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3039 "^BG%s^BG nu a reușit să își întreacă propriul record de %s%s %s de pe locul "
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3044 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3046 "^BG%s^BG nu a reușit să întreacă recordul de %s%s %s de pe locul %s%s^BG "
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3050 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3051 msgstr "^BG%s^BG a terminat cursa"
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3055 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3056 msgstr "^BG%s^BG i-a întrecut recordul lui %s^BG de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3060 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3061 msgstr "^BG%s^BG și-a îmbunătățit recordul de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3066 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3069 "^BG%s^BG a stabilit un nou record cu ^F2%s^BG, dar din păcate îi lipsește un "
3070 "UID și va fi pierdut."
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3075 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3081 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3082 msgstr "^BG%s^BG stabilește recordul pe locul %s%s^BG de %s%s"
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3087 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3090 "^F4Ai fost invitat de către ^BG%s^F4 să participi la un joc de ^F2%s^F4 "
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3094 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3095 msgstr "^BGEchipa ^TC^TT înscrie!"
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3100 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3101 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3103 "^F2Trebuie să devi jucător în următoarele %s, altfel vei fi dat afară "
3104 "deoarece spectatorii nu sunt permiși în acest moment!"
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3108 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3109 msgstr "^BG%s^K1 a cules o SuperArmă"
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3112 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3113 msgstr "^BGNu te poți muta într-o echipă mai mare"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3116 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3117 msgstr "^BGNu este permis să schimbi echipele"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3122 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3125 "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s(beta)^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3130 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3131 msgstr "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3136 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3137 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3139 "^F4NOTĂ: ^F1Xonotic %s^BG a apărut, iar tu încă mai ai ^F2Xonotic %s^BG - ia "
3140 "update-ul de pe ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3145 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3147 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n acordeon"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3152 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3153 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Acordeonul%s%s"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3157 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3158 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost electrocutat de ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3162 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3167 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3168 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat fatal de ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3172 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3173 msgstr "^BG%s^K1 s-a împușcat cu propriul lui Blaster%s%s"
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3177 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3178 msgstr "^BG%s%s^K1 a simțit pe pielea lui Crylink-ul lui ^BG%s^K1%s%s"
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3182 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3183 msgstr "^BG%s^K1 a simțit pe pielea lui puterea Crylink-ului său%s%s"
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3187 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3188 msgstr "^BG%s%s^K1 a mușcat din racheta%s%s lui ^BG%s^K1's"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3192 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3197 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3198 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul lui Devastator%s%s"
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3202 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3204 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Bolturile Electrice%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3208 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3210 "^BG%s%s^K1 a simțit electrocutarea Combo-ului Electric%s%s al lui ^BG%s^K1"
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3214 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3216 "^BG%s%s^K1 s-a apropiat prea mult de Sfera Electrică%s%s a lui ^BG%s^K1"
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3220 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3221 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Bolturi Electrice%s%s"
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3225 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3227 "^BG%s^K1 nu și-a putut reaminti unde și-a pus propria Sferă Electrică%s%s"
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3231 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3232 msgstr "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de mingea de foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3236 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3237 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Mina de Foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3241 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3242 msgstr "^BG%s^K1 ar fi trebuit să folosească o armă mai mică%s%s"
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3246 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3247 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de propriai Mină de foc%s%s"
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3251 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3253 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit și sfârtecat de valul de rachete%s%s al lui ^BG"
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3258 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3259 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de rachetele%s%s lui ^BG%s^K1"
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3263 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3264 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu rachetuțe mici de tip Hagar%s%s"
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3268 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3269 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost tăiat în două cu HLAC-ul%s%s lui ^BG%s^K1"
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3273 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3274 msgstr "^BG%s^K1 a fost neglijent cu HLAC-ul său%s%s"
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3278 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3280 "^BG%s%s^K1 a fost prins în Cârligul bombelor gravitaționale%s%s ale lui ^BG"
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3286 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3288 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza cîntatului superb al lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n "
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3293 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3294 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu Butelca Klein%s%s de c@!#%%t"
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3298 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3299 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3303 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3304 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ciuruit de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
3309 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3310 msgstr "^BGNu poți plasa mai mult de ^F2%s^BG mine în același timp"
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3314 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3315 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost prea aproape de mina%s%s lui ^BG%s^K1"
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3319 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3320 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de mina lui%s%s"
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3324 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3326 "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3330 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3331 msgstr "^BG%s%s^K1 a mâncat grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3335 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3336 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a văzut propria grenadă de mortier%s%s"
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3340 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3341 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul mortier%s%s"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3345 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3351 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3357 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3362 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3368 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3375 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3381 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3387 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3392 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3397 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3398 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de pușca lui ^BG%s^K1%s%s"
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3402 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3403 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit în rafala de gloanțe%s%s a lui ^BG%s^K1's"
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3407 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3409 "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de rafalele de gloanțe de pușcă%s%s ale lui "
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3414 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3415 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3419 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3421 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de Rachetele Teleghidate%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3425 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3426 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de Racheta Teleghidată%s%s a lui ^BG%s^K1"
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3430 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3431 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Rachetuțe mici Teleghidate%s%s"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3435 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3436 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Unda de Șoc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3440 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3441 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Undă de Foc uriașă%s%s"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3445 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3446 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3450 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3451 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Pușcă imensă%s%s"
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3455 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3456 msgstr "^BG%s^K1 este acuma cu capul în altă parte%s%s"
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3460 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3462 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's la @!#%%'n Tubă%s%s"
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3466 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3467 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Tuba%s%s"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3471 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3472 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost sublimat de Vaporizatorul%s%s lui ^BG%s^K1"
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3476 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3477 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost vaporizat de vortexul%s%s lui ^BG%s^K1"
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3480 msgid "^F4You are now alone!"
3481 msgstr "^F4Ai rămas singur!"
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3484 msgid "^BGYou are attacking!"
3485 msgstr "^BGJoci in atac!"
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3488 msgid "^BGYou are defending!"
3489 msgstr "^BGJoci in defensiva!"
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3493 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3498 msgstr "^F4Începeți!"
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3501 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3502 msgstr "^F4Jocul începe în ^COUNT "
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3505 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3506 msgstr "^F4Runda începe în ^COUNT "
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3509 msgid "^F4Round cannot start"
3510 msgstr "^F4Runda nu poate începe"
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3513 msgid "^F2Don't camp!"
3514 msgstr "^F2Nu sta la pândă!"
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3518 "^BGYou are now free.\n"
3519 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3520 "^BGif you think you will succeed."
3522 "^BGEști liber acum.\n"
3523 "^BGNu ezita să ^F2încerci să capturezi^BG steagul din nou\n"
3524 "^BGdacă te crezi în stare."
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3527 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3528 msgstr "^BGAcest steag este inactiv în prezent"
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3532 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3533 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3534 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3536 "^BGEști ^F1baricadat^BG de steag(uri)\n"
3537 "^BGpentru ^F2atât de multe incercari nereușite^BG de a le captura.\n"
3538 "^BGÎncearca sa câștigi scor prin apărarea lor inainte de a te avănta iar în "
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3542 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3543 msgstr "^BGAi capturat steagul ^TC^TT^BG !"
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3546 msgid "^BGYou captured the flag!"
3547 msgstr "^BGAi capturat steagul!"
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3551 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3553 "^BGPrea multe scăpări de steaguri! Aruncarea este dezactivată pentru "
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3558 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3559 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul ^TC^TT^BG către %s"
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3563 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3564 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul către %s"
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3568 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3569 msgstr "^BGAi primit steagul ^TC^TT^BG de la %s"
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3573 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3574 msgstr "^BGAi primit steagul de la %s"
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3578 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3583 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3584 msgstr "^BGSolicitare %s^BG să-ți paseze steagul"
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3588 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3589 msgstr "^BGAi pasat steagul ^TC^TT^BG lui %s"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3593 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3594 msgstr "^BGAi pasat steagul către %s"
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3597 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3598 msgstr "^BGAi luat steagul ^TC^TT^BG !"
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3601 msgid "^BGYou got the flag!"
3602 msgstr "^BGAi luat steagul!"
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3606 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3607 msgstr "^BGAi capturat steagul %steam^BG's, adu-l înapoi!"
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3611 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3612 msgstr "^BGAi capturat steagul %s^BG', adu-l înapoi!"
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3616 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3617 msgstr "^BG %sInamicul^BG are steagul! Recuperează-l!"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3621 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3622 msgstr "^BG %sInamicul (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Recuperează-l!"
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3626 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3627 msgstr "^BG%s ^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3631 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3632 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3636 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3637 msgstr "^BG%s ^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3641 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3642 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3646 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3647 msgstr "^BGCoechipierul tau, %s^BG a capturat ^TC^TT^BG!steagul ^BGApără-l!"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3651 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3653 "^BGCoechipierul tău, %s(^BG%s%s)^BG a capturat ^TC^TT^BG steagul! ^BGApără-"
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3658 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3659 msgstr "^BG %sCoechipierul tău^BG a luat steagul! Protejează-l!"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3663 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3664 msgstr "^BG %sCoechipierul tău (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Protejează-l!"
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3667 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3671 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3672 msgstr "^BGAi recuperat steagul ^TC^TT^BG!"
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3675 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3676 msgstr "^BGPunct critic! Inamicii te pot vedea pe radar!"
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3679 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3680 msgstr "^BGPunct critic! Posesorii de steaguri pot fi văzuți pe radar acuma!"
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3684 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3685 msgstr "^K3%sL-ai ucis pe ^BG%s"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3691 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3692 msgstr "^K3%sAi înscris împotriva lui ^BG%s"
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3696 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3697 msgstr "^K1%sAi fost ucis de ^BG%s"
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3703 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3704 msgstr "^K1%sS-a înscris împotriva ta de către ^BG%s"
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3708 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3713 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3718 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3723 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3728 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3729 msgstr "^K1%sL-ai omorât prin redactare pe ^BG%s"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3733 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3734 msgstr "^K1%sAi înscris împotriva lui ^BG%s^K1 în timp ce scria"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3738 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3739 msgstr "^K1%sAi fost omorât prin redactare de către ^BG%s"
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3743 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3748 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3752 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3753 msgstr "^F2Ai primit o ^K1GRENADĂ BONUS^F2!"
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3758 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3759 "You are now on: %s"
3761 "^BGAi fost mutat într-o altă echipă\n"
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3765 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3766 msgstr "^K1Nu te înverșuna împotriva coechipierilor tăi!"
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3769 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3770 msgstr "^K1Nu trage in coechipieri!"
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3773 msgid "^K1Die camper!"
3774 msgstr "^K1Mori camper-ule!"
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3777 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3778 msgstr "^K1Reexaminează-ți tacticile, camper-ule!"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3781 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3782 msgstr "^K1Te-ai eliminat singur în mod incorect!"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3786 msgid "^K1You were %s"
3787 msgstr "^K1Ai fost %s"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3790 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3791 msgstr "^K1Nu ți-ai putut trage răsuflarea!"
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3794 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3795 msgstr "^K1Te-ai sfărâmat de pământ!"
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3798 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3799 msgstr "^K1Ti s-a facut un pic prea cald! "
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3802 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3803 msgstr "^K1Ai devenit un pic prea crocant!"
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3806 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3807 msgstr "^K1Te-ai omorât singur ca un prostănac!"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3810 msgid "^K1You need to be more careful!"
3811 msgstr "^K1Trebuie sa fii mai atent!"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3814 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3815 msgstr "^K1N-ai rezistat căldurii!"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3818 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3819 msgstr "^K1Ai grijă la monștri!"
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3822 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3823 msgstr "^K1Ai fost ucis de un monstru!"
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3826 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3827 msgstr "^K1Are gust de pui pane!"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3830 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3831 msgstr "^K1Ai uitat sa pui cuiul inapoi! "
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3834 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3836 "^K1Să stai în preajma unei explozii cu napalm nu reprezintă o idee bună!"
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3839 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3840 msgstr "^K1Ai cam înghețat!"
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3843 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3844 msgstr "^K1Te-ai cam înghețat!"
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3847 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3848 msgstr "^K1Grenada ta Vindecătoare e un pic defectă"
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3851 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3852 msgstr "^K1Vei reînvia fiincă ai rămas fără muniție..."
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3855 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3856 msgstr "^K1Ai fost ucis pentru că ai rămas fără muniție..."
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3859 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3860 msgstr "^K1Ai îmbătrânit fără să-ți iei medicamentele"
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3863 msgid "^K1You need to preserve your health"
3864 msgstr "^K1Trebuie să-ți păstrezi viața"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3867 msgid "^K1You became a shooting star!"
3868 msgstr "^K1Ai devenit o stea căzătoare!"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3871 msgid "^K1You melted away in slime!"
3872 msgstr "^K1Te-ai topit în smoală!"
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3875 msgid "^K1You committed suicide!"
3876 msgstr "^K1Te-ai sinucis!"
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3879 msgid "^K1You ended it all!"
3880 msgstr "^K1Ai sfârșit totul!"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3883 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3884 msgstr "^K1Te-ai împotmolit în mocirlă!"
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3888 msgid "^BGYou are now on: %s"
3889 msgstr "^BGAcum ești pe: %s"
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3892 msgid "^K1You died in an accident!"
3893 msgstr "^K1Ai murit intr-un accident!"
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3896 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3897 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă!"
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3900 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3901 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă!"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3904 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3905 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă eWheel!"
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3908 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3909 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă eWheel!"
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3912 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3913 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă de deplasare!"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3916 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3917 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă de deplasare!"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3920 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3921 msgstr "^K1Ai fost prins în explozia unei arme Bondar!"
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3924 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3925 msgstr "^K1Ai fost zdrobit de un vehicul! "
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3928 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3929 msgstr "^K1Ai fost prins într-un cluster de bombe Raptor!"
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3932 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3933 msgstr "^K1Ai fost prin în explozia unui Raptor!"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3936 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3937 msgstr "^K1You a fost prins în explozia unui Păianjen Mecanizat!"
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3940 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3941 msgstr "^K1You a fost spulberat de racheta unui Păianjen Mecanizat!"
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3944 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3945 msgstr "^K1You ai fost prins în explozia unei mașini de curse!"
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3948 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3949 msgstr "^K1Nu te-ai putut adăposti de racheta unei mașini de curse!"
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3952 msgid "^K1Watch your step!"
3953 msgstr "^K1Ai grija unde calci!"
3955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3957 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3958 msgstr "^K1Tembelule! L-ai omorât pe ^BG%s^K1, coechipierul tău!"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3962 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3963 msgstr "^K1Tembelule! Te-ai confruntat cu ^BG%s^K1, coechipierul tău!"
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3967 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3968 msgstr "^K1Ai fost ucis de ^BG%s^K1, coechipierul tău"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3972 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3973 msgstr "^K1S-a înscris împotriva voastră de către ^BG%s^K1, un coechipier"
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
3978 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3980 "^K1Încetează a mai fi inactiv!\n"
3981 "^BGVei fi deconectat în ^COUNT..."
3983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3986 "^BGMoving to spectator in ^COUNT..."
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3991 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3992 msgstr "^BGAi nevoie de %s^BG!"
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3996 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3997 msgstr "^BGAi nevoie și de %s^BG!"
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4000 msgid "^BGDoor unlocked!"
4001 msgstr "^BGUșa s-a descuiat!"
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4005 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4010 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4011 msgstr "^K3L-ai reînviat pe ^BG%s"
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4014 msgid "^K3You revived yourself"
4015 msgstr "^K3Te-ai reînviat singur"
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4019 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4020 msgstr "^K3Ai fost reînviat de ^BG%s"
4022 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4024 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4028 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4029 msgstr "^BGGeneratorul este atacat!"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4032 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4036 msgid "^K1You froze yourself"
4037 msgstr "^K1Te-ai înghețat singur"
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4040 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4041 msgstr "^K1Runda a început deja, vei începe înghețat"
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4045 msgid "^K1A %s has arrived!"
4046 msgstr "^K1 %s a sosit!"
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4049 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4053 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4058 "^K1No spawnpoints available!\n"
4059 "Hope your team can fix it..."
4061 "^K1Niciun punct de spawn valabil!\n"
4062 "Să sperăm că echipa ta va putea remedia asta..."
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
4066 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4067 "The player limit reached maximum capacity."
4069 "^K1Nu poți intra în joc momentan.\n"
4070 "Limita de jucători a ajuns la capacitate maximă."
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4073 msgid "^BGYou picked up the ball"
4074 msgstr "^BGAi prins mingea!"
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4077 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4078 msgstr "^BGNu vei primi puncte pentru ucideri cât timp nu deții mingea!"
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4082 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4083 "Help the key carriers to meet!"
4085 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4086 "Ajută posesorii de chei să se întâlnească!"
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4090 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4091 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4093 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei ^TC^TT ^BG!\n"
4094 "Înterceptează-i ^F4IMEDIAT^BG!"
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4098 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4099 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4101 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4102 "Întâlnește-te cu ceilalți posesori de chei ^F4ACUM^BG!"
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4105 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4106 msgstr "^F4Runda va începe în ^COUNT"
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4109 msgid "^BGScanning frequency range..."
4110 msgstr "^BGSe scanează intervalul de frecvență..."
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4113 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4114 msgstr "^BGAi început cu cheia ^TC^TT"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4117 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4118 msgstr "^BGNu mai ai vieți rămase, trebuie să aștepți următorul meci"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4123 "^BGWaiting for players to join...\n"
4124 "Need active players for: %s"
4126 "^BGSe așteaptă jucători să se alăture...\n"
4127 "Sunt necesari jucători activi pentru: %s"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4131 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4132 msgstr "^BGSe așteaptă să se alăture %s jucător(i)..."
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4135 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4136 msgstr "^BGArma ta a fost retrogradată până când iți găsești niște muniție!"
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4139 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4140 msgstr "^F4^COUNT^BG să găsești niște muniție!"
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4143 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4144 msgstr "^BGCaută niște muniție sau vei muri în ^F4^COUNT^BG!"
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4147 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4148 msgstr "^BGIa niște muniție! Mai ai ^F4^COUNT^BG !"
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4152 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4153 msgstr "^F2Extra vieți rămase: ^K1%s"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4162 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4168 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4169 "Next weapon: ^F1%s"
4171 "^F2^COUNT^BG până se schimbă arma...\n"
4172 "Următoarea armă: ^F1%s"
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4176 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4177 msgstr "^F2Armă activă: ^F1%s"
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4181 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4182 msgstr "^BGAi capturat punctul de control %s^BG"
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4185 msgid "^BGYou captured a control point"
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4190 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4191 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG a capturat punctul de control %s^BG"
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4194 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4198 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4199 msgstr "^BGAcest punct de control nu poate fi capturat"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4203 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4204 "^F2Capture some control points to unshield it"
4206 "^BGGeneratorul inamic nu poate fi distrus încă\n"
4207 "^F2Capturează câteva puncte de control pentru a-i slăbi rezistența"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4210 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4211 msgstr "^BG Generatorul ^TCinamic ^BGși-a pierdut protecțiile!"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4215 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4216 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4218 "^K1Generatorul tău NU este protejat!\n"
4219 "^BGCapturează punctele de control ca să-i activezi protecția!"
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4223 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4228 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4229 msgstr "^BGTeleportarea dezactivată pentru %s"
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4233 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4234 "Keep fragging until we have a winner!"
4236 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4237 "Continuați să ucideți până ce avem un învingător!"
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4241 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4242 "Keep scoring until we have a winner!"
4244 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4245 "Continuați să înscrieți până ce avem un învingător!"
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4249 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4251 "Generators are now decaying.\n"
4252 "The more control points your team holds,\n"
4253 "the faster the enemy generator decays"
4255 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4256 "Generatoarele încep să cedeze.\n"
4257 "Cu cât mai multe puncte deține echipa ta,\n"
4258 "cu atât mai repede va ceda generatorul inamicului"
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4263 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4264 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4266 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4267 "^BGA fost adăugat ^F4%s^BG în joc!"
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4270 msgid "^K1In^BG-portal created"
4271 msgstr "^K1Interior^BG-portal creat"
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4274 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4275 msgstr "^F3Exterior^BG-portal creat"
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4278 msgid "^F1Portal creation failed"
4279 msgstr "^F1Crearea portalului eșuată"
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4282 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4283 msgstr "^F2Forța îți infuzează armele cu putere devastatoare"
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4286 msgid "^F2Strength has worn off"
4287 msgstr "^F2Rezistența a expirat"
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4290 msgid "^F2Shield surrounds you"
4291 msgstr "^F2Scutul de înconjoară"
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4294 msgid "^F2Shield has worn off"
4295 msgstr "^F2Scutul a expirat"
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4298 msgid "^F2You are on speed"
4299 msgstr "^F2Ești în viteză"
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4302 msgid "^F2Speed has worn off"
4303 msgstr "^F2Rapiditatea a expirat"
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4306 msgid "^F2You are invisible"
4307 msgstr "^F2Ești invincibil"
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4310 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4311 msgstr "^F2Invisibilitatea a expirat"
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4314 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4315 msgstr "^F2Cursa s-a încheiat, termină-ți tura!"
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4318 msgid "^BGSequence completed!"
4319 msgstr "^BGSecvență terminată!"
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4322 msgid "^BGThere are more to go..."
4323 msgstr "^BGMai sunt multe..."
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4327 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4328 msgstr "Mai sunt ^BGdoar %s^BG..."
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4331 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4332 msgstr "^F2Super-armele s-au epuizat"
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4335 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4336 msgstr "^F2Super-armele au fost pierdute"
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4339 msgid "^F2You now have a superweapon"
4340 msgstr "^F2Acum ai o super-armă"
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4343 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4344 msgstr "^K1Schimbare la ^TC^TT^K1 în ^COUNT"
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4347 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4348 msgstr "^K1Schimbarea echipei în ^COUNT"
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4351 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4352 msgstr "^K1Spectator în ^COUNT"
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4355 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4356 msgstr "^K1Sinucidere în ^COUNT"
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4359 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4360 msgstr "^F4Pauza începe în ^COUNT"
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4363 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4364 msgstr "^F4Pauza se termină în ^COUNT"
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4367 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4368 msgstr "^K1Nu poți participa la sesiunea de mini-joc selectată!"
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4372 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4377 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4382 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4387 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4390 "^F2Inamicul îți ciordește un vehicul!\n"
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4394 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4400 msgstr " (aproape %s)"
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4428 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4429 msgstr "%s^K1 a făcut un TRIPLU FRAG! %s^BG"
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4433 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4434 msgstr "%s^K1 a reușit un TRIPLU SCOR! %s^BG"
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4437 msgid "TRIPLE FRAG! "
4438 msgstr "TRIPLU FRAG! "
4440 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4442 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4443 msgstr "%s^K1 a făcut CINCI PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4447 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4448 msgstr "%s^K1 deblocat FURIE! %s^BG"
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4454 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4456 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4457 msgstr "%s^K1 a făcut ZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4459 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4461 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4462 msgstr "%s^K1 a început MASACRUL! %s^BG"
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4470 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4471 msgstr "%s^K1 a executat HAOSUL! %s^BG"
4473 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4475 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4476 msgstr "%s^K1 a făcut CINCISPREZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4484 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4485 msgstr "%s^K1 este un MĂCELAR ATROCE! %s^BG"
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4489 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4490 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4494 msgstr "MĂCELAR ATROCE! "
4496 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4498 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4499 msgstr "%s^K1 dezlănțuie CARNAGIUL! %s^BG"
4501 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4503 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4504 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI ȘI CINCI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4510 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4512 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4513 msgstr "%s^K1 a făcut TREIZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4515 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4517 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4518 msgstr "%s^K1 a dezlănțuit ARMAGEDDON-UL! %s^BG"
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4521 msgid "ARMAGEDDON! "
4522 msgstr "ARMAGEDDON! "
4524 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4526 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4527 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4529 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4531 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4532 msgstr "%s(Latență ^F1%d^BG)"
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
4538 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4541 "(Viață ^1%d^BG / Armură ^2%d^BG)%s"
4543 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
4552 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4554 msgid "%d score spree! "
4555 msgstr "%d înscrieri de puncte necontenite! "
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4559 msgid "%d frag spree! "
4560 msgstr "%d ucideri necontenite! "
4562 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4563 msgid "First blood! "
4564 msgstr "Primul sânge!"
4566 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4567 msgid "First score! "
4568 msgstr "Primul scor!"
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4571 msgid "First casualty! "
4572 msgstr "Prima victimă!"
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4575 msgid "First victim! "
4576 msgstr "Prima victimă! "
4578 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4580 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4581 msgstr "%s^K1 are %d ucideri la rând! %s^BG"
4583 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4585 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4586 msgstr "%s^K1 a făcut %d scoruri la rând! %s^BG"
4588 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4590 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4591 msgstr "%s^K1 a făcut prima vărsare de sânge! %s^BG"
4593 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4595 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4596 msgstr "%s^K1 a înscris primul scor! %s^BG"
4598 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4600 msgid ", ending their %d frag spree"
4601 msgstr ", terminându-le masacrul de %d ucideri necontenite"
4603 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4605 msgid ", ending their %d score spree"
4606 msgstr ", terminându-le înscrierea de %d scoruri neîntrerupte"
4608 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4610 msgid ", losing their %d frag spree"
4611 msgstr ", pierzându-și șirul de %d ucideri necontenite"
4613 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4615 msgid ", losing their %d score spree"
4616 msgstr ", pierzându-și șirul de %d scoruri fără întreruperi"
4618 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4623 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4627 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4631 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4635 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4639 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4643 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4647 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4651 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4655 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4659 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4663 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4667 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4671 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4675 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4679 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4680 msgid "GENERATOR^Red"
4683 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4684 msgid "GENERATOR^Blue"
4687 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4688 msgid "GENERATOR^Yellow"
4691 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4692 msgid "GENERATOR^Pink"
4695 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4697 msgid "%s under attack!"
4698 msgstr "%s sub asediu!"
4700 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4704 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4705 msgid "eWheel Turret"
4706 msgstr "Turelă eWheel"
4708 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4712 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4716 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4720 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4721 msgid "Fusion Reactor"
4722 msgstr "Reactor de Fuziune"
4724 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4725 msgid "Hellion Missile Turret"
4726 msgstr "Turelă cu Rachete Hellion"
4728 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4732 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4733 msgid "Hunter-Killer Turret"
4734 msgstr "Turelă Vânătoare-Ucigătoare"
4736 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4737 msgid "Hunter-Killer"
4740 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4741 msgid "Machinegun Turret"
4742 msgstr "Turelă Mitralieră"
4744 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4748 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4750 msgstr "Turelă MLRS"
4752 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4756 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4757 msgid "Phaser Cannon"
4760 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4764 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4765 msgid "Plasma Cannon"
4766 msgstr "Tun cu Plasmă"
4768 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4772 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4773 msgid "Dual Plasma Cannon"
4774 msgstr "Tun Dublu cu Plasmă"
4776 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4780 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4781 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4783 msgstr "Bobină Tesla"
4785 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4786 msgid "Walker Turret"
4787 msgstr "Turelă Umblătoare"
4789 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4793 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4797 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4801 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4803 msgstr "Nedezvăluit"
4805 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4806 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4809 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4810 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4813 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4817 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4822 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4826 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4830 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4834 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4839 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4844 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4849 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4854 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4858 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4862 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4866 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4871 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4876 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4881 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4886 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4891 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4896 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4900 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4904 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4908 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4912 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4916 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4920 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4924 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4928 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4932 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4936 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4941 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4946 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4947 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4948 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4949 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4950 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4951 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4952 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4953 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4954 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4959 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4964 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4969 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4974 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4979 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4984 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4989 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4994 #: qcsrc/common/util.qc:1466
4998 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5003 #: qcsrc/common/util.qc:1471
5007 #: qcsrc/common/util.qc:1472
5011 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5016 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5021 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5026 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
5027 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
5028 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
5029 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
5030 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
5031 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
5032 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
5033 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
5034 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
5035 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
5040 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5045 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5050 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5055 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5060 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5065 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5070 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5075 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5077 msgid "LEFT_SHOULDER"
5080 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5082 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5085 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5087 msgid "LEFT_TRIGGER"
5090 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5092 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5095 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5097 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5100 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5102 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5105 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5107 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5110 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5112 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5115 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5117 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5120 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5122 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5125 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5127 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5130 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5132 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5135 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5136 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5141 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5146 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5151 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5156 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5161 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5166 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5171 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5172 msgid "No right gunner!"
5173 msgstr "Nu este niciun trăgător pe dreapta!"
5175 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5176 msgid "No left gunner!"
5177 msgstr "Nu este niciun trăgător pe stânga!"
5179 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5183 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5185 msgstr "Mașină de curse"
5187 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5188 msgid "Racer cannon"
5191 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5195 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5196 msgid "Raptor cannon"
5199 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5203 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5204 msgid "Raptor flare"
5207 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5211 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5215 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5219 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5223 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5227 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5231 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5233 msgstr "Minge de foc"
5235 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5239 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5240 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5241 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5243 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5245 msgid "Grappling Hook"
5246 msgstr "Grappling Hook"
5248 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5252 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5256 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5260 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5261 msgid "Port-O-Launch"
5262 msgstr "Port-O-Launch"
5264 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5268 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5269 msgid "T.A.G. Seeker"
5270 msgstr "T.A.G. Seeker"
5272 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5274 msgstr "Undă de șoc"
5276 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5280 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5283 msgstr "@!#%'n Tuba"
5285 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5287 msgstr "Vaporizator"
5289 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5293 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5295 msgid "CI_DEC^%s years"
5296 msgstr "CL_DEC^%s ani"
5298 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5300 msgid "CI_ZER^%d years"
5301 msgstr "CI_ZER^%d ani"
5303 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5305 msgid "CI_FIR^%d year"
5306 msgstr "CI_FIR^%d an"
5308 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5310 msgid "CI_SEC^%d years"
5311 msgstr "CI_SEC^%d ani"
5313 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5315 msgid "CI_THI^%d years"
5316 msgstr "CI_THI^%d ani"
5318 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5320 msgid "CI_MUL^%d years"
5321 msgstr "CI_MUL^%d ani"
5323 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5325 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5326 msgstr "CI_DEC^%s săptămâni"
5328 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5330 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5331 msgstr "CI_ZER^%d săptămâni"
5333 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5335 msgid "CI_FIR^%d week"
5336 msgstr "CI_FIR^%d săptămână"
5338 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5340 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5341 msgstr "CI_SEC^%d săptămâni"
5343 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5345 msgid "CI_THI^%d weeks"
5346 msgstr "CI_THI^%d săptămâni"
5348 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5350 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5351 msgstr "CI_MUL^%d săptămâni"
5353 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5355 msgid "CI_DEC^%s days"
5356 msgstr "CI_DEC^%s zile"
5358 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5360 msgid "CI_ZER^%d days"
5361 msgstr "CI_ZER^%d zile"
5363 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5365 msgid "CI_FIR^%d day"
5366 msgstr "CI_FIR^%d zi"
5368 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5370 msgid "CI_SEC^%d days"
5371 msgstr "CI_SEC^%d zile"
5373 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5375 msgid "CI_THI^%d days"
5376 msgstr "CI_THI^%d zile"
5378 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5380 msgid "CI_MUL^%d days"
5381 msgstr "CI_MUL^%d zile"
5383 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5385 msgid "CI_DEC^%s hours"
5386 msgstr "CI_DEC^%s ore"
5388 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5390 msgid "CI_ZER^%d hours"
5391 msgstr "CI_ZER^%d ore"
5393 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5395 msgid "CI_FIR^%d hour"
5396 msgstr "CI_FIR^%d oră"
5398 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5400 msgid "CI_SEC^%d hours"
5401 msgstr "CI_SEC^%d ore"
5403 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5405 msgid "CI_THI^%d hours"
5406 msgstr "CI_THI^%d ore"
5408 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5410 msgid "CI_MUL^%d hours"
5411 msgstr "CI_MUL^%d ore"
5413 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5415 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5416 msgstr "CI_DEC^%s minute"
5418 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5420 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5421 msgstr "CI_ZER^%d minute"
5423 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5425 msgid "CI_FIR^%d minute"
5426 msgstr "CI_FIR^%d minut"
5428 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5430 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5431 msgstr "CI_SEC^%d minute"
5433 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5435 msgid "CI_THI^%d minutes"
5436 msgstr "CI_THI^%d minute"
5438 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5440 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5441 msgstr "CI_MUL^%d minute"
5443 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5445 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5446 msgstr "CI_DEC^%s secunde"
5448 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5450 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5451 msgstr "CI_ZER^%d secunde"
5453 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5455 msgid "CI_FIR^%d second"
5456 msgstr "CI_FIR^%d secundă"
5458 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5460 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5461 msgstr "CI_SEC^%d secunde"
5463 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5465 msgid "CI_THI^%d seconds"
5466 msgstr "CI_THI^%d secunde"
5468 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5470 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5471 msgstr "CI_MUL^%d secunde"
5473 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5478 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5483 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5488 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5493 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5494 msgid "No description"
5495 msgstr "Fără descriere:"
5497 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
5500 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5501 "please file an issue."
5504 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5506 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5507 msgstr "%d zile, %02d:%02d:%02d"
5509 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5511 msgid "%02d:%02d:%02d"
5512 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5514 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5519 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5524 msgstr "personalizat"
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5531 msgid "Extended Team"
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:29
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:34
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5551 msgid "Level Design"
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:73
5555 msgid "Music / Sound FX"
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:89
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
5563 msgid "Marketing / PR"
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5575 msgid "Engine Additions"
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5583 msgid "Other Active Contributors"
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:138
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153
5603 msgid "Chinese (China)"
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5607 msgid "Chinese (Taiwan)"
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:167
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5623 msgid "English (Australia)"
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:248
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:266
5679 msgid "Scottish Gaelic"
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:286
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:297
5699 msgid "Past Contributors"
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5703 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5704 msgstr "salvat forțat în config.cfg"
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5707 msgid "will not be saved"
5708 msgstr "nu se va salva"
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5711 msgid "will be saved to config.cfg"
5712 msgstr "se va salva catre config.cfg"
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5719 msgid "engine setting"
5720 msgstr "setari motor"
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5724 msgstr "doar citire"
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5740 msgid "The Xonotic credits"
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5744 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5748 msgid "I would disconnect from server..."
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5752 msgid "I would play more!"
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5759 msgstr "Deconectează"
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5762 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5767 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5768 "player name to get started. You can change these options later through the "
5771 "Bine ati venit in Xonotic, va rugam selectati limba dorita si numele "
5772 "dumneavoastra de jucator pentru a incepe. Puteti schimba aceste preferinte "
5773 "mai tarziu din cadrul meniului."
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5782 msgid "Name under which you will appear in the game"
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5786 msgid "Text language:"
5787 msgstr "Limba text:"
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5790 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5791 msgstr "Permite statisticilor sa foloseasca numele tau pe stats.xonotic.org?"
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
5799 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
5804 msgid "Save settings"
5805 msgstr "Salvare setari"
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5812 msgid "Ammunition display:"
5813 msgstr "Afisaj mutitii:"
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5816 msgid "Show only current ammo type"
5817 msgstr "Afișează numai muniția armei selectate"
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5821 msgid "Noncurrent alpha:"
5822 msgstr "Alfa noncurent:"
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5826 msgid "Noncurrent scale:"
5827 msgstr "Mărime noncurenta:"
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5832 msgstr "Aliniere icon:"
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5860 msgstr "Fereastra Muniții"
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5863 msgid "Message duration:"
5864 msgstr "Durata mesaj:"
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5868 msgstr "Durata atenuare:"
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5871 msgid "Flip messages order"
5872 msgstr "Inversare ordine mesaje"
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5876 msgid "Text alignment:"
5877 msgstr "Aliniere text:"
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5887 msgstr "Mărime font:"
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5890 msgid "Centerprint Panel"
5891 msgstr "Printare centrală panou"
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5894 msgid "Chat entries:"
5895 msgstr "Intrări conversație:"
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5899 msgstr "Mărime conversație:"
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5902 msgid "Chat lifetime:"
5903 msgstr "Durată conversație:"
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5906 msgid "Chat beep sound"
5907 msgstr "Sunet conversații"
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5911 msgstr "Fereastră de conversație"
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5914 msgid "Engine info:"
5915 msgstr "Informatii motor:"
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5918 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5919 msgstr "Utilizare algoritm centrare FPS"
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5922 msgid "Engine Info Panel"
5923 msgstr "Fereastra Informatii Motor"
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5926 msgid "Combine health and armor"
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5932 msgid "Enable status bar"
5933 msgstr "Activare bara de statut"
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5937 msgid "Status bar alignment:"
5938 msgstr "Aliniere bara de statut:"
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5956 msgid "Icon alignment:"
5957 msgstr "Aliniere iconuri:"
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5960 msgid "Flip health and armor positions"
5961 msgstr "Oglindire pozitie viata/armura"
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5964 msgid "Health/Armor Panel"
5965 msgstr "Fereastra Viata/Armura"
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5968 msgid "Info messages:"
5969 msgstr "Informatii:"
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5973 msgstr "Oglindire pozitie"
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5976 msgid "Info Messages Panel"
5977 msgstr "Fereastra Informatii"
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5995 msgid "Enable spectating"
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5999 msgid "Enable even playing in warmup"
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6007 msgid "Text/icon ratio:"
6008 msgstr "Rație text/pictogramă:"
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6011 msgid "Hide spawned items"
6012 msgstr "Ascunde obiectele apărute"
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6015 msgid "Hide big armor and health"
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6019 msgid "Dynamic size"
6020 msgstr "Dimensiune dinamică"
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6023 msgid "Items Time Panel"
6024 msgstr "Panoul de Timp al Obiectelor"
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6027 msgid "Mod Icons Panel"
6028 msgstr "Fereastra Iconuri Moduri"
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6031 msgid "Notifications:"
6032 msgstr "Notificatii:"
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6035 msgid "Also print notifications to the console"
6036 msgstr "Printare notificatii si in consola"
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6039 msgid "Flip notify order"
6040 msgstr "Inversare ordine notificatii"
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6043 msgid "Entry lifetime:"
6044 msgstr "Durata notificare:"
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6047 msgid "Entry fadetime:"
6048 msgstr "Durata atenuare notificatie:"
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6051 msgid "Notification Panel"
6052 msgstr "Fereastra Notificatii"
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6062 msgid "Enable even observing"
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6067 msgid "Enable only in Race/CTS"
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6072 msgstr "Bara statut"
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6077 msgstr "Aliniere stanga"
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6082 msgstr "Aliniere dreapta"
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6085 msgid "Inward align"
6086 msgstr "Aliniere interioara"
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6089 msgid "Outward align"
6090 msgstr "Aliniere exterioara"
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6093 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6094 msgstr "Inversează pozițiile de viteză/accelerație"
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6101 msgid "Include vertical speed"
6102 msgstr "Include viteza verticală"
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6106 msgstr "Unitate viteză"
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6114 msgstr "Viteza maximă:"
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6117 msgid "Acceleration:"
6118 msgstr "Accelerație:"
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6121 msgid "Include vertical acceleration"
6122 msgstr "Include accelerația verticală"
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6125 msgid "Physics Panel"
6126 msgstr "Panou Fizici"
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6129 msgid "Powerups Panel"
6130 msgstr "Panou Powerup"
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6134 msgid "Always enable"
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6138 msgid "Forced aspect:"
6139 msgstr "Aspect forțat:"
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6142 msgid "Pressed Keys Panel"
6143 msgstr "Panoul de Taste Apăsate"
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6146 msgid "Quick Menu Panel"
6147 msgstr "Panou de Meniu Rapid"
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6150 msgid "Race Timer Panel"
6151 msgstr "Panou de Timp pentru Curse"
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6154 msgid "Enable in team games"
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6204 msgstr "Modalitate Zoom:"
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6215 msgid "Always zoomed"
6216 msgstr "Mereu apropiat"
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6219 msgid "Never zoomed"
6220 msgstr "Niciodată apropiat"
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6224 msgstr "Panou de Radar"
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6232 msgstr "Clasificări:"
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6249 msgstr "Panou de Scor"
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6252 msgid "StrafeHUD mode:"
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6256 msgid "View angle centered"
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6260 msgid "Velocity angle centered"
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6264 msgid "StrafeHUD style:"
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6272 msgid "progress bar"
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6288 msgid "Center panel"
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6292 msgid "Reset colors"
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6300 msgid "Angle indicator:"
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6319 msgid "Switch indicators:"
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6323 msgid "Direction caps:"
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6335 msgid "StrafeHUD Panel"
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6343 msgid "Show elapsed time"
6344 msgstr "Afișează timpul rămas"
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6348 msgstr "Panou de Timp"
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6351 msgid "Alpha after voting:"
6352 msgstr "Opacitate după votare:"
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6356 msgstr "Panou de Voturi"
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6359 msgid "Fade out after:"
6360 msgstr "Dispariție opacitate după:"
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6375 msgid "Fade effect:"
6376 msgstr "Efect de dispariție opacitate:"
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6395 msgid "Weapon icons:"
6396 msgstr "Iconițe Arme:"
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6399 msgid "Show only owned weapons"
6400 msgstr "Afișează numai armele deținute"
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6403 msgid "Show weapon ID as:"
6404 msgstr "Afișează ID armă ca:"
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6408 msgstr "SHOWAS^Nici una"
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6419 msgid "Weapon ID scale:"
6420 msgstr "Scală ID a armei:"
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6423 msgid "Show Accuracy"
6424 msgstr "Afișează Acuratețe"
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6428 msgstr "Afișează Muniția"
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6431 msgid "Ammo bar alpha:"
6432 msgstr "Opacitate bară muniție:"
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6435 msgid "Ammo bar color:"
6436 msgstr "Culoare bară muniție:"
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6439 msgid "Weapons Panel"
6440 msgstr "Panou de Arme"
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6460 msgstr "Reîmprospătează"
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6465 msgstr "Setare skin"
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6468 msgid "Save current skin"
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6472 msgid "Panel background defaults:"
6473 msgstr "Setări panou de fundal implicite:"
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6482 msgid "Border size:"
6483 msgstr "Mărime margine:"
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6488 msgstr "Culoare echipă:"
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6492 msgid "Test team color in configure mode"
6493 msgstr "Testează culoarea echipei în modul de configurare"
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6502 msgstr "Magnet ferestre:"
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6505 msgid "DOCK^Disabled"
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6521 msgid "Grid settings:"
6522 msgstr "Setări grilă:"
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6525 msgid "Snap panels to grid"
6526 msgstr "Fixați panourile de grilă"
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6530 msgstr "Mărime grilă:"
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6542 msgstr "Ieșire configurare"
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6545 msgid "Panel HUD Setup"
6546 msgstr "Configurare Panou HUD"
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6562 msgid "Move target:"
6563 msgstr "Mișcă ținta:"
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6575 msgstr "Punct de spawn"
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6579 msgstr "Fără mișcări"
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6588 msgstr "Setează skin:"
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6591 msgid "Monster Tools"
6592 msgstr "Unelte monstru"
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6599 msgid "Find servers to play on"
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6603 msgid "Host your own game"
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6616 msgstr "Multiplayer"
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6620 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6643 msgstr "Limita de timp:"
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6646 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6655 msgid "TIMLIM^Default"
6656 msgstr "TIMLIM^Default"
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6664 msgid "TIMLIM^Infinite"
6665 msgstr "TIMLIM^Infinit"
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6684 msgid "Player slots:"
6685 msgstr "Număr maxim jucători:"
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6689 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6694 msgid "Number of bots:"
6695 msgstr "Număr de boți:"
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6698 msgid "Amount of bots on your server"
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6703 msgstr "Dificultate boți:"
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6706 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6718 msgid "You will win"
6719 msgstr "Vei câștiga"
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6723 msgstr "Poti castiga"
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6726 msgid "You might win"
6727 msgstr "Ai putea câștiga"
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6739 msgstr "Profesional"
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6751 msgstr "Dumnezeiesc"
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6755 msgstr "Modificari speciale..."
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6758 msgid "Mutators and weapon arenas"
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6763 msgstr "Listă Hărți"
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6767 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6768 "Delete to clear; Enter when done."
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6773 msgstr "Adaugă arătat"
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6776 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6780 msgid "Remove shown"
6781 msgstr "Înlătură arătat"
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6784 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6792 msgid "Add every available map to your selection"
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6797 msgstr "Înlătură tot"
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6800 msgid "Remove all the maps from your selection"
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6804 msgid "Start Multiplayer!"
6805 msgstr "Pornește joc Multiplayer!"
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6817 msgstr "Tipuri de joc:"
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6829 msgid "Map Information"
6830 msgstr "Informație hartă"
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6833 msgid "All Weapons Arena"
6834 msgstr "Arenă cu toate armele"
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6837 msgid "Most Weapons Arena"
6838 msgstr "Arenă cu majoritatea armelor"
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6858 msgstr "Jucării noi"
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6867 msgid "Rocket Flying"
6868 msgstr "Zbor Rachete"
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6872 msgid "Invincible Projectiles"
6873 msgstr "Proiectile Invizibile"
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6877 msgid "No start weapons"
6878 msgstr "Fără arme de începere"
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6883 msgstr "Gravitație scăzută"
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6910 msgid "Weapons stay"
6911 msgstr "Armele rămân"
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6916 msgstr "Pierdere de sânge"
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6929 msgstr "Fără powerup-uri"
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6933 msgstr "Powerup-uri"
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6937 msgid "Touch explode"
6938 msgstr "Explozie la atingere"
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6941 msgid "Wall jumping"
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6946 msgstr "MUT^Nici unul"
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6949 msgid "Gameplay mutators:"
6950 msgstr "Modificatori de gameplay:"
6952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6954 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6955 "directional key to dodge"
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6959 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6963 msgid "All players are almost invisible"
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6968 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6973 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6977 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6982 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6987 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6991 msgid "Weapon & item mutators:"
6992 msgstr "Modificatori de arme și obiecte:"
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6995 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
7000 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
7006 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7007 "with the Electro primary fire"
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
7012 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7013 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
7018 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7019 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7020 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7024 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
7028 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
7032 msgid "Regular (no arena)"
7033 msgstr "Normal (fără arenă)"
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7037 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7038 "without weapon pickups"
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7042 msgid "Weapon arenas:"
7043 msgstr "Arene de arme:"
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7046 msgid "Custom weapons"
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7050 msgid "Most weapons"
7051 msgstr "Majoritatea armelor"
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7055 msgstr "Toate armele"
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7058 msgid "Special arenas:"
7059 msgstr "Arene speciale:"
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7063 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7064 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7065 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7066 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7071 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7072 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7073 "switch to another weapon."
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7077 msgid "with blaster"
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7081 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7086 msgstr "Modificatori"
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7089 msgid "SRVS^Categories"
7090 msgstr "SRVS^Categorii"
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7097 msgid "Show empty servers"
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7105 msgid "Show full servers that have no slots available"
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7113 msgid "Show high latency servers"
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7117 msgid "Reload the server list"
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7126 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7136 msgstr "Informații..."
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7139 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7155 msgstr "%d modificat"
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7162 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7163 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește, conexiune imposibilă)"
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7166 msgid "N/A (auth library missing)"
7167 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește)"
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7170 msgid "Not supported (can't connect)"
7171 msgstr "Nesuportat (nu se poate conecta)"
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7174 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7175 msgstr "Nesuportat (nu se poate cripta)"
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7178 msgid "Supported (will encrypt)"
7179 msgstr "Suportat (se va cripta)"
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7182 msgid "Supported (won't encrypt)"
7183 msgstr "Suportat (nu se va encripta)"
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7186 msgid "Requested (will encrypt)"
7187 msgstr "Solicitat (se va cripta)"
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7190 msgid "Requested (won't encrypt)"
7191 msgstr "Solicitat (nu se va cripta)"
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7194 msgid "Required (can't connect)"
7195 msgstr "Necesar (nu se poate conecta)"
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7198 msgid "Required (will encrypt)"
7199 msgstr "Necesar (se va cripta)"
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7202 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7207 msgstr "Nume server:"
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7211 msgstr "Tip de joc:"
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7219 msgstr "Modificare:"
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7240 msgstr "Sloturi libere:"
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7255 msgid "Server Information"
7256 msgstr "Informații Server"
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7260 msgstr "Demonstrații"
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7264 msgstr "Capturi de ecran"
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7267 msgid "Music Player"
7268 msgstr "Player de Muzică"
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7271 msgid "Auto record demos"
7272 msgstr "Înregistrează demonstrații automat"
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7279 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7284 msgstr "DEMO^Vizualizare"
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7287 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7288 msgstr "Derularea unei demonstrații vă va deconecta de la meciul curent."
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7292 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7293 msgstr "Dorești să te deconectezi acum?"
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7296 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7297 msgstr "Sincronizarea demonstrației vă va deconecta de la meciul curent."
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7301 msgstr "MUSICPL^Adaugă"
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7304 msgid "MUSICPL^Add all"
7305 msgstr "MUSICPL^Adaugă tot"
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7308 msgid "Set as menu track"
7309 msgstr "Setează ca piesă pentru meniu"
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7312 msgid "Reset default menu track"
7313 msgstr "Resetează piesa implicită pentru meniu"
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7317 msgstr "Lista de redare:"
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7320 msgid "Random order"
7321 msgstr "Ordine aleatorie"
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7324 msgid "MUSICPL^Stop"
7325 msgstr "MUSICPL^Stop"
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7328 msgid "MUSICPL^Play"
7329 msgstr "MUSICPL^Redă"
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7332 msgid "MUSICPL^Pause"
7333 msgstr "MUSICPL^Pauză"
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7336 msgid "MUSICPL^Prev"
7337 msgstr "MUSICPL^Anterior"
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7340 msgid "MUSICPL^Next"
7341 msgstr "MUSICPL^Următor"
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7344 msgid "MUSICPL^Remove"
7345 msgstr "MUSICPL^Înlătură"
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7348 msgid "MUSICPL^Remove all"
7349 msgstr "MUSICPL^Înlătură tot"
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7352 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7353 msgstr "Captură de ecran automată a tabelei de scor"
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7356 msgid "Open in the viewer"
7357 msgstr "Deschide în vizualizator"
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7380 msgid "Apply immediately"
7381 msgstr "Aplică imediat"
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7392 msgid "Glowing color"
7393 msgstr "Strălucire culoare"
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7396 msgid "Detail color"
7397 msgstr "Detaliu culoare"
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7404 msgid "Allow player statistics to track your client"
7405 msgstr "Permite statisticilor sa-ti urmareasca clientul"
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7408 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7409 msgstr "Permite statisticilor sa-ti foloseasca numele"
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7412 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7416 msgid "Select language..."
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7420 msgid "Are you sure you want to quit?"
7421 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ieșiți?"
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7424 msgid "Back to work..."
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7428 msgid "I got some more fragging to do!"
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7432 msgid "Quit the game"
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7456 msgid "Set * as child"
7457 msgstr "Setează * ca atașament"
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7461 msgstr "Atașează la *"
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7464 msgid "Detach from *"
7465 msgstr "Detașează de pe *"
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7468 msgid "Visual object properties for *:"
7469 msgstr "Proprietăți vizuale pentru *:"
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7473 msgstr "Setează opacitate:"
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7476 msgid "Set color main:"
7477 msgstr "Setează culoarea principală:"
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7480 msgid "Set color glow:"
7481 msgstr "Setează strălucirea culorii:"
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7485 msgstr "Setează cadru:"
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7488 msgid "Physical object properties for *:"
7489 msgstr "Proprietăți fizice pentru *:"
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7492 msgid "Set material:"
7493 msgstr "Setează material:"
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7496 msgid "Set solidity:"
7497 msgstr "Setează soliditate:"
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7508 msgid "Set physics:"
7509 msgstr "Setează fizici:"
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7525 msgstr "Setează scala:"
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7529 msgstr "Setează forța:"
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7533 msgstr "Revendică *"
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7536 msgid "* object info"
7537 msgstr "Informații obiect *"
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7541 msgstr "Informații model *"
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7544 msgid "* attachment info"
7545 msgstr "Informații atașament *"
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7549 msgstr "Afișează ajutor"
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7552 msgid "* is the object you are facing"
7553 msgstr "* este obiectul la care te uiți"
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7556 msgid "Sandbox Tools"
7557 msgstr "Unelte Sandbox"
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7593 msgid "Change the game settings"
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7605 msgid "VOL^Ambient:"
7606 msgstr "VOL^Ambianță:"
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7610 msgstr "Informații:"
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7626 msgstr "Focuri de armă:"
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7637 msgid "New style sound attenuation"
7638 msgstr "Atenuare sonoră în stil nou"
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7641 msgid "Mute sounds when not active"
7642 msgstr "Amuțește sonorul când fereastra nu este activă"
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7649 msgid "Sound output frequency"
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7689 msgid "Number of channels for the sound output"
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7725 msgid "Swap stereo output channels"
7726 msgstr "Inversează canalele stereo de ieșire"
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7729 msgid "Swap left/right channels"
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7733 msgid "Headphone friendly mode"
7734 msgstr "Mod prietenos de căști audio"
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7738 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7739 "stereo separation a bit for headphones)"
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7743 msgid "Hit indication sound"
7744 msgstr "Indicator sonor de lovituri"
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7747 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7755 msgid "Decrease pitch with more damage"
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7763 msgid "Increase pitch with more damage"
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7771 msgid "Chat message sound"
7772 msgstr "Indicator sonor de conversații"
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7776 msgstr "Sunete meniu"
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7779 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7783 msgid "Focus sounds"
7784 msgstr "Concentrează sunetele"
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7787 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7791 msgid "Time announcer:"
7792 msgstr "Avertisment timp:"
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7795 msgid "WRN^Disabled"
7796 msgstr "WRN^Dezactivat"
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7807 msgid "Automatic taunts:"
7808 msgstr "Batjocoriri automate:"
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7811 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7829 msgid "Debug info about sounds"
7830 msgstr "Informații de depanare despre sunete"
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7833 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7837 msgid "Reset key bindings"
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7841 msgid "Quality preset:"
7842 msgstr "Setări calitate:"
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7846 msgstr "PRE^SFINTE!"
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7862 msgstr "PRE^Ridicat"
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7869 msgid "PRE^Ultimate"
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7873 msgid "Geometry detail:"
7874 msgstr "Detaliu geometrie:"
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7877 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7882 msgstr "DET^Cel mai scăzut"
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7898 msgstr "DET^Cel mai bun"
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7905 msgid "Player detail:"
7906 msgstr "Detalii jucător:"
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7910 msgstr "PDET^Scăzut"
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7918 msgstr "PDET^Normal"
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7926 msgstr "PDET^Cel mai bun"
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7929 msgid "Texture resolution:"
7930 msgstr "Calitate texturi:"
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7938 msgstr "RES^Cea mai scăzută"
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7941 msgid "RES^Very low"
7942 msgstr "RES^Foarte scăzută"
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7946 msgstr "RES^Scăzută"
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7950 msgstr "RES^Normală"
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7958 msgstr "RES^Cea mai bună"
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7963 msgid "Avoid lossy texture compression"
7964 msgstr "Evitare compresie rapidă texturi"
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7967 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7975 msgid "Show surfaces"
7976 msgstr "Afișare suprafețe"
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7980 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7981 "performance boost, but looks very ugly."
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7985 msgid "Use lightmaps"
7986 msgstr "Utilizare lightmap"
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7990 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7995 msgid "Deluxe mapping"
7996 msgstr "Texturi Deluxe"
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7999 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8004 msgstr "Suprafețe lucioase"
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8007 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8011 msgid "Offset mapping"
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8016 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8017 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8021 msgid "Relief mapping"
8022 msgstr "Detaliu relief"
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8026 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8030 msgid "Reflections:"
8033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8035 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8036 "with reflecting surfaces"
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8040 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8060 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8064 msgid "Decals on models"
8065 msgstr "Decal-uri pe modele"
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8073 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8081 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8085 msgid "Damage effects:"
8086 msgstr "Efecte ranire:"
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8089 msgid "DMGFX^Disabled"
8090 msgstr "DMGFX^Dezactivat"
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8098 msgstr "DMGFX^Toate"
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8101 msgid "No dynamic lighting"
8102 msgstr "Luminozitate dinamică dezactivată"
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8105 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8109 msgid "Fake corona lighting"
8110 msgstr "Luminozitate falsă"
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8114 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8115 "of real dynamic lights"
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8119 msgid "Realtime dynamic lighting"
8120 msgstr "Luminozitate dinamică în timp real"
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8123 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8132 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8136 msgid "Realtime world lighting"
8137 msgstr "Luminozitate ambiență în timp real"
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8141 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8142 "Note that this might have a big impact on performance."
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8146 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8150 msgid "Use normal maps"
8151 msgstr "Utilizare texturi normale"
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8154 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8158 msgid "Soft shadows"
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8162 msgid "Fade corona according to visibility"
8163 msgstr "Decolorează coroana în funcție de vizibilitate"
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8166 msgid "Fade coronas according to visibility"
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8171 msgstr "Luminozitate moale"
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8175 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8176 "pixels. Has a big impact on performance."
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8180 msgid "Extra postprocessing effects"
8181 msgstr "Efecte post-procesare extra"
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8185 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8190 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8194 msgid "Motion blur:"
8195 msgstr "Blurare mișcare:"
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8202 msgid "Spawnpoint effects"
8203 msgstr "Efecte de spawnpoint"
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8206 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8216 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8217 "gives for better performance"
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8221 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8225 msgid "No crosshair"
8226 msgstr "Fără reticul"
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8235 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8247 msgstr "Dupa sanatate"
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8250 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8251 msgstr "Folosește inele pentru a indica statutul armei"
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8254 msgid "Enable center crosshair dot"
8255 msgstr "Utilizare punct reticul"
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8258 msgid "Use normal crosshair color"
8259 msgstr "Folosire culoarea normală reticul"
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8262 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8263 msgstr "Tranziție efecte reticul"
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8266 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8270 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8274 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8278 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8282 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8283 msgstr "Animează reticulul când lovești un inamic"
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8286 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8287 msgstr "Animează reticulul când culegi un obiect"
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8295 msgstr "Tabelă de scor"
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8298 msgid "Fading speed:"
8299 msgstr "Micșorarea vitezei:"
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8302 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8306 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8307 msgstr "Afișează acuratețea sub tabela de scor"
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8310 msgid "Show team sizes:"
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8315 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8316 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8321 msgstr "Indicatoare"
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8324 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8325 msgstr "Afișează punctul de referință pentru obiective pe hartă"
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8328 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8332 msgid "Control transparency of the waypoints"
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8338 msgstr "Mărime font:"
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8341 msgid "Edge offset:"
8342 msgstr "Distanțare margine:"
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8345 msgid "Fade when near the crosshair"
8346 msgstr "Decolorează când este aproape de reticul"
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8349 msgid "Display names instead of icons"
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8358 msgstr "Suprapunere:"
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8366 msgstr "Durată atenuare:"
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8369 msgid "Player Names"
8370 msgstr "Numele jucătorilor"
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8373 msgid "Show names above players"
8374 msgstr "Afișează numele deasupra jucătorilor"
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8377 msgid "Max distance:"
8378 msgstr "Distanță maximă:"
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8382 msgstr "Decolorizare:"
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8387 msgstr "Joc pe echipe"
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8390 msgid "Only when near crosshair"
8391 msgstr "Numai lângă reticul"
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8394 msgid "Display health and armor"
8395 msgstr "Afișează viața și armura"
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8398 msgid "Damage overlay:"
8399 msgstr "Suprapunere mesaj damage:"
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8406 msgid "HUD moves around following player's movement"
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8410 msgid "Shake the HUD when hurt"
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8415 msgid "Enter HUD editor"
8416 msgstr "Editor interfață"
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8423 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8424 msgstr "Pentru ca editorul de HUD să meargă, trebuie să te afli într-un joc."
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8427 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8428 msgstr "Dorești să pornești un joc local pentru configurarea HUD-ului?"
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8431 msgid "Frag Information"
8432 msgstr "Informații frag-uri"
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8435 msgid "Display information about killing sprees"
8436 msgstr "Arată informații despre killingspree-uri"
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8439 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8440 msgstr "Arată doar killingspree-urile unice"
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8443 msgid "Show spree information in centerprints"
8444 msgstr "Afișează informații killingspree în centru"
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8447 msgid "Show spree information in death messages"
8448 msgstr "Afișează informații spree-uri în mesaje cu morți"
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8451 msgid "Sprees in info messages:"
8452 msgstr "Spree-uri în mesaje info"
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8455 msgid "SPREES^Disabled"
8456 msgstr "SPREES^Dezactivat"
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8468 msgstr "SPREES^Ambele"
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8471 msgid "Print on a seperate line"
8472 msgstr "Afișează pe o linie separată"
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8475 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8476 msgstr "Adaugă informații suplimentare frag în centru când se poate"
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8479 msgid "Add frag location to death messages when available"
8480 msgstr "Adaugă locație frag pentru mesajele cu morți când se poate"
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8483 msgid "Gamemode Settings"
8484 msgstr "Setări tip de joc"
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8487 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8488 msgstr "Afișează timpul de captură în Capture The Flag"
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8491 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8492 msgstr "Afișează numele ciorditorului în Capture The Flag"
8494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8501 msgid "Display console messages in the top left corner"
8502 msgstr "Arată mesajele din consolă în colțul stânga sus"
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8505 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8506 msgstr "Arată toate mesajele informative în cutia de conversații"
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8509 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8510 msgstr "Arată statutul jucătorilor în cutia de conversații"
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8513 msgid "Powerup notifications"
8514 msgstr "Notificări tonice"
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8517 msgid "Weapon centerprint notifications"
8518 msgstr "Notificări centrate arme"
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8521 msgid "Weapon info message notifications"
8522 msgstr "Mesaje notificări informații arme"
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8529 msgid "Respawn countdown sounds"
8530 msgstr "Sunete numărătoare reînviere"
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8533 msgid "Killstreak sounds"
8534 msgstr "Sunete killstreak"
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8537 msgid "Achievement sounds"
8538 msgstr "Sunete achievement-uri"
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8549 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8550 msgstr "Folosește imagini 2D simple în loc de modele pentru obiecte"
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8553 msgid "Unavailable alpha:"
8554 msgstr "Transparență indisponibilă:"
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8557 msgid "Unavailable color:"
8558 msgstr "Culoare indisponibilă:"
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8561 msgid "GHOITEMS^Black"
8562 msgstr "GHOITEMS^Negru"
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8565 msgid "GHOITEMS^Dark"
8566 msgstr "GHOITEMS^Întunecat"
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8569 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8570 msgstr "GHOITEMS^Colorat"
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8573 msgid "GHOITEMS^Normal"
8574 msgstr "GHOITEMS^Normal"
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8577 msgid "GHOITEMS^Blue"
8578 msgstr "GHOITEMS^Albastru"
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8586 msgid "Force player models to mine"
8587 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8590 msgid "Force player colors to mine"
8591 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8595 "Warning: selecting 'Always' your team's color may be the same as the enemy "
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8600 msgid "Except in team games"
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8604 msgid "Only in Duel"
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
8608 msgid "Body fading:"
8609 msgstr "Atenuare corpuri:"
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8617 msgstr "GIBS^Nici unul"
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8621 msgstr "GIBS^Puține"
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8629 msgstr "GIBS^Foarte multe"
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8636 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8640 msgid "1st person perspective"
8641 msgstr "Perspectivă persoana 1-a"
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8644 msgid "Slide to third person upon death"
8645 msgstr "Glisați la persoana a treia după moarte"
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8648 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8649 msgstr "Atenuează imaginea când se aterizează după o săritură"
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8652 msgid "Smooth the view while crouching"
8653 msgstr "Atenuează imaginea în timpul ghemuirii"
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8656 msgid "View waving while idle"
8657 msgstr "Vizualizează ondularea în timpul inactivității"
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8660 msgid "View bobbing while walking around"
8661 msgstr "Vizualizează mișcare camerei în timpul mersului"
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8664 msgid "3rd person perspective"
8665 msgstr "Perspectivă persoana a3-a"
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8668 msgid "Back distance"
8669 msgstr "Distanța în spate"
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8673 msgstr "Distanța în sus"
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8676 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8677 msgstr "Permite trecerea prin pereți ca spectator"
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8680 msgid "Field of view:"
8681 msgstr "Câmp vizual:"
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8684 msgid "Field of vision in degrees"
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8688 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8689 msgstr "ZOOM^Factor zoom:"
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8692 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8696 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8697 msgstr "ZOOM^Viteză zoom:"
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8700 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8704 msgid "ZOOM^Instant"
8705 msgstr "ZOOM^Instant"
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8708 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8709 msgstr "ZOOM^Sensibilitate zoom"
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8713 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8714 "sensitivity change)"
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8718 msgid "Velocity zoom"
8719 msgstr "Viteză zoom"
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8722 msgid "Forward movement only"
8723 msgstr "Mișcare înainte doar"
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8726 msgid "VZOOM^Factor"
8727 msgstr "VZOOM^Factor"
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8730 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8731 msgstr "Afișează suprapunere reticul 2D în timpul zoom-ului"
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8734 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8735 msgstr "Scoate zoom când mori sau reînvii"
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8738 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8739 msgstr "Scoate zoom când schimbi armele"
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8747 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8748 msgstr "Listă Prioritate Arme (* = mutator armă)"
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8759 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8760 msgstr "Utilizare listă pentru selectarea armelor"
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8764 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8768 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8769 msgstr "Răsfoiește doar prin selecția de arme utilizabile"
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8772 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8773 msgstr "Schimbare automată a armelor după obținere"
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8777 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8782 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8783 msgstr "Eliberează butoanele de atac când schimbi armele"
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8786 msgid "Draw 1st person weapon model"
8787 msgstr "Afișaj model 1st person"
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8790 msgid "Draw the weapon model"
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8796 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8800 msgid "Weapon model opacity:"
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8804 msgid "Gun model swaying"
8805 msgstr "Legănare model arma stânga-dreapta"
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8808 msgid "Gun model bobbing"
8809 msgstr "Mișcare model arma sus-jos"
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8817 msgid "Key Bindings"
8818 msgstr "Definire Taste"
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8821 msgid "Change key..."
8822 msgstr "Schimbare tasta..."
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8834 msgstr "Reseteaza toate"
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8841 msgid "Sensitivity:"
8842 msgstr "Sensibilitate:"
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8845 msgid "Mouse speed multiplier"
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8849 msgid "Smooth aiming"
8850 msgstr "Miscare lina"
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8853 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8857 msgid "Invert aiming"
8858 msgstr "Inversare mouse"
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8861 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8865 msgid "Use system mouse positioning"
8866 msgstr "Folosește poziționarea mouse-ului din sistem"
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8869 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8870 msgstr "Activare accelerație mouse integrată"
8872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8875 msgid "Disable system mouse acceleration"
8876 msgstr "Dezactivare accelerație mouse din sistem"
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8879 msgid "Make use of DGA mouse input"
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8883 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8884 msgstr "Apăsând tasta \"enter console\" închide deasemenea consola"
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8887 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8891 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8892 msgstr "Continuă să sari automat dacă ții tasta salt"
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8895 msgid "Jetpack on jump:"
8896 msgstr "Jetpack pe salt:"
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8899 msgid "JPJUMP^Disabled"
8900 msgstr "JPJUMP^Dezactivate"
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8908 msgstr "JPJUMP^Toate"
8910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8913 msgid "Use joystick input"
8914 msgstr "Utilizare input joystick"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8917 msgid "Command when pressed:"
8918 msgstr "Comandă apasare tastă:"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8921 msgid "Command when released:"
8922 msgstr "Comandă eliberare tastă:"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8929 msgid "User defined key bind"
8930 msgstr "Functionalitate tastă definită:"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8952 msgid "Client UDP port:"
8953 msgstr "Port UDP client:"
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8956 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8961 msgstr "Lățime de bandă"
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8964 msgid "Specify your network speed"
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8985 msgstr "VDSL/Fibră optică"
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8989 msgstr "Descărcări:"
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8992 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8996 msgid "Download speed:"
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9000 msgid "Local latency:"
9001 msgstr "Latență locala:"
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9004 msgid "Show netgraph"
9005 msgstr "Afișaj grafic retea"
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
9008 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
9012 msgid "Client-side movement prediction"
9013 msgstr "Predicție miscare"
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
9016 msgid "Movement error compensation"
9017 msgstr "Compensare eroare mișcare"
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
9020 msgid "Use encryption (AES) when available"
9021 msgstr "Folosește encripție (AES) atunci când e disponibilă"
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9025 msgstr "Cadre pe secundă"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9032 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9033 msgstr "MAXFPS^Nelimitat"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9040 msgid "TRGT^Disabled"
9041 msgstr "TRGT^Dezactivat"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9045 msgstr "Limită de inactivitate:"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9048 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9049 msgstr "IDLFPS^Nelimitat"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9052 msgid "Save processing time for other apps"
9053 msgstr "Salvează timpul de procesare pentru alte aplicații"
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9056 msgid "Show frames per second"
9057 msgstr "Afișează cadre pe secundă"
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9060 msgid "Show your rendered frames per second"
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9064 msgid "Menu tooltips:"
9065 msgstr "Ponturi meniu:"
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9069 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9070 "command bound to the menu item)"
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9074 msgid "TLTIP^Disabled"
9075 msgstr "TLTIP^Dezactivat"
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9078 msgid "TLTIP^Standard"
9079 msgstr "TLTIP^Standard"
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9082 msgid "TLTIP^Advanced"
9083 msgstr "TLTIP^Avansat"
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9086 msgid "Show current date and time"
9087 msgstr "Afișează data și ora"
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9090 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9094 msgid "Enable developer mode"
9095 msgstr "Activare mod programator"
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9098 msgid "Advanced settings..."
9099 msgstr "Setări avansate..."
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9102 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9107 msgid "Factory reset"
9108 msgstr "Resetare totală"
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9111 msgid "Cvar filter:"
9112 msgstr "Filtru variabile:"
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9115 msgid "Modified cvars only"
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9131 msgid "Description:"
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9135 msgid "Advanced settings"
9136 msgstr "Setări avansate"
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9139 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9140 msgstr "Ești sigur că vrei să resetezi toate setările?"
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9143 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9144 msgstr "Asta va crea un config de rezervă în directorul data"
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9148 msgstr "Skinuri Meniu"
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9151 msgid "Text Language"
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9155 msgid "Set language"
9156 msgstr "Setare limbă"
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9159 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9160 msgstr "Dezactivare efecte violente și limbaj violent"
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9163 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9167 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9169 "Cât timp ești conectat setările de limbă vor fi aplicate doar pe meniu,"
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9172 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9173 msgstr "toate setările de limbă vor fi aplicate începând cu următorul joc"
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9176 msgid "Disconnect now"
9177 msgstr "Deconectează-te acum"
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9180 msgid "Switch language"
9181 msgstr "Schimbă limba"
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9185 msgstr "Avertisment"
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9192 msgid "Font/UI size:"
9193 msgstr "Mărime font/UI:"
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9196 msgid "SZ^Unreadable"
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9221 msgstr "Foarte mare"
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9232 msgid "Color depth:"
9233 msgstr "Adâncime culoare:"
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9236 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9252 msgid "Vertical Synchronization"
9253 msgstr "Sincronizare Verticală"
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9257 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9258 "screen refresh rate"
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9262 msgid "Flip view horizontally"
9263 msgstr "Întoarce ecranul orizontal"
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9266 msgid "Poor man's left handed mode"
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9271 msgstr "Filtrare anisotropică:"
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9274 msgid "Anisotropic filtering quality"
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9278 msgid "ANISO^Disabled"
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9300 msgid "Antialiasing:"
9301 msgstr "Antialising:"
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9305 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9306 "might decrease performance by quite a lot"
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9314 msgid "High-quality frame buffer"
9315 msgstr "Frame-buffer de înaltă calitate"
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9318 msgid "Depth first:"
9319 msgstr "Calcul profunzime:"
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9323 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9324 "normal rendering starts"
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9329 msgstr "DF^Dezactivat"
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9340 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9341 msgstr "Obiecte Buffer Vertex (VBOs)"
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9348 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9349 msgstr "Puncte, unele Triunghiuri (compatibil)"
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9355 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9356 "for faster rendering"
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9364 msgid "Vertices and Triangles"
9365 msgstr "Puncte și Triunghiuri"
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9369 msgstr "Luminozitate:"
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9372 msgid "Brightness of black"
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9380 msgid "Brightness of white"
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9389 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9394 msgid "Contrast boost:"
9395 msgstr "Stimulează contrast:"
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9398 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9407 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9408 "requires GLSL color control"
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9412 msgid "LIT^Ambient:"
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9417 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9423 msgstr "Intensitate:"
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9426 msgid "Global rendering brightness"
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9430 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9431 msgstr "Așteaptă ca GPU-ul să termine fiecare cadru"
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9435 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9436 "strange input or video lag on some machines"
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9440 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9441 msgstr "Utilizare OpenGL 2.0 (GLSL)"
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9444 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9445 msgstr "Colorare psycho (easter egg)"
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9448 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9449 msgstr "Deformare vertice (easter egg)"
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9452 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9453 msgstr "Acțiune instantă! (hartă aleatorie cu boți)"
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9460 msgid "Campaign Difficulty:"
9461 msgstr "Dificultate Campanie:"
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9476 msgid "Start Singleplayer!"
9477 msgstr "Joacă singur!"
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9480 msgid "Singleplayer"
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9484 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9492 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9493 msgstr "cea mai potrivită echipă (selecție automată)"
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9496 msgid "Autoselect team (recommended)"
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9521 msgid "Team Selection"
9522 msgstr "Selecție Echipă"
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9525 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9529 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9537 msgid "free for all"
9538 msgstr "fiecare pentru el"
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9557 msgid "strafe right"
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9565 msgid "crouch / sink"
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9569 msgid "off-hand hook"
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9581 msgid "WEAPON^previous"
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9589 msgid "WEAPON^previously used"
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9601 msgid "drop weapon / throw nade"
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9621 msgid "maximize radar"
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9625 msgid "3rd person view"
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9629 msgid "enter spectator mode"
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9633 msgid "Communication"
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9645 msgid "show chat history"
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9661 msgid "enter console"
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9673 msgid "auto-join team"
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9677 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9681 msgid "suicide / respawn"
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9689 msgid "User defined"
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9697 msgid "sandbox menu"
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9701 msgid "drag object (sandbox)"
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9705 msgid "waypoint editor menu"
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9709 msgid "Do not press this button again!"
9710 msgstr "Nu mai apăsa butonul ăsta!"
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9714 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9719 msgid "%s's Xonotic Server"
9720 msgstr "Serverul Xonotic al lui %s"
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9724 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9733 msgid "<no model found>"
9734 msgstr "<nu a fost găsit nici un model>"
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9737 msgid "SERVER^Remove favorite"
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9741 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9745 msgid "SERVER^Favorite"
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9750 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:746
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9772 msgid "AES level %d"
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
9788 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9790 msgid "modified settings"
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9795 msgid "official settings"
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9799 msgid "stats disabled"
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9803 msgid "stats enabled"
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9807 msgid "SLCAT^Favorites"
9808 msgstr "SLCAT^Favorite"
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9811 msgid "SLCAT^Recommended"
9812 msgstr "SLCAT^Recomandate"
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9815 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9816 msgstr "SLCAT^Servere Normale"
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9819 msgid "SLCAT^Servers"
9820 msgstr "SLCAT^Servere"
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9823 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9824 msgstr "SLCAT^Mod Competiție"
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9827 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9828 msgstr "SLCAT^Servere modificate"
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9831 msgid "SLCAT^Overkill"
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
9835 msgid "SLCAT^InstaGib"
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
9839 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9840 msgstr "SLCAT^Mod Defrag"
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9878 msgstr "PART^Normal"
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9889 msgid "PART^Ultimate"
9892 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9894 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9895 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9899 msgid "Screen resolution"
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9911 msgid "PART^Instant"
9912 msgstr "PART^Instant"
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9964 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9976 msgid "Time played:"
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9980 msgid "Favorite map:"
9983 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9991 msgid "Wins/Losses:"
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9996 msgid "Win percentage:"
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10001 msgid "Kills/Deaths:"
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10006 msgid "Kill ratio:"
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10018 msgid "Percentile:"
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10023 msgid "%d (unranked)"
10024 msgstr "%d (neclasat)"
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10027 msgid "Update can be downloaded at:"
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
10031 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10032 msgstr "Auto-generare mapinfo pentru hărțile proaspăt adaugate..."
10034 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
10036 msgid "Update to %s now!"
10037 msgstr "Actualizați la %s acum!"
10039 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
10041 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10042 "^1Expect visual problems."
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
10046 msgid "Use default"
10047 msgstr "Utilizare setare normală"
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
10050 msgid "Team Color:"
10051 msgstr "Culoare echipă:"