1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Adrian-Ciprian Tînjală <adrian.tinjala@gmail.com>, 2015-2016
7 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
8 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
9 # Cuzenco Andrei Robert <cuzencoandreirobert2008@gmail.com>, 2019
10 # Iulian Oancea <iulian.o@protonmail.ch>, 2019
11 # MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>, 2011
12 # Sorin Botirla <sorin.botirla@gmail.com>, 2015
13 # Tudor Ionel <tropiko.matrox@gmail.com>, 2015
16 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18 "POT-Creation-Date: 2024-05-11 07:22+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
20 "Last-Translator: Tudor Ionel <tropiko.matrox@gmail.com>, 2015\n"
21 "Language-Team: Romanian (http://app.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
32 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
34 "^2Exportat cu succes către %s! (Notă: Fişierul este salvat în data/data)"
36 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
38 msgid "^1Couldn't write to %s"
39 msgstr "^1Nu s-a putut scrie către %s"
41 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
46 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
48 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
50 "^3Mesajul cu numărătoare inversă este la %s, mai sunt doar ^COUNT secunde "
53 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
56 "^1Multiline message at time %s that\n"
57 "^BOLDlasts longer than normal"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
62 msgid "Message at time %s"
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
66 msgid "Generic message"
67 msgstr "Mesaj generic"
69 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
70 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
74 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
75 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
76 msgstr "^3Jucător^7: Aceasta este zona de conversație."
78 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
85 msgstr "^1În mod observare"
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
89 msgid "^1Spectating: ^7%s"
90 msgstr "^1În mod spectator: ^7%s"
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
94 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
95 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a deveni spectator"
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
98 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:50
100 msgstr "Mod principal de tragere"
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
104 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
105 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru jucătorul următor sau precedent"
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
110 msgstr "Următoarea armă"
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
114 msgid "previous weapon"
115 msgstr "Anterioara armă"
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
119 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
120 msgstr "^1Folosiți ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru a schimba viteza"
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
124 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
126 "^1Apasă ^3%s^1 pentru a observa, ^3%s^1 pentru a schimba in modul camera"
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
130 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
135 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
136 msgid "secondary fire"
137 msgstr "Mod secundar de tragere"
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
141 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
146 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
147 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru informații despre modul de joc"
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
150 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
152 msgstr "Informații despre server"
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
156 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
157 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a te alătura jocului"
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130 qcsrc/client/main.qc:1432
160 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:442
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
166 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
167 msgstr "^1Jocul începe în ^3%d^1 secunde"
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:151
170 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
171 msgstr "^2Momentan în faza de ^1încălzire^2!"
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:163
174 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
179 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
184 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
185 msgstr "%sApasă ^3%s%s pentru a înceta încălzirea"
187 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
188 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
189 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
193 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
194 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
196 "^2Se așteaptă ceilalți jucători să se pregătească pentru a înceta "
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:178
201 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
202 msgstr "^2Apasă ^3%s^2 pentru a înceta încălzirea"
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:200
205 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
206 msgstr "Echipele nu sunt echilibrate!"
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
210 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
211 msgstr "Apasă ^3%s%s pentru a ajusta"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:203
214 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
215 msgid "team selection"
218 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
219 msgid "^1Spectating this player:"
220 msgstr "^1Urmărește acest jucător:"
222 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:213
223 msgid "^1Spectating you:"
224 msgstr "^1Te urmărește pe tine:"
226 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
227 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
228 msgstr "^7Apasă ^3ESC ^7pentru a arăta opțiunile HUD-ului"
230 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
231 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
232 msgstr "^3Dublu-clic ^7pe panou pentru opțiuni specifice panoului"
234 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:231
235 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
236 msgstr "^3CTRL ^7pentru a dezactiva testarea de coliziune, ^3SHIFT ^7și"
238 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:232
239 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
240 msgstr "^3ALT ^7+ ^3SĂGEȚI ^7pentru ajustări fine."
242 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
243 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
249 msgid "Standard quick menu"
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
268 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
272 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
273 msgid "QMCMD^Send public message to"
276 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
277 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
278 msgstr "QMCMD^:) / frumos"
280 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
281 msgid "QMCMD^nice one"
282 msgstr "QMCMD^frumos"
284 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
285 msgid "QMCMD^good game"
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
289 msgid "QMCMD^hi / good luck"
290 msgstr "QMCMD^salut / baftă"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
293 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
294 msgstr "QMCMD^salut / baftă și distracție plăcută"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
297 msgid "QMCMD^Send in English"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
301 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
302 msgid "QMCMD^Team chat"
303 msgstr "QMCMD^Conversație echipă"
305 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
306 msgid "QMCMD^strength soon"
309 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
310 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
311 msgstr "QMCMD^obiect liber %x^7 (l:%y^7)"
313 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
314 msgid "QMCMD^free item, icon"
315 msgstr "QMCMD^obiect liber, pictogramă"
317 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
318 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
319 msgstr "QMCMD^a luat obiectul (l:%l^7)"
321 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
322 msgid "QMCMD^took item, icon"
323 msgstr "QMCMD^a luat obiectul, pictogramă"
325 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
326 msgid "QMCMD^negative"
327 msgstr "QMCMD^negativ"
329 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
330 msgid "QMCMD^positive"
331 msgstr "QMCMD^pozitiv"
333 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
334 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
335 msgstr "QMCMD^necesit ajutor (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
337 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
338 msgid "QMCMD^need help, icon"
339 msgstr "QMCMD^necesit ajutor, pictogramă"
341 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
342 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
343 msgstr "QMCMD^inamic observat (l:%y^7)"
345 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
346 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
347 msgstr "QMCMD^inamic observat, pictogramă"
349 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
350 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
351 msgstr "QMCMD^steag observat (l:%y^7)"
353 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
354 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
355 msgstr "QMCMD^steag observat, pictogramă"
357 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
358 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
359 msgstr "QMCMD^în apărare (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
361 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
362 msgid "QMCMD^defending, icon"
363 msgstr "QMCMD^în apărare, pictogramă"
365 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
366 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
367 msgstr "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
369 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
370 msgid "QMCMD^roaming, icon"
371 msgstr "QMCMD^roaming, pictogramă"
373 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
374 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
375 msgstr "QMCMD^în atac (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
378 msgid "QMCMD^attacking, icon"
379 msgstr "QMCMD^în atac, pictogramă"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
382 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
383 msgstr "QMCMD^posesorul de steag omorât (l:%y^7)"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
386 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
391 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
392 msgstr "QMCMD^steag scăpat (l:%d^7)"
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
395 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
396 msgstr "QMCMD^steag scăpat, pictogramă"
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
399 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
400 msgstr "QMCMD^scapă arma, pictogramă"
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
403 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
404 msgstr "QMCMD^armă scăpată %w^7 (l:%l^7)"
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
407 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
408 msgstr "QMCMD^scapă steag/cheie, pictogramă"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
411 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
412 msgstr "QMCMD^steag/cheie scăpate %w^7 (l:%l^7)"
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
415 msgid "QMCMD^Send private message to"
416 msgstr "QMCMD^Trimite mesaj privat către"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
420 msgid "QMCMD^Settings"
421 msgstr "QMCMD^Setări"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
425 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
426 msgstr "QMCMD^Setări de Vizualizare/HUD"
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
429 msgid "QMCMD^3rd person view"
430 msgstr "QMCMD^Perspectivă la persoana a 3-a"
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
433 msgid "QMCMD^Player models like mine"
434 msgstr "QMCMD^Modele de jucători ca al meu"
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
437 msgid "QMCMD^Names above players"
438 msgstr "QMCMD^Nume deasupra jucătorilor"
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
441 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
442 msgstr "QMCMD^Reticul pe fiecare armă"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
449 msgid "QMCMD^Net graph"
450 msgstr "QMCMD^Grafic de conexiune"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
454 msgid "QMCMD^Sound settings"
455 msgstr "QMCMD^Setări de sunet"
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
458 msgid "QMCMD^Hit sound"
459 msgstr "QMCMD^Sunet de lovire"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
462 msgid "QMCMD^Chat sound"
463 msgstr "QMCMD^Sunet conversație"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
466 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
471 msgid "QMCMD^Observer camera"
472 msgstr "QMCMD^Cameră de observator"
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
475 msgid "QMCMD^Increase speed"
476 msgstr "QMCMD^Crește viteza"
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
479 msgid "QMCMD^Decrease speed"
480 msgstr "QMCMD^Scade viteza"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
483 msgid "QMCMD^Wall collision"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
487 msgid "QMCMD^Fullscreen"
488 msgstr "QMCMD^Ecran complet"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
491 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
492 msgid "QMCMD^Call a vote"
493 msgstr "QMCMD^Cheamă vot"
495 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
496 msgid "QMCMD^Restart the map"
497 msgstr "QMCMD^Repornește harta"
499 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
500 msgid "QMCMD^End match"
501 msgstr "QMCMD^Încheie meciul"
503 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
504 msgid "QMCMD^Reduce match time"
505 msgstr "QMCMD^Redu timpul de meci"
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
508 msgid "QMCMD^Extend match time"
509 msgstr "QMCMD^Extinde timpul de meci"
511 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
512 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
513 msgstr "QMCMD^Amestecă echipele"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
516 msgid "Server quick menu"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
520 msgid "Waypoint editor menu"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
524 msgid "Waypoint editor menu as default"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
528 msgid "Server quick menu as default"
531 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
532 msgid "QMCMD^Spectate a player"
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
547 msgstr "Linie de start"
549 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
552 msgstr "Linie de sosire"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
557 msgid "Intermediate %d"
558 msgstr "Intermediar %d"
560 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
561 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
562 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
564 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
565 msgstr "^1PENALIZARE: %.1f (%s)"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1263
568 msgid "missing a checkpoint"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
572 msgid "Click to select teleport destination"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
576 msgid "Click to select spawn location"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
580 msgid "Number of ball carrier kills"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
585 msgstr "SCO^bcucideri"
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
592 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
596 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
598 "Cât de des un steag (CS) sau o cheie („Vânătoare de chei”) au fost capturate"
600 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
604 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
606 msgstr "SCO^timpcapturi"
608 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
609 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
612 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
613 msgid "Number of deaths"
616 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
620 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
621 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
624 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
625 msgid "SCO^destructions"
628 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
629 msgid "SCO^damage dealt"
632 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
633 msgid "The total damage dealt"
636 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
637 msgid "SCO^damage taken"
640 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
641 msgid "The total damage taken"
642 msgstr "Total daună primit"
644 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
645 msgid "Number of flag drops"
648 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
650 msgstr "SCO^căzături"
652 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
656 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
660 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
662 msgstr "SCO^cel mai rapid"
664 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
665 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
668 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
669 msgid "Number of faults committed"
672 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
676 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
677 msgid "Number of flag carrier kills"
680 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
682 msgstr "SCO^fcucideri"
684 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
688 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
693 msgid "Number of kills minus suicides"
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
701 msgid "Number of generators destroyed"
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
705 msgid "SCO^generators"
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
709 msgid "Number of goals scored"
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
717 msgid "Number of hunts (Survival)"
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
725 msgid "Number of keys carrier kills"
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
730 msgstr "SCO^kcucideri"
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
738 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
739 msgid "The kill-death ratio"
742 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
746 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
750 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
751 msgid "Number of kills"
754 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
758 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
759 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:163
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
767 msgid "Number of lives (LMS)"
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:164
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
775 msgid "Number of times a key was lost"
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:165
780 msgstr "SCO^pierderi"
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:166
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:167
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
796 msgid "Number of objectives destroyed"
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:168
800 msgid "SCO^objectives"
801 msgstr "SCO^obiective"
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
805 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
808 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:169
810 msgstr "SCO^ridicări"
812 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
816 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:170
820 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
824 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:171
828 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
829 msgid "Number of players pushed into void"
832 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:172
834 msgstr "SCO^împingeri"
836 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
840 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:173
844 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
845 msgid "Number of flag returns"
848 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:174
850 msgstr "SCO^returnări"
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
853 msgid "Number of revivals"
856 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:175
858 msgstr "SCO^reînvieri"
860 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
861 msgid "Number of rounds won"
864 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:176
865 msgid "SCO^rounds won"
868 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
869 msgid "Number of rounds played"
872 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:177
873 msgid "SCO^rounds played"
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
880 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:178
884 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
885 msgid "Number of suicides"
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:179
890 msgstr "SCO^sinucideri"
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
893 msgid "Number of kills minus deaths"
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:180
900 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
901 msgid "Number of survivals"
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:181
905 msgid "SCO^survivals"
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
909 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:182
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
917 msgid "Number of teamkills"
920 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:183
921 msgid "SCO^teamkills"
924 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:184
925 msgid "Number of ticks (Domination)"
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:184
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:185
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:185
937 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
940 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:714
942 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
945 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:717
950 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:718
955 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
956 "cvar scoreboard_columns"
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:719
961 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:720
967 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
968 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
971 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:721
972 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:722
976 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:728
981 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
982 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
983 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
984 "field to show all fields available for the current game mode."
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:734
989 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
990 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738
994 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:739
999 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
1000 "right of the vertical bar aligned to the right."
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:741
1005 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
1006 "other gamemodes except DM."
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1039
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1054
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1124
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1135 qcsrc/common/util.qc:385
1013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
1014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
1015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
1016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
1017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1765
1023 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
1024 msgstr "Statistici de acuratețe (medie %d%%)"
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1922
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2033
1032 msgstr "Statistici hartă:"
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2063
1035 msgid "Monsters killed:"
1036 msgstr "Monștri uciși:"
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2070
1039 msgid "Secrets found:"
1040 msgstr "Secrete descoperite:"
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1047 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2302
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2302
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2303
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2413
1062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1063 msgid "Team Selection"
1064 msgstr "Selecție Echipă"
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2427
1068 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2429
1073 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2433
1078 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2444
1083 msgid "^3%1.0f minutes"
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1088 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2472 qcsrc/client/main.qc:1461
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1096 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2639
1098 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1101 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2643
1103 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2677
1108 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1109 msgstr "^1Respawn în ^3%s^1..."
1111 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2687
1113 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1114 msgstr "Ești mort, așteaptă ^3%s^7 până la respawn"
1116 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2696
1118 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1119 msgstr "Ești mort, apasă ^2%s^7 pentru a te respawna"
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1313
1125 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1314
1129 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1315
1133 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1316
1137 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:1317
1141 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1145 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1146 msgid "Warmup: too few players"
1149 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1150 msgid "Warmup: no time limit"
1153 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1157 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:139
1158 msgid "Sudden Death"
1161 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:141
1165 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:143
1167 msgid "Overtime #%d"
1170 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1171 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1174 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1175 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1176 msgstr "^2Nume ^7în loc de ”^1Jucător anonim^7” în statistici"
1178 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1179 msgid "A vote has been called for:"
1180 msgstr "A fost chemat un vot pentru:"
1182 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1183 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1184 msgstr "Permite serverelor să-ți stocheze și să-ți afișeze numele? "
1186 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1187 msgid "^1Configure the HUD"
1188 msgstr "^1Configurează HUD-ul"
1190 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1201 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1212 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:629
1214 msgstr "Fără muniție"
1216 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:633
1220 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:637
1222 msgstr "Indisponibil"
1224 #: qcsrc/client/main.qc:305
1225 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1226 msgstr "Se încearcă înlăturarea unei echipe ce nu se află în lista cu echipe!"
1228 #: qcsrc/client/main.qc:1165 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
1232 #: qcsrc/client/main.qc:1166 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
1236 #: qcsrc/client/main.qc:1167 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
1240 #: qcsrc/client/main.qc:1168 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:168
1244 #: qcsrc/client/main.qc:1169 qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
1248 #: qcsrc/client/main.qc:1380
1249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1250 msgid "All Weapons Arena"
1251 msgstr "Arenă cu toate armele"
1253 #: qcsrc/client/main.qc:1381
1254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1255 msgid "All Available Weapons Arena"
1258 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1260 msgid "Most Weapons Arena"
1261 msgstr "Arenă cu majoritatea armelor"
1263 #: qcsrc/client/main.qc:1383
1264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1265 msgid "Most Available Weapons Arena"
1268 #: qcsrc/client/main.qc:1386 qcsrc/client/main.qc:1400
1269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1270 msgid "No Weapons Arena"
1273 #: qcsrc/client/main.qc:1398
1274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1279 #: qcsrc/client/main.qc:1409 qcsrc/client/main.qc:1414
1284 #: qcsrc/client/main.qc:1410
1285 msgid "Your client version is outdated."
1288 #: qcsrc/client/main.qc:1411
1289 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1292 #: qcsrc/client/main.qc:1412
1293 msgid "Please update!"
1296 #: qcsrc/client/main.qc:1415
1297 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1300 #: qcsrc/client/main.qc:1416
1301 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1304 #: qcsrc/client/main.qc:1418
1306 msgid "Welcome to %s"
1309 #: qcsrc/client/main.qc:1434 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1314 #: qcsrc/client/main.qc:1436
1316 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1319 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1322 msgstr "Tip de joc:"
1324 #: qcsrc/client/main.qc:1463
1328 #: qcsrc/client/main.qc:1467
1329 msgid "This match supports"
1332 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1337 #: qcsrc/client/main.qc:1471
1339 msgid "%d to %d players"
1342 #: qcsrc/client/main.qc:1473
1344 msgid "%d players maximum"
1347 #: qcsrc/client/main.qc:1475
1349 msgid "%d players minimum"
1352 #: qcsrc/client/main.qc:1480
1353 msgid "Active modifications:"
1356 #: qcsrc/client/main.qc:1483
1357 msgid "Special gameplay tips:"
1360 #: qcsrc/client/main.qc:1490
1361 msgid "Server's message"
1364 #: qcsrc/client/main.qc:1584
1366 msgid "%s (not bound)"
1367 msgstr "%s (nu este atașată)"
1369 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1373 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1376 msgstr "(%d voturi)"
1378 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1382 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1383 msgid "Decide the gametype"
1384 msgstr "Alege tipul de joc"
1386 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1387 msgid "Vote for a map"
1388 msgstr "Votează o hartă"
1390 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1392 msgid "%d seconds left"
1393 msgstr "%d secunde rămase"
1395 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:559
1396 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1399 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:569
1400 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1403 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:578
1404 msgid "Requesting preview..."
1407 #: qcsrc/client/view.qc:903
1409 msgstr "Fitil grenadă"
1411 #: qcsrc/client/view.qc:908
1412 msgid "Capture progress"
1415 #: qcsrc/client/view.qc:913
1416 msgid "Revival progress"
1417 msgstr "Progres reînviere"
1419 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1420 msgid "error creating curl handle"
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1427 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1429 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1432 "Distruge obstacole pentru a găsi și a distruge reactorul inamic înainte să "
1435 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1436 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1437 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1438 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1439 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1441 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1442 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1443 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1444 msgid "Point limit:"
1445 msgstr "Limită de puncte:"
1447 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1451 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1452 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1453 msgstr "Ucide toți coechipierii inamici pentru a câștiga runda"
1455 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1456 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1457 msgid "Round limit:"
1460 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1462 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1466 msgid "Capture time rankings"
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1470 msgid "Capture the Flag"
1471 msgstr "Capturează Steagul"
1473 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1475 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1476 "from the other team"
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1480 msgid "Capture limit:"
1481 msgstr "Limită de capturări:"
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1484 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1488 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1492 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1496 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1497 msgid "Race for fastest time."
1498 msgstr "Întrece-te pentru cel mai rapid timp."
1500 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1502 msgstr "Meci până la moarte"
1504 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1505 msgid "Score as many frags as you can"
1506 msgstr "Înscrie cât mai multe omoruri cu putință"
1508 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1509 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1512 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1516 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1517 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1518 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1519 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1522 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1526 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1527 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1530 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1532 msgstr "Înghețare cu ștafetă"
1534 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1536 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1537 "freeze all enemies to win"
1540 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1544 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1545 msgid "Survive against waves of monsters"
1546 msgstr "Supraviețuiește valurilor de monștri"
1548 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1549 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1550 msgstr "Ține mingea pentru a înscrie puncte pentru ucideri"
1552 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1554 msgstr "„Ține departe”"
1556 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1557 msgid "Gather all the keys to win the round"
1558 msgstr "Adună toate cheile pentru a câștiga runda"
1560 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1562 msgstr "Vânătoarea de chei"
1564 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1565 msgid "^1You have no more lives left"
1566 msgstr "^1Nu mai ai vieți rămase"
1568 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1569 msgid "Last Man Standing"
1570 msgstr "Ultimul Supraviețuitor"
1572 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1573 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1574 msgstr "Supraviețuiește și ucide până ce inamicii rămân fără vieți"
1576 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1580 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1581 msgid "Compete for the most damage dealt and frags in this chaotic mayhem!"
1584 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:10
1588 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/mayhem/mayhem.qh:31
1589 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:46
1590 msgid "How much score is needed before the match will end"
1593 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1597 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1598 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1601 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1605 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1606 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1609 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1610 msgid "Ball Stealer"
1611 msgstr "Hoț de minge"
1613 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1614 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1616 "Capturează punctele de control pentru a ajunge la generatorul inamic și "
1619 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1621 msgstr "Atac violent"
1623 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1624 msgid "Personal best"
1625 msgstr "Record personal"
1627 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1629 msgstr "Record server"
1631 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1635 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1636 msgid "Race against other players to the finish line"
1637 msgstr "Întrece-te cu ceilalți jucători până la linia de sosire"
1639 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1643 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:63
1647 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/cl_survival.qc:69
1651 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1652 msgid "Identify and eliminate all the hunters before all your allies are gone"
1655 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/survival/survival.qh:12
1659 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1660 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1663 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1664 msgid "Team Deathmatch"
1665 msgstr "Meci până la moarte în echipă"
1667 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1668 msgid "Keep the ball in your team's possession to get points for kills"
1671 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tka/tka.qh:13
1672 msgid "Team Keepaway"
1675 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1677 "Compete with your team for the most damage dealt and frags in this chaotic "
1681 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tmayhem/tmayhem.qh:10
1685 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1689 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1693 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1697 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1701 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1702 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1706 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:40
1710 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1711 msgid "Medium armor"
1714 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:128 qcsrc/common/items/item/armor.qh:135
1718 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:172 qcsrc/common/items/item/armor.qh:179
1720 msgstr "Mega armură"
1722 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:40
1723 msgid "Small health"
1726 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:85
1727 msgid "Medium health"
1730 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:129 qcsrc/common/items/item/health.qh:132
1734 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:173 qcsrc/common/items/item/health.qh:180
1738 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1739 #: qcsrc/common/util.qc:263
1740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1744 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1748 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1749 msgid "Fuel regenerator"
1752 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1754 msgstr "Regenerare combustibil"
1756 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:647
1758 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1759 msgstr "Aruncă @!#%'n Tuba"
1761 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1764 msgstr "Limita de omoruri:"
1766 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1767 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1770 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:287
1774 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:424
1775 msgid "It's your turn"
1776 msgstr "Este rândul tău"
1778 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1783 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1787 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1788 msgid "Current Game"
1789 msgstr "Jocul Curent"
1791 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1793 msgstr "Ieșire Meniu"
1795 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1800 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:131
1805 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1807 msgstr "Mini-jocuri"
1809 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:581
1810 msgid "Minigame message"
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1817 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1818 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1823 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1824 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1183
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1830 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1831 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:449
1832 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:500
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1834 msgid "You are spectating"
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1186
1838 msgid "Better luck next time!"
1841 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1842 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1845 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1193
1846 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1197
1850 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1200
1854 msgid "Push the boulders onto the targets"
1857 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1861 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1865 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1438
1869 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1439
1870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1874 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1875 msgid "Connect Four"
1878 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1880 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1881 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1882 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1885 msgid "%s^7 won the game!"
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1894 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:391
1895 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1898 msgid "You lost the game!"
1899 msgstr "Ai pierdut jocul!"
1901 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:392
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1903 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1904 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1906 msgstr "Ai câștigat!"
1908 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:396
1909 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1910 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:470
1911 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:353
1912 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1913 msgstr "Așteaptă mișcarea oponentului"
1915 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:399
1916 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1917 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:473
1918 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:356
1919 msgid "Click on the game board to place your piece"
1920 msgstr "Clic pe tabla de joc pentru a-ți plasa piesele"
1922 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1923 msgid "Nine Men's Morris"
1926 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1928 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1930 "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta în una din locurile "
1933 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1934 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1935 msgstr "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta oriunde pe tablă"
1937 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:625
1938 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1939 msgstr "Poți lua una dintre piesele oponentului"
1941 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1945 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:609
1946 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:311
1950 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:628
1951 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1952 msgstr "Apasă ^1Începe Meciul^7 pentru a începe meciul cu jucătorii curenți"
1954 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1956 msgstr "Începe Meciul"
1958 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:701
1959 msgid "Add AI player"
1960 msgstr "Adaugă jucător AI"
1962 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:702
1963 msgid "Remove AI player"
1964 msgstr "Înlătură jucător AI"
1966 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1970 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1971 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1972 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1975 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1976 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:465
1977 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:342
1978 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:348
1979 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1981 "Selectează \"^1Următorul Meci^7\" din meniu pentru a începe un nou meci!"
1983 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:466
1984 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:349
1985 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1986 msgstr "Așteaptă-ți oponentul pentru a confirma revanșa"
1988 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:615
1989 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:700
1991 msgstr "Următorul Meci"
1993 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1994 msgid "Peg Solitaire"
1997 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1998 msgid "All pieces cleared!"
2001 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
2002 msgid "Remaining pieces:"
2005 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
2007 msgid "Pieces left: %s"
2008 msgstr "Piese rămase: %s"
2010 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:503
2011 msgid "No more valid moves"
2012 msgstr "Nu mai sunt mișcări valide"
2014 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:506
2015 msgid "Well done, you win!"
2016 msgstr "Felicitări, ai câștigat!"
2018 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:509
2019 msgid "Jump a piece over another to capture it"
2020 msgstr "Sari cu o piesă peste alta pentru a captura-o"
2022 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
2026 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:701
2027 msgid "Single Player"
2030 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
2031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
2035 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
2036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
2040 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
2044 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
2045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
2049 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
2050 msgid "Spider attack"
2053 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
2057 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
2058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
2062 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
2063 msgid "Wyvern attack"
2066 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
2067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2094 msgstr "Dizabilitate"
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:85
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:107
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:118
2112 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
2116 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:139
2120 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:149
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2126 msgstr "Textul de daune"
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2129 msgid "Draw damage numbers"
2130 msgstr "Afișează numerele pentru daune"
2132 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2133 msgid "Font size minimum:"
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2137 msgid "Font size maximum:"
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2145 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2150 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2154 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2155 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
2156 msgid "off-hand hook"
2159 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2161 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2164 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2165 msgid "Vaporizer ammo"
2168 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2169 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2171 msgstr "Viață bonus"
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2174 msgid "Napalm grenade"
2175 msgstr "Grenadă napalm"
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2179 msgstr "Grenadă de gheață"
2181 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2182 msgid "Translocate grenade"
2183 msgstr "Grenadă de translocare"
2185 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2186 msgid "Spawn grenade"
2187 msgstr "Grenadă de spawn"
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2190 msgid "Heal grenade"
2191 msgstr "Grenadă de vindecare"
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2194 msgid "Monster grenade"
2195 msgstr "Grenadă monstru"
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2198 msgid "Entrap grenade"
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2202 msgid "Veil grenade"
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:99
2206 msgid "Ammo grenade"
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:109
2210 msgid "Darkness grenade"
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:137
2214 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:60
2215 msgid "drop weapon / throw nade"
2218 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:139
2220 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2223 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:123
2227 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2229 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2232 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2233 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2236 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2237 msgid "Overkill MachineGun"
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2241 msgid "Overkill Nex"
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2245 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2249 msgid "Overkill Shotgun"
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:46
2253 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:49
2254 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2255 msgid "Invisibility"
2256 msgstr "Invizibilitate"
2258 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:44
2259 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:47
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:56
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:47
2265 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:50
2266 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2270 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:46
2271 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:49
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:57
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2281 msgid "Spawn Shield"
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/stunned.qh:16
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2289 msgid "Superweapons"
2292 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2296 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2300 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2304 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2308 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2312 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2316 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2320 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2322 msgstr "Punct de verificare"
2324 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2325 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2329 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2330 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2331 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:237
2335 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2339 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2343 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2347 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2348 msgid "Flag carrier"
2349 msgstr "Posesor de steag"
2351 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2352 msgid "Enemy carrier"
2353 msgstr "Posesor inamic"
2355 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2356 msgid "Dropped flag"
2357 msgstr "Steag scăpat"
2359 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2363 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2367 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2369 msgstr "Baza albastră"
2371 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2373 msgstr "Baza galbenă"
2375 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2379 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2380 msgid "Return flag here"
2383 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2384 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2385 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2386 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2387 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2388 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2389 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2390 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2391 msgid "Control point"
2392 msgstr "Punct de control"
2394 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2396 msgstr "Cheie scăpată"
2398 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2399 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2400 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2401 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2402 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2404 msgstr "Posesor de cheie"
2406 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2410 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2411 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2415 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2416 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:50
2417 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2418 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2419 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2420 msgid "Ball carrier"
2421 msgstr "Posesor de minge"
2423 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2427 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2431 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:63
2432 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2436 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2440 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:68
2444 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:70
2448 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:71
2452 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:73
2456 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:75
2460 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:694
2462 msgid "%s needing help!"
2463 msgstr "%s are nevoie de ajutor!"
2465 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2466 msgid "^1Server notices:"
2467 msgstr "^1Notificări server:"
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2470 msgid "^F4NOTE: ^BGChat is currently disabled on this server"
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2474 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2476 "^F4NOTĂ: ^BGConversațiile spectatorilor nu sunt vizibile jucătorilor aflați "
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2480 msgid "^F4NOTE: ^BGPrivate chat is currently disabled on this server"
2483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2484 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is currently disabled on this server"
2487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2488 msgid "^F4NOTE: ^BGTeam chat is currently disabled on this server"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2493 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2494 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2499 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking "
2500 "^BG%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2502 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde, spărgând recordul "
2503 "lui ^BG%s^BG de ^F2%s^BG secunde"
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2507 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2508 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul"
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2512 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2513 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde"
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2518 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2519 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2521 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F2%s^BG secunde, nereușind să "
2522 "întreacă recordul lui ^BG%s^BG de ^F1%s^BG secunde"
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2525 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2526 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat la bază de către deținător"
2528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2529 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2530 msgstr "^BGSteagul a fost returnat de către proprietar"
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2533 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2534 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost distrus și returnat la bază"
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2537 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2538 msgstr "^BGSteagul a fost distrus și s-a reîntors înapoi în bază"
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2541 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2542 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2545 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2546 msgstr "^BGSteagul a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2550 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2553 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a căzut pe undeva imposibil de atins și a fost returnat "
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2557 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2559 "^BGSteagul a căzut undeva unde nu putea fi ajuns și s-a reîntors înapoi în "
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2565 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2568 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a "
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2574 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2576 "^BGSteagul a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a returnat "
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2580 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2581 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat în bază"
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2584 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2585 msgstr "^BGSteagul s-a reîntors înapoi în bază"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2589 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2590 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul ^TC^TT^BG"
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2594 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2595 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul"
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2599 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2600 msgstr "^BG%s^BG are steagul ^TC^TT^BG"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2604 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2605 msgstr "^BG%s^BG a luat steagul"
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2610 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2611 msgstr "^BG%s^BG a returnat steagul ^TC^TT^BG"
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
2616 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2617 msgstr "^F2Dăm cu banu'... Rezultat: %s^F2!"
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2620 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2621 msgstr "^BGNu ai suficient combustibil pentru ^F1Jetpack"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2624 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2626 "^F2Îți lipsește un UID, opțiunile superspec nu vor fi salvate/restaurate"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2629 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2630 msgstr "^F1Runda deja a început, vei intra în joc în următoarea rundă"
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2633 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2634 msgstr "^F2Vei deveni spectator în runda următoare"
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2637 msgid "^F2Match is restarting..."
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
2642 msgid "^F4Countdown stopped!"
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2647 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2648 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ucis de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2652 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2654 "^BG%s%s^K1 s-a înscris împotriva sa de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2658 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2659 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost eliminat pe nedrept de către ^BG%s^K1%s%s"
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2663 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2664 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost înecat de către ^BG%s^K1%s%s"
2666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2668 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2669 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pedepsit de ^BG%s^K1%s%s"
2671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2673 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2674 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars nițel de focul^K1%s%s lui ^BG%s^K1"
2676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2678 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2679 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pârjolit de către ^BG%s^K1%s%s"
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2683 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2684 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a gătit pe ^BG%s%s^K1"
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2688 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2693 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2694 msgstr "^BG%s%s^K1 a călcat pe Grenada%s%s lui ^BG%s^K1"
2696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2698 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2699 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost un pic cam aproape de o explozie Napalm%s%s"
2701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2703 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2704 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Grenada cu Napalm%s%s a lui ^BG%s^K1"
2706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2708 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2710 "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în aer de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2714 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2715 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost degerat de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2719 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2721 "^BG%s%s^K1 nu a fost vindecat de Grenada de Vindecare%s%s a lui ^BG%s^K1"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2725 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2726 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în spațiu de către ^BG%s^K1%s%s"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2730 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2731 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a acoperit pe ^BG%s%s^K1 cu mâzgă"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2735 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2736 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost conservat de ^BG%s^K1%s%s"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2740 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2742 "^BG%s%s^K1 a încercat să ocupe spațiul destinat teleportării lui ^BG%s^K1%s%s"
2744 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2746 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2747 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit de la teleportorul lui ^BG%s^K1%s%s"
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2751 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2752 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit într-un accident cu ^BG%s^K1%s%s"
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2757 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2759 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2763 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2764 msgstr "^BG%s%s^K1 a văzut stele verzi de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2768 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2769 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de ^BG%s^K1%s%s"
2771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2773 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2774 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost bombardat de arma Raptor%s%s a lui ^BG%s^K1"
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2778 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2779 msgstr "^BG%s%s^K1 n-a putut rezista petele purpurii%s%s ale lui ^BG%s^K1"
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2783 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2785 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Raptor-ul lui ^BG%s^K1 a "
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2791 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2793 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Păianjenul Mecanizat al lui "
2794 "^BG%s^K1 a explodat%s%s"
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2798 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2800 "^BG%s%s^K1 a fost sfârtecat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2804 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2806 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2810 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2812 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia%s%s mașinii de curse a lui ^BG%s^K1"
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2816 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2817 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost căsăpit de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2821 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2822 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut adăposti de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2826 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2827 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost snopit în bătaie de ^BG%s^K1%s%s"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2831 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2832 msgstr "^BG%s^K1 a fost mutat în %s%s"
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2836 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2837 msgstr "^BG%s^K1 a devenit inamic cu Lordul Corectitudinii%s%s"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2841 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2842 msgstr "^BG%s^K1 au crezut că și-au găsit un loc de campat%s%s"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2846 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2847 msgstr "^BG%s^K1 s-a eliminat singur%s%s"
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2851 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2852 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a putut trage răsuflarea%s%s"
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2856 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2857 msgstr "^BG%s^K1 a stat scufundat în apă prea mult timp%s%s"
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2861 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2862 msgstr "^BG%s^K1 s-a zdrobit de pământ%s%s"
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2866 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2867 msgstr "^BG%s^K1 s-a sfărâmat de pământ%s%s"
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2871 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2872 msgstr "^BG%s^K1 a devenit un pic cam crocant%s%s"
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2876 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2877 msgstr "^BG%s^K1 s-a cam opărit%s%s"
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2881 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2882 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s"
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2886 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2887 msgstr "^BG%s^K1 a dat peste un loc fierbinte%s%s"
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2891 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2892 msgstr "^BG%s^K1 s-a transformat în zgură topită%s%s"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2896 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2897 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de către un Mag%s%s"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2901 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2906 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2911 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2916 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2917 msgstr "^BG%s^K1 a fost mușcat de un Păianjen%s%s"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2921 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2922 msgstr "^BG%s^K1 a luat foc de la un Wyvern%s%s"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2926 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2927 msgstr "^BG%s^K1 se alătură Zombilor%s%s"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2931 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2932 msgstr "^BG%sK1 a luat lecții de kung fu de la un Zombie%s%s"
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2937 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2938 msgstr "^BG%sK1 a devenit expert în arta auto-exploziei%s%s"
2940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2943 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2945 "^BG%s^K1 a decis să simtă pe pielea sa rezultatul propriei explozii cu "
2948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2950 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2951 msgstr "^BG%s^K1 a murit ars de propria Grenadă Napalm%s%s"
2953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2955 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2956 msgstr "^BG%s^K1 a cam înghețat%s%s"
2958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2960 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2961 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de propriai Grenadă de Înghețare%s%s"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2965 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2966 msgstr "Grenada de Vindecare a lui ^BG%s^K1 nu l-a prea vindecat%s%s"
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2970 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2971 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s. Ce sens are să trăiești dacă n-ai muniție?"
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2975 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2976 msgstr "^BG%s^K1 a rămas fără muniție%s%s"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2980 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2981 msgstr "^BG%s^K1 s-a descompus%s%s"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2985 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2986 msgstr "^BG%s^K1 a devenit o stea căzătoare%s%s"
2988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2990 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2991 msgstr "^BG%s^K1 a fost nămolit%s%s"
2993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2995 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2996 msgstr "^BG%s^K1 n-a mai putut rezista%s%s"
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
3000 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
3001 msgstr "^BG%s^K1 este acum conservat pentru multe secole%s%s"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
3005 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
3006 msgstr "^BG%s^K1 s-a mutat la %s%s"
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
3010 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
3011 msgstr "^BG%s^K1 a murit într-un accident%s%s"
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
3015 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
3016 msgstr "^BG%s^K1 a intrat într-o turelă%s%s"
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
3020 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
3021 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă eWheel%s%s"
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
3025 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
3026 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în focul turelei%s%s"
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
3030 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
3031 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Hellion%s%s"
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
3035 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
3036 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut ascunde de turela Hunter%s%s"
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
3040 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
3041 msgstr "^BG%s^K1 a fost ciuruit de o turelă Machinegun%s%s"
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
3045 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
3046 msgstr "^BG%s^K1 a fost transformat în scoabe topite de o turelă MLRS%s%s"
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
3050 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
3051 msgstr "^BG%s^K1 a fost eliminat de o turelă%s%s"
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
3055 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
3056 msgstr "^BG%s^K1 s-a servit cu niște plasmă superîncinsă de la o turelă%s%s"
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
3060 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
3061 msgstr "^BG%s^K1 a fost electrocutate de o turelă Tesla%s%s"
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
3065 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
3066 msgstr "^BG%s^K1 a fost servit cu niște plumb de o turelă Walker%s%s"
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
3070 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
3071 msgstr "^BG%s^K1 a fost înțepat de o turela Walker%s%s"
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
3075 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
3076 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Walker%s%s"
3078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
3080 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
3081 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unei arme Bondar%s%s"
3083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
3085 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
3086 msgstr "^BG%s^K1 a fost strivit de un vehicul%s%s"
3088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
3090 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
3091 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins într-o bombă cu șrapnel Raptor%s%s"
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
3095 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
3096 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unui Raptor%s%s"
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
3100 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
3101 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unui Păianjen Mecanizat"
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
3105 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
3106 msgstr "^BG%s^K1 a fost spulberat de racheta%s%s unui Păianjen Mecanizat"
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
3110 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
3111 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unei mașini de curse"
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
3115 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
3116 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut adăposti de racheta%s%s unei mașini de curse"
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
3120 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
3121 msgstr "^BG%s^K1 a fost trădat de ^BG%s^K1%s%s"
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
3125 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3130 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
3131 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de ^BG%s"
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3135 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
3136 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de ^BG%s"
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
3140 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
3141 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat prin cădere"
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3145 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3146 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de explozia propriei grenade"
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3150 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3155 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3156 msgstr "^BG%s^K1 s-a înghețat singur"
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
3159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3160 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3161 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG câștigă runda"
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3166 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3167 msgstr "^BG%s^BG a câștigat runda"
3169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3171 msgid "^BGRound tied"
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3176 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3177 msgstr "^BGRundă sfarșită, nu există câștigător"
3179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3181 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3182 msgstr "^BGGodmode te-a salvat de %s unități de damage, trișorule!"
3184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
3186 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3187 msgstr "^BG%s^BG a luat tonicul %s^BG!"
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3191 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3192 msgstr "^BG%s^BG a pierdut tonicul %s^BG!"
3194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3197 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3198 msgstr "^BGAi scăpat tonicul %s^BG!"
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3203 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3204 msgstr "^BGAi primit tonic %s^BG!"
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3209 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3210 msgstr "^BGNu ai ^F1%s"
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3215 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3216 msgstr "^BGAi scăpat ^F1%s^BG%s"
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
3219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3221 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3222 msgstr "^BGAi luat ^F1%s"
3224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3227 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3228 msgstr "^BGNu ai suficientă muniție pentru ^F1%s"
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3233 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3234 msgstr "^F1%s %s^BG nu poate trage, dar ^F1%s^BG merge"
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3239 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3240 msgstr "^F1%s^BG este ^F4indisponibilă^BG pe această hartă"
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
3244 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3245 msgstr "^BG%s^BG se conectează..."
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3249 msgid "^BG%s^F3 connected"
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3254 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3255 msgstr "^BG%s^F3 acum se joacă"
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
3259 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3265 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3266 msgstr "^BG%s^BG a scăpat mingea!"
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3271 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3272 msgstr "^BG%s^BG a luat mingea!"
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3276 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3277 msgstr "^BG%s^BG a capturat cheile pentru echipa ^TC^TT"
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3281 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3282 msgstr "^BG%s^BG a scăpat cheia ^TC^TT"
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
3286 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3287 msgstr "^BG%s^BG a pierdut cheia ^TC^TT"
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3291 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3296 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
3301 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3302 msgstr "^BG%s^BG a cules cheia ^TC^TT"
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3306 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3307 msgstr "^BG%s^F3 nu mai are vieți rămase"
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3310 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3311 msgstr "^BGMonștrii sunt momentan dezactivați"
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3314 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3319 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3320 msgstr "^BG%s^BG a capturat punctul de control %s^BG"
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3324 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3329 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3331 "^BG Punctul de control al echipei ^TC^TT^BG %s^BG a fost distrus de către "
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3336 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3340 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3341 msgstr "Generatorul ^TC^TT^BG a fost distrus"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3344 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3346 "Generatorul ^TC^TT^BG a explodat spontan din cauza timpului suplimentar!"
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3350 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3351 msgstr "^BG%s^K1 a cules Invizibilitate"
3353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3355 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3356 msgstr "^BG%s^K1 a cules Scut"
3358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3360 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3361 msgstr "^BG%s^K1 a cules Viteza"
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3365 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3366 msgstr "^BG%s^K1 a cules Forță"
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3370 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3371 msgstr "^BG%s^F3 s-a deconectat"
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3375 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3380 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3385 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3386 "spectators aren't allowed at the moment."
3388 "^F2Ai fost dat afară din server pentru că ești spectator și spectatorii nu "
3389 "sunt permiși în acest moment."
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3393 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3398 msgid "^BG%s^F3 was forced to spectate for excessive teamkilling"
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3403 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3408 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3409 msgstr "^BG%s^BG a abandonat cursa"
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3413 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3415 "^BG%s^BG nu a reușit să își întreacă propriul record de %s%s %s de pe locul "
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3420 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3422 "^BG%s^BG nu a reușit să întreacă recordul de %s%s %s de pe locul %s%s^BG "
3424 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3426 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3427 msgstr "^BG%s^BG a terminat cursa"
3429 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3431 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3432 msgstr "^BG%s^BG i-a întrecut recordul lui %s^BG de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3436 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3437 msgstr "^BG%s^BG și-a îmbunătățit recordul de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3442 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3445 "^BG%s^BG a stabilit un nou record cu ^F2%s^BG, dar din păcate îi lipsește un "
3446 "UID și va fi pierdut."
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3451 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3457 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3458 msgstr "^BG%s^BG stabilește recordul pe locul %s%s^BG de %s%s"
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3463 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3466 "^F4Ai fost invitat de către ^BG%s^F4 să participi la un joc de ^F2%s^F4 "
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3470 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3471 msgstr "^BGEchipa ^TC^TT înscrie!"
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3476 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3477 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3479 "^F2Trebuie să devi jucător în următoarele %s, altfel vei fi dat afară "
3480 "deoarece spectatorii nu sunt permiși în acest moment!"
3482 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3484 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3485 msgstr "^BG%s^K1 a cules o SuperArmă"
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
3489 msgid "^K1Hunters^BG win the round"
3492 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
3494 msgid "^F1Survivors^BG win the round"
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3498 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3499 msgstr "^BGNu te poți muta într-o echipă mai mare"
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3502 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3503 msgstr "^BGNu este permis să schimbi echipele"
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3508 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3511 "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s(beta)^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3516 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3517 msgstr "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3522 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3523 "the update from ^F3https://xonotic.org^BG!"
3526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3529 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3531 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n "
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3536 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3537 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Acordeonul%s%s"
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3541 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3542 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost electrocutat de ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3546 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3551 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3556 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3557 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat fatal de ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3561 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3562 msgstr "^BG%s^K1 s-a împușcat cu propriul lui Blaster%s%s"
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3566 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3567 msgstr "^BG%s%s^K1 a simțit pe pielea lui Crylink-ul lui ^BG%s^K1%s%s"
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3571 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3572 msgstr "^BG%s^K1 a simțit pe pielea lui puterea Crylink-ului său%s%s"
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3576 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3577 msgstr "^BG%s%s^K1 a mușcat din racheta%s%s lui ^BG%s^K1's"
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3581 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3586 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3587 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul lui Devastator%s%s"
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3591 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3593 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Bolturile Electrice%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3597 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3599 "^BG%s%s^K1 a simțit electrocutarea Combo-ului Electric%s%s al lui ^BG%s^K1"
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3603 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3605 "^BG%s%s^K1 s-a apropiat prea mult de Sfera Electrică%s%s a lui ^BG%s^K1"
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3609 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3610 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Bolturi Electrice%s%s"
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3614 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3616 "^BG%s^K1 nu și-a putut reaminti unde și-a pus propria Sferă Electrică%s%s"
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3620 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3621 msgstr "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de mingea de foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3625 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3626 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Mina de Foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3630 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3631 msgstr "^BG%s^K1 ar fi trebuit să folosească o armă mai mică%s%s"
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3635 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3636 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de propriai Mină de foc%s%s"
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3640 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3642 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit și sfârtecat de valul de rachete%s%s al lui "
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3647 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3648 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de rachetele%s%s lui ^BG%s^K1"
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3652 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3653 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu rachetuțe mici de tip Hagar%s%s"
3655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3657 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3658 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost tăiat în două cu HLAC-ul%s%s lui ^BG%s^K1"
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3662 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3663 msgstr "^BG%s^K1 a fost neglijent cu HLAC-ul său%s%s"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3667 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3669 "^BG%s%s^K1 a fost prins în Cârligul bombelor gravitaționale%s%s ale lui "
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3675 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3677 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza cîntatului superb al lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n "
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3682 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3683 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu Butelca Klein%s%s de c@!#%%t"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3687 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3688 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3692 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3693 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ciuruit de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:811
3698 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3699 msgstr "^BGNu poți plasa mai mult de ^F2%s^BG mine în același timp"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3703 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3704 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost prea aproape de mina%s%s lui ^BG%s^K1"
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3708 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3709 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de mina lui%s%s"
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3713 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3715 "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3719 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3720 msgstr "^BG%s%s^K1 a mâncat grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3724 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3725 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a văzut propria grenadă de mortier%s%s"
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3729 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3730 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul mortier%s%s"
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3734 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3740 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3746 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3751 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3757 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled "
3761 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3764 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3770 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3776 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3781 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3786 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3787 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de pușca lui ^BG%s^K1%s%s"
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3791 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3792 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit în rafala de gloanțe%s%s a lui ^BG%s^K1's"
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3796 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3798 "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de rafalele de gloanțe de pușcă%s%s ale lui "
3801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3803 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3804 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3808 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3810 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de Rachetele Teleghidate%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3814 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3815 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de Racheta Teleghidată%s%s a lui ^BG%s^K1"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3819 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3820 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Rachetuțe mici Teleghidate%s%s"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3824 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3825 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Unda de Șoc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3829 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3830 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Undă de Foc uriașă%s%s"
3832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3834 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3835 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3839 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3840 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Pușcă imensă%s%s"
3842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3844 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3845 msgstr "^BG%s^K1 este acuma cu capul în altă parte%s%s"
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3849 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3851 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's la @!#%%'n Tubă%s%s"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:521
3855 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3856 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Tuba%s%s"
3858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
3860 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3861 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost sublimat de Vaporizatorul%s%s lui ^BG%s^K1"
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3865 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3866 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost vaporizat de vortexul%s%s lui ^BG%s^K1"
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3869 msgid "^F4You are now alone!"
3870 msgstr "^F4Ai rămas singur!"
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3873 msgid "^BGYou are attacking!"
3874 msgstr "^BGJoci in atac!"
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3877 msgid "^BGYou are defending!"
3878 msgstr "^BGJoci in defensiva!"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3882 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3887 msgid "%s players are needed for this match."
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3895 msgid "^BGGame starts in"
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3900 msgid "^BGRound %s starts in"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3904 msgid "^F4Round cannot start"
3905 msgstr "^F4Runda nu poate începe"
3907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3908 msgid "^F2Don't camp!"
3909 msgstr "^F2Nu sta la pândă!"
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3913 "^BGYou are now free.\n"
3914 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3915 "^BGif you think you will succeed."
3917 "^BGEști liber acum.\n"
3918 "^BGNu ezita să ^F2încerci să capturezi^BG steagul din nou\n"
3919 "^BGdacă te crezi în stare."
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3922 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3923 msgstr "^BGAcest steag este inactiv în prezent"
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3927 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3928 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3929 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3931 "^BGEști ^F1baricadat^BG de steag(uri)\n"
3932 "^BGpentru ^F2atât de multe incercari nereușite^BG de a le captura.\n"
3933 "^BGÎncearca sa câștigi scor prin apărarea lor inainte de a te avănta iar în "
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3937 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3938 msgstr "^BGAi capturat steagul ^TC^TT^BG !"
3940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3941 msgid "^BGYou captured the flag!"
3942 msgstr "^BGAi capturat steagul!"
3944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3946 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3948 "^BGPrea multe scăpări de steaguri! Aruncarea este dezactivată pentru "
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3953 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3954 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul ^TC^TT^BG către %s"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3958 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3959 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul către %s"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3963 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3964 msgstr "^BGAi primit steagul ^TC^TT^BG de la %s"
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3968 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3969 msgstr "^BGAi primit steagul de la %s"
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3973 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3978 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3979 msgstr "^BGSolicitare %s^BG să-ți paseze steagul"
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3983 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3984 msgstr "^BGAi pasat steagul ^TC^TT^BG lui %s"
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3988 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3989 msgstr "^BGAi pasat steagul către %s"
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3992 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3993 msgstr "^BGAi luat steagul ^TC^TT^BG !"
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3996 msgid "^BGYou got the flag!"
3997 msgstr "^BGAi luat steagul!"
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
4001 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
4002 msgstr "^BGAi capturat steagul %steam^BG's, adu-l înapoi!"
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
4006 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
4007 msgstr "^BGAi capturat steagul %s^BG', adu-l înapoi!"
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
4011 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
4012 msgstr "^BG %sInamicul^BG are steagul! Recuperează-l!"
4014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
4016 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
4017 msgstr "^BG %sInamicul (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Recuperează-l!"
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
4022 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
4023 msgstr "^BG%s ^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
4026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
4028 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
4029 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
4031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
4033 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
4034 msgstr "^BG%s ^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
4038 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
4039 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
4043 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
4048 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
4053 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4054 msgstr "^BGCoechipierul tau, %s^BG a capturat ^TC^TT^BG!steagul ^BGApără-l!"
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
4058 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
4060 "^BGCoechipierul tău, %s(^BG%s%s)^BG a capturat ^TC^TT^BG steagul! ^BGApără-"
4063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
4065 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
4066 msgstr "^BG %sCoechipierul tău^BG a luat steagul! Protejează-l!"
4068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
4070 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
4071 msgstr "^BG %sCoechipierul tău (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Protejează-l!"
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4075 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
4079 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
4080 msgstr "^BGAi recuperat steagul ^TC^TT^BG!"
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
4083 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
4084 msgstr "^BGPunct critic! Inamicii te pot vedea pe radar!"
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
4087 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
4088 msgstr "^BGPunct critic! Posesorii de steaguri pot fi văzuți pe radar acuma!"
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
4092 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
4093 msgstr "^K3%sL-ai ucis pe ^BG%s"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
4099 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
4100 msgstr "^K3%sAi înscris împotriva lui ^BG%s"
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
4104 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
4105 msgstr "^K1%sAi fost ucis de ^BG%s"
4107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
4109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
4111 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
4112 msgstr "^K1%sS-a înscris împotriva ta de către ^BG%s"
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
4116 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
4121 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
4124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
4126 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
4131 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
4136 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
4137 msgstr "^K1%sL-ai omorât prin redactare pe ^BG%s"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
4141 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
4142 msgstr "^K1%sAi înscris împotriva lui ^BG%s^K1 în timp ce scria"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
4146 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
4147 msgstr "^K1%sAi fost omorât prin redactare de către ^BG%s"
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
4151 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
4156 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4160 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
4161 msgstr "^F2Ai primit o ^K1GRENADĂ BONUS^F2!"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4166 "^BGYou have been moved into a different team\n"
4167 "You are now on: %s"
4169 "^BGAi fost mutat într-o altă echipă\n"
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4173 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4177 msgid "^K1Die camper!"
4178 msgstr "^K1Mori camper-ule!"
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4181 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
4182 msgstr "^K1Reexaminează-ți tacticile, camper-ule!"
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4185 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
4186 msgstr "^K1Te-ai eliminat singur în mod incorect!"
4188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4190 msgid "^K1You were %s"
4191 msgstr "^K1Ai fost %s"
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4194 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4195 msgstr "^K1Nu ți-ai putut trage răsuflarea!"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4198 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4199 msgstr "^K1Te-ai sfărâmat de pământ!"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4202 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4203 msgstr "^K1Ti s-a facut un pic prea cald! "
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4206 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4207 msgstr "^K1Ai devenit un pic prea crocant!"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4210 msgid "^K1You fragged yourself!"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4214 msgid "^K1You need to be more careful!"
4215 msgstr "^K1Trebuie sa fii mai atent!"
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4218 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4219 msgstr "^K1N-ai rezistat căldurii!"
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4222 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4223 msgstr "^K1Ai grijă la monștri!"
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4226 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4227 msgstr "^K1Ai fost ucis de un monstru!"
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4230 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4231 msgstr "^K1Are gust de pui pane!"
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4234 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4235 msgstr "^K1Ai uitat sa pui cuiul inapoi! "
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4238 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4240 "^K1Să stai în preajma unei explozii cu napalm nu reprezintă o idee bună!"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4243 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4244 msgstr "^K1Ai cam înghețat!"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4247 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4248 msgstr "^K1Te-ai cam înghețat!"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4251 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4252 msgstr "^K1Grenada ta Vindecătoare e un pic defectă"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4255 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4256 msgstr "^K1Vei reînvia fiincă ai rămas fără muniție..."
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4259 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4260 msgstr "^K1Ai fost ucis pentru că ai rămas fără muniție..."
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4263 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4264 msgstr "^K1Ai îmbătrânit fără să-ți iei medicamentele"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4267 msgid "^K1You need to preserve your health"
4268 msgstr "^K1Trebuie să-ți păstrezi viața"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4271 msgid "^K1You became a shooting star!"
4272 msgstr "^K1Ai devenit o stea căzătoare!"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4275 msgid "^K1You melted away in slime!"
4276 msgstr "^K1Te-ai topit în smoală!"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4279 msgid "^K1You committed suicide!"
4280 msgstr "^K1Te-ai sinucis!"
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4283 msgid "^K1You ended it all!"
4284 msgstr "^K1Ai sfârșit totul!"
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4287 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4288 msgstr "^K1Te-ai împotmolit în mocirlă!"
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4292 msgid "^BGYou are now on: %s"
4293 msgstr "^BGAcum ești pe: %s"
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4296 msgid "^K1You died in an accident!"
4297 msgstr "^K1Ai murit intr-un accident!"
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4300 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4301 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă!"
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4304 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4305 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă!"
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4308 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4309 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă eWheel!"
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4312 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4313 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă eWheel!"
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4316 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4317 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă de deplasare!"
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4320 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4321 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă de deplasare!"
4323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4324 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4325 msgstr "^K1Ai fost prins în explozia unei arme Bondar!"
4327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4328 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4329 msgstr "^K1Ai fost zdrobit de un vehicul! "
4331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
4332 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4333 msgstr "^K1Ai fost prins într-un cluster de bombe Raptor!"
4335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4336 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4337 msgstr "^K1Ai fost prin în explozia unui Raptor!"
4339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4340 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4341 msgstr "^K1You a fost prins în explozia unui Păianjen Mecanizat!"
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4344 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4345 msgstr "^K1You a fost spulberat de racheta unui Păianjen Mecanizat!"
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4348 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4349 msgstr "^K1You ai fost prins în explozia unei mașini de curse!"
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4352 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4353 msgstr "^K1Nu te-ai putut adăposti de racheta unei mașini de curse!"
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
4356 msgid "^K1Watch your step!"
4357 msgstr "^K1Ai grija unde calci!"
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4361 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4366 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4371 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4376 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4382 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4384 "^K1Încetează a mai fi inactiv!\n"
4385 "^BGVei fi deconectat în ^COUNT..."
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
4390 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4395 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4396 msgstr "^BGAi nevoie de %s^BG!"
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4400 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4401 msgstr "^BGAi nevoie și de %s^BG!"
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4404 msgid "^BGDoor unlocked!"
4405 msgstr "^BGUșa s-a descuiat!"
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4409 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4414 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4415 msgstr "^K3L-ai reînviat pe ^BG%s"
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
4418 msgid "^K3You revived yourself"
4419 msgstr "^K3Te-ai reînviat singur"
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
4423 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4424 msgstr "^K3Ai fost reînviat de ^BG%s"
4426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4428 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4432 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4433 msgstr "^BGGeneratorul este atacat!"
4435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4436 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4440 msgid "^K1You froze yourself"
4441 msgstr "^K1Te-ai înghețat singur"
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4444 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4445 msgstr "^K1Runda a început deja, vei începe înghețat"
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4449 msgid "^K1A %s has arrived!"
4450 msgstr "^K1 %s a sosit!"
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4453 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4457 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4462 "^K1No spawnpoints available!\n"
4463 "Hope your team can fix it..."
4465 "^K1Niciun punct de spawn valabil!\n"
4466 "Să sperăm că echipa ta va putea remedia asta..."
4468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4469 msgid "^K1You aren't allowed to play because you are banned in this server"
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4475 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4476 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4480 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4481 msgstr "^K1Nu poți participa la sesiunea de mini-joc selectată!"
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4484 msgid "^BGYou picked up the ball"
4485 msgstr "^BGAi prins mingea!"
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4488 msgid "^BGGet the ball to score points for frags!"
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4493 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4494 "Help the key carriers to meet!"
4496 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4497 "Ajută posesorii de chei să se întâlnească!"
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4501 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4502 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4504 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei ^TC^TT ^BG!\n"
4505 "Înterceptează-i ^F4IMEDIAT^BG!"
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4509 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4510 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4512 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4513 "Întâlnește-te cu ceilalți posesori de chei ^F4ACUM^BG!"
4515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4516 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4517 msgstr "^F4Runda va începe în ^COUNT"
4519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4520 msgid "^BGScanning frequency range..."
4521 msgstr "^BGSe scanează intervalul de frecvență..."
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4524 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4525 msgstr "^BGAi început cu cheia ^TC^TT"
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4528 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4529 msgstr "^BGNu mai ai vieți rămase, trebuie să aștepți următorul meci"
4531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4532 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4538 "^BGWaiting for players to join...\n"
4539 "Need active players for: %s"
4541 "^BGSe așteaptă jucători să se alăture...\n"
4542 "Sunt necesari jucători activi pentru: %s"
4544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4546 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4547 msgstr "^BGSe așteaptă să se alăture %s jucător(i)..."
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4550 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4551 msgstr "^BGArma ta a fost retrogradată până când iți găsești niște muniție!"
4553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4554 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4555 msgstr "^F4^COUNT^BG să găsești niște muniție!"
4557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4558 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4559 msgstr "^BGCaută niște muniție sau vei muri în ^F4^COUNT^BG!"
4561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4562 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4563 msgstr "^BGIa niște muniție! Mai ai ^F4^COUNT^BG !"
4565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4567 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4568 msgstr "^F2Extra vieți rămase: ^K1%s"
4570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4573 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4574 "Next weapon: ^F1%s"
4576 "^F2^COUNT^BG până se schimbă arma...\n"
4577 "Următoarea armă: ^F1%s"
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4581 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4582 msgstr "^F2Armă activă: ^F1%s"
4584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4586 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4587 msgstr "^BGAi capturat punctul de control %s^BG"
4589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4590 msgid "^BGYou captured a control point"
4593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4595 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4596 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG a capturat punctul de control %s^BG"
4598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4599 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4603 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4604 msgstr "^BGAcest punct de control nu poate fi capturat"
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4608 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4609 "^F2Capture some control points to unshield it"
4611 "^BGGeneratorul inamic nu poate fi distrus încă\n"
4612 "^F2Capturează câteva puncte de control pentru a-i slăbi rezistența"
4614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4615 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4616 msgstr "^BG Generatorul ^TCinamic ^BGși-a pierdut protecțiile!"
4618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4620 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4621 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4623 "^K1Generatorul tău NU este protejat!\n"
4624 "^BGCapturează punctele de control ca să-i activezi protecția!"
4626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4628 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4633 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4634 msgstr "^BGTeleportarea dezactivată pentru %s"
4636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4638 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4639 "Keep fragging until we have a winner!"
4641 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4642 "Continuați să ucideți până ce avem un învingător!"
4644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4646 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4647 "Keep scoring until we have a winner!"
4649 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4650 "Continuați să înscrieți până ce avem un învingător!"
4652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4654 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4656 "Generators are now decaying.\n"
4657 "The more control points your team holds,\n"
4658 "the faster the enemy generator decays"
4660 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4661 "Generatoarele încep să cedeze.\n"
4662 "Cu cât mai multe puncte deține echipa ta,\n"
4663 "cu atât mai repede va ceda generatorul inamicului"
4665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4668 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4669 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4671 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4672 "^BGA fost adăugat ^F4%s^BG în joc!"
4674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4675 msgid "^K1In^BG-portal created"
4676 msgstr "^K1Interior^BG-portal creat"
4678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4679 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4680 msgstr "^F3Exterior^BG-portal creat"
4682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4683 msgid "^F1Portal creation failed"
4684 msgstr "^F1Crearea portalului eșuată"
4686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4687 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4688 msgstr "^F2Forța îți infuzează armele cu putere devastatoare"
4690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4691 msgid "^F2Strength has worn off"
4692 msgstr "^F2Rezistența a expirat"
4694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4695 msgid "^F2Shield surrounds you"
4696 msgstr "^F2Scutul de înconjoară"
4698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4699 msgid "^F2Shield has worn off"
4700 msgstr "^F2Scutul a expirat"
4702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4703 msgid "^F2You are on speed"
4704 msgstr "^F2Ești în viteză"
4706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4707 msgid "^F2Speed has worn off"
4708 msgstr "^F2Rapiditatea a expirat"
4710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4711 msgid "^F2You are invisible"
4712 msgstr "^F2Ești invincibil"
4714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4715 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4716 msgstr "^F2Invisibilitatea a expirat"
4718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4720 "^K1You are forced to spectate and you aren't allowed to play because you are "
4721 "banned in this server"
4724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4725 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4726 msgstr "^F2Cursa s-a încheiat, termină-ți tura!"
4728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4729 msgid "^BGSequence completed!"
4730 msgstr "^BGSecvență terminată!"
4732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4733 msgid "^BGThere are more to go..."
4734 msgstr "^BGMai sunt multe..."
4736 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4738 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4739 msgstr "Mai sunt ^BGdoar %s^BG..."
4741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4742 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4743 msgstr "^F2Super-armele s-au epuizat"
4745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4746 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4747 msgstr "^F2Super-armele au fost pierdute"
4749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4750 msgid "^F2You now have a superweapon"
4751 msgstr "^F2Acum ai o super-armă"
4753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4755 "^BGYou are a ^K1hunter^BG! Eliminate the survivor(s) without raising "
4759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4760 msgid "^BGYou are a ^F1survivor^BG! Identify and eliminate the hunter(s)!"
4763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
4764 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4765 msgstr "^K1Schimbare la ^TC^TT^K1 în ^COUNT"
4767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
4768 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4769 msgstr "^K1Schimbarea echipei în ^COUNT"
4771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:796
4772 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4773 msgstr "^K1Spectator în ^COUNT"
4775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:797
4776 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4777 msgstr "^K1Sinucidere în ^COUNT"
4779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:799
4780 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4781 msgstr "^F4Pauza începe în ^COUNT"
4783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:800
4784 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4785 msgstr "^F4Pauza se termină în ^COUNT"
4787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:802
4789 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:803
4794 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4797 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:804
4799 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:805
4804 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4807 "^F2Inamicul îți ciordește un vehicul!\n"
4810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:806
4811 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:808
4816 "^K1You aren't allowed to call a vote because you are banned in this server"
4819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:809
4820 msgid "^K1You aren't allowed to vote because you are banned in this server"
4823 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420 qcsrc/common/notifications/all.qh:421
4826 msgstr " (aproape %s)"
4828 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4832 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428 qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4836 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4840 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4844 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4848 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
4852 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4854 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4855 msgstr "%s^K1 a făcut un TRIPLU FRAG! %s^BG"
4857 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4859 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4860 msgstr "%s^K1 a reușit un TRIPLU SCOR! %s^BG"
4862 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4863 msgid "TRIPLE FRAG! "
4864 msgstr "TRIPLU FRAG! "
4866 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4868 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4869 msgstr "%s^K1 a făcut CINCI PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4871 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4873 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4874 msgstr "%s^K1 deblocat FURIE! %s^BG"
4876 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4880 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4882 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4883 msgstr "%s^K1 a făcut ZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4885 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4887 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4888 msgstr "%s^K1 a început MASACRUL! %s^BG"
4890 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4894 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4896 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4897 msgstr "%s^K1 a executat HAOSUL! %s^BG"
4899 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4901 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4902 msgstr "%s^K1 a făcut CINCISPREZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4904 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4908 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4910 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4911 msgstr "%s^K1 este un MĂCELAR ATROCE! %s^BG"
4913 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4915 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4916 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4918 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4920 msgstr "MĂCELAR ATROCE! "
4922 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4924 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4925 msgstr "%s^K1 dezlănțuie CARNAGIUL! %s^BG"
4927 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4929 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4930 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI ȘI CINCI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4932 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4936 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4938 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4939 msgstr "%s^K1 a făcut TREIZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4941 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4943 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4944 msgstr "%s^K1 a dezlănțuit ARMAGEDDON-UL! %s^BG"
4946 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4947 msgid "ARMAGEDDON! "
4948 msgstr "ARMAGEDDON! "
4950 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:480
4952 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4953 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4955 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:482
4957 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4958 msgstr "%s(Latență ^F1%d^BG)"
4960 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489
4964 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4967 "(Viață ^1%d^BG / Armură ^2%d^BG)%s"
4969 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:491
4978 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512 qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4980 msgid "%d score spree! "
4981 msgstr "%d înscrieri de puncte necontenite! "
4983 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4985 msgid "%d frag spree! "
4986 msgstr "%d ucideri necontenite! "
4988 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4989 msgid "First blood! "
4990 msgstr "Primul sânge!"
4992 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:537
4993 msgid "First score! "
4994 msgstr "Primul scor!"
4996 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
4997 msgid "First casualty! "
4998 msgstr "Prima victimă!"
5000 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:541
5001 msgid "First victim! "
5002 msgstr "Prima victimă! "
5004 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
5006 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
5007 msgstr "%s^K1 are %d ucideri la rând! %s^BG"
5009 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:583
5011 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
5012 msgstr "%s^K1 a făcut %d scoruri la rând! %s^BG"
5014 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
5016 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
5017 msgstr "%s^K1 a făcut prima vărsare de sânge! %s^BG"
5019 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
5021 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
5022 msgstr "%s^K1 a înscris primul scor! %s^BG"
5024 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
5026 msgid ", ending their %d frag spree"
5027 msgstr ", terminându-le masacrul de %d ucideri necontenite"
5029 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:619
5031 msgid ", ending their %d score spree"
5032 msgstr ", terminându-le înscrierea de %d scoruri neîntrerupte"
5034 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
5036 msgid ", losing their %d frag spree"
5037 msgstr ", pierzându-și șirul de %d ucideri necontenite"
5039 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:634
5041 msgid ", losing their %d score spree"
5042 msgstr ", pierzându-și șirul de %d scoruri fără întreruperi"
5044 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:660
5049 #: qcsrc/common/teams.qh:31
5053 #: qcsrc/common/teams.qh:32
5057 #: qcsrc/common/teams.qh:33
5061 #: qcsrc/common/teams.qh:34
5065 #: qcsrc/common/teams.qh:35
5069 #: qcsrc/common/teams.qh:36
5073 #: qcsrc/common/teams.qh:39
5077 #: qcsrc/common/teams.qh:40
5081 #: qcsrc/common/teams.qh:41
5085 #: qcsrc/common/teams.qh:42
5089 #: qcsrc/common/teams.qh:43
5093 #: qcsrc/common/teams.qh:44
5097 #: qcsrc/common/teams.qh:45
5101 #: qcsrc/common/teams.qh:46
5105 #: qcsrc/common/teams.qh:47
5106 msgid "GENERATOR^Red"
5109 #: qcsrc/common/teams.qh:48
5110 msgid "GENERATOR^Blue"
5113 #: qcsrc/common/teams.qh:49
5114 msgid "GENERATOR^Yellow"
5117 #: qcsrc/common/teams.qh:50
5118 msgid "GENERATOR^Pink"
5121 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
5123 msgid "%s under attack!"
5124 msgstr "%s sub asediu!"
5126 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
5130 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
5131 msgid "eWheel Turret"
5132 msgstr "Turelă eWheel"
5134 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
5138 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
5142 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
5146 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
5147 msgid "Fusion Reactor"
5148 msgstr "Reactor de Fuziune"
5150 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
5151 msgid "Hellion Missile Turret"
5152 msgstr "Turelă cu Rachete Hellion"
5154 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
5158 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
5159 msgid "Hunter-Killer Turret"
5160 msgstr "Turelă Vânătoare-Ucigătoare"
5162 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
5163 msgid "Hunter-Killer"
5166 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
5167 msgid "Machinegun Turret"
5168 msgstr "Turelă Mitralieră"
5170 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
5174 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
5176 msgstr "Turelă MLRS"
5178 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
5182 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
5183 msgid "Phaser Cannon"
5186 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
5190 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
5191 msgid "Plasma Cannon"
5192 msgstr "Tun cu Plasmă"
5194 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
5198 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
5199 msgid "Dual Plasma Cannon"
5200 msgstr "Tun Dublu cu Plasmă"
5202 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
5203 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
5205 msgstr "Bobină Tesla"
5207 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
5208 msgid "Walker Turret"
5209 msgstr "Turelă Umblătoare"
5211 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
5215 #: qcsrc/common/util.qc:248
5216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
5220 #: qcsrc/common/util.qc:249
5221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
5225 #: qcsrc/common/util.qc:250
5226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5228 msgstr "Jucării noi"
5230 #: qcsrc/common/util.qc:251
5231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5235 #: qcsrc/common/util.qc:252
5236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5237 msgid "Rocket Flying"
5238 msgstr "Zbor Rachete"
5240 #: qcsrc/common/util.qc:253
5241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5242 msgid "Invincible Projectiles"
5243 msgstr "Proiectile Invizibile"
5245 #: qcsrc/common/util.qc:254
5246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5248 msgstr "Gravitație scăzută"
5250 #: qcsrc/common/util.qc:255
5251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5255 #: qcsrc/common/util.qc:256
5259 #: qcsrc/common/util.qc:257
5260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5264 #: qcsrc/common/util.qc:258
5265 msgid "Melee only Arena"
5268 #: qcsrc/common/util.qc:260
5269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5273 #: qcsrc/common/util.qc:261
5274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5275 msgid "Weapons stay"
5276 msgstr "Armele rămân"
5278 #: qcsrc/common/util.qc:262
5279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5281 msgstr "Pierdere de sânge"
5283 #: qcsrc/common/util.qc:264
5284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5288 #: qcsrc/common/util.qc:265
5292 #: qcsrc/common/util.qc:266
5294 msgstr "Fără powerup-uri"
5296 #: qcsrc/common/util.qc:267
5298 msgstr "Powerup-uri"
5300 #: qcsrc/common/util.qc:268
5301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5302 msgid "Touch explode"
5303 msgstr "Explozie la atingere"
5305 #: qcsrc/common/util.qc:269
5306 msgid "Wall jumping"
5309 #: qcsrc/common/util.qc:270
5310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5311 msgid "No start weapons"
5312 msgstr "Fără arme de începere"
5314 #: qcsrc/common/util.qc:271
5318 #: qcsrc/common/util.qc:272
5319 msgid "Offhand blaster"
5322 #: qcsrc/common/util.qc:1420
5326 #: qcsrc/common/util.qc:1421
5330 #: qcsrc/common/util.qc:1422
5332 msgstr "Nedezvăluit"
5334 #: qcsrc/common/util.qc:1469
5335 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5338 #: qcsrc/common/util.qc:1470
5339 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5342 #: qcsrc/common/util.qc:1475
5346 #: qcsrc/common/util.qc:1476 qcsrc/common/util.qc:1547
5351 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5355 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5359 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5363 #: qcsrc/common/util.qc:1481 qcsrc/common/util.qc:1538
5368 #: qcsrc/common/util.qc:1482 qcsrc/common/util.qc:1533
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1483 qcsrc/common/util.qc:1535
5378 #: qcsrc/common/util.qc:1484 qcsrc/common/util.qc:1536
5383 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5387 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5391 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5395 #: qcsrc/common/util.qc:1490 qcsrc/common/util.qc:1531
5400 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1541
5405 #: qcsrc/common/util.qc:1492 qcsrc/common/util.qc:1534
5410 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1539
5415 #: qcsrc/common/util.qc:1494 qcsrc/common/util.qc:1537
5420 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1532
5425 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5429 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5433 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5437 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5441 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5445 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5449 #: qcsrc/common/util.qc:1505
5453 #: qcsrc/common/util.qc:1506
5457 #: qcsrc/common/util.qc:1507
5461 #: qcsrc/common/util.qc:1508
5465 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5470 #: qcsrc/common/util.qc:1526
5475 #: qcsrc/common/util.qc:1531 qcsrc/common/util.qc:1532
5476 #: qcsrc/common/util.qc:1533 qcsrc/common/util.qc:1534
5477 #: qcsrc/common/util.qc:1535 qcsrc/common/util.qc:1536
5478 #: qcsrc/common/util.qc:1537 qcsrc/common/util.qc:1538
5479 #: qcsrc/common/util.qc:1539 qcsrc/common/util.qc:1540
5480 #: qcsrc/common/util.qc:1541 qcsrc/common/util.qc:1542
5481 #: qcsrc/common/util.qc:1543 qcsrc/common/util.qc:1544
5482 #: qcsrc/common/util.qc:1545 qcsrc/common/util.qc:1546
5483 #: qcsrc/common/util.qc:1547 qcsrc/common/util.qc:1548
5488 #: qcsrc/common/util.qc:1540
5493 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5498 #: qcsrc/common/util.qc:1543
5503 #: qcsrc/common/util.qc:1544
5508 #: qcsrc/common/util.qc:1545
5513 #: qcsrc/common/util.qc:1546
5518 #: qcsrc/common/util.qc:1548
5523 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5527 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5532 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5536 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5540 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5545 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5550 #: qcsrc/common/util.qc:1572
5555 #: qcsrc/common/util.qc:1572 qcsrc/common/util.qc:1573
5556 #: qcsrc/common/util.qc:1574 qcsrc/common/util.qc:1575
5557 #: qcsrc/common/util.qc:1576 qcsrc/common/util.qc:1577
5558 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5559 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5560 #: qcsrc/common/util.qc:1582 qcsrc/common/util.qc:1583
5561 #: qcsrc/common/util.qc:1584 qcsrc/common/util.qc:1585
5562 #: qcsrc/common/util.qc:1586 qcsrc/common/util.qc:1587
5563 #: qcsrc/common/util.qc:1588 qcsrc/common/util.qc:1589
5564 #: qcsrc/common/util.qc:1590 qcsrc/common/util.qc:1591
5569 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5574 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5579 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5584 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5589 #: qcsrc/common/util.qc:1577
5594 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5599 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5604 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5606 msgid "LEFT_SHOULDER"
5609 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5611 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5614 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5616 msgid "LEFT_TRIGGER"
5619 #: qcsrc/common/util.qc:1583
5621 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5624 #: qcsrc/common/util.qc:1584
5626 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5629 #: qcsrc/common/util.qc:1585
5631 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5634 #: qcsrc/common/util.qc:1586
5636 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5639 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5641 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5644 #: qcsrc/common/util.qc:1588
5646 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5649 #: qcsrc/common/util.qc:1589
5651 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5654 #: qcsrc/common/util.qc:1590
5656 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5659 #: qcsrc/common/util.qc:1591
5661 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5664 #: qcsrc/common/util.qc:1601 qcsrc/common/util.qc:1602
5665 #: qcsrc/common/util.qc:1603 qcsrc/common/util.qc:1604
5670 #: qcsrc/common/util.qc:1601
5675 #: qcsrc/common/util.qc:1602
5680 #: qcsrc/common/util.qc:1603
5685 #: qcsrc/common/util.qc:1604
5690 #: qcsrc/common/util.qc:1610
5695 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5700 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5701 msgid "No right gunner!"
5702 msgstr "Nu este niciun trăgător pe dreapta!"
5704 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5705 msgid "No left gunner!"
5706 msgstr "Nu este niciun trăgător pe stânga!"
5708 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5712 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5714 msgstr "Mașină de curse"
5716 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5717 msgid "Racer cannon"
5720 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5724 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5725 msgid "Raptor cannon"
5728 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5732 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5733 msgid "Raptor flare"
5736 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5740 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5744 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5748 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5752 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5756 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5760 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5762 msgstr "Minge de foc"
5764 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5768 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5769 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5770 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5772 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5774 msgid "Grappling Hook"
5775 msgstr "Grappling Hook"
5777 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5781 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5785 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5789 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5790 msgid "Port-O-Launch"
5791 msgstr "Port-O-Launch"
5793 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5797 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5798 msgid "T.A.G. Seeker"
5799 msgstr "T.A.G. Seeker"
5801 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5803 msgstr "Undă de șoc"
5805 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5809 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5812 msgstr "@!#%'n Tuba"
5814 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5816 msgstr "Vaporizator"
5818 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5822 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5824 msgid "CI_DEC^%s years"
5825 msgstr "CL_DEC^%s ani"
5827 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5829 msgid "CI_ZER^%d years"
5830 msgstr "CI_ZER^%d ani"
5832 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5834 msgid "CI_FIR^%d year"
5835 msgstr "CI_FIR^%d an"
5837 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5839 msgid "CI_SEC^%d years"
5840 msgstr "CI_SEC^%d ani"
5842 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5844 msgid "CI_THI^%d years"
5845 msgstr "CI_THI^%d ani"
5847 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5849 msgid "CI_MUL^%d years"
5850 msgstr "CI_MUL^%d ani"
5852 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5854 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5855 msgstr "CI_DEC^%s săptămâni"
5857 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5859 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5860 msgstr "CI_ZER^%d săptămâni"
5862 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5864 msgid "CI_FIR^%d week"
5865 msgstr "CI_FIR^%d săptămână"
5867 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5869 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5870 msgstr "CI_SEC^%d săptămâni"
5872 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5874 msgid "CI_THI^%d weeks"
5875 msgstr "CI_THI^%d săptămâni"
5877 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5879 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5880 msgstr "CI_MUL^%d săptămâni"
5882 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5884 msgid "CI_DEC^%s days"
5885 msgstr "CI_DEC^%s zile"
5887 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5889 msgid "CI_ZER^%d days"
5890 msgstr "CI_ZER^%d zile"
5892 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5894 msgid "CI_FIR^%d day"
5895 msgstr "CI_FIR^%d zi"
5897 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5899 msgid "CI_SEC^%d days"
5900 msgstr "CI_SEC^%d zile"
5902 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5904 msgid "CI_THI^%d days"
5905 msgstr "CI_THI^%d zile"
5907 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5909 msgid "CI_MUL^%d days"
5910 msgstr "CI_MUL^%d zile"
5912 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5914 msgid "CI_DEC^%s hours"
5915 msgstr "CI_DEC^%s ore"
5917 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5919 msgid "CI_ZER^%d hours"
5920 msgstr "CI_ZER^%d ore"
5922 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5924 msgid "CI_FIR^%d hour"
5925 msgstr "CI_FIR^%d oră"
5927 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5929 msgid "CI_SEC^%d hours"
5930 msgstr "CI_SEC^%d ore"
5932 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5934 msgid "CI_THI^%d hours"
5935 msgstr "CI_THI^%d ore"
5937 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5939 msgid "CI_MUL^%d hours"
5940 msgstr "CI_MUL^%d ore"
5942 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5944 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5945 msgstr "CI_DEC^%s minute"
5947 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5949 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5950 msgstr "CI_ZER^%d minute"
5952 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5954 msgid "CI_FIR^%d minute"
5955 msgstr "CI_FIR^%d minut"
5957 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5959 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5960 msgstr "CI_SEC^%d minute"
5962 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5964 msgid "CI_THI^%d minutes"
5965 msgstr "CI_THI^%d minute"
5967 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5969 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5970 msgstr "CI_MUL^%d minute"
5972 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5974 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5975 msgstr "CI_DEC^%s secunde"
5977 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5979 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5980 msgstr "CI_ZER^%d secunde"
5982 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5984 msgid "CI_FIR^%d second"
5985 msgstr "CI_FIR^%d secundă"
5987 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5989 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5990 msgstr "CI_SEC^%d secunde"
5992 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5994 msgid "CI_THI^%d seconds"
5995 msgstr "CI_THI^%d secunde"
5997 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5999 msgid "CI_MUL^%d seconds"
6000 msgstr "CI_MUL^%d secunde"
6002 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
6007 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
6012 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
6017 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
6022 #: qcsrc/lib/oo.qh:336
6023 msgid "No description"
6024 msgstr "Fără descriere:"
6026 #: qcsrc/lib/string.qh:189
6028 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
6029 msgstr "%d zile, %02d:%02d:%02d"
6031 #: qcsrc/lib/string.qh:190
6033 msgid "%02d:%02d:%02d"
6034 msgstr "%02d:%02d:%02d"
6036 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:418
6041 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
6046 msgstr "personalizat"
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
6053 msgid "Extended Team"
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:31
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:56
6077 msgid "Level Design"
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:81
6081 msgid "Music / Sound FX"
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:97
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
6089 msgid "Marketing / PR"
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
6101 msgid "Engine Additions"
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:134
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:140
6109 msgid "Other Active Contributors"
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:154
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:157
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
6129 msgid "Chinese (China)"
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
6133 msgid "Chinese (Hong Kong)"
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:193
6137 msgid "Chinese (Taiwan)"
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:200
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
6149 msgid "English (Australia)"
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:245
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:258
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:280
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:301
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:307
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:330
6208 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:339
6209 msgid "Portuguese (Brazil)"
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:345
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:354
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:370
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:394
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:399
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:409
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:418
6241 msgid "Past Contributors"
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6245 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6246 msgstr "salvat forțat în config.cfg"
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6249 msgid "will not be saved"
6250 msgstr "nu se va salva"
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6253 msgid "will be saved to config.cfg"
6254 msgstr "se va salva catre config.cfg"
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6261 msgid "engine setting"
6262 msgstr "setari motor"
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6266 msgstr "doar citire"
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6282 msgid "The Xonotic credits"
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6287 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6288 "player name to get started. You can change these options later through the "
6291 "Bine ati venit in Xonotic, va rugam selectati limba dorita si numele "
6292 "dumneavoastra de jucator pentru a incepe. Puteti schimba aceste preferinte "
6293 "mai tarziu din cadrul meniului."
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6302 msgid "Name under which you will appear in the game"
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6306 msgid "Text language:"
6307 msgstr "Limba text:"
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6310 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6311 msgstr "Permite statisticilor sa foloseasca numele tau pe stats.xonotic.org?"
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6319 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6324 msgid "Save settings"
6325 msgstr "Salvare setari"
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:13
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6343 msgid "Restart level"
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:133
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6384 msgid "Ammunition display:"
6385 msgstr "Afisaj mutitii:"
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6388 msgid "Show only current ammo type"
6389 msgstr "Afișează numai muniția armei selectate"
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6393 msgid "Noncurrent alpha:"
6394 msgstr "Alfa noncurent:"
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6398 msgid "Noncurrent scale:"
6399 msgstr "Mărime noncurenta:"
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6404 msgstr "Aliniere icon:"
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6432 msgstr "Fereastra Muniții"
6434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6436 msgid "Message duration:"
6437 msgstr "Durata mesaj:"
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6442 msgstr "Durata atenuare:"
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6445 msgid "Flip messages order"
6446 msgstr "Inversare ordine mesaje"
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6450 msgid "Text alignment:"
6451 msgstr "Aliniere text:"
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6461 msgstr "Mărime font:"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6464 msgid "Bold font scale:"
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6468 msgid "Centerprint Panel"
6469 msgstr "Printare centrală panou"
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6472 msgid "Chat entries:"
6473 msgstr "Intrări conversație:"
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6477 msgstr "Mărime conversație:"
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6480 msgid "Chat lifetime:"
6481 msgstr "Durată conversație:"
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6484 msgid "Chat beep sound"
6485 msgstr "Sunet conversații"
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6489 msgstr "Fereastră de conversație"
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6492 msgid "Engine info:"
6493 msgstr "Informatii motor:"
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6496 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6497 msgstr "Utilizare algoritm centrare FPS"
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6500 msgid "Engine Info Panel"
6501 msgstr "Fereastra Informatii Motor"
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6504 msgid "Combine health and armor"
6507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6510 msgid "Enable status bar"
6511 msgstr "Activare bara de statut"
6513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6515 msgid "Status bar alignment:"
6516 msgstr "Aliniere bara de statut:"
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6534 msgid "Icon alignment:"
6535 msgstr "Aliniere iconuri:"
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6538 msgid "Flip health and armor positions"
6539 msgstr "Oglindire pozitie viata/armura"
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6542 msgid "Health/Armor Panel"
6543 msgstr "Fereastra Viata/Armura"
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6546 msgid "Info messages:"
6547 msgstr "Informatii:"
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6551 msgstr "Oglindire pozitie"
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6554 msgid "Info Messages Panel"
6555 msgstr "Fereastra Informatii"
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:29
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6574 msgid "Enable spectating"
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6578 msgid "Enable even playing in warmup"
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6586 msgid "Text/icon ratio:"
6587 msgstr "Rație text/pictogramă:"
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6590 msgid "Hide spawned items"
6591 msgstr "Ascunde obiectele apărute"
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6594 msgid "Hide big armor and health"
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6598 msgid "Dynamic size"
6599 msgstr "Dimensiune dinamică"
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6602 msgid "Items Time Panel"
6603 msgstr "Panoul de Timp al Obiectelor"
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6606 msgid "Mod Icons Panel"
6607 msgstr "Fereastra Iconuri Moduri"
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6610 msgid "Notifications:"
6611 msgstr "Notificatii:"
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6614 msgid "Also print notifications to the console"
6615 msgstr "Printare notificatii si in consola"
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6618 msgid "Flip notify order"
6619 msgstr "Inversare ordine notificatii"
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6622 msgid "Entry lifetime:"
6623 msgstr "Durata notificare:"
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6626 msgid "Entry fadetime:"
6627 msgstr "Durata atenuare notificatie:"
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6630 msgid "Notification Panel"
6631 msgstr "Fereastra Notificatii"
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:30
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:750
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:31
6644 msgid "Enable even observing"
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:32
6649 msgid "Enable only in Race/CTS"
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6654 msgstr "Bara statut"
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6659 msgstr "Aliniere stanga"
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6664 msgstr "Aliniere dreapta"
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6667 msgid "Inward align"
6668 msgstr "Aliniere interioara"
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6671 msgid "Outward align"
6672 msgstr "Aliniere exterioara"
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6675 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6676 msgstr "Inversează pozițiile de viteză/accelerație"
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6683 msgid "Include vertical speed"
6684 msgstr "Include viteza verticală"
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6687 msgid "Show speed unit"
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6692 msgstr "Viteza maximă:"
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:58
6695 msgid "Acceleration:"
6696 msgstr "Accelerație:"
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:59
6699 msgid "Include vertical acceleration"
6700 msgstr "Include accelerația verticală"
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6703 msgid "Physics Panel"
6704 msgstr "Panou Fizici"
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6707 msgid "Pickup messages:"
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6734 msgid "Icon size scale:"
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6738 msgid "Pickup Panel"
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6742 msgid "Powerups Panel"
6743 msgstr "Panou Powerup"
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6747 msgid "Always enable"
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6751 msgid "Forced aspect:"
6752 msgstr "Aspect forțat:"
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6755 msgid "Pressed Keys Panel"
6756 msgstr "Panoul de Taste Apăsate"
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6759 msgid "Quick Menu Panel"
6760 msgstr "Panou de Meniu Rapid"
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6763 msgid "Race Timer Panel"
6764 msgstr "Panou de Timp pentru Curse"
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6767 msgid "Enable in team games"
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6817 msgstr "Modalitate Zoom:"
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6828 msgid "Always zoomed"
6829 msgstr "Mereu apropiat"
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6832 msgid "Never zoomed"
6833 msgstr "Niciodată apropiat"
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6837 msgstr "Panou de Radar"
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6845 msgstr "Clasificări:"
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6862 msgstr "Panou de Scor"
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6865 msgid "StrafeHUD mode:"
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6869 msgid "View angle centered"
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:42
6873 msgid "Velocity angle centered"
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:45
6877 msgid "StrafeHUD style:"
6880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:48
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:49
6885 msgid "progress bar"
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:53
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:56
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:60
6901 msgid "Reset colors"
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:64
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:68
6909 msgid "Angle indicator:"
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:70
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:78
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:72
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:80
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:74
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:82
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:109
6928 msgid "Switch indicator:"
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:113
6932 msgid "Best angle indicator:"
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6936 msgid "StrafeHUD Panel"
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6944 msgid "Show elapsed time"
6945 msgstr "Afișează timpul rămas"
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6948 msgid "Secondary timer:"
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6957 msgstr "Panou de Timp"
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6960 msgid "Alpha after voting:"
6961 msgstr "Opacitate după votare:"
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6965 msgstr "Panou de Voturi"
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6968 msgid "Fade out after:"
6969 msgstr "Dispariție opacitate după:"
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6977 msgid "Fade effect:"
6978 msgstr "Efect de dispariție opacitate:"
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6997 msgid "Weapon icons:"
6998 msgstr "Iconițe Arme:"
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
7001 msgid "Show only owned weapons"
7002 msgstr "Afișează numai armele deținute"
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
7005 msgid "Show weapon ID as:"
7006 msgstr "Afișează ID armă ca:"
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
7010 msgstr "SHOWAS^Nici una"
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
7021 msgid "Weapon ID scale:"
7022 msgstr "Scală ID a armei:"
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
7025 msgid "Show Accuracy"
7026 msgstr "Afișează Acuratețe"
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
7030 msgstr "Afișează Muniția"
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
7033 msgid "Ammo bar alpha:"
7034 msgstr "Opacitate bară muniție:"
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
7037 msgid "Ammo bar color:"
7038 msgstr "Culoare bară muniție:"
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
7041 msgid "Weapons Panel"
7042 msgstr "Panou de Arme"
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
7062 msgstr "Reîmprospătează"
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
7067 msgstr "Setare skin"
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
7070 msgid "Save current skin"
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
7074 msgid "Panel background defaults:"
7075 msgstr "Setări panou de fundal implicite:"
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
7082 msgid "Border size:"
7083 msgstr "Mărime margine:"
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
7088 msgstr "Culoare echipă:"
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
7091 msgid "Test team color in configure mode"
7092 msgstr "Testează culoarea echipei în modul de configurare"
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
7100 msgstr "Magnet ferestre:"
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
7103 msgid "DOCK^Disabled"
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
7119 msgid "Grid settings:"
7120 msgstr "Setări grilă:"
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:122
7123 msgid "Snap panels to grid"
7124 msgstr "Fixați panourile de grilă"
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:125
7128 msgstr "Mărime grilă:"
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:134
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:144
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
7145 "Show a vertical centerline to help align panels. It's possible to show more "
7146 "vertical lines by editing %s in the console"
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:148
7151 msgstr "Ieșire configurare"
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
7154 msgid "Panel HUD Setup"
7155 msgstr "Configurare Panou HUD"
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
7171 msgid "Move target:"
7172 msgstr "Mișcă ținta:"
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
7184 msgstr "Punct de spawn"
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
7188 msgstr "Fără mișcări"
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
7197 msgstr "Setează skin:"
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
7200 msgid "Monster Tools"
7201 msgstr "Unelte monstru"
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
7204 msgid "Find servers to play on"
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
7208 msgid "Host your own game"
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
7217 msgstr "Multiplayer"
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7221 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
7228 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7244 msgstr "Limita de timp:"
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7247 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7256 msgid "TIMLIM^Default"
7257 msgstr "TIMLIM^Default"
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7265 msgid "TIMLIM^Infinite"
7266 msgstr "TIMLIM^Infinit"
7268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7285 msgid "Player slots:"
7286 msgstr "Număr maxim jucători:"
7288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7290 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7295 msgid "Number of bots:"
7296 msgstr "Număr de boți:"
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7299 msgid "Amount of bots on your server"
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7304 msgstr "Dificultate boți:"
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7307 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7319 msgid "You will win"
7320 msgstr "Vei câștiga"
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7324 msgstr "Poti castiga"
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7327 msgid "You might win"
7328 msgstr "Ai putea câștiga"
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7340 msgstr "Profesional"
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7352 msgstr "Dumnezeiesc"
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7356 msgstr "Modificari speciale..."
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7359 msgid "Mutators and weapon arenas"
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7364 msgstr "Listă Hărți"
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7368 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7369 "Delete to clear; Enter when done."
7372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7374 msgstr "Adaugă arătat"
7376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7377 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7381 msgid "Remove shown"
7382 msgstr "Înlătură arătat"
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7385 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7393 msgid "Add every available map to your selection"
7396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7398 msgstr "Înlătură tot"
7400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7401 msgid "Remove all the maps from your selection"
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7405 msgid "Start multiplayer!"
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7418 msgstr "Tipuri de joc:"
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7430 msgid "Map Information"
7431 msgstr "Informație hartă"
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7435 msgstr "MUT^Nici unul"
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7438 msgid "Gameplay mutators:"
7439 msgstr "Modificatori de gameplay:"
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7443 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7444 "directional key to dodge"
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7448 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7452 msgid "All players are almost invisible"
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7457 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7462 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7466 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7471 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7476 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7480 msgid "Weapon & item mutators:"
7481 msgstr "Modificatori de arme și obiecte:"
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7484 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7489 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7495 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7496 "with the Electro primary fire"
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7501 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7502 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7507 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7508 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7509 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7513 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7517 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7521 msgid "Regular (no arena)"
7522 msgstr "Normal (fără arenă)"
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7526 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7527 "without weapon pickups"
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7531 msgid "Weapon arenas:"
7532 msgstr "Arene de arme:"
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7535 msgid "Custom weapons"
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7539 msgid "Most weapons"
7540 msgstr "Majoritatea armelor"
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7544 msgstr "Toate armele"
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7547 msgid "Special arenas:"
7548 msgstr "Arene speciale:"
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7552 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7553 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7554 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7555 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7560 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7561 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7562 "switch to another weapon."
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7566 msgid "with blaster"
7569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7570 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7575 msgstr "Modificatori"
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7578 msgid "SRVS^Categories"
7579 msgstr "SRVS^Categorii"
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7586 msgid "Show empty servers"
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7594 msgid "Show full servers that have no slots available"
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7602 msgid "Show high latency servers"
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7606 msgid "Reload the server list"
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7615 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7625 msgstr "Informații..."
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7628 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7633 msgid "No Terms of Service specified"
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7644 msgstr "%d modificat"
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7651 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7652 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește, conexiune imposibilă)"
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7655 msgid "N/A (auth library missing)"
7656 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește)"
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7659 msgid "Not supported (can't connect)"
7660 msgstr "Nesuportat (nu se poate conecta)"
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7663 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7664 msgstr "Nesuportat (nu se poate cripta)"
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7667 msgid "Supported (will encrypt)"
7668 msgstr "Suportat (se va cripta)"
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7671 msgid "Supported (won't encrypt)"
7672 msgstr "Suportat (nu se va encripta)"
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7675 msgid "Requested (will encrypt)"
7676 msgstr "Solicitat (se va cripta)"
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7679 msgid "Requested (won't encrypt)"
7680 msgstr "Solicitat (nu se va cripta)"
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7683 msgid "Required (can't connect)"
7684 msgstr "Necesar (nu se poate conecta)"
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7687 msgid "Required (will encrypt)"
7688 msgstr "Necesar (se va cripta)"
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7691 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7696 msgid "custom stats server"
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7701 msgid "stats disabled"
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7706 msgid "stats enabled"
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7716 msgid "Terms of Service"
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7725 msgstr "Nume server:"
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7729 msgstr "Modificare:"
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7750 msgstr "Sloturi libere:"
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7769 msgid "Server Information"
7770 msgstr "Informații Server"
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7774 msgstr "Demonstrații"
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7778 msgstr "Capturi de ecran"
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7781 msgid "Music Player"
7782 msgstr "Player de Muzică"
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7785 msgid "Auto record demos"
7786 msgstr "Înregistrează demonstrații automat"
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7793 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7798 msgstr "DEMO^Vizualizare"
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7801 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7802 msgstr "Derularea unei demonstrații vă va deconecta de la meciul curent."
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7806 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7807 msgstr "Dorești să te deconectezi acum?"
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7812 msgstr "Deconectează"
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7815 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7816 msgstr "Sincronizarea demonstrației vă va deconecta de la meciul curent."
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7820 msgstr "MUSICPL^Adaugă"
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7823 msgid "MUSICPL^Add all"
7824 msgstr "MUSICPL^Adaugă tot"
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7827 msgid "Set as menu track"
7828 msgstr "Setează ca piesă pentru meniu"
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7831 msgid "Reset default menu track"
7832 msgstr "Resetează piesa implicită pentru meniu"
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7836 msgstr "Lista de redare:"
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7839 msgid "Random order"
7840 msgstr "Ordine aleatorie"
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7843 msgid "MUSICPL^Stop"
7844 msgstr "MUSICPL^Stop"
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7847 msgid "MUSICPL^Play"
7848 msgstr "MUSICPL^Redă"
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7851 msgid "MUSICPL^Pause"
7852 msgstr "MUSICPL^Pauză"
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7855 msgid "MUSICPL^Prev"
7856 msgstr "MUSICPL^Anterior"
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7859 msgid "MUSICPL^Next"
7860 msgstr "MUSICPL^Următor"
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7863 msgid "MUSICPL^Remove"
7864 msgstr "MUSICPL^Înlătură"
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7867 msgid "MUSICPL^Remove all"
7868 msgstr "MUSICPL^Înlătură tot"
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7871 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7872 msgstr "Captură de ecran automată a tabelei de scor"
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7875 msgid "Open in the viewer"
7876 msgstr "Deschide în vizualizator"
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7900 msgid "Apply immediately"
7901 msgstr "Aplică imediat"
7903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7912 msgid "Glowing color"
7913 msgstr "Strălucire culoare"
7915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7916 msgid "Detail color"
7917 msgstr "Detaliu culoare"
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7924 msgid "Allow player statistics to track your client"
7925 msgstr "Permite statisticilor sa-ti urmareasca clientul"
7927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7928 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7929 msgstr "Permite statisticilor sa-ti foloseasca numele"
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7932 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7936 msgid "Select language..."
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7940 msgid "Are you sure you want to quit?"
7941 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ieșiți?"
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7944 msgid "Quit the game"
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7968 msgid "Set * as child"
7969 msgstr "Setează * ca atașament"
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7973 msgstr "Atașează la *"
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7976 msgid "Detach from *"
7977 msgstr "Detașează de pe *"
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7980 msgid "Visual object properties for *:"
7981 msgstr "Proprietăți vizuale pentru *:"
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7985 msgstr "Setează opacitate:"
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7988 msgid "Set color main:"
7989 msgstr "Setează culoarea principală:"
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7992 msgid "Set color glow:"
7993 msgstr "Setează strălucirea culorii:"
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7997 msgstr "Setează cadru:"
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
8000 msgid "Physical object properties for *:"
8001 msgstr "Proprietăți fizice pentru *:"
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
8004 msgid "Set material:"
8005 msgstr "Setează material:"
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
8008 msgid "Set solidity:"
8009 msgstr "Setează soliditate:"
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
8020 msgid "Set physics:"
8021 msgstr "Setează fizici:"
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
8037 msgstr "Setează scala:"
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
8041 msgstr "Setează forța:"
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
8045 msgstr "Revendică *"
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
8048 msgid "* object info"
8049 msgstr "Informații obiect *"
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
8053 msgstr "Informații model *"
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
8056 msgid "* attachment info"
8057 msgstr "Informații atașament *"
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
8061 msgstr "Afișează ajutor"
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
8064 msgid "* is the object you are facing"
8065 msgstr "* este obiectul la care te uiți"
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
8068 msgid "Sandbox Tools"
8069 msgstr "Unelte Sandbox"
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
8096 msgid "Change the game settings"
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
8108 msgid "VOL^Ambient:"
8109 msgstr "VOL^Ambianță:"
8111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
8113 msgstr "Informații:"
8115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
8119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
8123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
8127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
8129 msgstr "Focuri de armă:"
8131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
8140 msgid "New style sound attenuation"
8141 msgstr "Atenuare sonoră în stil nou"
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
8144 msgid "Mute sounds when not active"
8145 msgstr "Amuțește sonorul când fereastra nu este activă"
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
8152 msgid "Sound output frequency"
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
8192 msgid "Number of channels for the sound output"
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8228 msgid "Swap stereo output channels"
8229 msgstr "Inversează canalele stereo de ieșire"
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8232 msgid "Swap left/right channels"
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8236 msgid "Headphone friendly mode"
8237 msgstr "Mod prietenos de căști audio"
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8241 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8242 "stereo separation a bit for headphones)"
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8246 msgid "Hit indication sound"
8247 msgstr "Indicator sonor de lovituri"
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8250 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8258 msgid "Decrease pitch with more damage"
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8266 msgid "Increase pitch with more damage"
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8274 msgid "Chat message sound"
8275 msgstr "Indicator sonor de conversații"
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8279 msgstr "Sunete meniu"
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8282 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8286 msgid "Focus sounds"
8287 msgstr "Concentrează sunetele"
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8290 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8294 msgid "Time announcer:"
8295 msgstr "Avertisment timp:"
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8298 msgid "WRN^Disabled"
8299 msgstr "WRN^Dezactivat"
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8310 msgid "Automatic taunts:"
8311 msgstr "Batjocoriri automate:"
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8314 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8326 msgid "Debug info about sounds"
8327 msgstr "Informații de depanare despre sunete"
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8330 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8334 msgid "Reset key bindings"
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8338 msgid "Quality preset:"
8339 msgstr "Setări calitate:"
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8343 msgstr "PRE^SFINTE!"
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8359 msgstr "PRE^Ridicat"
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8366 msgid "PRE^Ultimate"
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8370 msgid "Geometry detail:"
8371 msgstr "Detaliu geometrie:"
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8374 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8379 msgstr "DET^Cel mai scăzut"
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8395 msgstr "DET^Cel mai bun"
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8402 msgid "Player detail:"
8403 msgstr "Detalii jucător:"
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8407 msgstr "PDET^Scăzut"
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8415 msgstr "PDET^Normal"
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8423 msgstr "PDET^Cel mai bun"
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8426 msgid "Texture resolution:"
8427 msgstr "Calitate texturi:"
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8435 msgstr "RES^Cea mai scăzută"
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8438 msgid "RES^Very low"
8439 msgstr "RES^Foarte scăzută"
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8443 msgstr "RES^Scăzută"
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8447 msgstr "RES^Normală"
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8455 msgstr "RES^Cea mai bună"
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8460 msgid "Avoid lossy texture compression"
8461 msgstr "Evitare compresie rapidă texturi"
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8464 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8472 msgid "Show surfaces"
8473 msgstr "Afișare suprafețe"
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8477 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8478 "performance boost, but looks very ugly."
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8482 msgid "Use lightmaps"
8483 msgstr "Utilizare lightmap"
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8487 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8492 msgid "Deluxe mapping"
8493 msgstr "Texturi Deluxe"
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8496 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8501 msgstr "Suprafețe lucioase"
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8504 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8508 msgid "Offset mapping"
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8513 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8514 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8518 msgid "Relief mapping"
8519 msgstr "Detaliu relief"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8523 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8527 msgid "Reflections:"
8530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8532 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8533 "with reflecting surfaces"
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8537 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8557 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8561 msgid "Decals on models"
8562 msgstr "Decal-uri pe modele"
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8570 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8578 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8582 msgid "Damage effects:"
8583 msgstr "Efecte ranire:"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8586 msgid "DMGFX^Disabled"
8587 msgstr "DMGFX^Dezactivat"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8595 msgstr "DMGFX^Toate"
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8598 msgid "Realtime dynamic lights"
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8603 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8612 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8616 msgid "Realtime world lights"
8619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8621 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8626 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8630 msgid "Use normal maps"
8631 msgstr "Utilizare texturi normale"
8633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8635 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8636 "light with a bumpy surface"
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8640 msgid "Soft shadows"
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8644 msgid "Corona brightness:"
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8648 msgid "Flare effects around certain lights"
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8652 msgid "Fade coronas according to visibility"
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8656 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8661 msgstr "Luminozitate moale"
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8665 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8666 "pixels. Has a big impact on performance."
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8670 msgid "Extra postprocessing effects"
8671 msgstr "Efecte post-procesare extra"
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8675 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8680 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8684 msgid "Motion blur:"
8685 msgstr "Blurare mișcare:"
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8692 msgid "Spawnpoint effects"
8693 msgstr "Efecte de spawnpoint"
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8696 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8706 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8707 "gives for better performance"
8710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8711 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8715 msgid "No crosshair"
8716 msgstr "Fără reticul"
8718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8725 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8737 msgstr "Dupa sanatate"
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8740 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8741 msgstr "Folosește inele pentru a indica statutul armei"
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8744 msgid "Enable center crosshair dot"
8745 msgstr "Utilizare punct reticul"
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8748 msgid "Use normal crosshair color"
8749 msgstr "Folosire culoarea normală reticul"
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8752 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8753 msgstr "Tranziție efecte reticul"
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8756 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8760 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8764 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8768 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8772 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8773 msgstr "Animează reticulul când lovești un inamic"
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8776 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8777 msgstr "Animează reticulul când culegi un obiect"
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8785 msgstr "Tabelă de scor"
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8788 msgid "Fading speed:"
8789 msgstr "Micșorarea vitezei:"
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8792 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8796 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8797 msgstr "Afișează acuratețea sub tabela de scor"
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8800 msgid "Show team sizes:"
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8805 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8806 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8811 msgstr "Indicatoare"
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8814 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8815 msgstr "Afișează punctul de referință pentru obiective pe hartă"
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8818 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8822 msgid "Control transparency of the waypoints"
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8828 msgstr "Mărime font:"
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8831 msgid "Edge offset:"
8832 msgstr "Distanțare margine:"
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8835 msgid "Fade when near the crosshair"
8836 msgstr "Decolorează când este aproape de reticul"
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8839 msgid "Display names instead of icons"
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8848 msgstr "Suprapunere:"
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8856 msgstr "Durată atenuare:"
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8859 msgid "Player Names"
8860 msgstr "Numele jucătorilor"
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8863 msgid "Show names above players"
8864 msgstr "Afișează numele deasupra jucătorilor"
8866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8867 msgid "Max distance:"
8868 msgstr "Distanță maximă:"
8870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8872 msgstr "Decolorizare:"
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
8877 msgstr "Joc pe echipe"
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8880 msgid "Only when near crosshair"
8881 msgstr "Numai lângă reticul"
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8884 msgid "Display health and armor"
8885 msgstr "Afișează viața și armura"
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8889 msgstr "Unitate viteză"
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:172
8892 msgid "Damage overlay:"
8893 msgstr "Suprapunere mesaj damage:"
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:175
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:176
8900 msgid "HUD moves around following player's movement"
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:178
8904 msgid "Shake the HUD when hurt"
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:182
8908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8909 msgid "Enter HUD editor"
8910 msgstr "Editor interfață"
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8917 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8918 msgstr "Pentru ca editorul de HUD să meargă, trebuie să te afli într-un joc."
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8921 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8922 msgstr "Dorești să pornești un joc local pentru configurarea HUD-ului?"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8925 msgid "Frag Information"
8926 msgstr "Informații frag-uri"
8928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8929 msgid "Display information about killing sprees"
8930 msgstr "Arată informații despre killingspree-uri"
8932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8933 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8934 msgstr "Arată doar killingspree-urile unice"
8936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8937 msgid "Show spree information in centerprints"
8938 msgstr "Afișează informații killingspree în centru"
8940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8941 msgid "Show spree information in death messages"
8942 msgstr "Afișează informații spree-uri în mesaje cu morți"
8944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8945 msgid "Sprees in info messages:"
8946 msgstr "Spree-uri în mesaje info"
8948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8949 msgid "SPREES^Disabled"
8950 msgstr "SPREES^Dezactivat"
8952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8962 msgstr "SPREES^Ambele"
8964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8965 msgid "Print on a seperate line"
8966 msgstr "Afișează pe o linie separată"
8968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8969 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8970 msgstr "Adaugă informații suplimentare frag în centru când se poate"
8972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8973 msgid "Add frag location to death messages when available"
8974 msgstr "Adaugă locație frag pentru mesajele cu morți când se poate"
8976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8977 msgid "Gamemode Settings"
8978 msgstr "Setări tip de joc"
8980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8981 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8982 msgstr "Afișează timpul de captură în Capture The Flag"
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8985 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8986 msgstr "Afișează numele ciorditorului în Capture The Flag"
8988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8995 msgid "Display console messages in the top left corner"
8996 msgstr "Arată mesajele din consolă în colțul stânga sus"
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8999 msgid "Display all info messages in the chatbox"
9000 msgstr "Arată toate mesajele informative în cutia de conversații"
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
9003 msgid "Display player statuses in the chatbox"
9004 msgstr "Arată statutul jucătorilor în cutia de conversații"
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
9007 msgid "Powerup notifications"
9008 msgstr "Notificări tonice"
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
9011 msgid "Weapon centerprint notifications"
9012 msgstr "Notificări centrate arme"
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
9015 msgid "Weapon info message notifications"
9016 msgstr "Mesaje notificări informații arme"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
9023 msgid "Respawn countdown sounds"
9024 msgstr "Sunete numărătoare reînviere"
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
9027 msgid "Killstreak sounds"
9028 msgstr "Sunete killstreak"
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
9031 msgid "Achievement sounds"
9032 msgstr "Sunete achievement-uri"
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
9043 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
9044 msgstr "Folosește imagini 2D simple în loc de modele pentru obiecte"
9046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
9047 msgid "Unavailable alpha:"
9048 msgstr "Transparență indisponibilă:"
9050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
9051 msgid "Unavailable color:"
9052 msgstr "Culoare indisponibilă:"
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
9055 msgid "GHOITEMS^Black"
9056 msgstr "GHOITEMS^Negru"
9058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
9059 msgid "GHOITEMS^Dark"
9060 msgstr "GHOITEMS^Întunecat"
9062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
9063 msgid "GHOITEMS^Tinted"
9064 msgstr "GHOITEMS^Colorat"
9066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
9067 msgid "GHOITEMS^Normal"
9068 msgstr "GHOITEMS^Normal"
9070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
9071 msgid "GHOITEMS^Blue"
9072 msgstr "GHOITEMS^Albastru"
9074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
9080 msgid "Force player models to mine"
9081 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
9084 msgid "Force player colors to mine"
9085 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
9089 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
9094 msgid "Except in team games"
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
9098 msgid "Only in Duel"
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
9102 msgid "Only in team games"
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
9106 msgid "In team games and Duel"
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
9110 msgid "Body fading:"
9111 msgstr "Atenuare corpuri:"
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
9119 msgstr "GIBS^Nici unul"
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
9123 msgstr "GIBS^Puține"
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
9131 msgstr "GIBS^Foarte multe"
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
9138 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
9142 msgid "1st person perspective"
9143 msgstr "Perspectivă persoana 1-a"
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
9146 msgid "Slide to third person upon death"
9147 msgstr "Glisați la persoana a treia după moarte"
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
9150 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
9151 msgstr "Atenuează imaginea când se aterizează după o săritură"
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
9154 msgid "Smooth the view while crouching"
9155 msgstr "Atenuează imaginea în timpul ghemuirii"
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
9158 msgid "View waving while idle"
9159 msgstr "Vizualizează ondularea în timpul inactivității"
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
9162 msgid "View bobbing while walking around"
9163 msgstr "Vizualizează mișcare camerei în timpul mersului"
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
9166 msgid "3rd person perspective"
9167 msgstr "Perspectivă persoana a3-a"
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
9170 msgid "Back distance"
9171 msgstr "Distanța în spate"
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
9175 msgstr "Distanța în sus"
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
9178 msgid "Allow passing through walls while spectating"
9179 msgstr "Permite trecerea prin pereți ca spectator"
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
9182 msgid "Field of view:"
9183 msgstr "Câmp vizual:"
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
9186 msgid "Field of vision in degrees"
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
9190 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
9191 msgstr "ZOOM^Factor zoom:"
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
9194 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
9198 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
9199 msgstr "ZOOM^Viteză zoom:"
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
9202 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
9206 msgid "ZOOM^Instant"
9207 msgstr "ZOOM^Instant"
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
9210 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
9211 msgstr "ZOOM^Sensibilitate zoom"
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9215 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9216 "sensitivity change)"
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9220 msgid "Velocity zoom"
9221 msgstr "Viteză zoom"
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9224 msgid "Forward movement only"
9225 msgstr "Mișcare înainte doar"
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9228 msgid "VZOOM^Factor"
9229 msgstr "VZOOM^Factor"
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9232 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9233 msgstr "Afișează suprapunere reticul 2D în timpul zoom-ului"
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9236 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9237 msgstr "Scoate zoom când mori sau reînvii"
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9240 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9241 msgstr "Scoate zoom când schimbi armele"
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9249 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9250 msgstr "Listă Prioritate Arme (* = mutator armă)"
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9261 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9262 msgstr "Utilizare listă pentru selectarea armelor"
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9266 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9270 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9271 msgstr "Răsfoiește doar prin selecția de arme utilizabile"
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9274 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9275 msgstr "Schimbare automată a armelor după obținere"
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9279 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9284 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9285 msgstr "Eliberează butoanele de atac când schimbi armele"
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9288 msgid "Draw 1st person weapon model"
9289 msgstr "Afișaj model 1st person"
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9292 msgid "Draw the weapon model"
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9298 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9302 msgid "Weapon model opacity:"
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9306 msgid "Gun model swaying"
9307 msgstr "Legănare model arma stânga-dreapta"
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9310 msgid "Gun model bobbing"
9311 msgstr "Mișcare model arma sus-jos"
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9319 msgid "Key Bindings"
9320 msgstr "Definire Taste"
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9323 msgid "Change key..."
9324 msgstr "Schimbare tasta..."
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9336 msgstr "Reseteaza toate"
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9343 msgid "Sensitivity:"
9344 msgstr "Sensibilitate:"
9346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9347 msgid "Mouse speed multiplier"
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9351 msgid "Smooth aiming"
9352 msgstr "Miscare lina"
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9355 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9359 msgid "Invert aiming"
9360 msgstr "Inversare mouse"
9362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9363 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9367 msgid "Use system mouse positioning"
9368 msgstr "Folosește poziționarea mouse-ului din sistem"
9370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9371 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9372 msgstr "Activare accelerație mouse integrată"
9374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9377 msgid "Disable system mouse acceleration"
9378 msgstr "Dezactivare accelerație mouse din sistem"
9380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9381 msgid "Make use of DGA mouse input"
9384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9385 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9386 msgstr "Apăsând tasta \"enter console\" închide deasemenea consola"
9388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9389 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9393 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9394 msgstr "Continuă să sari automat dacă ții tasta salt"
9396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9397 msgid "Jetpack on jump:"
9398 msgstr "Jetpack pe salt:"
9400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9401 msgid "JPJUMP^Disabled"
9402 msgstr "JPJUMP^Dezactivate"
9404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9410 msgstr "JPJUMP^Toate"
9412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9415 msgid "Use joystick input"
9416 msgstr "Utilizare input joystick"
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9419 msgid "Command when pressed:"
9420 msgstr "Comandă apasare tastă:"
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9423 msgid "Command when released:"
9424 msgstr "Comandă eliberare tastă:"
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9431 msgid "User defined key bind"
9432 msgstr "Functionalitate tastă definită:"
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9454 msgid "Show netgraph"
9455 msgstr "Afișaj grafic retea"
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9458 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9462 msgid "Packet loss compensation"
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9466 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9470 msgid "Movement prediction error compensation"
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9474 msgid "Use encryption (AES) when available"
9475 msgstr "Folosește encripție (AES) atunci când e disponibilă"
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9479 msgid "Bandwidth limit:"
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9483 msgid "Specify your network speed"
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9496 msgstr "VDSL/Fibră optică"
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9499 msgid "Local latency:"
9500 msgstr "Latență locala:"
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9503 msgid "HTTP downloads"
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9507 msgid "Simultaneous:"
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9511 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9516 msgstr "Cadre pe secundă"
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9519 msgid "Show frames per second"
9520 msgstr "Afișează cadre pe secundă"
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9523 msgid "Show your rendered frames per second"
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9531 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9532 msgstr "MAXFPS^Nelimitat"
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9539 msgid "TRGT^Disabled"
9540 msgstr "TRGT^Dezactivat"
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9544 msgstr "Limită de inactivitate:"
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9547 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9548 msgstr "IDLFPS^Nelimitat"
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9551 msgid "Menu tooltips:"
9552 msgstr "Ponturi meniu:"
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9556 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9557 "command bound to the menu item)"
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9561 msgid "TLTIP^Disabled"
9562 msgstr "TLTIP^Dezactivat"
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9565 msgid "TLTIP^Standard"
9566 msgstr "TLTIP^Standard"
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9569 msgid "TLTIP^Advanced"
9570 msgstr "TLTIP^Avansat"
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9573 msgid "Show current date and time"
9574 msgstr "Afișează data și ora"
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9577 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9581 msgid "Enable developer mode"
9582 msgstr "Activare mod programator"
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9585 msgid "Advanced settings..."
9586 msgstr "Setări avansate..."
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9589 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9594 msgid "Factory reset"
9595 msgstr "Resetare totală"
9597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9598 msgid "Cvar filter:"
9599 msgstr "Filtru variabile:"
9601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9602 msgid "Modified cvars only"
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9618 msgid "Description:"
9621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9622 msgid "Advanced settings"
9623 msgstr "Setări avansate"
9625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9626 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9627 msgstr "Ești sigur că vrei să resetezi toate setările?"
9629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9630 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9631 msgstr "Asta va crea un config de rezervă în directorul data"
9633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9635 msgstr "Skinuri Meniu"
9637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9638 msgid "Text Language"
9641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9642 msgid "Set language"
9643 msgstr "Setare limbă"
9645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9646 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9647 msgstr "Dezactivare efecte violente și limbaj violent"
9649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9650 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9654 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9656 "Cât timp ești conectat setările de limbă vor fi aplicate doar pe meniu,"
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9659 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9660 msgstr "toate setările de limbă vor fi aplicate începând cu următorul joc"
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9663 msgid "Disconnect now"
9664 msgstr "Deconectează-te acum"
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9667 msgid "Switch language"
9668 msgstr "Schimbă limba"
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9672 msgstr "Avertisment"
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9679 msgid "Font/UI size:"
9680 msgstr "Mărime font/UI:"
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9683 msgid "SZ^Unreadable"
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9708 msgstr "Foarte mare"
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9719 msgid "Color depth:"
9720 msgstr "Adâncime culoare:"
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9723 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9739 msgid "Vertical Synchronization"
9740 msgstr "Sincronizare Verticală"
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9744 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9745 "screen refresh rate"
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9749 msgid "High-quality frame buffer"
9750 msgstr "Frame-buffer de înaltă calitate"
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9753 msgid "Antialiasing:"
9754 msgstr "Antialising:"
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9758 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9759 "might decrease performance by quite a lot"
9762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9777 msgid "Resolution scaling:"
9780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9782 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9788 msgstr "Filtrare anisotropică:"
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9791 msgid "Anisotropic filtering quality"
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9795 msgid "ANISO^Disabled"
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9807 msgid "Depth first:"
9808 msgstr "Calcul profunzime:"
9810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9812 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9813 "normal rendering starts"
9816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9818 msgstr "DF^Dezactivat"
9820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9830 msgstr "Luminozitate:"
9832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9833 msgid "Brightness of black"
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9841 msgid "Brightness of white"
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9850 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9855 msgid "Contrast boost:"
9856 msgstr "Stimulează contrast:"
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9859 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9868 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9869 "requires GLSL color control"
9872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9873 msgid "LIT^Ambient:"
9876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9878 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9884 msgstr "Intensitate:"
9886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9887 msgid "Global rendering brightness"
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9891 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9892 msgstr "Așteaptă ca GPU-ul să termine fiecare cadru"
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9896 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9897 "strange input or video lag on some machines"
9900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9901 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9902 msgstr "Utilizare OpenGL 2.0 (GLSL)"
9904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9905 msgid "Flip view horizontally"
9906 msgstr "Întoarce ecranul orizontal"
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9909 msgid "Poor man's left handed mode"
9912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9913 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9914 msgstr "Colorare psycho (easter egg)"
9916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9917 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9918 msgstr "Deformare vertice (easter egg)"
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9921 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9922 msgstr "Acțiune instantă! (hartă aleatorie cu boți)"
9924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9925 msgid "Campaign Difficulty:"
9926 msgstr "Dificultate Campanie:"
9928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9941 msgid "Play campaign!"
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9945 msgid "Singleplayer"
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9949 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9957 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9958 msgstr "cea mai potrivită echipă (selecție automată)"
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9961 msgid "Autoselect team (recommended)"
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9986 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9990 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9998 msgid "Don't accept (quit the game)"
10001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
10002 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
10006 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
10014 msgid "free for all"
10015 msgstr "fiecare pentru el"
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
10022 msgid "move forwards"
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
10026 msgid "move backwards"
10029 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
10030 msgid "strafe left"
10033 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
10034 msgid "strafe right"
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
10038 msgid "jump / swim"
10041 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
10042 msgid "crouch / sink"
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
10054 msgid "WEAPON^previous"
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
10058 msgid "WEAPON^next"
10061 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
10062 msgid "WEAPON^previously used"
10065 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:58
10066 msgid "WEAPON^best"
10069 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:59
10073 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
10078 msgid "toggle zoom"
10081 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
10082 msgid "show scores"
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
10086 msgid "screen shot"
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
10090 msgid "maximize radar"
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
10094 msgid "3rd person view"
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
10098 msgid "enter spectator mode"
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
10102 msgid "Communication"
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
10106 msgid "public chat"
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
10114 msgid "show chat history"
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
10130 msgid "enter console"
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
10138 msgid "auto-join team"
10141 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
10142 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
10145 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
10146 msgid "suicide / respawn"
10149 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
10153 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:126
10154 msgid "scoreboard user interface"
10157 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:129
10158 msgid "User defined"
10161 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:136
10162 msgid "Development"
10165 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:137
10166 msgid "sandbox menu"
10169 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:138
10170 msgid "drag object (sandbox)"
10173 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:139
10174 msgid "waypoint editor menu"
10177 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
10178 msgid "Leave current match"
10181 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
10185 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
10186 msgid "Leave campaign"
10189 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
10190 msgid "Leave singleplayer"
10193 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
10194 msgid "Leave multiplayer"
10197 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
10198 msgid "Leave current campaign level"
10201 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
10202 msgid "Leave current singleplayer match"
10205 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
10206 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
10209 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
10210 msgid "Do not press this button again!"
10211 msgstr "Nu mai apăsa butonul ăsta!"
10213 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
10215 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10218 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10220 msgid "%s's Xonotic Server"
10221 msgstr "Serverul Xonotic al lui %s"
10223 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10225 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10229 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
10233 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10234 msgid "<no model found>"
10235 msgstr "<nu a fost găsit nici un model>"
10237 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10238 msgid "SERVER^Remove favorite"
10241 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10242 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10245 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10246 msgid "SERVER^Favorite"
10249 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10251 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10255 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10259 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10263 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10267 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10271 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10273 msgid "AES level %d"
10276 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10280 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10281 msgid "encryption:"
10284 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10289 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10291 msgid "modified settings"
10294 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10296 msgid "official settings"
10299 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10300 msgid "SLCAT^Favorites"
10301 msgstr "SLCAT^Favorite"
10303 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10304 msgid "SLCAT^Recommended"
10305 msgstr "SLCAT^Recomandate"
10307 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10308 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10309 msgstr "SLCAT^Servere Normale"
10311 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10312 msgid "SLCAT^Servers"
10313 msgstr "SLCAT^Servere"
10315 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10316 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10317 msgstr "SLCAT^Mod Competiție"
10319 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10320 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10321 msgstr "SLCAT^Servere modificate"
10323 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10324 msgid "SLCAT^Overkill"
10327 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10328 msgid "SLCAT^InstaGib"
10331 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10332 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10333 msgstr "SLCAT^Mod Defrag"
10335 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10339 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10343 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10347 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10351 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10356 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10360 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10361 msgid "PARTQUAL^Low"
10364 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10365 msgid "PARTQUAL^Medium"
10368 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10369 msgid "PARTQUAL^Normal"
10372 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10373 msgid "PARTQUAL^High"
10376 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10377 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10380 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10381 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10384 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10386 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10387 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10390 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10391 msgid "Screen resolution"
10394 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10395 msgid "FADESPEED^Slow"
10398 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10399 msgid "FADESPEED^Normal"
10402 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10403 msgid "FADESPEED^Fast"
10406 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10407 msgid "FADESPEED^Instant"
10410 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10414 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10418 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10422 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10426 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10430 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10434 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10438 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10442 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10444 msgstr "septembrie"
10446 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10450 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10454 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10458 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10460 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10463 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10467 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10468 msgid "Last match:"
10471 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10472 msgid "Time played:"
10475 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10476 msgid "Favorite map:"
10479 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10480 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10485 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10487 msgid "Wins/Losses:"
10490 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10492 msgid "Win percentage:"
10495 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10497 msgid "Kills/Deaths:"
10500 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10502 msgid "Kill ratio:"
10505 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10509 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10513 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10514 msgid "Percentile:"
10517 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10519 msgid "%d (unranked)"
10520 msgstr "%d (neclasat)"
10522 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10523 msgid "Update can be downloaded at:"
10526 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:518
10527 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10528 msgstr "Auto-generare mapinfo pentru hărțile proaspăt adaugate..."
10530 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:553
10532 msgid "Update to %s now!"
10533 msgstr "Actualizați la %s acum!"
10535 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:638
10537 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10538 "^1Expect visual problems."
10541 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
10542 msgid "Use default"
10543 msgstr "Utilizare setare normală"
10545 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
10546 msgid "Team Color:"
10547 msgstr "Culoare echipă:"