1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Adrian-Ciprian Tînjală <adrian.tinjala@gmail.com>, 2015-2016
7 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
8 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
9 # Cuzenco Andrei Robert <cuzencoandreirobert2008@gmail.com>, 2019
10 # Iulian Oancea <iulian.o@protonmail.ch>, 2019
11 # MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>, 2011
12 # Sorin Botirla <sorin.botirla@gmail.com>, 2015
13 # Tudor Ionel <tropiko.matrox@gmail.com>, 2015
16 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2021-05-30 07:23+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2021-05-30 05:23+0000\n"
20 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
21 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
32 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
34 "^2Exportat cu succes către %s! (Notă: Fişierul este salvat în data/data)"
36 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
38 msgid "^1Couldn't write to %s"
39 msgstr "^1Nu s-a putut scrie către %s"
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
43 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
45 "^3Mesajul cu numărătoare inversă este la %s, mai sunt doar ^COUNT secunde "
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
51 "^1Multiline message at time %s that\n"
52 "^1lasts longer than normal"
54 "^1Mesaj pe mai multe linii la %s care\n"
55 "^1durează mai mult decât de obicei"
57 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
59 msgid "Message at time %s"
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
63 msgid "Generic message"
64 msgstr "Mesaj generic"
66 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:95
67 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
68 msgstr "^3Jucător^7: Aceasta este zona de conversație."
70 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
75 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
77 msgstr "^1În mod observare"
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
81 msgid "^1Spectating: ^7%s"
82 msgstr "^1În mod spectator: ^7%s"
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
86 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
87 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a deveni spectator"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
90 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
92 msgstr "Mod principal de tragere"
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
96 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
97 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru jucătorul următor sau precedent"
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
102 msgstr "Următoarea armă"
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
106 msgid "previous weapon"
107 msgstr "Anterioara armă"
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
111 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
112 msgstr "^1Folosiți ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru a schimba viteza"
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
116 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
118 "^1Apasă ^3%s^1 pentru a observa, ^3%s^1 pentru a schimba in modul camera"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
121 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
126 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
127 msgid "secondary fire"
128 msgstr "Mod secundar de tragere"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
132 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
133 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru informații despre modul de joc"
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
136 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
138 msgstr "Informații despre server"
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
142 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
143 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a te alătura jocului"
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
146 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
152 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
153 msgstr "^1Jocul începe în ^3%d^1 secunde"
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
156 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
157 msgstr "^2Momentan în faza de ^1încălzire^2!"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
161 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
162 msgstr "%sApasă ^3%s%s pentru a înceta încălzirea"
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
167 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
173 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
174 msgstr "%sApasă ^3%s%s când ești pregătit"
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
177 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
179 "^2Se așteaptă ceilalți jucători să se pregătească pentru a înceta "
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
183 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
184 msgstr "^2Se așteaptă ca ceilalți să fie gata..."
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
188 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
189 msgstr "^2Apasă ^3%s^2 pentru a înceta încălzirea"
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
192 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
193 msgstr "Echipele nu sunt echilibrate!"
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
197 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
198 msgstr "Apasă ^3%s%s pentru a ajusta"
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
201 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
203 msgstr "Meniul echipei"
205 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
206 msgid "^1Spectating this player:"
207 msgstr "^1Urmărește acest jucător:"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
210 msgid "^1Spectating you:"
211 msgstr "^1Te urmărește pe tine:"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
214 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
215 msgstr "^7Apasă ^3ESC ^7pentru a arăta opțiunile HUD-ului"
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
218 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
219 msgstr "^3Dublu-clic ^7pe panou pentru opțiuni specifice panoului"
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
222 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
223 msgstr "^3CTRL ^7pentru a dezactiva testarea de coliziune, ^3SHIFT ^7și"
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
226 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
227 msgstr "^3ALT ^7+ ^3SĂGEȚI ^7pentru ajustări fine."
229 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
230 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
236 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:613
241 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:618
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:644
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
256 msgid "QMCMD^Send public message to"
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
260 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
261 msgstr "QMCMD^:) / frumos"
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
264 msgid "QMCMD^nice one"
265 msgstr "QMCMD^frumos"
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
268 msgid "QMCMD^good game"
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
272 msgid "QMCMD^hi / good luck"
273 msgstr "QMCMD^salut / baftă"
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
276 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
277 msgstr "QMCMD^salut / baftă și distracție plăcută"
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
280 msgid "QMCMD^Send in English"
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
285 msgid "QMCMD^Team chat"
286 msgstr "QMCMD^Conversație echipă"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
289 msgid "QMCMD^strength soon"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
293 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
294 msgstr "QMCMD^obiect liber %x^7 (l:%y^7)"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
297 msgid "QMCMD^free item, icon"
298 msgstr "QMCMD^obiect liber, pictogramă"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
301 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
302 msgstr "QMCMD^a luat obiectul (l:%l^7)"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
305 msgid "QMCMD^took item, icon"
306 msgstr "QMCMD^a luat obiectul, pictogramă"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
309 msgid "QMCMD^negative"
310 msgstr "QMCMD^negativ"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
313 msgid "QMCMD^positive"
314 msgstr "QMCMD^pozitiv"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
317 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
318 msgstr "QMCMD^necesit ajutor (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
321 msgid "QMCMD^need help, icon"
322 msgstr "QMCMD^necesit ajutor, pictogramă"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
325 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
326 msgstr "QMCMD^inamic observat (l:%y^7)"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
329 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
330 msgstr "QMCMD^inamic observat, pictogramă"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
333 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
334 msgstr "QMCMD^steag observat (l:%y^7)"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
337 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
338 msgstr "QMCMD^steag observat, pictogramă"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
341 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
342 msgstr "QMCMD^în apărare (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
345 msgid "QMCMD^defending, icon"
346 msgstr "QMCMD^în apărare, pictogramă"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
349 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
350 msgstr "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
353 msgid "QMCMD^roaming, icon"
354 msgstr "QMCMD^roaming, pictogramă"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
357 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
358 msgstr "QMCMD^în atac (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
361 msgid "QMCMD^attacking, icon"
362 msgstr "QMCMD^în atac, pictogramă"
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
365 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
366 msgstr "QMCMD^posesorul de steag omorât (l:%y^7)"
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
369 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
374 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
375 msgstr "QMCMD^steag scăpat (l:%d^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
378 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
379 msgstr "QMCMD^steag scăpat, pictogramă"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
382 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
383 msgstr "QMCMD^scapă arma, pictogramă"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
386 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
387 msgstr "QMCMD^armă scăpată %w^7 (l:%l^7)"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
390 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
391 msgstr "QMCMD^scapă steag/cheie, pictogramă"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
394 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
395 msgstr "QMCMD^steag/cheie scăpate %w^7 (l:%l^7)"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
398 msgid "QMCMD^Send private message to"
399 msgstr "QMCMD^Trimite mesaj privat către"
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
403 msgid "QMCMD^Settings"
404 msgstr "QMCMD^Setări"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
407 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
408 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
409 msgstr "QMCMD^Setări de Vizualizare/HUD"
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
412 msgid "QMCMD^3rd person view"
413 msgstr "QMCMD^Perspectivă la persoana a 3-a"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
416 msgid "QMCMD^Player models like mine"
417 msgstr "QMCMD^Modele de jucători ca al meu"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
420 msgid "QMCMD^Names above players"
421 msgstr "QMCMD^Nume deasupra jucătorilor"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
424 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
425 msgstr "QMCMD^Reticul pe fiecare armă"
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
432 msgid "QMCMD^Net graph"
433 msgstr "QMCMD^Grafic de conexiune"
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
437 msgid "QMCMD^Sound settings"
438 msgstr "QMCMD^Setări de sunet"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
441 msgid "QMCMD^Hit sound"
442 msgstr "QMCMD^Sunet de lovire"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
445 msgid "QMCMD^Chat sound"
446 msgstr "QMCMD^Sunet conversație"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
449 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
454 msgid "QMCMD^Observer camera"
455 msgstr "QMCMD^Cameră de observator"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
458 msgid "QMCMD^Increase speed"
459 msgstr "QMCMD^Crește viteza"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
462 msgid "QMCMD^Decrease speed"
463 msgstr "QMCMD^Scade viteza"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
466 msgid "QMCMD^Wall collision"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
470 msgid "QMCMD^Fullscreen"
471 msgstr "QMCMD^Ecran complet"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
475 msgid "QMCMD^Call a vote"
476 msgstr "QMCMD^Cheamă vot"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
479 msgid "QMCMD^Restart the map"
480 msgstr "QMCMD^Repornește harta"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
483 msgid "QMCMD^End match"
484 msgstr "QMCMD^Încheie meciul"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:870
487 msgid "QMCMD^Reduce match time"
488 msgstr "QMCMD^Redu timpul de meci"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
491 msgid "QMCMD^Extend match time"
492 msgstr "QMCMD^Extinde timpul de meci"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
495 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
496 msgstr "QMCMD^Amestecă echipele"
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
499 msgid "QMCMD^Spectate a player"
502 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
507 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
512 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
514 msgstr "Linie de start"
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
517 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
519 msgstr "Linie de sosire"
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
524 msgid "Intermediate %d"
525 msgstr "Intermediar %d"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
531 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
532 msgstr "^1PENALIZARE: %.1f (%s)"
534 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1174
535 msgid "missing a checkpoint"
538 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
539 msgid "Click to select teleport destination"
542 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
543 msgid "Click to select spawn location"
546 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
547 msgid "Number of ball carrier kills"
550 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
552 msgstr "SCO^bcucideri"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
559 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
563 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
565 "Cât de des un steag (CS) sau o cheie („Vânătoare de chei”) au fost capturate"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
571 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
573 msgstr "SCO^timpcapturi"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
576 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
580 msgid "Number of deaths"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
588 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
592 msgid "SCO^destroyed"
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
600 msgid "The total damage done"
601 msgstr "Total daună dat"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
605 msgstr "SCO^dauneprimite"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
608 msgid "The total damage taken"
609 msgstr "Total daună primit"
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
612 msgid "Number of flag drops"
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
617 msgstr "SCO^căzături"
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
629 msgstr "SCO^cel mai rapid"
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
632 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
636 msgid "Number of faults committed"
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
644 msgid "Number of flag carrier kills"
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
649 msgstr "SCO^fcucideri"
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
660 msgid "Number of kills minus suicides"
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
668 msgid "Number of goals scored"
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
676 msgid "Number of keys carrier kills"
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
681 msgstr "SCO^kcucideri"
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
690 msgid "The kill-death ratio"
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
701 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
702 msgid "Number of kills"
705 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
709 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
710 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
713 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
718 msgid "Number of lives (LMS)"
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
726 msgid "Number of times a key was lost"
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
731 msgstr "SCO^pierderi"
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
734 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
747 msgid "Number of objectives destroyed"
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
751 msgid "SCO^objectives"
752 msgstr "SCO^obiective"
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
756 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
759 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
761 msgstr "SCO^ridicări"
763 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
780 msgid "Number of players pushed into void"
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
785 msgstr "SCO^împingeri"
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
796 msgid "Number of flag returns"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
801 msgstr "SCO^returnări"
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
804 msgid "Number of revivals"
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
809 msgstr "SCO^reînvieri"
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
812 msgid "Number of rounds won"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
816 msgid "SCO^rounds won"
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
828 msgid "Number of suicides"
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
833 msgstr "SCO^sinucideri"
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
836 msgid "Number of kills minus deaths"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
844 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
852 msgid "Number of teamkills"
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
856 msgid "SCO^teamkills"
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
860 msgid "Number of ticks (Domination)"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
872 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:358
877 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:361
885 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
890 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
891 "cvar scoreboard_columns"
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
896 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
902 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
903 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
907 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
910 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
911 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
914 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:372
916 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
917 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
918 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
919 "field to show all fields available for the current game mode."
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:378
924 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
925 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:382
929 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
934 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
935 "right of the vertical bar aligned to the right."
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:385
940 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
941 "other gamemodes except DM."
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:664
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:671
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:726
947 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:737
948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1248
958 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
959 msgstr "Statistici de acuratețe (medie %d%%)"
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1409
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1520
967 msgstr "Statistici hartă:"
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1550
970 msgid "Monsters killed:"
971 msgstr "Monștri uciși:"
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1557
974 msgid "Secrets found:"
975 msgstr "Secrete descoperite:"
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1751
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1865
984 msgid "^3%1.0f minutes"
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1874
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1875
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1901
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1900
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1918
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2071
1013 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2075
1018 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2107
1023 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1024 msgstr "^1Respawn în ^3%s^1..."
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2117
1028 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1029 msgstr "Ești mort, așteaptă ^3%s^7 până la respawn"
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2126
1033 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1034 msgstr "Ești mort, apasă ^2%s^7 pentru a te respawna"
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1061 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1065 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1066 msgstr "^2Nume ^7în loc de ”^1Jucător anonim^7” în statistici"
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1069 msgid "A vote has been called for:"
1070 msgstr "A fost chemat un vot pentru:"
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1073 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1074 msgstr "Permite serverelor să-ți stocheze și să-ți afișeze numele? "
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1077 msgid "^1Configure the HUD"
1078 msgstr "^1Configurează HUD-ul"
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1108 msgstr "Fără muniție"
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1116 msgstr "Indisponibil"
1118 #: qcsrc/client/main.qc:289
1119 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1120 msgstr "Se încearcă înlăturarea unei echipe ce nu se află în lista cu echipe!"
1122 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1126 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1130 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1134 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1138 #: qcsrc/client/main.qc:1080 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1142 #: qcsrc/client/main.qc:1327
1144 msgid "%s (not bound)"
1145 msgstr "%s (nu este atașată)"
1147 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1151 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1154 msgstr "(%d voturi)"
1156 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1160 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1161 msgid "Decide the gametype"
1162 msgstr "Alege tipul de joc"
1164 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1165 msgid "Vote for a map"
1166 msgstr "Votează o hartă"
1168 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1170 msgid "%d seconds left"
1171 msgstr "%d secunde rămase"
1173 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1174 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1177 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1178 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1181 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1182 msgid "Requesting preview..."
1185 #: qcsrc/client/view.qc:959
1187 msgstr "Fitil grenadă"
1189 #: qcsrc/client/view.qc:964
1190 msgid "Capture progress"
1193 #: qcsrc/client/view.qc:969
1194 msgid "Revival progress"
1195 msgstr "Progres reînviere"
1197 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1198 msgid "error creating curl handle"
1201 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1205 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1207 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1210 "Distruge obstacole pentru a găsi și a distruge reactorul inamic înainte să "
1213 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1214 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1215 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1216 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1217 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1218 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1219 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1220 msgid "Point limit:"
1221 msgstr "Limită de puncte:"
1223 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1227 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1228 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1229 msgstr "Ucide toți coechipierii inamici pentru a câștiga runda"
1231 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1232 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1233 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1236 msgstr "Limita de omoruri:"
1238 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1239 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1240 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1241 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1244 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1245 msgid "Capture time rankings"
1248 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1249 msgid "Capture the Flag"
1250 msgstr "Capturează Steagul"
1252 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1254 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1255 "from the other team"
1258 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1259 msgid "Capture limit:"
1260 msgstr "Limită de capturări:"
1262 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1263 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1266 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1267 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1271 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1275 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1276 msgid "Race for fastest time."
1277 msgstr "Întrece-te pentru cel mai rapid timp."
1279 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1281 msgstr "Meci până la moarte"
1283 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1284 msgid "Score as many frags as you can"
1285 msgstr "Înscrie cât mai multe omoruri cu putință"
1287 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1288 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1291 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1295 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1296 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1297 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1298 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1301 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1305 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1306 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1309 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1311 msgstr "Înghețare cu ștafetă"
1313 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1315 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1316 "freeze all enemies to win"
1319 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1323 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1324 msgid "Survive against waves of monsters"
1325 msgstr "Supraviețuiește valurilor de monștri"
1327 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1328 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1329 msgstr "Ține mingea pentru a înscrie puncte pentru ucideri"
1331 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1333 msgstr "„Ține departe”"
1335 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1336 msgid "Gather all the keys to win the round"
1337 msgstr "Adună toate cheile pentru a câștiga runda"
1339 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1341 msgstr "Vânătoarea de chei"
1343 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1344 msgid "^1Match has already begun"
1345 msgstr "^1Meciul deja a început"
1347 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1348 msgid "^1You have no more lives left"
1349 msgstr "^1Nu mai ai vieți rămase"
1351 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1352 msgid "Last Man Standing"
1353 msgstr "Ultimul Supraviețuitor"
1355 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1356 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1357 msgstr "Supraviețuiește și ucide până ce inamicii rămân fără vieți"
1359 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1363 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1367 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1368 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1371 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1375 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1376 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1379 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1380 msgid "Ball Stealer"
1381 msgstr "Hoț de minge"
1383 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1384 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1386 "Capturează punctele de control pentru a ajunge la generatorul inamic și "
1389 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1391 msgstr "Atac violent"
1393 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1394 msgid "Personal best"
1395 msgstr "Record personal"
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1399 msgstr "Record server"
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1405 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1406 msgid "Race against other players to the finish line"
1407 msgstr "Întrece-te cu ceilalți jucători până la linia de sosire"
1409 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1413 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1414 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1417 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1418 msgid "Team Deathmatch"
1419 msgstr "Meci până la moarte în echipă"
1421 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1425 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1429 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1433 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1437 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1441 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1445 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1446 msgid "Medium armor"
1449 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1453 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1455 msgstr "Mega armură"
1457 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1458 msgid "Small health"
1461 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1462 msgid "Medium health"
1465 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1469 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1473 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1479 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1483 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1484 msgid "Fuel regenerator"
1487 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1489 msgstr "Regenerare combustibil"
1491 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:47 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:50
1495 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:87 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:90
1499 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1501 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1502 msgstr "Aruncă @!#%'n Tuba"
1504 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1505 msgid "It's your turn"
1506 msgstr "Este rândul tău"
1508 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1513 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1517 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1518 msgid "Current Game"
1519 msgstr "Jocul Curent"
1521 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1523 msgstr "Ieșire Meniu"
1525 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1530 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1534 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1536 msgstr "Mini-jocuri"
1538 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1539 msgid "Minigame message"
1542 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1546 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1547 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1548 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1552 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1553 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1556 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1163
1557 msgid "Better luck next time!"
1560 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1561 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1564 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1170
1565 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1568 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1569 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1572 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1573 msgid "Push the boulders onto the targets"
1576 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1413
1580 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1414
1584 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1415
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1416
1589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1594 msgid "Connect Four"
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1604 msgid "%s^7 won the game!"
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1617 msgid "You lost the game!"
1618 msgstr "Ai pierdut jocul!"
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1625 msgstr "Ai câștigat!"
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1631 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1632 msgstr "Așteaptă mișcarea oponentului"
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1638 msgid "Click on the game board to place your piece"
1639 msgstr "Clic pe tabla de joc pentru a-ți plasa piesele"
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1642 msgid "Nine Men's Morris"
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1647 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1649 "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta în una din locurile "
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1653 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1654 msgstr "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta oriunde pe tablă"
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1657 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1658 msgstr "Poți lua una dintre piesele oponentului"
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1665 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1670 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1671 msgstr "Apasă ^1Începe Meciul^7 pentru a începe meciul cu jucătorii curenți"
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:678
1675 msgstr "Începe Meciul"
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1678 msgid "Add AI player"
1679 msgstr "Adaugă jucător AI"
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1682 msgid "Remove AI player"
1683 msgstr "Înlătură jucător AI"
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1691 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1697 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1698 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1700 "Selectează \"^1Următorul Meci^7\" din meniu pentru a începe un nou meci!"
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1704 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1705 msgstr "Așteaptă-ți oponentul pentru a confirma revanșa"
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:601
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:685
1710 msgstr "Următorul Meci"
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1713 msgid "Peg Solitaire"
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1717 msgid "All pieces cleared!"
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1721 msgid "Remaining pieces:"
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1726 msgid "Pieces left: %s"
1727 msgstr "Piese rămase: %s"
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1730 msgid "No more valid moves"
1731 msgstr "Nu mai sunt mișcări valide"
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1734 msgid "Well done, you win!"
1735 msgstr "Felicitări, ai câștigat!"
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1738 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1739 msgstr "Sari cu o piesă peste alta pentru a captura-o"
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:686
1746 msgid "Single Player"
1749 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1754 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1758 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1763 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1768 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1769 msgid "Spider attack"
1772 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1777 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1778 msgid "Wyvern attack"
1781 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1786 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1790 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1795 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1796 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1800 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1804 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1808 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1814 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1816 msgstr "Dizabilitate"
1818 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1828 msgstr "Invizibilitate"
1830 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1834 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1838 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1842 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1846 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1850 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1854 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1856 msgstr "Textul de daune"
1858 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1859 msgid "Draw damage numbers"
1860 msgstr "Afișează numerele pentru daune"
1862 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1863 msgid "Font size minimum:"
1866 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1867 msgid "Font size maximum:"
1870 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1875 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1879 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1880 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1883 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1884 msgid "Vaporizer ammo"
1887 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1888 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1890 msgstr "Viață bonus"
1892 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1893 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1894 msgid "Invisibility"
1895 msgstr "Invizibilitate"
1897 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1898 msgid "Napalm grenade"
1899 msgstr "Grenadă napalm"
1901 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1903 msgstr "Grenadă de gheață"
1905 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1906 msgid "Translocate grenade"
1907 msgstr "Grenadă de translocare"
1909 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1910 msgid "Spawn grenade"
1911 msgstr "Grenadă de spawn"
1913 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1914 msgid "Heal grenade"
1915 msgstr "Grenadă de vindecare"
1917 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1918 msgid "Monster grenade"
1919 msgstr "Grenadă monstru"
1921 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1922 msgid "Entrap grenade"
1925 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1926 msgid "Veil grenade"
1929 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1933 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1934 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1938 msgid "Overkill MachineGun"
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1942 msgid "Overkill Nex"
1945 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1946 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1950 msgid "Overkill Shotgun"
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1983 msgstr "Punct de verificare"
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
1986 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1991 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2009 msgid "Flag carrier"
2010 msgstr "Posesor de steag"
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2013 msgid "Enemy carrier"
2014 msgstr "Posesor inamic"
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2017 msgid "Dropped flag"
2018 msgstr "Steag scăpat"
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2030 msgstr "Baza albastră"
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2034 msgstr "Baza galbenă"
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2041 msgid "Return flag here"
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2052 msgid "Control point"
2053 msgstr "Punct de control"
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2057 msgstr "Cheie scăpată"
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2065 msgstr "Posesor de cheie"
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2072 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2077 msgid "Ball carrier"
2078 msgstr "Posesor de minge"
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2111 msgid "%s needing help!"
2112 msgstr "%s are nevoie de ajutor!"
2114 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2115 msgid "^1Server notices:"
2116 msgstr "^1Notificări server:"
2118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2119 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2121 "^F4NOTĂ: ^BGConversațiile spectatorilor nu sunt vizibile jucătorilor aflați "
2124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2126 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2127 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG"
2129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2132 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2133 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2135 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde, spărgând recordul "
2136 "lui ^BG%s^BG de ^F2%s^BG secunde"
2138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2140 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2141 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul"
2143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2145 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2146 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde"
2148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2151 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2152 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2154 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F2%s^BG secunde, nereușind să "
2155 "întreacă recordul lui ^BG%s^BG de ^F1%s^BG secunde"
2157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2158 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2159 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat la bază de către deținător"
2161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2162 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2163 msgstr "^BGSteagul a fost returnat de către proprietar"
2165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2166 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2167 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost distrus și returnat la bază"
2169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2170 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2171 msgstr "^BGSteagul a fost distrus și s-a reîntors înapoi în bază"
2173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2174 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2175 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2178 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2179 msgstr "^BGSteagul a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2183 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2186 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a căzut pe undeva imposibil de atins și a fost returnat "
2189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2190 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2192 "^BGSteagul a căzut undeva unde nu putea fi ajuns și s-a reîntors înapoi în "
2195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2198 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2201 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a "
2204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2207 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2209 "^BGSteagul a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a returnat "
2212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2213 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2214 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat în bază"
2216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2217 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2218 msgstr "^BGSteagul s-a reîntors înapoi în bază"
2220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2222 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2223 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul ^TC^TT^BG"
2225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2227 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2228 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul"
2230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2232 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2233 msgstr "^BG%s^BG are steagul ^TC^TT^BG"
2235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2237 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2238 msgstr "^BG%s^BG a luat steagul"
2240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2243 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2244 msgstr "^BG%s^BG a returnat steagul ^TC^TT^BG"
2246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2249 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2250 msgstr "^F2Dăm cu banu'... Rezultat: %s^F2!"
2252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2253 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2254 msgstr "^BGNu ai suficient combustibil pentru ^F1Jetpack"
2256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2257 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2259 "^F2Îți lipsește un UID, opțiunile superspec nu vor fi salvate/restaurate"
2261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2262 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2263 msgstr "^F1Runda deja a început, vei intra în joc în următoarea rundă"
2265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2266 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2267 msgstr "^F2Vei deveni spectator în runda următoare"
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2271 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2272 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ucis de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2276 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2278 "^BG%s%s^K1 s-a înscris împotriva sa de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2282 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2283 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost eliminat pe nedrept de către ^BG%s^K1%s%s"
2285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2287 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2288 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost înecat de către ^BG%s^K1%s%s"
2290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2292 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2293 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pedepsit de ^BG%s^K1%s%s"
2295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2297 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2298 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars nițel de focul^K1%s%s lui ^BG%s^K1"
2300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2302 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2303 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pârjolit de către ^BG%s^K1%s%s"
2305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2307 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2308 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a gătit pe ^BG%s%s^K1"
2310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2312 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2317 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2318 msgstr "^BG%s%s^K1 a călcat pe Grenada%s%s lui ^BG%s^K1"
2320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2322 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2323 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost un pic cam aproape de o explozie Napalm%s%s"
2325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2327 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2328 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Grenada cu Napalm%s%s a lui ^BG%s^K1"
2330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2332 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2334 "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în aer de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2338 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2339 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost degerat de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2343 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2345 "^BG%s%s^K1 nu a fost vindecat de Grenada de Vindecare%s%s a lui ^BG%s^K1"
2347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2349 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2350 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în spațiu de către ^BG%s^K1%s%s"
2352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2354 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2355 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a acoperit pe ^BG%s%s^K1 cu mâzgă"
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2359 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2360 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost conservat de ^BG%s^K1%s%s"
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2364 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2366 "^BG%s%s^K1 a încercat să ocupe spațiul destinat teleportării lui ^BG%s^K1%s%s"
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2370 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2371 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit de la teleportorul lui ^BG%s^K1%s%s"
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2375 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2376 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit într-un accident cu ^BG%s^K1%s%s"
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2381 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2383 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2387 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2388 msgstr "^BG%s%s^K1 a văzut stele verzi de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2392 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2393 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de ^BG%s^K1%s%s"
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2397 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2398 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost bombardat de arma Raptor%s%s a lui ^BG%s^K1"
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2402 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2403 msgstr "^BG%s%s^K1 n-a putut rezista petele purpurii%s%s ale lui ^BG%s^K1"
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2407 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2409 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Raptor-ul lui ^BG%s^K1 a "
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2415 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2417 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Păianjenul Mecanizat al lui "
2418 "^BG%s^K1 a explodat%s%s"
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2422 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2424 "^BG%s%s^K1 a fost sfârtecat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2428 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2430 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2434 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2436 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia%s%s mașinii de curse a lui ^BG%s^K1"
2438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2440 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2441 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost căsăpit de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2445 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2446 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut adăposti de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2450 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2451 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost snopit în bătaie de ^BG%s^K1%s%s"
2453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2455 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2456 msgstr "^BG%s^K1 a fost mutat în %s%s"
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2460 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2461 msgstr "^BG%s^K1 a devenit inamic cu Lordul Corectitudinii%s%s"
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2465 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2466 msgstr "^BG%s^K1 au crezut că și-au găsit un loc de campat%s%s"
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2470 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2471 msgstr "^BG%s^K1 s-a eliminat singur%s%s"
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2475 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2476 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a putut trage răsuflarea%s%s"
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2480 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2481 msgstr "^BG%s^K1 a stat scufundat în apă prea mult timp%s%s"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2485 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2486 msgstr "^BG%s^K1 s-a zdrobit de pământ%s%s"
2488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2490 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2491 msgstr "^BG%s^K1 s-a sfărâmat de pământ%s%s"
2493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2495 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2496 msgstr "^BG%s^K1 a devenit un pic cam crocant%s%s"
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2500 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2501 msgstr "^BG%s^K1 s-a cam opărit%s%s"
2503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2505 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2506 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s"
2508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2510 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2511 msgstr "^BG%s^K1 a dat peste un loc fierbinte%s%s"
2513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2515 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2516 msgstr "^BG%s^K1 s-a transformat în zgură topită%s%s"
2518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2520 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2521 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de către un Mag%s%s"
2523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2525 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2526 msgstr "^BG%s^K1 a fost întors pe dos de un Shambler%s%s"
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2530 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2531 msgstr "^BG%s^K1 a fost zdrobit de un Shambler%s%s"
2533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2535 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2536 msgstr "^BG%s^K1 a fost electrocutat fatal de un Shambler%s%s"
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2540 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2541 msgstr "^BG%s^K1 a fost mușcat de un Păianjen%s%s"
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2545 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2546 msgstr "^BG%s^K1 a luat foc de la un Wyvern%s%s"
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2550 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2551 msgstr "^BG%s^K1 se alătură Zombilor%s%s"
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2555 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2556 msgstr "^BG%sK1 a luat lecții de kung fu de la un Zombie%s%s"
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2561 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2562 msgstr "^BG%sK1 a devenit expert în arta auto-exploziei%s%s"
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2567 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2569 "^BG%s^K1 a decis să simtă pe pielea sa rezultatul propriei explozii cu napalm"
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2574 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2575 msgstr "^BG%s^K1 a murit ars de propria Grenadă Napalm%s%s"
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2579 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2580 msgstr "^BG%s^K1 a cam înghețat%s%s"
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2584 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2585 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de propriai Grenadă de Înghețare%s%s"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2589 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2590 msgstr "Grenada de Vindecare a lui ^BG%s^K1 nu l-a prea vindecat%s%s"
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2594 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2595 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s. Ce sens are să trăiești dacă n-ai muniție?"
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2599 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2600 msgstr "^BG%s^K1 a rămas fără muniție%s%s"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2604 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2605 msgstr "^BG%s^K1 s-a descompus%s%s"
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2609 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2610 msgstr "^BG%s^K1 a devenit o stea căzătoare%s%s"
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2614 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2615 msgstr "^BG%s^K1 a fost nămolit%s%s"
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2619 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2620 msgstr "^BG%s^K1 n-a mai putut rezista%s%s"
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2624 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2625 msgstr "^BG%s^K1 este acum conservat pentru multe secole%s%s"
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2629 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2630 msgstr "^BG%s^K1 s-a mutat la %s%s"
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2634 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2635 msgstr "^BG%s^K1 a murit într-un accident%s%s"
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2639 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2640 msgstr "^BG%s^K1 a intrat într-o turelă%s%s"
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2644 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2645 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă eWheel%s%s"
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2649 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2650 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în focul turelei%s%s"
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2654 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2655 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Hellion%s%s"
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2659 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2660 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut ascunde de turela Hunter%s%s"
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2664 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2665 msgstr "^BG%s^K1 a fost ciuruit de o turelă Machinegun%s%s"
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2669 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2670 msgstr "^BG%s^K1 a fost transformat în scoabe topite de o turelă MLRS%s%s"
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2674 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2675 msgstr "^BG%s^K1 a fost eliminat de o turelă%s%s"
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2679 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2680 msgstr "^BG%s^K1 s-a servit cu niște plasmă superîncinsă de la o turelă%s%s"
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2684 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2685 msgstr "^BG%s^K1 a fost electrocutate de o turelă Tesla%s%s"
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2689 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2690 msgstr "^BG%s^K1 a fost servit cu niște plumb de o turelă Walker%s%s"
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2694 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2695 msgstr "^BG%s^K1 a fost înțepat de o turela Walker%s%s"
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2699 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2700 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Walker%s%s"
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2704 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2705 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unei arme Bondar%s%s"
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2709 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2710 msgstr "^BG%s^K1 a fost strivit de un vehicul%s%s"
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2714 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2715 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins într-o bombă cu șrapnel Raptor%s%s"
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2719 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2720 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unui Raptor%s%s"
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2724 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2725 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unui Păianjen Mecanizat"
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2729 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2730 msgstr "^BG%s^K1 a fost spulberat de racheta%s%s unui Păianjen Mecanizat"
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2734 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2735 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unei mașini de curse"
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2739 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2740 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut adăposti de racheta%s%s unei mașini de curse"
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2744 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2745 msgstr "^BG%s^K1 a fost trădat de ^BG%s^K1%s%s"
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2749 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2754 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2755 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de ^BG%s"
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2759 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2760 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de ^BG%s"
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2764 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2765 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat prin cădere"
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2769 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2770 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de explozia propriei grenade"
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2774 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2779 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2780 msgstr "^BG%s^K1 s-a înghețat singur"
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2784 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2785 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG câștigă runda"
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2790 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2791 msgstr "^BG%s^BG a câștigat runda"
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2795 msgid "^BGRound tied"
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2800 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2801 msgstr "^BGRundă sfarșită, nu există câștigător"
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2805 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2806 msgstr "^BGGodmode te-a salvat de %s unități de damage, trișorule!"
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2810 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2811 msgstr "^BG%s^BG a luat tonicul %s^BG!"
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2815 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2816 msgstr "^BG%s^BG a pierdut tonicul %s^BG!"
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2821 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2822 msgstr "^BGAi scăpat tonicul %s^BG!"
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2827 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2828 msgstr "^BGAi primit tonic %s^BG!"
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2833 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2834 msgstr "^BGNu ai ^F1%s"
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2839 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2840 msgstr "^BGAi scăpat ^F1%s^BG%s"
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2845 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2846 msgstr "^BGAi luat ^F1%s"
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2851 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2852 msgstr "^BGNu ai suficientă muniție pentru ^F1%s"
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2857 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2858 msgstr "^F1%s %s^BG nu poate trage, dar ^F1%s^BG merge"
2860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2863 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2864 msgstr "^F1%s^BG este ^F4indisponibilă^BG pe această hartă"
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2868 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2869 msgstr "^BG%s^BG se conectează..."
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2873 msgid "^BG%s^F3 connected"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2878 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2879 msgstr "^BG%s^F3 acum se joacă"
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2883 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2889 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2890 msgstr "^BG%s^BG a scăpat mingea!"
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2895 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2896 msgstr "^BG%s^BG a luat mingea!"
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2900 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2901 msgstr "^BG%s^BG a capturat cheile pentru echipa ^TC^TT"
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2905 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2906 msgstr "^BG%s^BG a scăpat cheia ^TC^TT"
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2910 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2911 msgstr "^BG%s^BG a pierdut cheia ^TC^TT"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2915 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2920 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2925 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2926 msgstr "^BG%s^BG a cules cheia ^TC^TT"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2930 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2931 msgstr "^BG%s^F3 s-a dat batut"
2933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2935 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2936 msgstr "^BG%s^F3 nu mai are vieți rămase"
2938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2939 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2940 msgstr "^BGMonștrii sunt momentan dezactivați"
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2943 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2948 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2949 msgstr "^BG%s^BG a capturat punctul de control %s^BG"
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2953 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2958 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2960 "^BG Punctul de control al echipei ^TC^TT^BG %s^BG a fost distrus de către "
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2965 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2969 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2970 msgstr "Generatorul ^TC^TT^BG a fost distrus"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2973 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2975 "Generatorul ^TC^TT^BG a explodat spontan din cauza timpului suplimentar!"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2979 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2980 msgstr "^BG%s^K1 a cules Invizibilitate"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2984 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2985 msgstr "^BG%s^K1 a cules Scut"
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2989 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2990 msgstr "^BG%s^K1 a cules Viteza"
2992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2994 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2995 msgstr "^BG%s^K1 a cules Forță"
2997 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
2999 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3000 msgstr "^BG%s^F3 s-a deconectat"
3002 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3004 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3009 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3014 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3015 "spectators aren't allowed at the moment."
3017 "^F2Ai fost dat afară din server pentru că ești spectator și spectatorii nu "
3018 "sunt permiși în acest moment."
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3022 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3027 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3032 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3033 msgstr "^BG%s^BG a abandonat cursa"
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3037 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3039 "^BG%s^BG nu a reușit să își întreacă propriul record de %s%s %s de pe locul "
3042 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3044 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3046 "^BG%s^BG nu a reușit să întreacă recordul de %s%s %s de pe locul %s%s^BG "
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3050 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3051 msgstr "^BG%s^BG a terminat cursa"
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3055 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3056 msgstr "^BG%s^BG i-a întrecut recordul lui %s^BG de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3060 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3061 msgstr "^BG%s^BG și-a îmbunătățit recordul de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3066 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3069 "^BG%s^BG a stabilit un nou record cu ^F2%s^BG, dar din păcate îi lipsește un "
3070 "UID și va fi pierdut."
3072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3075 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3081 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3082 msgstr "^BG%s^BG stabilește recordul pe locul %s%s^BG de %s%s"
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3087 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3090 "^F4Ai fost invitat de către ^BG%s^F4 să participi la un joc de ^F2%s^F4 "
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3094 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3095 msgstr "^BGEchipa ^TC^TT înscrie!"
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3100 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3101 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3103 "^F2Trebuie să devi jucător în următoarele %s, altfel vei fi dat afară "
3104 "deoarece spectatorii nu sunt permiși în acest moment!"
3106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3108 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3109 msgstr "^BG%s^K1 a cules o SuperArmă"
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3112 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3113 msgstr "^BGNu te poți muta într-o echipă mai mare"
3115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3116 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3117 msgstr "^BGNu este permis să schimbi echipele"
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3122 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3125 "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s(beta)^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3130 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3131 msgstr "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3136 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3137 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3139 "^F4NOTĂ: ^F1Xonotic %s^BG a apărut, iar tu încă mai ai ^F2Xonotic %s^BG - ia "
3140 "update-ul de pe ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3145 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3147 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n acordeon"
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3152 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3153 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Acordeonul%s%s"
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3157 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3158 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost electrocutat de ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3162 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3167 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3168 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat fatal de ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3172 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3173 msgstr "^BG%s^K1 s-a împușcat cu propriul lui Blaster%s%s"
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3177 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3178 msgstr "^BG%s%s^K1 a simțit pe pielea lui Crylink-ul lui ^BG%s^K1%s%s"
3180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3182 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3183 msgstr "^BG%s^K1 a simțit pe pielea lui puterea Crylink-ului său%s%s"
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3187 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3188 msgstr "^BG%s%s^K1 a mușcat din racheta%s%s lui ^BG%s^K1's"
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3192 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3197 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3198 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul lui Devastator%s%s"
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3202 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3204 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Bolturile Electrice%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3208 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3210 "^BG%s%s^K1 a simțit electrocutarea Combo-ului Electric%s%s al lui ^BG%s^K1"
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3214 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3216 "^BG%s%s^K1 s-a apropiat prea mult de Sfera Electrică%s%s a lui ^BG%s^K1"
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3220 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3221 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Bolturi Electrice%s%s"
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3225 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3227 "^BG%s^K1 nu și-a putut reaminti unde și-a pus propria Sferă Electrică%s%s"
3229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3231 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3232 msgstr "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de mingea de foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3236 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3237 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Mina de Foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3241 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3242 msgstr "^BG%s^K1 ar fi trebuit să folosească o armă mai mică%s%s"
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3246 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3247 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de propriai Mină de foc%s%s"
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3251 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3253 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit și sfârtecat de valul de rachete%s%s al lui ^BG"
3256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3258 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3259 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de rachetele%s%s lui ^BG%s^K1"
3261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3263 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3264 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu rachetuțe mici de tip Hagar%s%s"
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3268 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3269 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost tăiat în două cu HLAC-ul%s%s lui ^BG%s^K1"
3271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3273 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3274 msgstr "^BG%s^K1 a fost neglijent cu HLAC-ul său%s%s"
3276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3278 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3280 "^BG%s%s^K1 a fost prins în Cârligul bombelor gravitaționale%s%s ale lui ^BG"
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3286 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3288 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza cîntatului superb al lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n "
3291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3293 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3294 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu Butelca Klein%s%s de c@!#%%t"
3296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3298 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3299 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3303 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3304 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ciuruit de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3309 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3310 msgstr "^BGNu poți plasa mai mult de ^F2%s^BG mine în același timp"
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3314 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3315 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost prea aproape de mina%s%s lui ^BG%s^K1"
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3319 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3320 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de mina lui%s%s"
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3324 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3326 "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3330 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3331 msgstr "^BG%s%s^K1 a mâncat grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3335 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3336 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a văzut propria grenadă de mortier%s%s"
3338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3340 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3341 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul mortier%s%s"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3345 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3351 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3357 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3362 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3368 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3375 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3381 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3387 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3392 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3397 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3398 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de pușca lui ^BG%s^K1%s%s"
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3402 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3403 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit în rafala de gloanțe%s%s a lui ^BG%s^K1's"
3405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3407 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3409 "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de rafalele de gloanțe de pușcă%s%s ale lui "
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3414 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3415 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3419 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3421 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de Rachetele Teleghidate%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3425 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3426 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de Racheta Teleghidată%s%s a lui ^BG%s^K1"
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3430 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3431 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Rachetuțe mici Teleghidate%s%s"
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3435 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3436 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Unda de Șoc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3440 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3441 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Undă de Foc uriașă%s%s"
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3445 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3446 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3450 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3451 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Pușcă imensă%s%s"
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3455 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3456 msgstr "^BG%s^K1 este acuma cu capul în altă parte%s%s"
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3460 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3462 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's la @!#%%'n Tubă%s%s"
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3466 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3467 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Tuba%s%s"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3471 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3472 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost sublimat de Vaporizatorul%s%s lui ^BG%s^K1"
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3476 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3477 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost vaporizat de vortexul%s%s lui ^BG%s^K1"
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3480 msgid "^F4You are now alone!"
3481 msgstr "^F4Ai rămas singur!"
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3484 msgid "^BGYou are attacking!"
3485 msgstr "^BGJoci in atac!"
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3488 msgid "^BGYou are defending!"
3489 msgstr "^BGJoci in defensiva!"
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3493 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3498 msgstr "^F4Începeți!"
3500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3501 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3502 msgstr "^F4Jocul începe în ^COUNT "
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3505 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3506 msgstr "^F4Runda începe în ^COUNT "
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3509 msgid "^F4Round cannot start"
3510 msgstr "^F4Runda nu poate începe"
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3513 msgid "^F2Don't camp!"
3514 msgstr "^F2Nu sta la pândă!"
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3518 "^BGYou are now free.\n"
3519 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3520 "^BGif you think you will succeed."
3522 "^BGEști liber acum.\n"
3523 "^BGNu ezita să ^F2încerci să capturezi^BG steagul din nou\n"
3524 "^BGdacă te crezi în stare."
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3527 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3528 msgstr "^BGAcest steag este inactiv în prezent"
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3532 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3533 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3534 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3536 "^BGEști ^F1baricadat^BG de steag(uri)\n"
3537 "^BGpentru ^F2atât de multe incercari nereușite^BG de a le captura.\n"
3538 "^BGÎncearca sa câștigi scor prin apărarea lor inainte de a te avănta iar în "
3541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3542 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3543 msgstr "^BGAi capturat steagul ^TC^TT^BG !"
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3546 msgid "^BGYou captured the flag!"
3547 msgstr "^BGAi capturat steagul!"
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3551 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3553 "^BGPrea multe scăpări de steaguri! Aruncarea este dezactivată pentru "
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3558 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3559 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul ^TC^TT^BG către %s"
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3563 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3564 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul către %s"
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3568 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3569 msgstr "^BGAi primit steagul ^TC^TT^BG de la %s"
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3573 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3574 msgstr "^BGAi primit steagul de la %s"
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3578 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3583 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3584 msgstr "^BGSolicitare %s^BG să-ți paseze steagul"
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3588 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3589 msgstr "^BGAi pasat steagul ^TC^TT^BG lui %s"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3593 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3594 msgstr "^BGAi pasat steagul către %s"
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3597 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3598 msgstr "^BGAi luat steagul ^TC^TT^BG !"
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3601 msgid "^BGYou got the flag!"
3602 msgstr "^BGAi luat steagul!"
3604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3606 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3607 msgstr "^BGAi capturat steagul %steam^BG's, adu-l înapoi!"
3609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3611 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3612 msgstr "^BGAi capturat steagul %s^BG', adu-l înapoi!"
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3616 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3617 msgstr "^BG %sInamicul^BG are steagul! Recuperează-l!"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3621 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3622 msgstr "^BG %sInamicul (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Recuperează-l!"
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3626 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3627 msgstr "^BG%s ^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3631 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3632 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3636 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3637 msgstr "^BG%s ^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3641 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3642 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3646 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3647 msgstr "^BGCoechipierul tau, %s^BG a capturat ^TC^TT^BG!steagul ^BGApără-l!"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3651 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3653 "^BGCoechipierul tău, %s(^BG%s%s)^BG a capturat ^TC^TT^BG steagul! ^BGApără-"
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3658 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3659 msgstr "^BG %sCoechipierul tău^BG a luat steagul! Protejează-l!"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3663 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3664 msgstr "^BG %sCoechipierul tău (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Protejează-l!"
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3667 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3671 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3672 msgstr "^BGAi recuperat steagul ^TC^TT^BG!"
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3675 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3676 msgstr "^BGPunct critic! Inamicii te pot vedea pe radar!"
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3679 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3680 msgstr "^BGPunct critic! Posesorii de steaguri pot fi văzuți pe radar acuma!"
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3684 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3685 msgstr "^K3%sL-ai ucis pe ^BG%s"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3691 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3692 msgstr "^K3%sAi înscris împotriva lui ^BG%s"
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3696 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3697 msgstr "^K1%sAi fost ucis de ^BG%s"
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3703 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3704 msgstr "^K1%sS-a înscris împotriva ta de către ^BG%s"
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3708 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3713 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3718 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3723 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3728 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3729 msgstr "^K1%sL-ai omorât prin redactare pe ^BG%s"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3733 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3734 msgstr "^K1%sAi înscris împotriva lui ^BG%s^K1 în timp ce scria"
3736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3738 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3739 msgstr "^K1%sAi fost omorât prin redactare de către ^BG%s"
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3743 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3748 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3752 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3753 msgstr "^F2Ai primit o ^K1GRENADĂ BONUS^F2!"
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3758 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3759 "You are now on: %s"
3761 "^BGAi fost mutat într-o altă echipă\n"
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3765 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3769 msgid "^K1Die camper!"
3770 msgstr "^K1Mori camper-ule!"
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3773 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3774 msgstr "^K1Reexaminează-ți tacticile, camper-ule!"
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3777 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3778 msgstr "^K1Te-ai eliminat singur în mod incorect!"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3782 msgid "^K1You were %s"
3783 msgstr "^K1Ai fost %s"
3785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3786 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3787 msgstr "^K1Nu ți-ai putut trage răsuflarea!"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3790 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3791 msgstr "^K1Te-ai sfărâmat de pământ!"
3793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3794 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3795 msgstr "^K1Ti s-a facut un pic prea cald! "
3797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3798 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3799 msgstr "^K1Ai devenit un pic prea crocant!"
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3802 msgid "^K1You fragged yourself!"
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3806 msgid "^K1You need to be more careful!"
3807 msgstr "^K1Trebuie sa fii mai atent!"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3810 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3811 msgstr "^K1N-ai rezistat căldurii!"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3814 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3815 msgstr "^K1Ai grijă la monștri!"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3818 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3819 msgstr "^K1Ai fost ucis de un monstru!"
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3822 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3823 msgstr "^K1Are gust de pui pane!"
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3826 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3827 msgstr "^K1Ai uitat sa pui cuiul inapoi! "
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3830 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3832 "^K1Să stai în preajma unei explozii cu napalm nu reprezintă o idee bună!"
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3835 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3836 msgstr "^K1Ai cam înghețat!"
3838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3839 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3840 msgstr "^K1Te-ai cam înghețat!"
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3843 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3844 msgstr "^K1Grenada ta Vindecătoare e un pic defectă"
3846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3847 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3848 msgstr "^K1Vei reînvia fiincă ai rămas fără muniție..."
3850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3851 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3852 msgstr "^K1Ai fost ucis pentru că ai rămas fără muniție..."
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3855 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3856 msgstr "^K1Ai îmbătrânit fără să-ți iei medicamentele"
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3859 msgid "^K1You need to preserve your health"
3860 msgstr "^K1Trebuie să-ți păstrezi viața"
3862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3863 msgid "^K1You became a shooting star!"
3864 msgstr "^K1Ai devenit o stea căzătoare!"
3866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3867 msgid "^K1You melted away in slime!"
3868 msgstr "^K1Te-ai topit în smoală!"
3870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3871 msgid "^K1You committed suicide!"
3872 msgstr "^K1Te-ai sinucis!"
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3875 msgid "^K1You ended it all!"
3876 msgstr "^K1Ai sfârșit totul!"
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3879 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3880 msgstr "^K1Te-ai împotmolit în mocirlă!"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3884 msgid "^BGYou are now on: %s"
3885 msgstr "^BGAcum ești pe: %s"
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3888 msgid "^K1You died in an accident!"
3889 msgstr "^K1Ai murit intr-un accident!"
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3892 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3893 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă!"
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3896 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3897 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă!"
3899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3900 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3901 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă eWheel!"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3904 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3905 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă eWheel!"
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3908 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3909 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă de deplasare!"
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3912 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3913 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă de deplasare!"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3916 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3917 msgstr "^K1Ai fost prins în explozia unei arme Bondar!"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3920 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3921 msgstr "^K1Ai fost zdrobit de un vehicul! "
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3924 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3925 msgstr "^K1Ai fost prins într-un cluster de bombe Raptor!"
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3928 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3929 msgstr "^K1Ai fost prin în explozia unui Raptor!"
3931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3932 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3933 msgstr "^K1You a fost prins în explozia unui Păianjen Mecanizat!"
3935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3936 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3937 msgstr "^K1You a fost spulberat de racheta unui Păianjen Mecanizat!"
3939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3940 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3941 msgstr "^K1You ai fost prins în explozia unei mașini de curse!"
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3944 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3945 msgstr "^K1Nu te-ai putut adăposti de racheta unei mașini de curse!"
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3948 msgid "^K1Watch your step!"
3949 msgstr "^K1Ai grija unde calci!"
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3953 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3958 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3963 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3968 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3974 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3976 "^K1Încetează a mai fi inactiv!\n"
3977 "^BGVei fi deconectat în ^COUNT..."
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3982 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
3985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3987 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3988 msgstr "^BGAi nevoie de %s^BG!"
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3992 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3993 msgstr "^BGAi nevoie și de %s^BG!"
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3996 msgid "^BGDoor unlocked!"
3997 msgstr "^BGUșa s-a descuiat!"
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4001 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4006 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4007 msgstr "^K3L-ai reînviat pe ^BG%s"
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4010 msgid "^K3You revived yourself"
4011 msgstr "^K3Te-ai reînviat singur"
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4015 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4016 msgstr "^K3Ai fost reînviat de ^BG%s"
4018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4020 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4024 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4025 msgstr "^BGGeneratorul este atacat!"
4027 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4028 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4032 msgid "^K1You froze yourself"
4033 msgstr "^K1Te-ai înghețat singur"
4035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4036 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4037 msgstr "^K1Runda a început deja, vei începe înghețat"
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4041 msgid "^K1A %s has arrived!"
4042 msgstr "^K1 %s a sosit!"
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4045 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4049 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4054 "^K1No spawnpoints available!\n"
4055 "Hope your team can fix it..."
4057 "^K1Niciun punct de spawn valabil!\n"
4058 "Să sperăm că echipa ta va putea remedia asta..."
4060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4062 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4063 "The player limit reached maximum capacity."
4065 "^K1Nu poți intra în joc momentan.\n"
4066 "Limita de jucători a ajuns la capacitate maximă."
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4069 msgid "^BGYou picked up the ball"
4070 msgstr "^BGAi prins mingea!"
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4073 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4074 msgstr "^BGNu vei primi puncte pentru ucideri cât timp nu deții mingea!"
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4078 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4079 "Help the key carriers to meet!"
4081 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4082 "Ajută posesorii de chei să se întâlnească!"
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4086 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4087 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4089 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei ^TC^TT ^BG!\n"
4090 "Înterceptează-i ^F4IMEDIAT^BG!"
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4094 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4095 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4097 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4098 "Întâlnește-te cu ceilalți posesori de chei ^F4ACUM^BG!"
4100 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4101 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4102 msgstr "^F4Runda va începe în ^COUNT"
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4105 msgid "^BGScanning frequency range..."
4106 msgstr "^BGSe scanează intervalul de frecvență..."
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4109 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4110 msgstr "^BGAi început cu cheia ^TC^TT"
4112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4113 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4114 msgstr "^BGNu mai ai vieți rămase, trebuie să aștepți următorul meci"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4119 "^BGWaiting for players to join...\n"
4120 "Need active players for: %s"
4122 "^BGSe așteaptă jucători să se alăture...\n"
4123 "Sunt necesari jucători activi pentru: %s"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4127 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4128 msgstr "^BGSe așteaptă să se alăture %s jucător(i)..."
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4131 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4132 msgstr "^BGArma ta a fost retrogradată până când iți găsești niște muniție!"
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4135 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4136 msgstr "^F4^COUNT^BG să găsești niște muniție!"
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4139 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4140 msgstr "^BGCaută niște muniție sau vei muri în ^F4^COUNT^BG!"
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4143 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4144 msgstr "^BGIa niște muniție! Mai ai ^F4^COUNT^BG !"
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4148 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4149 msgstr "^F2Extra vieți rămase: ^K1%s"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4158 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4164 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4165 "Next weapon: ^F1%s"
4167 "^F2^COUNT^BG până se schimbă arma...\n"
4168 "Următoarea armă: ^F1%s"
4170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4172 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4173 msgstr "^F2Armă activă: ^F1%s"
4175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4177 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4178 msgstr "^BGAi capturat punctul de control %s^BG"
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4181 msgid "^BGYou captured a control point"
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4186 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4187 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG a capturat punctul de control %s^BG"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4190 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4194 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4195 msgstr "^BGAcest punct de control nu poate fi capturat"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4199 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4200 "^F2Capture some control points to unshield it"
4202 "^BGGeneratorul inamic nu poate fi distrus încă\n"
4203 "^F2Capturează câteva puncte de control pentru a-i slăbi rezistența"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4206 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4207 msgstr "^BG Generatorul ^TCinamic ^BGși-a pierdut protecțiile!"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4211 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4212 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4214 "^K1Generatorul tău NU este protejat!\n"
4215 "^BGCapturează punctele de control ca să-i activezi protecția!"
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4219 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4224 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4225 msgstr "^BGTeleportarea dezactivată pentru %s"
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4229 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4230 "Keep fragging until we have a winner!"
4232 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4233 "Continuați să ucideți până ce avem un învingător!"
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4237 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4238 "Keep scoring until we have a winner!"
4240 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4241 "Continuați să înscrieți până ce avem un învingător!"
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4245 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4247 "Generators are now decaying.\n"
4248 "The more control points your team holds,\n"
4249 "the faster the enemy generator decays"
4251 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4252 "Generatoarele încep să cedeze.\n"
4253 "Cu cât mai multe puncte deține echipa ta,\n"
4254 "cu atât mai repede va ceda generatorul inamicului"
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4259 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4260 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4262 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4263 "^BGA fost adăugat ^F4%s^BG în joc!"
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4266 msgid "^K1In^BG-portal created"
4267 msgstr "^K1Interior^BG-portal creat"
4269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4270 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4271 msgstr "^F3Exterior^BG-portal creat"
4273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4274 msgid "^F1Portal creation failed"
4275 msgstr "^F1Crearea portalului eșuată"
4277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4278 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4279 msgstr "^F2Forța îți infuzează armele cu putere devastatoare"
4281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4282 msgid "^F2Strength has worn off"
4283 msgstr "^F2Rezistența a expirat"
4285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4286 msgid "^F2Shield surrounds you"
4287 msgstr "^F2Scutul de înconjoară"
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4290 msgid "^F2Shield has worn off"
4291 msgstr "^F2Scutul a expirat"
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4294 msgid "^F2You are on speed"
4295 msgstr "^F2Ești în viteză"
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4298 msgid "^F2Speed has worn off"
4299 msgstr "^F2Rapiditatea a expirat"
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4302 msgid "^F2You are invisible"
4303 msgstr "^F2Ești invincibil"
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4306 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4307 msgstr "^F2Invisibilitatea a expirat"
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4310 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4311 msgstr "^F2Cursa s-a încheiat, termină-ți tura!"
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4314 msgid "^BGSequence completed!"
4315 msgstr "^BGSecvență terminată!"
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4318 msgid "^BGThere are more to go..."
4319 msgstr "^BGMai sunt multe..."
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4323 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4324 msgstr "Mai sunt ^BGdoar %s^BG..."
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4327 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4328 msgstr "^F2Super-armele s-au epuizat"
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4331 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4332 msgstr "^F2Super-armele au fost pierdute"
4334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4335 msgid "^F2You now have a superweapon"
4336 msgstr "^F2Acum ai o super-armă"
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4339 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4340 msgstr "^K1Schimbare la ^TC^TT^K1 în ^COUNT"
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4343 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4344 msgstr "^K1Schimbarea echipei în ^COUNT"
4346 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4347 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4348 msgstr "^K1Spectator în ^COUNT"
4350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4351 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4352 msgstr "^K1Sinucidere în ^COUNT"
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4355 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4356 msgstr "^F4Pauza începe în ^COUNT"
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4359 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4360 msgstr "^F4Pauza se termină în ^COUNT"
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4363 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4364 msgstr "^K1Nu poți participa la sesiunea de mini-joc selectată!"
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4368 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4373 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4378 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4383 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4386 "^F2Inamicul îți ciordește un vehicul!\n"
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4390 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4396 msgstr " (aproape %s)"
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4422 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4424 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4425 msgstr "%s^K1 a făcut un TRIPLU FRAG! %s^BG"
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4429 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4430 msgstr "%s^K1 a reușit un TRIPLU SCOR! %s^BG"
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4433 msgid "TRIPLE FRAG! "
4434 msgstr "TRIPLU FRAG! "
4436 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4438 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4439 msgstr "%s^K1 a făcut CINCI PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4443 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4444 msgstr "%s^K1 deblocat FURIE! %s^BG"
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4450 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4452 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4453 msgstr "%s^K1 a făcut ZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4457 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4458 msgstr "%s^K1 a început MASACRUL! %s^BG"
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4464 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4466 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4467 msgstr "%s^K1 a executat HAOSUL! %s^BG"
4469 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4471 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4472 msgstr "%s^K1 a făcut CINCISPREZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4480 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4481 msgstr "%s^K1 este un MĂCELAR ATROCE! %s^BG"
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4485 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4486 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4488 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4490 msgstr "MĂCELAR ATROCE! "
4492 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4494 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4495 msgstr "%s^K1 dezlănțuie CARNAGIUL! %s^BG"
4497 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4499 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4500 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI ȘI CINCI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4502 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4506 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4508 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4509 msgstr "%s^K1 a făcut TREIZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4513 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4514 msgstr "%s^K1 a dezlănțuit ARMAGEDDON-UL! %s^BG"
4516 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4517 msgid "ARMAGEDDON! "
4518 msgstr "ARMAGEDDON! "
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4522 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4523 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4525 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4527 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4528 msgstr "%s(Latență ^F1%d^BG)"
4530 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4534 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4537 "(Viață ^1%d^BG / Armură ^2%d^BG)%s"
4539 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4548 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4550 msgid "%d score spree! "
4551 msgstr "%d înscrieri de puncte necontenite! "
4553 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4555 msgid "%d frag spree! "
4556 msgstr "%d ucideri necontenite! "
4558 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4559 msgid "First blood! "
4560 msgstr "Primul sânge!"
4562 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4563 msgid "First score! "
4564 msgstr "Primul scor!"
4566 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4567 msgid "First casualty! "
4568 msgstr "Prima victimă!"
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4571 msgid "First victim! "
4572 msgstr "Prima victimă! "
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4576 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4577 msgstr "%s^K1 are %d ucideri la rând! %s^BG"
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4581 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4582 msgstr "%s^K1 a făcut %d scoruri la rând! %s^BG"
4584 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4586 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4587 msgstr "%s^K1 a făcut prima vărsare de sânge! %s^BG"
4589 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4591 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4592 msgstr "%s^K1 a înscris primul scor! %s^BG"
4594 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4596 msgid ", ending their %d frag spree"
4597 msgstr ", terminându-le masacrul de %d ucideri necontenite"
4599 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4601 msgid ", ending their %d score spree"
4602 msgstr ", terminându-le înscrierea de %d scoruri neîntrerupte"
4604 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4606 msgid ", losing their %d frag spree"
4607 msgstr ", pierzându-și șirul de %d ucideri necontenite"
4609 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4611 msgid ", losing their %d score spree"
4612 msgstr ", pierzându-și șirul de %d scoruri fără întreruperi"
4614 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4619 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4623 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4627 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4631 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4635 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4639 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4643 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4647 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4651 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4655 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4659 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4663 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4667 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4671 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4675 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4676 msgid "GENERATOR^Red"
4679 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4680 msgid "GENERATOR^Blue"
4683 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4684 msgid "GENERATOR^Yellow"
4687 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4688 msgid "GENERATOR^Pink"
4691 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4693 msgid "%s under attack!"
4694 msgstr "%s sub asediu!"
4696 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4700 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4701 msgid "eWheel Turret"
4702 msgstr "Turelă eWheel"
4704 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4708 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4712 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4716 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4717 msgid "Fusion Reactor"
4718 msgstr "Reactor de Fuziune"
4720 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4721 msgid "Hellion Missile Turret"
4722 msgstr "Turelă cu Rachete Hellion"
4724 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4728 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4729 msgid "Hunter-Killer Turret"
4730 msgstr "Turelă Vânătoare-Ucigătoare"
4732 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4733 msgid "Hunter-Killer"
4736 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4737 msgid "Machinegun Turret"
4738 msgstr "Turelă Mitralieră"
4740 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4744 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4746 msgstr "Turelă MLRS"
4748 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4752 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4753 msgid "Phaser Cannon"
4756 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4760 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4761 msgid "Plasma Cannon"
4762 msgstr "Tun cu Plasmă"
4764 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4768 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4769 msgid "Dual Plasma Cannon"
4770 msgstr "Tun Dublu cu Plasmă"
4772 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4776 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4777 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4779 msgstr "Bobină Tesla"
4781 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4782 msgid "Walker Turret"
4783 msgstr "Turelă Umblătoare"
4785 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4789 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4793 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4797 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4799 msgstr "Nedezvăluit"
4801 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4802 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4805 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4806 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4809 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4813 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4818 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4822 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4826 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4830 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4835 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4840 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4845 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4850 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4854 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4858 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4862 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4867 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4872 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4877 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4882 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4887 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4892 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4896 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4900 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4904 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4908 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4912 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4916 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4920 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4924 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4928 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4932 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4937 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4942 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4943 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4944 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4945 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4946 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4947 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4948 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4949 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4950 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4955 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4960 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4965 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4970 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4975 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4980 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4985 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4990 #: qcsrc/common/util.qc:1466
4994 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4999 #: qcsrc/common/util.qc:1471
5003 #: qcsrc/common/util.qc:1472
5007 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5012 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5017 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5022 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
5023 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
5024 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
5025 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
5026 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
5027 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
5028 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
5029 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
5030 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
5031 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
5036 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5041 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5046 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5051 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5056 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5061 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5066 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5071 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5073 msgid "LEFT_SHOULDER"
5076 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5078 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5081 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5083 msgid "LEFT_TRIGGER"
5086 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5088 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5091 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5093 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5096 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5098 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5101 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5103 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5106 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5108 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5111 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5113 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5116 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5118 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5121 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5123 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5126 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5128 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5131 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5132 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5137 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5142 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5147 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5152 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5157 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5162 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5167 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5168 msgid "No right gunner!"
5169 msgstr "Nu este niciun trăgător pe dreapta!"
5171 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5172 msgid "No left gunner!"
5173 msgstr "Nu este niciun trăgător pe stânga!"
5175 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5179 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5181 msgstr "Mașină de curse"
5183 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5184 msgid "Racer cannon"
5187 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5191 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5192 msgid "Raptor cannon"
5195 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5199 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5200 msgid "Raptor flare"
5203 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5207 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5211 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5215 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5219 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5223 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5227 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5229 msgstr "Minge de foc"
5231 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5235 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5236 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5237 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5239 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5241 msgid "Grappling Hook"
5242 msgstr "Grappling Hook"
5244 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5248 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5252 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5256 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5257 msgid "Port-O-Launch"
5258 msgstr "Port-O-Launch"
5260 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5264 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5265 msgid "T.A.G. Seeker"
5266 msgstr "T.A.G. Seeker"
5268 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5270 msgstr "Undă de șoc"
5272 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5276 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5279 msgstr "@!#%'n Tuba"
5281 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5283 msgstr "Vaporizator"
5285 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5289 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5291 msgid "CI_DEC^%s years"
5292 msgstr "CL_DEC^%s ani"
5294 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5296 msgid "CI_ZER^%d years"
5297 msgstr "CI_ZER^%d ani"
5299 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5301 msgid "CI_FIR^%d year"
5302 msgstr "CI_FIR^%d an"
5304 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5306 msgid "CI_SEC^%d years"
5307 msgstr "CI_SEC^%d ani"
5309 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5311 msgid "CI_THI^%d years"
5312 msgstr "CI_THI^%d ani"
5314 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5316 msgid "CI_MUL^%d years"
5317 msgstr "CI_MUL^%d ani"
5319 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5321 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5322 msgstr "CI_DEC^%s săptămâni"
5324 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5326 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5327 msgstr "CI_ZER^%d săptămâni"
5329 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5331 msgid "CI_FIR^%d week"
5332 msgstr "CI_FIR^%d săptămână"
5334 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5336 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5337 msgstr "CI_SEC^%d săptămâni"
5339 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5341 msgid "CI_THI^%d weeks"
5342 msgstr "CI_THI^%d săptămâni"
5344 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5346 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5347 msgstr "CI_MUL^%d săptămâni"
5349 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5351 msgid "CI_DEC^%s days"
5352 msgstr "CI_DEC^%s zile"
5354 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5356 msgid "CI_ZER^%d days"
5357 msgstr "CI_ZER^%d zile"
5359 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5361 msgid "CI_FIR^%d day"
5362 msgstr "CI_FIR^%d zi"
5364 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5366 msgid "CI_SEC^%d days"
5367 msgstr "CI_SEC^%d zile"
5369 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5371 msgid "CI_THI^%d days"
5372 msgstr "CI_THI^%d zile"
5374 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5376 msgid "CI_MUL^%d days"
5377 msgstr "CI_MUL^%d zile"
5379 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5381 msgid "CI_DEC^%s hours"
5382 msgstr "CI_DEC^%s ore"
5384 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5386 msgid "CI_ZER^%d hours"
5387 msgstr "CI_ZER^%d ore"
5389 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5391 msgid "CI_FIR^%d hour"
5392 msgstr "CI_FIR^%d oră"
5394 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5396 msgid "CI_SEC^%d hours"
5397 msgstr "CI_SEC^%d ore"
5399 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5401 msgid "CI_THI^%d hours"
5402 msgstr "CI_THI^%d ore"
5404 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5406 msgid "CI_MUL^%d hours"
5407 msgstr "CI_MUL^%d ore"
5409 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5411 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5412 msgstr "CI_DEC^%s minute"
5414 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5416 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5417 msgstr "CI_ZER^%d minute"
5419 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5421 msgid "CI_FIR^%d minute"
5422 msgstr "CI_FIR^%d minut"
5424 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5426 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5427 msgstr "CI_SEC^%d minute"
5429 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5431 msgid "CI_THI^%d minutes"
5432 msgstr "CI_THI^%d minute"
5434 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5436 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5437 msgstr "CI_MUL^%d minute"
5439 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5441 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5442 msgstr "CI_DEC^%s secunde"
5444 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5446 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5447 msgstr "CI_ZER^%d secunde"
5449 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5451 msgid "CI_FIR^%d second"
5452 msgstr "CI_FIR^%d secundă"
5454 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5456 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5457 msgstr "CI_SEC^%d secunde"
5459 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5461 msgid "CI_THI^%d seconds"
5462 msgstr "CI_THI^%d secunde"
5464 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5466 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5467 msgstr "CI_MUL^%d secunde"
5469 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5474 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5479 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5484 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5489 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5490 msgid "No description"
5491 msgstr "Fără descriere:"
5493 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
5496 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5497 "please file an issue."
5500 #: qcsrc/lib/string.qh:138
5502 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5503 msgstr "%d zile, %02d:%02d:%02d"
5505 #: qcsrc/lib/string.qh:139
5507 msgid "%02d:%02d:%02d"
5508 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5510 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5515 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5520 msgstr "personalizat"
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5527 msgid "Extended Team"
5530 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:29
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:34
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5547 msgid "Level Design"
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:73
5551 msgid "Music / Sound FX"
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:89
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
5559 msgid "Marketing / PR"
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5571 msgid "Engine Additions"
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5579 msgid "Other Active Contributors"
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:138
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153
5599 msgid "Chinese (China)"
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5603 msgid "Chinese (Taiwan)"
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:167
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5619 msgid "English (Australia)"
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:248
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:266
5675 msgid "Scottish Gaelic"
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:286
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:297
5695 msgid "Past Contributors"
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5699 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5700 msgstr "salvat forțat în config.cfg"
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5703 msgid "will not be saved"
5704 msgstr "nu se va salva"
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5707 msgid "will be saved to config.cfg"
5708 msgstr "se va salva catre config.cfg"
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5715 msgid "engine setting"
5716 msgstr "setari motor"
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5720 msgstr "doar citire"
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5736 msgid "The Xonotic credits"
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5740 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5744 msgid "I would disconnect from server..."
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5748 msgid "I would play more!"
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5755 msgstr "Deconectează"
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5758 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5763 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5764 "player name to get started. You can change these options later through the "
5767 "Bine ati venit in Xonotic, va rugam selectati limba dorita si numele "
5768 "dumneavoastra de jucator pentru a incepe. Puteti schimba aceste preferinte "
5769 "mai tarziu din cadrul meniului."
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5778 msgid "Name under which you will appear in the game"
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5782 msgid "Text language:"
5783 msgstr "Limba text:"
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5786 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5787 msgstr "Permite statisticilor sa foloseasca numele tau pe stats.xonotic.org?"
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
5795 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
5800 msgid "Save settings"
5801 msgstr "Salvare setari"
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5808 msgid "Ammunition display:"
5809 msgstr "Afisaj mutitii:"
5811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5812 msgid "Show only current ammo type"
5813 msgstr "Afișează numai muniția armei selectate"
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5817 msgid "Noncurrent alpha:"
5818 msgstr "Alfa noncurent:"
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5822 msgid "Noncurrent scale:"
5823 msgstr "Mărime noncurenta:"
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5828 msgstr "Aliniere icon:"
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5856 msgstr "Fereastra Muniții"
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5859 msgid "Message duration:"
5860 msgstr "Durata mesaj:"
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5864 msgstr "Durata atenuare:"
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5867 msgid "Flip messages order"
5868 msgstr "Inversare ordine mesaje"
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5872 msgid "Text alignment:"
5873 msgstr "Aliniere text:"
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5883 msgstr "Mărime font:"
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5886 msgid "Centerprint Panel"
5887 msgstr "Printare centrală panou"
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5890 msgid "Chat entries:"
5891 msgstr "Intrări conversație:"
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5895 msgstr "Mărime conversație:"
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5898 msgid "Chat lifetime:"
5899 msgstr "Durată conversație:"
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5902 msgid "Chat beep sound"
5903 msgstr "Sunet conversații"
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5907 msgstr "Fereastră de conversație"
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5910 msgid "Engine info:"
5911 msgstr "Informatii motor:"
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5914 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5915 msgstr "Utilizare algoritm centrare FPS"
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5918 msgid "Engine Info Panel"
5919 msgstr "Fereastra Informatii Motor"
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5922 msgid "Combine health and armor"
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5928 msgid "Enable status bar"
5929 msgstr "Activare bara de statut"
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5933 msgid "Status bar alignment:"
5934 msgstr "Aliniere bara de statut:"
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5952 msgid "Icon alignment:"
5953 msgstr "Aliniere iconuri:"
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5956 msgid "Flip health and armor positions"
5957 msgstr "Oglindire pozitie viata/armura"
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5960 msgid "Health/Armor Panel"
5961 msgstr "Fereastra Viata/Armura"
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5964 msgid "Info messages:"
5965 msgstr "Informatii:"
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5969 msgstr "Oglindire pozitie"
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5972 msgid "Info Messages Panel"
5973 msgstr "Fereastra Informatii"
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5991 msgid "Enable spectating"
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5995 msgid "Enable even playing in warmup"
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6003 msgid "Text/icon ratio:"
6004 msgstr "Rație text/pictogramă:"
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6007 msgid "Hide spawned items"
6008 msgstr "Ascunde obiectele apărute"
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6011 msgid "Hide big armor and health"
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6015 msgid "Dynamic size"
6016 msgstr "Dimensiune dinamică"
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6019 msgid "Items Time Panel"
6020 msgstr "Panoul de Timp al Obiectelor"
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6023 msgid "Mod Icons Panel"
6024 msgstr "Fereastra Iconuri Moduri"
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6027 msgid "Notifications:"
6028 msgstr "Notificatii:"
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6031 msgid "Also print notifications to the console"
6032 msgstr "Printare notificatii si in consola"
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6035 msgid "Flip notify order"
6036 msgstr "Inversare ordine notificatii"
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6039 msgid "Entry lifetime:"
6040 msgstr "Durata notificare:"
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6043 msgid "Entry fadetime:"
6044 msgstr "Durata atenuare notificatie:"
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6047 msgid "Notification Panel"
6048 msgstr "Fereastra Notificatii"
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6058 msgid "Enable even observing"
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6063 msgid "Enable only in Race/CTS"
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6068 msgstr "Bara statut"
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6073 msgstr "Aliniere stanga"
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6078 msgstr "Aliniere dreapta"
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6081 msgid "Inward align"
6082 msgstr "Aliniere interioara"
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6085 msgid "Outward align"
6086 msgstr "Aliniere exterioara"
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6089 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6090 msgstr "Inversează pozițiile de viteză/accelerație"
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6097 msgid "Include vertical speed"
6098 msgstr "Include viteza verticală"
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6102 msgstr "Unitate viteză"
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6110 msgstr "Viteza maximă:"
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6113 msgid "Acceleration:"
6114 msgstr "Accelerație:"
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6117 msgid "Include vertical acceleration"
6118 msgstr "Include accelerația verticală"
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6121 msgid "Physics Panel"
6122 msgstr "Panou Fizici"
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6125 msgid "Powerups Panel"
6126 msgstr "Panou Powerup"
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6130 msgid "Always enable"
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6134 msgid "Forced aspect:"
6135 msgstr "Aspect forțat:"
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6138 msgid "Pressed Keys Panel"
6139 msgstr "Panoul de Taste Apăsate"
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6142 msgid "Quick Menu Panel"
6143 msgstr "Panou de Meniu Rapid"
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6146 msgid "Race Timer Panel"
6147 msgstr "Panou de Timp pentru Curse"
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6150 msgid "Enable in team games"
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6200 msgstr "Modalitate Zoom:"
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6211 msgid "Always zoomed"
6212 msgstr "Mereu apropiat"
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6215 msgid "Never zoomed"
6216 msgstr "Niciodată apropiat"
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6220 msgstr "Panou de Radar"
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6228 msgstr "Clasificări:"
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6245 msgstr "Panou de Scor"
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6248 msgid "StrafeHUD mode:"
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6252 msgid "View angle centered"
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6256 msgid "Velocity angle centered"
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6260 msgid "StrafeHUD style:"
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6268 msgid "progress bar"
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6284 msgid "Center panel"
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6288 msgid "Reset colors"
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6296 msgid "Angle indicator:"
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6315 msgid "Switch indicators:"
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6319 msgid "Direction caps:"
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6331 msgid "StrafeHUD Panel"
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6339 msgid "Show elapsed time"
6340 msgstr "Afișează timpul rămas"
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6344 msgstr "Panou de Timp"
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6347 msgid "Alpha after voting:"
6348 msgstr "Opacitate după votare:"
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6352 msgstr "Panou de Voturi"
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6355 msgid "Fade out after:"
6356 msgstr "Dispariție opacitate după:"
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6371 msgid "Fade effect:"
6372 msgstr "Efect de dispariție opacitate:"
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6391 msgid "Weapon icons:"
6392 msgstr "Iconițe Arme:"
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6395 msgid "Show only owned weapons"
6396 msgstr "Afișează numai armele deținute"
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6399 msgid "Show weapon ID as:"
6400 msgstr "Afișează ID armă ca:"
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6404 msgstr "SHOWAS^Nici una"
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6415 msgid "Weapon ID scale:"
6416 msgstr "Scală ID a armei:"
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6419 msgid "Show Accuracy"
6420 msgstr "Afișează Acuratețe"
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6424 msgstr "Afișează Muniția"
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6427 msgid "Ammo bar alpha:"
6428 msgstr "Opacitate bară muniție:"
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6431 msgid "Ammo bar color:"
6432 msgstr "Culoare bară muniție:"
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6435 msgid "Weapons Panel"
6436 msgstr "Panou de Arme"
6438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6456 msgstr "Reîmprospătează"
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6461 msgstr "Setare skin"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6464 msgid "Save current skin"
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6468 msgid "Panel background defaults:"
6469 msgstr "Setări panou de fundal implicite:"
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6478 msgid "Border size:"
6479 msgstr "Mărime margine:"
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6484 msgstr "Culoare echipă:"
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6488 msgid "Test team color in configure mode"
6489 msgstr "Testează culoarea echipei în modul de configurare"
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6498 msgstr "Magnet ferestre:"
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6501 msgid "DOCK^Disabled"
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6517 msgid "Grid settings:"
6518 msgstr "Setări grilă:"
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6521 msgid "Snap panels to grid"
6522 msgstr "Fixați panourile de grilă"
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6526 msgstr "Mărime grilă:"
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6538 msgstr "Ieșire configurare"
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6541 msgid "Panel HUD Setup"
6542 msgstr "Configurare Panou HUD"
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6558 msgid "Move target:"
6559 msgstr "Mișcă ținta:"
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6571 msgstr "Punct de spawn"
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6575 msgstr "Fără mișcări"
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6584 msgstr "Setează skin:"
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6587 msgid "Monster Tools"
6588 msgstr "Unelte monstru"
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6595 msgid "Find servers to play on"
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6599 msgid "Host your own game"
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6612 msgstr "Multiplayer"
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6616 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6639 msgstr "Limita de timp:"
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6642 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6651 msgid "TIMLIM^Default"
6652 msgstr "TIMLIM^Default"
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6660 msgid "TIMLIM^Infinite"
6661 msgstr "TIMLIM^Infinit"
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6680 msgid "Player slots:"
6681 msgstr "Număr maxim jucători:"
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6685 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6690 msgid "Number of bots:"
6691 msgstr "Număr de boți:"
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6694 msgid "Amount of bots on your server"
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6699 msgstr "Dificultate boți:"
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6702 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6714 msgid "You will win"
6715 msgstr "Vei câștiga"
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6719 msgstr "Poti castiga"
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6722 msgid "You might win"
6723 msgstr "Ai putea câștiga"
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6735 msgstr "Profesional"
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6747 msgstr "Dumnezeiesc"
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6751 msgstr "Modificari speciale..."
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6754 msgid "Mutators and weapon arenas"
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6759 msgstr "Listă Hărți"
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6763 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6764 "Delete to clear; Enter when done."
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6769 msgstr "Adaugă arătat"
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6772 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6776 msgid "Remove shown"
6777 msgstr "Înlătură arătat"
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6780 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6788 msgid "Add every available map to your selection"
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6793 msgstr "Înlătură tot"
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6796 msgid "Remove all the maps from your selection"
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6800 msgid "Start Multiplayer!"
6801 msgstr "Pornește joc Multiplayer!"
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6813 msgstr "Tipuri de joc:"
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6825 msgid "Map Information"
6826 msgstr "Informație hartă"
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6829 msgid "All Weapons Arena"
6830 msgstr "Arenă cu toate armele"
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6833 msgid "Most Weapons Arena"
6834 msgstr "Arenă cu majoritatea armelor"
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6854 msgstr "Jucării noi"
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6863 msgid "Rocket Flying"
6864 msgstr "Zbor Rachete"
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6868 msgid "Invincible Projectiles"
6869 msgstr "Proiectile Invizibile"
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6873 msgid "No start weapons"
6874 msgstr "Fără arme de începere"
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6879 msgstr "Gravitație scăzută"
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6906 msgid "Weapons stay"
6907 msgstr "Armele rămân"
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6912 msgstr "Pierdere de sânge"
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6925 msgstr "Fără powerup-uri"
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6929 msgstr "Powerup-uri"
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6933 msgid "Touch explode"
6934 msgstr "Explozie la atingere"
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6937 msgid "Wall jumping"
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6942 msgstr "MUT^Nici unul"
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6945 msgid "Gameplay mutators:"
6946 msgstr "Modificatori de gameplay:"
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6950 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6951 "directional key to dodge"
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6955 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6959 msgid "All players are almost invisible"
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6964 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6969 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6973 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6978 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6983 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6987 msgid "Weapon & item mutators:"
6988 msgstr "Modificatori de arme și obiecte:"
6990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6991 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6996 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
7002 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7003 "with the Electro primary fire"
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
7008 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7009 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
7014 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7015 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7016 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7020 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
7024 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
7028 msgid "Regular (no arena)"
7029 msgstr "Normal (fără arenă)"
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7033 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7034 "without weapon pickups"
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7038 msgid "Weapon arenas:"
7039 msgstr "Arene de arme:"
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7042 msgid "Custom weapons"
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7046 msgid "Most weapons"
7047 msgstr "Majoritatea armelor"
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7051 msgstr "Toate armele"
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7054 msgid "Special arenas:"
7055 msgstr "Arene speciale:"
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7059 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7060 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7061 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7062 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7067 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7068 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7069 "switch to another weapon."
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7073 msgid "with blaster"
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7077 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7082 msgstr "Modificatori"
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7085 msgid "SRVS^Categories"
7086 msgstr "SRVS^Categorii"
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7093 msgid "Show empty servers"
7096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7101 msgid "Show full servers that have no slots available"
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7109 msgid "Show high latency servers"
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7113 msgid "Reload the server list"
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7122 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7132 msgstr "Informații..."
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7135 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7151 msgstr "%d modificat"
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7158 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7159 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește, conexiune imposibilă)"
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7162 msgid "N/A (auth library missing)"
7163 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește)"
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7166 msgid "Not supported (can't connect)"
7167 msgstr "Nesuportat (nu se poate conecta)"
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7170 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7171 msgstr "Nesuportat (nu se poate cripta)"
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7174 msgid "Supported (will encrypt)"
7175 msgstr "Suportat (se va cripta)"
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7178 msgid "Supported (won't encrypt)"
7179 msgstr "Suportat (nu se va encripta)"
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7182 msgid "Requested (will encrypt)"
7183 msgstr "Solicitat (se va cripta)"
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7186 msgid "Requested (won't encrypt)"
7187 msgstr "Solicitat (nu se va cripta)"
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7190 msgid "Required (can't connect)"
7191 msgstr "Necesar (nu se poate conecta)"
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7194 msgid "Required (will encrypt)"
7195 msgstr "Necesar (se va cripta)"
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7198 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7203 msgstr "Nume server:"
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7207 msgstr "Tip de joc:"
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7215 msgstr "Modificare:"
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7236 msgstr "Sloturi libere:"
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7251 msgid "Server Information"
7252 msgstr "Informații Server"
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7256 msgstr "Demonstrații"
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7260 msgstr "Capturi de ecran"
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7263 msgid "Music Player"
7264 msgstr "Player de Muzică"
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7267 msgid "Auto record demos"
7268 msgstr "Înregistrează demonstrații automat"
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7275 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7280 msgstr "DEMO^Vizualizare"
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7283 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7284 msgstr "Derularea unei demonstrații vă va deconecta de la meciul curent."
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7288 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7289 msgstr "Dorești să te deconectezi acum?"
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7292 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7293 msgstr "Sincronizarea demonstrației vă va deconecta de la meciul curent."
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7297 msgstr "MUSICPL^Adaugă"
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7300 msgid "MUSICPL^Add all"
7301 msgstr "MUSICPL^Adaugă tot"
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7304 msgid "Set as menu track"
7305 msgstr "Setează ca piesă pentru meniu"
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7308 msgid "Reset default menu track"
7309 msgstr "Resetează piesa implicită pentru meniu"
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7313 msgstr "Lista de redare:"
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7316 msgid "Random order"
7317 msgstr "Ordine aleatorie"
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7320 msgid "MUSICPL^Stop"
7321 msgstr "MUSICPL^Stop"
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7324 msgid "MUSICPL^Play"
7325 msgstr "MUSICPL^Redă"
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7328 msgid "MUSICPL^Pause"
7329 msgstr "MUSICPL^Pauză"
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7332 msgid "MUSICPL^Prev"
7333 msgstr "MUSICPL^Anterior"
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7336 msgid "MUSICPL^Next"
7337 msgstr "MUSICPL^Următor"
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7340 msgid "MUSICPL^Remove"
7341 msgstr "MUSICPL^Înlătură"
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7344 msgid "MUSICPL^Remove all"
7345 msgstr "MUSICPL^Înlătură tot"
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7348 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7349 msgstr "Captură de ecran automată a tabelei de scor"
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7352 msgid "Open in the viewer"
7353 msgstr "Deschide în vizualizator"
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7376 msgid "Apply immediately"
7377 msgstr "Aplică imediat"
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7388 msgid "Glowing color"
7389 msgstr "Strălucire culoare"
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7392 msgid "Detail color"
7393 msgstr "Detaliu culoare"
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7400 msgid "Allow player statistics to track your client"
7401 msgstr "Permite statisticilor sa-ti urmareasca clientul"
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7404 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7405 msgstr "Permite statisticilor sa-ti foloseasca numele"
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7408 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7412 msgid "Select language..."
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7416 msgid "Are you sure you want to quit?"
7417 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ieșiți?"
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7420 msgid "Back to work..."
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7424 msgid "I got some more fragging to do!"
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7428 msgid "Quit the game"
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7452 msgid "Set * as child"
7453 msgstr "Setează * ca atașament"
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7457 msgstr "Atașează la *"
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7460 msgid "Detach from *"
7461 msgstr "Detașează de pe *"
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7464 msgid "Visual object properties for *:"
7465 msgstr "Proprietăți vizuale pentru *:"
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7469 msgstr "Setează opacitate:"
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7472 msgid "Set color main:"
7473 msgstr "Setează culoarea principală:"
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7476 msgid "Set color glow:"
7477 msgstr "Setează strălucirea culorii:"
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7481 msgstr "Setează cadru:"
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7484 msgid "Physical object properties for *:"
7485 msgstr "Proprietăți fizice pentru *:"
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7488 msgid "Set material:"
7489 msgstr "Setează material:"
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7492 msgid "Set solidity:"
7493 msgstr "Setează soliditate:"
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7504 msgid "Set physics:"
7505 msgstr "Setează fizici:"
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7521 msgstr "Setează scala:"
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7525 msgstr "Setează forța:"
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7529 msgstr "Revendică *"
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7532 msgid "* object info"
7533 msgstr "Informații obiect *"
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7537 msgstr "Informații model *"
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7540 msgid "* attachment info"
7541 msgstr "Informații atașament *"
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7545 msgstr "Afișează ajutor"
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7548 msgid "* is the object you are facing"
7549 msgstr "* este obiectul la care te uiți"
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7552 msgid "Sandbox Tools"
7553 msgstr "Unelte Sandbox"
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7589 msgid "Change the game settings"
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7601 msgid "VOL^Ambient:"
7602 msgstr "VOL^Ambianță:"
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7606 msgstr "Informații:"
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7622 msgstr "Focuri de armă:"
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7633 msgid "New style sound attenuation"
7634 msgstr "Atenuare sonoră în stil nou"
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7637 msgid "Mute sounds when not active"
7638 msgstr "Amuțește sonorul când fereastra nu este activă"
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7645 msgid "Sound output frequency"
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7685 msgid "Number of channels for the sound output"
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7721 msgid "Swap stereo output channels"
7722 msgstr "Inversează canalele stereo de ieșire"
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7725 msgid "Swap left/right channels"
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7729 msgid "Headphone friendly mode"
7730 msgstr "Mod prietenos de căști audio"
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7734 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7735 "stereo separation a bit for headphones)"
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7739 msgid "Hit indication sound"
7740 msgstr "Indicator sonor de lovituri"
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7743 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7751 msgid "Decrease pitch with more damage"
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7759 msgid "Increase pitch with more damage"
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7767 msgid "Chat message sound"
7768 msgstr "Indicator sonor de conversații"
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7772 msgstr "Sunete meniu"
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7775 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7779 msgid "Focus sounds"
7780 msgstr "Concentrează sunetele"
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7783 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7787 msgid "Time announcer:"
7788 msgstr "Avertisment timp:"
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7791 msgid "WRN^Disabled"
7792 msgstr "WRN^Dezactivat"
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7803 msgid "Automatic taunts:"
7804 msgstr "Batjocoriri automate:"
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7807 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7825 msgid "Debug info about sounds"
7826 msgstr "Informații de depanare despre sunete"
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7829 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7833 msgid "Reset key bindings"
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7837 msgid "Quality preset:"
7838 msgstr "Setări calitate:"
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7842 msgstr "PRE^SFINTE!"
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7858 msgstr "PRE^Ridicat"
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7865 msgid "PRE^Ultimate"
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7869 msgid "Geometry detail:"
7870 msgstr "Detaliu geometrie:"
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7873 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7878 msgstr "DET^Cel mai scăzut"
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7894 msgstr "DET^Cel mai bun"
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7901 msgid "Player detail:"
7902 msgstr "Detalii jucător:"
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7906 msgstr "PDET^Scăzut"
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7914 msgstr "PDET^Normal"
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7922 msgstr "PDET^Cel mai bun"
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7925 msgid "Texture resolution:"
7926 msgstr "Calitate texturi:"
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7934 msgstr "RES^Cea mai scăzută"
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7937 msgid "RES^Very low"
7938 msgstr "RES^Foarte scăzută"
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7942 msgstr "RES^Scăzută"
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7946 msgstr "RES^Normală"
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7954 msgstr "RES^Cea mai bună"
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7959 msgid "Avoid lossy texture compression"
7960 msgstr "Evitare compresie rapidă texturi"
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7963 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7971 msgid "Show surfaces"
7972 msgstr "Afișare suprafețe"
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7976 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7977 "performance boost, but looks very ugly."
7980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7981 msgid "Use lightmaps"
7982 msgstr "Utilizare lightmap"
7984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7986 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7991 msgid "Deluxe mapping"
7992 msgstr "Texturi Deluxe"
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7995 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8000 msgstr "Suprafețe lucioase"
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8003 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8007 msgid "Offset mapping"
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8012 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8013 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8017 msgid "Relief mapping"
8018 msgstr "Detaliu relief"
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8022 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8026 msgid "Reflections:"
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8031 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8032 "with reflecting surfaces"
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8036 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8056 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8060 msgid "Decals on models"
8061 msgstr "Decal-uri pe modele"
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8069 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8077 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8081 msgid "Damage effects:"
8082 msgstr "Efecte ranire:"
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8085 msgid "DMGFX^Disabled"
8086 msgstr "DMGFX^Dezactivat"
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8094 msgstr "DMGFX^Toate"
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8097 msgid "No dynamic lighting"
8098 msgstr "Luminozitate dinamică dezactivată"
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8101 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8105 msgid "Fake corona lighting"
8106 msgstr "Luminozitate falsă"
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8110 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8111 "of real dynamic lights"
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8115 msgid "Realtime dynamic lighting"
8116 msgstr "Luminozitate dinamică în timp real"
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8119 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8128 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8132 msgid "Realtime world lighting"
8133 msgstr "Luminozitate ambiență în timp real"
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8137 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8138 "Note that this might have a big impact on performance."
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8142 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8146 msgid "Use normal maps"
8147 msgstr "Utilizare texturi normale"
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8150 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8154 msgid "Soft shadows"
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8158 msgid "Fade corona according to visibility"
8159 msgstr "Decolorează coroana în funcție de vizibilitate"
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8162 msgid "Fade coronas according to visibility"
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8167 msgstr "Luminozitate moale"
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8171 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8172 "pixels. Has a big impact on performance."
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8176 msgid "Extra postprocessing effects"
8177 msgstr "Efecte post-procesare extra"
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8181 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8186 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8190 msgid "Motion blur:"
8191 msgstr "Blurare mișcare:"
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8198 msgid "Spawnpoint effects"
8199 msgstr "Efecte de spawnpoint"
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8202 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8212 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8213 "gives for better performance"
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8217 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8221 msgid "No crosshair"
8222 msgstr "Fără reticul"
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8231 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8243 msgstr "Dupa sanatate"
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8246 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8247 msgstr "Folosește inele pentru a indica statutul armei"
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8250 msgid "Enable center crosshair dot"
8251 msgstr "Utilizare punct reticul"
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8254 msgid "Use normal crosshair color"
8255 msgstr "Folosire culoarea normală reticul"
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8258 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8259 msgstr "Tranziție efecte reticul"
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8262 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8266 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8270 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8274 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8278 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8279 msgstr "Animează reticulul când lovești un inamic"
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8282 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8283 msgstr "Animează reticulul când culegi un obiect"
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8291 msgstr "Tabelă de scor"
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8294 msgid "Fading speed:"
8295 msgstr "Micșorarea vitezei:"
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8298 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8302 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8303 msgstr "Afișează acuratețea sub tabela de scor"
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8306 msgid "Show team sizes:"
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8311 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8312 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8317 msgstr "Indicatoare"
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8320 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8321 msgstr "Afișează punctul de referință pentru obiective pe hartă"
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8324 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8328 msgid "Control transparency of the waypoints"
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8334 msgstr "Mărime font:"
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8337 msgid "Edge offset:"
8338 msgstr "Distanțare margine:"
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8341 msgid "Fade when near the crosshair"
8342 msgstr "Decolorează când este aproape de reticul"
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8345 msgid "Display names instead of icons"
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8354 msgstr "Suprapunere:"
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8362 msgstr "Durată atenuare:"
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8365 msgid "Player Names"
8366 msgstr "Numele jucătorilor"
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8369 msgid "Show names above players"
8370 msgstr "Afișează numele deasupra jucătorilor"
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8373 msgid "Max distance:"
8374 msgstr "Distanță maximă:"
8376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8378 msgstr "Decolorizare:"
8380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8383 msgstr "Joc pe echipe"
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8386 msgid "Only when near crosshair"
8387 msgstr "Numai lângă reticul"
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8390 msgid "Display health and armor"
8391 msgstr "Afișează viața și armura"
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8394 msgid "Damage overlay:"
8395 msgstr "Suprapunere mesaj damage:"
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8402 msgid "HUD moves around following player's movement"
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8406 msgid "Shake the HUD when hurt"
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8411 msgid "Enter HUD editor"
8412 msgstr "Editor interfață"
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8419 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8420 msgstr "Pentru ca editorul de HUD să meargă, trebuie să te afli într-un joc."
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8423 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8424 msgstr "Dorești să pornești un joc local pentru configurarea HUD-ului?"
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8427 msgid "Frag Information"
8428 msgstr "Informații frag-uri"
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8431 msgid "Display information about killing sprees"
8432 msgstr "Arată informații despre killingspree-uri"
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8435 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8436 msgstr "Arată doar killingspree-urile unice"
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8439 msgid "Show spree information in centerprints"
8440 msgstr "Afișează informații killingspree în centru"
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8443 msgid "Show spree information in death messages"
8444 msgstr "Afișează informații spree-uri în mesaje cu morți"
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8447 msgid "Sprees in info messages:"
8448 msgstr "Spree-uri în mesaje info"
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8451 msgid "SPREES^Disabled"
8452 msgstr "SPREES^Dezactivat"
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8464 msgstr "SPREES^Ambele"
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8467 msgid "Print on a seperate line"
8468 msgstr "Afișează pe o linie separată"
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8471 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8472 msgstr "Adaugă informații suplimentare frag în centru când se poate"
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8475 msgid "Add frag location to death messages when available"
8476 msgstr "Adaugă locație frag pentru mesajele cu morți când se poate"
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8479 msgid "Gamemode Settings"
8480 msgstr "Setări tip de joc"
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8483 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8484 msgstr "Afișează timpul de captură în Capture The Flag"
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8487 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8488 msgstr "Afișează numele ciorditorului în Capture The Flag"
8490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8497 msgid "Display console messages in the top left corner"
8498 msgstr "Arată mesajele din consolă în colțul stânga sus"
8500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8501 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8502 msgstr "Arată toate mesajele informative în cutia de conversații"
8504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8505 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8506 msgstr "Arată statutul jucătorilor în cutia de conversații"
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8509 msgid "Powerup notifications"
8510 msgstr "Notificări tonice"
8512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8513 msgid "Weapon centerprint notifications"
8514 msgstr "Notificări centrate arme"
8516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8517 msgid "Weapon info message notifications"
8518 msgstr "Mesaje notificări informații arme"
8520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8525 msgid "Respawn countdown sounds"
8526 msgstr "Sunete numărătoare reînviere"
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8529 msgid "Killstreak sounds"
8530 msgstr "Sunete killstreak"
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8533 msgid "Achievement sounds"
8534 msgstr "Sunete achievement-uri"
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8545 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8546 msgstr "Folosește imagini 2D simple în loc de modele pentru obiecte"
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8549 msgid "Unavailable alpha:"
8550 msgstr "Transparență indisponibilă:"
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8553 msgid "Unavailable color:"
8554 msgstr "Culoare indisponibilă:"
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8557 msgid "GHOITEMS^Black"
8558 msgstr "GHOITEMS^Negru"
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8561 msgid "GHOITEMS^Dark"
8562 msgstr "GHOITEMS^Întunecat"
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8565 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8566 msgstr "GHOITEMS^Colorat"
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8569 msgid "GHOITEMS^Normal"
8570 msgstr "GHOITEMS^Normal"
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8573 msgid "GHOITEMS^Blue"
8574 msgstr "GHOITEMS^Albastru"
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8582 msgid "Force player models to mine"
8583 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8586 msgid "Force player colors to mine"
8587 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8591 "Warning: selecting 'Always' your team's color may be the same as the enemy "
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8596 msgid "Except in team games"
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8600 msgid "Only in Duel"
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
8604 msgid "Body fading:"
8605 msgstr "Atenuare corpuri:"
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8613 msgstr "GIBS^Nici unul"
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8617 msgstr "GIBS^Puține"
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8625 msgstr "GIBS^Foarte multe"
8627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8632 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8636 msgid "1st person perspective"
8637 msgstr "Perspectivă persoana 1-a"
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8640 msgid "Slide to third person upon death"
8641 msgstr "Glisați la persoana a treia după moarte"
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8644 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8645 msgstr "Atenuează imaginea când se aterizează după o săritură"
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8648 msgid "Smooth the view while crouching"
8649 msgstr "Atenuează imaginea în timpul ghemuirii"
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8652 msgid "View waving while idle"
8653 msgstr "Vizualizează ondularea în timpul inactivității"
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8656 msgid "View bobbing while walking around"
8657 msgstr "Vizualizează mișcare camerei în timpul mersului"
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8660 msgid "3rd person perspective"
8661 msgstr "Perspectivă persoana a3-a"
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8664 msgid "Back distance"
8665 msgstr "Distanța în spate"
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8669 msgstr "Distanța în sus"
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8672 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8673 msgstr "Permite trecerea prin pereți ca spectator"
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8676 msgid "Field of view:"
8677 msgstr "Câmp vizual:"
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8680 msgid "Field of vision in degrees"
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8684 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8685 msgstr "ZOOM^Factor zoom:"
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8688 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8692 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8693 msgstr "ZOOM^Viteză zoom:"
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8696 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8700 msgid "ZOOM^Instant"
8701 msgstr "ZOOM^Instant"
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8704 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8705 msgstr "ZOOM^Sensibilitate zoom"
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8709 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8710 "sensitivity change)"
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8714 msgid "Velocity zoom"
8715 msgstr "Viteză zoom"
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8718 msgid "Forward movement only"
8719 msgstr "Mișcare înainte doar"
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8722 msgid "VZOOM^Factor"
8723 msgstr "VZOOM^Factor"
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8726 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8727 msgstr "Afișează suprapunere reticul 2D în timpul zoom-ului"
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8730 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8731 msgstr "Scoate zoom când mori sau reînvii"
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8734 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8735 msgstr "Scoate zoom când schimbi armele"
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8743 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8744 msgstr "Listă Prioritate Arme (* = mutator armă)"
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8755 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8756 msgstr "Utilizare listă pentru selectarea armelor"
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8760 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8764 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8765 msgstr "Răsfoiește doar prin selecția de arme utilizabile"
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8768 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8769 msgstr "Schimbare automată a armelor după obținere"
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8773 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8778 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8779 msgstr "Eliberează butoanele de atac când schimbi armele"
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8782 msgid "Draw 1st person weapon model"
8783 msgstr "Afișaj model 1st person"
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8786 msgid "Draw the weapon model"
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8792 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8796 msgid "Weapon model opacity:"
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8800 msgid "Gun model swaying"
8801 msgstr "Legănare model arma stânga-dreapta"
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8804 msgid "Gun model bobbing"
8805 msgstr "Mișcare model arma sus-jos"
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8813 msgid "Key Bindings"
8814 msgstr "Definire Taste"
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8817 msgid "Change key..."
8818 msgstr "Schimbare tasta..."
8820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8830 msgstr "Reseteaza toate"
8832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8837 msgid "Sensitivity:"
8838 msgstr "Sensibilitate:"
8840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8841 msgid "Mouse speed multiplier"
8844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8845 msgid "Smooth aiming"
8846 msgstr "Miscare lina"
8848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8849 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8853 msgid "Invert aiming"
8854 msgstr "Inversare mouse"
8856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8857 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8861 msgid "Use system mouse positioning"
8862 msgstr "Folosește poziționarea mouse-ului din sistem"
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8865 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8866 msgstr "Activare accelerație mouse integrată"
8868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8871 msgid "Disable system mouse acceleration"
8872 msgstr "Dezactivare accelerație mouse din sistem"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8875 msgid "Make use of DGA mouse input"
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8879 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8880 msgstr "Apăsând tasta \"enter console\" închide deasemenea consola"
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8883 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8887 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8888 msgstr "Continuă să sari automat dacă ții tasta salt"
8890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8891 msgid "Jetpack on jump:"
8892 msgstr "Jetpack pe salt:"
8894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8895 msgid "JPJUMP^Disabled"
8896 msgstr "JPJUMP^Dezactivate"
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8904 msgstr "JPJUMP^Toate"
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8909 msgid "Use joystick input"
8910 msgstr "Utilizare input joystick"
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8913 msgid "Command when pressed:"
8914 msgstr "Comandă apasare tastă:"
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8917 msgid "Command when released:"
8918 msgstr "Comandă eliberare tastă:"
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8925 msgid "User defined key bind"
8926 msgstr "Functionalitate tastă definită:"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8948 msgid "Client UDP port:"
8949 msgstr "Port UDP client:"
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8952 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8957 msgstr "Lățime de bandă"
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8960 msgid "Specify your network speed"
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8981 msgstr "VDSL/Fibră optică"
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8985 msgstr "Descărcări:"
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8988 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8992 msgid "Download speed:"
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8996 msgid "Local latency:"
8997 msgstr "Latență locala:"
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9000 msgid "Show netgraph"
9001 msgstr "Afișaj grafic retea"
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
9004 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
9008 msgid "Client-side movement prediction"
9009 msgstr "Predicție miscare"
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
9012 msgid "Movement error compensation"
9013 msgstr "Compensare eroare mișcare"
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
9016 msgid "Use encryption (AES) when available"
9017 msgstr "Folosește encripție (AES) atunci când e disponibilă"
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9021 msgstr "Cadre pe secundă"
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9028 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9029 msgstr "MAXFPS^Nelimitat"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9036 msgid "TRGT^Disabled"
9037 msgstr "TRGT^Dezactivat"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9041 msgstr "Limită de inactivitate:"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9044 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9045 msgstr "IDLFPS^Nelimitat"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9048 msgid "Save processing time for other apps"
9049 msgstr "Salvează timpul de procesare pentru alte aplicații"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9052 msgid "Show frames per second"
9053 msgstr "Afișează cadre pe secundă"
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9056 msgid "Show your rendered frames per second"
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9060 msgid "Menu tooltips:"
9061 msgstr "Ponturi meniu:"
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9065 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9066 "command bound to the menu item)"
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9070 msgid "TLTIP^Disabled"
9071 msgstr "TLTIP^Dezactivat"
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9074 msgid "TLTIP^Standard"
9075 msgstr "TLTIP^Standard"
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9078 msgid "TLTIP^Advanced"
9079 msgstr "TLTIP^Avansat"
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9082 msgid "Show current date and time"
9083 msgstr "Afișează data și ora"
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9086 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9090 msgid "Enable developer mode"
9091 msgstr "Activare mod programator"
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9094 msgid "Advanced settings..."
9095 msgstr "Setări avansate..."
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9098 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9103 msgid "Factory reset"
9104 msgstr "Resetare totală"
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9107 msgid "Cvar filter:"
9108 msgstr "Filtru variabile:"
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9111 msgid "Modified cvars only"
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9127 msgid "Description:"
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9131 msgid "Advanced settings"
9132 msgstr "Setări avansate"
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9135 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9136 msgstr "Ești sigur că vrei să resetezi toate setările?"
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9139 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9140 msgstr "Asta va crea un config de rezervă în directorul data"
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9144 msgstr "Skinuri Meniu"
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9147 msgid "Text Language"
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9151 msgid "Set language"
9152 msgstr "Setare limbă"
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9155 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9156 msgstr "Dezactivare efecte violente și limbaj violent"
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9159 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9163 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9165 "Cât timp ești conectat setările de limbă vor fi aplicate doar pe meniu,"
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9168 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9169 msgstr "toate setările de limbă vor fi aplicate începând cu următorul joc"
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9172 msgid "Disconnect now"
9173 msgstr "Deconectează-te acum"
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9176 msgid "Switch language"
9177 msgstr "Schimbă limba"
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9181 msgstr "Avertisment"
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9188 msgid "Font/UI size:"
9189 msgstr "Mărime font/UI:"
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9192 msgid "SZ^Unreadable"
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9217 msgstr "Foarte mare"
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9228 msgid "Color depth:"
9229 msgstr "Adâncime culoare:"
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9232 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9248 msgid "Vertical Synchronization"
9249 msgstr "Sincronizare Verticală"
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9253 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9254 "screen refresh rate"
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9258 msgid "Flip view horizontally"
9259 msgstr "Întoarce ecranul orizontal"
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9262 msgid "Poor man's left handed mode"
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9267 msgstr "Filtrare anisotropică:"
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9270 msgid "Anisotropic filtering quality"
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9274 msgid "ANISO^Disabled"
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9296 msgid "Antialiasing:"
9297 msgstr "Antialising:"
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9301 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9302 "might decrease performance by quite a lot"
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9310 msgid "High-quality frame buffer"
9311 msgstr "Frame-buffer de înaltă calitate"
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9314 msgid "Depth first:"
9315 msgstr "Calcul profunzime:"
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9319 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9320 "normal rendering starts"
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9325 msgstr "DF^Dezactivat"
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9336 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9337 msgstr "Obiecte Buffer Vertex (VBOs)"
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9344 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9345 msgstr "Puncte, unele Triunghiuri (compatibil)"
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9351 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9352 "for faster rendering"
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9360 msgid "Vertices and Triangles"
9361 msgstr "Puncte și Triunghiuri"
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9365 msgstr "Luminozitate:"
9367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9368 msgid "Brightness of black"
9371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9376 msgid "Brightness of white"
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9385 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9390 msgid "Contrast boost:"
9391 msgstr "Stimulează contrast:"
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9394 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9403 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9404 "requires GLSL color control"
9407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9408 msgid "LIT^Ambient:"
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9413 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9419 msgstr "Intensitate:"
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9422 msgid "Global rendering brightness"
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9426 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9427 msgstr "Așteaptă ca GPU-ul să termine fiecare cadru"
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9431 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9432 "strange input or video lag on some machines"
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9436 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9437 msgstr "Utilizare OpenGL 2.0 (GLSL)"
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9440 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9441 msgstr "Colorare psycho (easter egg)"
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9444 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9445 msgstr "Deformare vertice (easter egg)"
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
9448 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9449 msgstr "Acțiune instantă! (hartă aleatorie cu boți)"
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
9456 msgid "Campaign Difficulty:"
9457 msgstr "Dificultate Campanie:"
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9472 msgid "Start Singleplayer!"
9473 msgstr "Joacă singur!"
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9476 msgid "Singleplayer"
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9480 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9488 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9489 msgstr "cea mai potrivită echipă (selecție automată)"
9491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9492 msgid "Autoselect team (recommended)"
9495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9517 msgid "Team Selection"
9518 msgstr "Selecție Echipă"
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9521 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9525 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9533 msgid "free for all"
9534 msgstr "fiecare pentru el"
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9553 msgid "strafe right"
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9561 msgid "crouch / sink"
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9565 msgid "off-hand hook"
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9577 msgid "WEAPON^previous"
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9585 msgid "WEAPON^previously used"
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9597 msgid "drop weapon / throw nade"
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9617 msgid "maximize radar"
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9621 msgid "3rd person view"
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9625 msgid "enter spectator mode"
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9629 msgid "Communication"
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9641 msgid "show chat history"
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9657 msgid "enter console"
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9669 msgid "auto-join team"
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9673 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9677 msgid "suicide / respawn"
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9685 msgid "User defined"
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9693 msgid "sandbox menu"
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9697 msgid "drag object (sandbox)"
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9701 msgid "waypoint editor menu"
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9705 msgid "Do not press this button again!"
9706 msgstr "Nu mai apăsa butonul ăsta!"
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9710 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9715 msgid "%s's Xonotic Server"
9716 msgstr "Serverul Xonotic al lui %s"
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9720 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9729 msgid "<no model found>"
9730 msgstr "<nu a fost găsit nici un model>"
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9733 msgid "SERVER^Remove favorite"
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9737 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9741 msgid "SERVER^Favorite"
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9746 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:746
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
9758 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9768 msgid "AES level %d"
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
9784 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9786 msgid "modified settings"
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9791 msgid "official settings"
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9795 msgid "stats disabled"
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9799 msgid "stats enabled"
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9803 msgid "SLCAT^Favorites"
9804 msgstr "SLCAT^Favorite"
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9807 msgid "SLCAT^Recommended"
9808 msgstr "SLCAT^Recomandate"
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9811 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9812 msgstr "SLCAT^Servere Normale"
9814 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9815 msgid "SLCAT^Servers"
9816 msgstr "SLCAT^Servere"
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9819 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9820 msgstr "SLCAT^Mod Competiție"
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9823 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9824 msgstr "SLCAT^Servere modificate"
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9827 msgid "SLCAT^Overkill"
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
9831 msgid "SLCAT^InstaGib"
9834 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
9835 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9836 msgstr "SLCAT^Mod Defrag"
9838 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9842 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9846 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9850 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9859 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9867 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9874 msgstr "PART^Normal"
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9880 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9884 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9885 msgid "PART^Ultimate"
9888 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9890 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9891 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9895 msgid "Screen resolution"
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9907 msgid "PART^Instant"
9908 msgstr "PART^Instant"
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9942 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9946 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9950 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9958 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9960 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9963 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9971 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9972 msgid "Time played:"
9975 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9976 msgid "Favorite map:"
9979 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9987 msgid "Wins/Losses:"
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9992 msgid "Win percentage:"
9995 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9997 msgid "Kills/Deaths:"
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10002 msgid "Kill ratio:"
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10014 msgid "Percentile:"
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10019 msgid "%d (unranked)"
10020 msgstr "%d (neclasat)"
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10023 msgid "Update can be downloaded at:"
10026 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
10027 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10028 msgstr "Auto-generare mapinfo pentru hărțile proaspăt adaugate..."
10030 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
10032 msgid "Update to %s now!"
10033 msgstr "Actualizați la %s acum!"
10035 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
10037 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10038 "^1Expect visual problems."
10041 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
10042 msgid "Use default"
10043 msgstr "Utilizare setare normală"
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
10046 msgid "Team Color:"
10047 msgstr "Culoare echipă:"