1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Adrian-Ciprian Tînjală <adrian.tinjala@gmail.com>, 2015-2016
7 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
8 # busterdbk <busterdbk@gmail.com>, 2013
9 # Cuzenco Andrei Robert <cuzencoandreirobert2008@gmail.com>, 2019
10 # MirceaKitsune <sonichedgehog_hyperblast00@yahoo.com>, 2011
11 # Sorin Botirla <sorin.botirla@gmail.com>, 2015
12 # Tudor Ionel <tropiko.matrox@gmail.com>, 2015
15 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2019-05-19 07:23+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2019-07-02 21:28+0000\n"
19 "Last-Translator: Cuzenco Andrei Robert <cuzencoandreirobert2008@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
29 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:243
31 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
33 "^2Exportat cu succes către %s! (Notă: Fisierul este salvat in data/data)"
35 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:247
37 msgid "^1Couldn't write to %s"
38 msgstr "^1Nu s-a putut scrie către %s"
40 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:140
42 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
44 "^3Mesajul cu numărătoare inversă este la %s, mai sunt doar ^COUNT secunde "
47 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:142
50 "^1Multiline message at time %s that\n"
51 "^1lasts longer than normal"
53 "^1Mesaj pe mai multe linii la %s care\n"
54 "^1durează mai mult decât de obicei"
56 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:144
58 msgid "Message at time %s"
61 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:149
62 msgid "Generic message"
63 msgstr "Mesaj generic"
65 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:84
66 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
67 msgstr "^3Jucător^7: Aceasta este zona de conversație."
69 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:72
74 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
76 msgstr "^1În mod observare"
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:91
80 msgid "^1Spectating: ^7%s"
81 msgstr "^1În mod spectator: ^7%s"
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
85 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
86 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a deveni spectator"
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
89 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
91 msgstr "Mod principal de tragere"
93 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
95 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
96 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru jucătorul următor sau precedent"
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
101 msgstr "Următoarea armă"
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
105 msgid "previous weapon"
106 msgstr "Anterioara armă"
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
110 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
111 msgstr "^1Folosiți ^3%s^1 sau ^3%s^1 pentru a schimba viteza"
113 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
115 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
117 "^1Apasă ^3%s^1 pentru a observa, ^3%s^1 pentru a schimba in modul camera"
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
120 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
125 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
126 msgid "secondary fire"
127 msgstr "Mod secundar de tragere"
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
131 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
132 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru informații despre modul de joc"
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
135 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
137 msgstr "Informații despre server"
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
140 msgid "^1Match has already begun"
141 msgstr "^1Meciul deja a început"
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
144 msgid "^1You have no more lives left"
145 msgstr "^1Nu mai ai vieți rămase"
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
150 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
151 msgstr "^1Apasă ^3%s^1 pentru a te alătura jocului"
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
158 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:141
160 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
161 msgstr "^1Jocul începe în ^3%d^1 secunde"
163 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:147
164 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
165 msgstr "^2Momentan în faza de ^1încălzire^2!"
167 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
169 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
170 msgstr "%sApasă ^3%s%s pentru a înceta încălzirea"
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
173 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
175 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
181 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
182 msgstr "%sApasă ^3%s%s când ești pregătit"
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
185 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
187 "^2Se așteaptă ceilalți jucători să se pregătească pentru a înceta "
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:171
191 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
192 msgstr "^2Se așteaptă ca ceilalți să fie gata..."
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
196 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
197 msgstr "^2Apasă ^3%s^2 pentru a înceta încălzirea"
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
200 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
201 msgstr "Echipele nu sunt echilibrate!"
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
205 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
206 msgstr "Apasă ^3%s%s pentru a ajusta"
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
209 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:117
211 msgstr "Meniul echipei"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
214 msgid "^1Spectating this player:"
215 msgstr "^1Urmărește acest jucător:"
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
218 msgid "^1Spectating you:"
219 msgstr "^1Te urmărește pe tine:"
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
222 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
223 msgstr "^7Apasă ^3ESC ^7pentru a arăta opțiunile HUD-ului"
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
226 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
227 msgstr "^3Dublu-clic ^7pe panou pentru opțiuni specifice panoului"
229 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
230 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
231 msgstr "^3CTRL ^7pentru a dezactiva testarea de coliziune, ^3SHIFT ^7și"
233 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
234 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
235 msgstr "^3ALT ^7+ ^3SĂGEȚI ^7pentru ajustări fine."
237 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:576
238 msgid "Personal best"
239 msgstr "Record personal"
241 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:586
243 msgstr "Record server"
245 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:117 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:118
246 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:63
251 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:591
252 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:593
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:598
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:781
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:782
272 msgid "QMCMD^Send public message to"
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
276 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
277 msgstr "QMCMD^:) / frumos"
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
280 msgid "QMCMD^nice one"
281 msgstr "QMCMD^frumos"
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
284 msgid "QMCMD^good game"
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
288 msgid "QMCMD^hi / good luck"
289 msgstr "QMCMD^salut / baftă"
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
292 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
293 msgstr "QMCMD^salut / baftă și distracție plăcută"
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
296 msgid "QMCMD^Send in English"
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
301 msgid "QMCMD^Team chat"
302 msgstr "QMCMD^Conversație echipă"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
305 msgid "QMCMD^quad soon"
306 msgstr "QMCMD^quad valabil în curând"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
309 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
310 msgstr "QMCMD^obiect liber %x^7 (l:%y^7)"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
313 msgid "QMCMD^free item, icon"
314 msgstr "QMCMD^obiect liber, pictogramă"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
317 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
318 msgstr "QMCMD^a luat obiectul (l:%l^7)"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
321 msgid "QMCMD^took item, icon"
322 msgstr "QMCMD^a luat obiectul, pictogramă"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
325 msgid "QMCMD^negative"
326 msgstr "QMCMD^negativ"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
329 msgid "QMCMD^positive"
330 msgstr "QMCMD^pozitiv"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
333 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
334 msgstr "QMCMD^necesit ajutor (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
337 msgid "QMCMD^need help, icon"
338 msgstr "QMCMD^necesit ajutor, pictogramă"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
341 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
342 msgstr "QMCMD^inamic observat (l:%y^7)"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
345 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
346 msgstr "QMCMD^inamic observat, pictogramă"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
349 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
350 msgstr "QMCMD^steag observat (l:%y^7)"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
353 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
354 msgstr "QMCMD^steag observat, pictogramă"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
357 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
358 msgstr "QMCMD^în apărare (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
361 msgid "QMCMD^defending, icon"
362 msgstr "QMCMD^în apărare, pictogramă"
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
365 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
366 msgstr "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
369 msgid "QMCMD^roaming, icon"
370 msgstr "QMCMD^roaming, pictogramă"
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
373 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
374 msgstr "QMCMD^în atac (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
377 msgid "QMCMD^attacking, icon"
378 msgstr "QMCMD^în atac, pictogramă"
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
381 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
382 msgstr "QMCMD^posesorul de steag omorât (l:%y^7)"
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
385 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
390 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
391 msgstr "QMCMD^steag scăpat (l:%d^7)"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
394 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
395 msgstr "QMCMD^steag scăpat, pictogramă"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
398 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
402 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
406 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
407 msgstr "QMCMD^scapă steag/cheie, pictogramă"
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
410 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
411 msgstr "QMCMD^steag/cheie scăpate %w^7 (l:%l^7)"
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
414 msgid "QMCMD^Send private message to"
415 msgstr "QMCMD^Trimite mesaj privat către"
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
419 msgid "QMCMD^Settings"
420 msgstr "QMCMD^Setări"
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
424 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
425 msgstr "QMCMD^Setări de Vizualizare/HUD"
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
428 msgid "QMCMD^3rd person view"
429 msgstr "QMCMD^Perspectivă la persoana a 3-a"
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
432 msgid "QMCMD^Player models like mine"
433 msgstr "QMCMD^Modele de jucători ca al meu"
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
436 msgid "QMCMD^Names above players"
437 msgstr "QMCMD^Nume deasupra jucătorilor"
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
440 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
441 msgstr "QMCMD^Reticul pe fiecare armă"
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
448 msgid "QMCMD^Net graph"
449 msgstr "QMCMD^Grafic de conexiune"
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
453 msgid "QMCMD^Sound settings"
454 msgstr "QMCMD^Setări de sunet"
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
457 msgid "QMCMD^Hit sound"
458 msgstr "QMCMD^Sunet de lovire"
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
461 msgid "QMCMD^Chat sound"
462 msgstr "QMCMD^Sunet conversație"
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
466 msgid "QMCMD^Spectator camera"
467 msgstr "QMCMD^Cameră spectator"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
470 msgid "QMCMD^1st person"
471 msgstr "QMCMD^Persoana a 1-a"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
474 msgid "QMCMD^3rd person around player"
475 msgstr "QMCMD^Persoana a 3-a în jurul jucătorului"
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
478 msgid "QMCMD^3rd person behind"
479 msgstr "QMCMD^Persoana a 3-a în spate"
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
483 msgid "QMCMD^Observer camera"
484 msgstr "QMCMD^Cameră de observator"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
487 msgid "QMCMD^Increase speed"
488 msgstr "QMCMD^Crește viteza"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
491 msgid "QMCMD^Decrease speed"
492 msgstr "QMCMD^Scade viteza"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
495 msgid "QMCMD^Wall collision off"
496 msgstr "QMCMD^Coliziunea cu pereții dezactivată"
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
499 msgid "QMCMD^Wall collision on"
500 msgstr "QMCMD^Coliziunea cu pereții activată"
502 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
503 msgid "QMCMD^Fullscreen"
504 msgstr "QMCMD^Ecran complet"
506 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
507 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
508 msgid "QMCMD^Call a vote"
509 msgstr "QMCMD^Cheamă vot"
511 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
512 msgid "QMCMD^Restart the map"
513 msgstr "QMCMD^Repornește harta"
515 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
516 msgid "QMCMD^End match"
517 msgstr "QMCMD^Încheie meciul"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
520 msgid "QMCMD^Reduce match time"
521 msgstr "QMCMD^Redu timpul de meci"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
524 msgid "QMCMD^Extend match time"
525 msgstr "QMCMD^Extinde timpul de meci"
527 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
528 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
529 msgstr "QMCMD^Amestecă echipele"
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:54
536 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59
541 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:78
543 msgstr "Linie de start"
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
546 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
548 msgstr "Linie de sosire"
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
551 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:151
553 msgid "Intermediate %d"
554 msgstr "Intermediar %d"
556 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154
557 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:201
558 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:262
560 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
563 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154 qcsrc/client/main.qc:1129
564 msgid "missing a checkpoint"
567 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:373
568 msgid "Click to select teleport destination"
571 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:377
572 msgid "Click to select spawn location"
575 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
576 msgid "Number of ball carrier kills"
579 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
581 msgstr "SCO^bcucideri"
583 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
587 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
588 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
591 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
592 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
595 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
599 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
601 msgstr "SCO^timpcapturi"
603 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
604 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
607 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
608 msgid "Number of deaths"
611 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
615 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
616 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
619 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
620 msgid "SCO^destroyed"
623 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
627 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
628 msgid "The total damage done"
631 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
633 msgstr "SCO^dauneprimite"
635 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
636 msgid "The total damage taken"
639 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
640 msgid "Number of flag drops"
643 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
645 msgstr "SCO^căzături"
647 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
651 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
655 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
659 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
660 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
663 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
664 msgid "Number of faults committed"
667 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
671 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
672 msgid "Number of flag carrier kills"
675 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
677 msgstr "SCO^fcucideri"
679 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
688 msgid "Number of kills minus suicides"
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
696 msgid "Number of goals scored"
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
704 msgid "Number of keys carrier kills"
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
709 msgstr "SCO^kcucideri"
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
717 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
718 msgid "The kill-death ratio"
721 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
725 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
729 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
730 msgid "Number of kills"
733 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
738 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
746 msgid "Number of lives (LMS)"
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
754 msgid "Number of times a key was lost"
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
759 msgstr "SCO^pierderi"
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
775 msgid "Number of objectives destroyed"
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
779 msgid "SCO^objectives"
780 msgstr "SCO^obiective"
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
784 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
789 msgstr "SCO^ridicări"
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
799 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
803 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
807 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
808 msgid "Number of players pushed into void"
811 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
813 msgstr "SCO^împingeri"
815 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
819 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
823 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
824 msgid "Number of flag returns"
827 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
829 msgstr "SCO^returnări"
831 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
832 msgid "Number of revivals"
835 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
837 msgstr "SCO^reînvieri"
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
840 msgid "Number of rounds won"
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
844 msgid "SCO^rounds won"
847 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
851 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
855 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
856 msgid "Number of suicides"
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
861 msgstr "SCO^sinucideri"
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
864 msgid "Number of kills minus deaths"
867 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
871 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
872 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
879 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
880 msgid "Number of teamkills"
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
884 msgid "SCO^teamkills"
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
888 msgid "Number of ticks (Domination)"
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
900 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
905 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
913 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
918 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
919 "cvar scoreboard_columns"
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
924 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
930 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
931 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
935 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
939 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
944 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
945 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
946 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
947 "field to show all fields available for the current game mode."
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
952 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
953 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
957 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337
962 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
963 "right of the vertical bar aligned to the right."
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:339
968 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
969 "other gamemodes except DM."
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:603
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:610
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:662
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:673
976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1188
986 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
987 msgstr "Statistici de acuratețe (medie %d%%)"
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1336
991 msgstr "Statistici hartă:"
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1366
994 msgid "Monsters killed:"
995 msgstr "Monștri uciși:"
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1373
998 msgid "Secrets found:"
999 msgstr "Secrete descoperite:"
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1395
1002 msgid "Capture time rankings"
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1395
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1613
1011 msgid "^3%1.0f minutes"
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1623
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1630
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1642
1023 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1649
1027 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1624
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1631
1029 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1643
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1650
1031 msgid "SCO^is beaten"
1032 msgstr "SCO^este bătut"
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1641
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1648
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1659
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1798
1047 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1050 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1802
1052 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1055 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1818
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1845
1062 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1063 msgstr "^1Respawn în ^3%s^1..."
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1855
1067 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1068 msgstr "Ești mort, așteaptă ^3%s^7 până la respawn"
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1864
1072 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1073 msgstr "Ești mort, apasă ^2%s^7 pentru a te respawna"
1075 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:67
1079 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:27
1080 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1083 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1084 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1085 msgstr "^2Nume ^7în loc de ”^1Jucător anonim^7” în statistici"
1087 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:116
1088 msgid "A vote has been called for:"
1089 msgstr "A fost chemat un vot pentru:"
1091 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:118
1092 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1093 msgstr "Permite serverelor să-ți stocheze și să-ți afișeze numele? "
1095 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
1096 msgid "^1Configure the HUD"
1097 msgstr "^1Configurează HUD-ul"
1099 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:126 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:128 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1121 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:546
1123 msgstr "Fără muniție"
1125 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:550
1129 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:554
1131 msgstr "Indisponibil"
1133 #: qcsrc/client/main.qc:1027
1137 #: qcsrc/client/main.qc:1029
1141 #: qcsrc/client/main.qc:1031
1145 #: qcsrc/client/main.qc:1033
1149 #: qcsrc/client/main.qc:1035
1153 #: qcsrc/client/main.qc:1282
1155 msgid "%s (not bound)"
1156 msgstr "%s (nu este atașată)"
1158 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:52
1162 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:54
1165 msgstr "(%d voturi)"
1167 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:274
1171 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:375
1172 msgid "Decide the gametype"
1173 msgstr "Alege tipul de joc"
1175 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:375
1176 msgid "Vote for a map"
1177 msgstr "Votează o hartă"
1179 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:392
1181 msgid "%d seconds left"
1182 msgstr "%d secunde rămase"
1184 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:505
1185 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1188 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:515
1189 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1192 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:524
1193 msgid "Requesting preview..."
1196 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
1197 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1198 msgstr "Se încearcă înlăturarea unei echipe ce nu se află în lista cu echipe!"
1200 #: qcsrc/client/view.qc:1518
1202 msgstr "Fitil grenadă"
1204 #: qcsrc/client/view.qc:1523
1205 msgid "Capture progress"
1208 #: qcsrc/client/view.qc:1528
1209 msgid "Revival progress"
1210 msgstr "Progres reînviere"
1212 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1213 msgid "error creating curl handle"
1216 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1217 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1220 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1221 msgid "Ball Stealer"
1222 msgstr "Hoț de minge"
1224 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1228 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1232 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1236 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1240 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1244 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1248 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1249 msgid "Medium armor"
1252 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1256 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1258 msgstr "Mega armură"
1260 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1261 msgid "Small health"
1264 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1265 msgid "Medium health"
1268 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1272 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1276 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:213
1282 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1286 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1287 msgid "Fuel regenerator"
1290 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1292 msgstr "Regenerare combustibil"
1294 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1298 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:79 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:82
1302 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
1304 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1305 msgstr "Aruncă @!#%'n Tuba"
1307 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1308 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1311 msgstr "Limita de omoruri:"
1313 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1314 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1315 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1318 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1320 msgstr "Meci până la moarte"
1322 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1323 msgid "Score as many frags as you can"
1324 msgstr "Înscrie cât mai multe omoruri cu putință"
1326 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1327 msgid "Last Man Standing"
1328 msgstr "Ultimul Supraviețuitor"
1330 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1331 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1332 msgstr "Supraviețuiește și ucide până ce inamicii rămân fără vieți"
1334 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:136
1338 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1342 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1343 msgid "Race against other players to the finish line"
1344 msgstr "Întrece-te cu ceilalți jucători până la linia de sosire"
1346 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:175
1350 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1354 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1355 msgid "Race for fastest time."
1356 msgstr "Întrece-te pentru cel mai rapid timp."
1358 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:205 qcsrc/common/mapinfo.qh:256
1359 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:372 qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1360 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:441 qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1361 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:581
1362 msgid "Point limit:"
1363 msgstr "Limită de puncte:"
1365 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1366 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1369 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1370 msgid "Team Deathmatch"
1371 msgstr "Meci până la moarte în echipă"
1373 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:256 qcsrc/common/mapinfo.qh:372
1374 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1375 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1378 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1379 msgid "Capture the Flag"
1380 msgstr "Capturează Steagul"
1382 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1384 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1385 "from the other team"
1388 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1389 msgid "Capture limit:"
1390 msgstr "Limită de capturări:"
1392 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1393 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1396 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1400 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1401 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1402 msgstr "Ucide toți coechipierii inamici pentru a câștiga runda"
1404 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1405 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1408 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1412 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1413 msgid "Gather all the keys to win the round"
1414 msgstr "Adună toate cheile pentru a câștiga runda"
1416 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1418 msgstr "Vânătoarea de chei"
1420 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1424 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1426 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1429 "Distruge obstacole pentru a găsi și a distruge reactorul inamic înainte să "
1432 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1433 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1435 "Capturează punctele de control pentru a ajunge la generatorul inamic și "
1438 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1440 msgstr "Atac violent"
1442 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1446 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1447 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1450 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1454 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1455 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1458 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1460 msgstr "Înghețare cu ștafetă"
1462 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1464 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1465 "freeze all enemies to win"
1468 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1469 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1470 msgstr "Ține mingea pentru a înscrie puncte pentru ucideri"
1472 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1474 msgstr "„Ține departe”"
1476 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1480 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1481 msgid "Survive against waves of monsters"
1482 msgstr "Supraviețuiește valurilor de monștri"
1484 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1488 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1489 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1492 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1493 msgid "It's your turn"
1494 msgstr "Este rândul tău"
1496 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:346
1497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1501 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:351
1505 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:390
1506 msgid "Current Game"
1507 msgstr "Jocul Curent"
1509 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415
1511 msgstr "Ieșire Meniu"
1513 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:427
1514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1518 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:430
1522 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:506
1524 msgstr "Mini-jocuri"
1526 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:567
1527 msgid "Minigame message"
1530 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1534 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1535 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1536 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1540 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1541 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1544 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1545 msgid "Better luck next time!"
1548 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
1549 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1552 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1553 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1556 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
1557 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1560 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
1561 msgid "Push the boulders onto the targets"
1564 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1398
1568 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1399
1572 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1400
1576 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1401
1577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1581 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1582 msgid "Connect Four"
1585 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:491
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:497
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1592 msgid "%s^7 won the game!"
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1596 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1602 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1605 msgid "You lost the game!"
1606 msgstr "Ai pierdut jocul!"
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1613 msgstr "Ai câștigat!"
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1617 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1619 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1620 msgstr "Așteaptă mișcarea oponentului"
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1626 msgid "Click on the game board to place your piece"
1627 msgstr "Clic pe tabla de joc pentru a-ți plasa piesele"
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:7
1630 msgid "Nine Men's Morris"
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1635 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1637 "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta în una din locurile "
1640 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1641 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1642 msgstr "Poți să-ți selectezi una dintre piese pentru a o muta oriunde pe tablă"
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1645 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1646 msgstr "Poți lua una dintre piesele oponentului"
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1653 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1657 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1658 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1659 msgstr "Apasă ^1Începe Meciul^7 pentru a începe meciul cu jucătorii curenți"
1661 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:674
1663 msgstr "Începe Meciul"
1665 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:675
1666 msgid "Add AI player"
1667 msgstr "Adaugă jucător AI"
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:676
1670 msgid "Remove AI player"
1671 msgstr "Înlătură jucător AI"
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1679 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1683 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1686 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1688 "Selectează \"^1Următorul Meci^7\" din meniu pentru a începe un nou meci!"
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1691 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1692 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1693 msgstr "Așteaptă-ți oponentul pentru a confirma revanșa"
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:581
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664
1698 msgstr "Următorul Meci"
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1701 msgid "Peg Solitaire"
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1705 msgid "All pieces cleared!"
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1709 msgid "Remaining pieces:"
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1714 msgid "Pieces left: %s"
1715 msgstr "Piese rămase: %s"
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1718 msgid "No more valid moves"
1719 msgstr "Nu mai sunt mișcări valide"
1721 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1722 msgid "Well done, you win!"
1723 msgstr "Felicitări, ai câștigat!"
1725 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1726 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1727 msgstr "Sari cu o piesă peste alta pentru a captura-o"
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1734 msgid "Single Player"
1737 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1742 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1746 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1751 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1756 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1757 msgid "Spider attack"
1760 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1765 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1766 msgid "Wyvern attack"
1769 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1774 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:15
1778 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:24
1782 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:33
1783 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:126
1784 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:129
1788 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43
1792 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1796 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:62
1797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
1802 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:70
1804 msgstr "Dizabilitate"
1806 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:78
1810 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
1814 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
1816 msgstr "Invizibilitate"
1818 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:112
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:120
1830 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:128
1834 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:136
1838 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1842 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1844 msgstr "Textul de daune"
1846 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1847 msgid "Draw damage numbers"
1848 msgstr "Afișează numerele pentru daune"
1850 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1851 msgid "Font size minimum:"
1854 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1855 msgid "Font size maximum:"
1858 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1859 msgid "Accumulate range:"
1860 msgstr "Acumulează rază:"
1862 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:38
1864 msgstr "Durată de viață:"
1866 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:43
1867 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:53
1868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1872 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
1876 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:50
1877 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1880 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1881 msgid "Vaporizer ammo"
1884 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1885 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1887 msgstr "Viață bonus"
1889 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:91
1890 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1891 msgid "Invisibility"
1892 msgstr "Invizibilitate"
1894 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1895 msgid "Napalm grenade"
1896 msgstr "Grenadă napalm"
1898 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1900 msgstr "Grenadă de gheață"
1902 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1903 msgid "Translocate grenade"
1904 msgstr "Grenadă de translocare"
1906 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1907 msgid "Spawn grenade"
1908 msgstr "Grenadă de spawn"
1910 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1911 msgid "Heal grenade"
1912 msgstr "Grenadă de vindecare"
1914 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1915 msgid "Monster grenade"
1916 msgstr "Grenadă monstru"
1918 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1919 msgid "Entrap grenade"
1922 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1923 msgid "Veil grenade"
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:34
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20
1931 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1934 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18
1935 msgid "Overkill MachineGun"
1938 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1939 msgid "Overkill Nex"
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20
1943 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1946 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1947 msgid "Overkill Shotgun"
1950 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1954 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1966 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1976 msgstr "Punct de verificare"
1978 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1979 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1983 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1997 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
2001 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2002 msgid "Flag carrier"
2003 msgstr "Posesor de steag"
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2006 msgid "Enemy carrier"
2007 msgstr "Posesor inamic"
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
2010 msgid "Dropped flag"
2011 msgstr "Steag scăpat"
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2023 msgstr "Baza albastră"
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2027 msgstr "Baza galbenă"
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2034 msgid "Return flag here"
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2038 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2042 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2045 msgid "Control point"
2046 msgstr "Punct de control"
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2050 msgstr "Cheie scăpată"
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2058 msgstr "Posesor de cheie"
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2070 msgid "Ball carrier"
2071 msgstr "Posesor de minge"
2073 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2077 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2078 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2082 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:695
2104 msgid "%s needing help!"
2105 msgstr "%s are nevoie de ajutor!"
2107 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2108 msgid "^1Server notices:"
2109 msgstr "^1Notificări server:"
2111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2112 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2114 "^F4NOTĂ: ^BGConversațiile spectatorilor nu sunt vizibile jucătorilor aflați "
2117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2119 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2120 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG"
2122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2125 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2126 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2128 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde, spărgând recordul "
2129 "lui ^BG%s^BG de ^F2%s^BG secunde"
2131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2133 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2134 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul"
2136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2138 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2139 msgstr "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F1%s^BG secunde"
2141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2144 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2145 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2147 "^BG%s^BG a capturat steagul ^TC^TT^BG în ^F2%s^BG secunde, nereușind să "
2148 "întreacă recordul lui ^BG%s^BG de ^F1%s^BG secunde"
2150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2151 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2152 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat la bază de către deținător"
2154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2155 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2156 msgstr "^BGSteagul a fost returnat de către proprietar"
2158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2159 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2160 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost distrus și returnat la bază"
2162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2163 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2164 msgstr "^BGSteagul a fost distrus și s-a reîntors înapoi în bază"
2166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2167 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2168 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2171 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2172 msgstr "^BGSteagul a fost scăpat în bază și s-a reîntors singur"
2174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2176 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2179 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a căzut pe undeva imposibil de atins și a fost returnat "
2182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2183 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2185 "^BGSteagul a căzut undeva unde nu putea fi ajuns și s-a reîntors înapoi în "
2188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2191 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2194 "^BGSteagul ^TC^TT^BG a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a "
2197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2200 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2202 "^BGSteagul a devenit nerăbdător după ^F1%.2f^BG secunde și s-a returnat "
2205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2206 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2207 msgstr "^BGSteagul ^TC^TT^BG a fost returnat în bază"
2209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2210 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2211 msgstr "^BGSteagul s-a reîntors înapoi în bază"
2213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2215 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2216 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul ^TC^TT^BG"
2218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2220 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2221 msgstr "^BG%s^BG a pierdut steagul"
2223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2225 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2226 msgstr "^BG%s^BG are steagul ^TC^TT^BG"
2228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2230 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2231 msgstr "^BG%s^BG a luat steagul"
2233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2236 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2237 msgstr "^BG%s^BG a returnat steagul ^TC^TT^BG"
2239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
2242 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2243 msgstr "^F2Dăm cu banu'... Rezultat: %s^F2!"
2245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2246 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2247 msgstr "^BGNu ai suficient combustibil pentru ^F1Jetpack"
2249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2250 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2252 "^F2Îți lipsește un UID, opțiunile superspec nu vor fi salvate/restaurate"
2254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2255 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2256 msgstr "^F1Runda deja a început, vei intra în joc în următoarea rundă"
2258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2259 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2260 msgstr "^F2Vei deveni spectator în runda următoare"
2262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2264 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2265 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ucis de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2269 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2271 "^BG%s%s^K1 s-a înscris împotriva sa de către ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2275 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2276 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost eliminat pe nedrept de către ^BG%s^K1%s%s"
2278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2280 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2281 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost înecat de către ^BG%s^K1%s%s"
2283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2285 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2286 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pedepsit de ^BG%s^K1%s%s"
2288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2290 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2291 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars nițel de focul^K1%s%s lui ^BG%s^K1"
2293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2295 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2296 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pârjolit de către ^BG%s^K1%s%s"
2298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2300 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2301 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a gătit pe ^BG%s%s^K1"
2303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2305 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2310 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2311 msgstr "^BG%s%s^K1 a călcat pe Grenada%s%s lui ^BG%s^K1"
2313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2315 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2316 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost un pic cam aproape de o explozie Napalm%s%s"
2318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2320 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2321 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Grenada cu Napalm%s%s a lui ^BG%s^K1"
2323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2325 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2327 "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în aer de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2331 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2332 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost degerat de Grenada de Gheață%s%s a lui ^BG%s^K1"
2334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2336 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2338 "^BG%s%s^K1 nu a fost vindecat de Grenada de Vindecare%s%s a lui ^BG%s^K1"
2340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2342 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2343 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost aruncat în spațiu de către ^BG%s^K1%s%s"
2345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2347 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2348 msgstr "^BG%s^K1%s%s l-a acoperit pe ^BG%s%s^K1 cu mâzgă"
2350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2352 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2353 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost conservat de ^BG%s^K1%s%s"
2355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2357 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2359 "^BG%s%s^K1 a încercat să ocupe spațiul destinat teleportării lui ^BG%s^K1%s%s"
2361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2363 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2364 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit de la teleportorul lui ^BG%s^K1%s%s"
2366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2368 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2369 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit într-un accident cu ^BG%s^K1%s%s"
2371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2374 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2376 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2380 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2381 msgstr "^BG%s%s^K1 a văzut stele verzi de la arma Bondar%s%s a lui ^BG%s^K1"
2383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2385 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2386 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de ^BG%s^K1%s%s"
2388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2390 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2391 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost bombardat de arma Raptor%s%s a lui ^BG%s^K1"
2393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2395 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2396 msgstr "^BG%s%s^K1 n-a putut rezista petele purpurii%s%s ale lui ^BG%s^K1"
2398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2400 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2402 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Raptor-ul lui ^BG%s^K1 a "
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2408 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2410 "^BG%s%s^K1 a fost prins în suflul exploziei când Păianjenul Mecanizat al lui "
2411 "^BG%s^K1 a explodat%s%s"
2413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2415 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2417 "^BG%s%s^K1 a fost sfârtecat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2421 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2423 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Păianjenul Mecanizat%s%s al lui ^BG%s^K1"
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2427 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2429 "^BG%s%s^K1 a fost prins în explozia%s%s mașinii de curse a lui ^BG%s^K1"
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2433 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2434 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost căsăpit de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2438 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2439 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut adăposti de mașina de curse%s%s a lui ^BG%s^K1"
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2443 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2444 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost snopit în bătaie de ^BG%s^K1%s%s"
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2448 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2449 msgstr "^BG%s^K1 a fost mutat în %s%s"
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2453 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2454 msgstr "^BG%s^K1 a devenit inamic cu Lordul Corectitudinii%s%s"
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2458 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2459 msgstr "^BG%s^K1 au crezut că și-au găsit un loc de campat%s%s"
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2463 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2464 msgstr "^BG%s^K1 s-a eliminat singur%s%s"
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2468 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2469 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a putut trage răsuflarea%s%s"
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2473 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2474 msgstr "^BG%s^K1 a stat scufundat în apă prea mult timp%s%s"
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2478 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2479 msgstr "^BG%s^K1 s-a zdrobit de pământ%s%s"
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2483 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2484 msgstr "^BG%s^K1 s-a sfărâmat de pământ%s%s"
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2488 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2489 msgstr "^BG%s^K1 a devenit un pic cam crocant%s%s"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2493 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2494 msgstr "^BG%s^K1 s-a cam opărit%s%s"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2498 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2499 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s"
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2503 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2504 msgstr "^BG%s^K1 a dat peste un loc fierbinte%s%s"
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2508 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2509 msgstr "^BG%s^K1 s-a transformat în zgură topită%s%s"
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2513 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2514 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de către un Mag%s%s"
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2518 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2519 msgstr "^BG%s^K1 a fost întors pe dos de un Shambler%s%s"
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2523 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2524 msgstr "^BG%s^K1 a fost zdrobit de un Shambler%s%s"
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2528 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2529 msgstr "^BG%s^K1 a fost electrocutat fatal de un Shambler%s%s"
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2533 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2534 msgstr "^BG%s^K1 a fost mușcat de un Păianjen%s%s"
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2538 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2539 msgstr "^BG%s^K1 a luat foc de la un Wyvern%s%s"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2543 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2544 msgstr "^BG%s^K1 se alătură Zombilor%s%s"
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2548 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2549 msgstr "^BG%sK1 a luat lecții de kung fu de la un Zombie%s%s"
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2554 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2555 msgstr "^BG%sK1 a devenit expert în arta auto-exploziei%s%s"
2557 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2560 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2562 "^BG%s^K1 a decis să simtă pe pielea sa rezultatul propriei explozii cu napalm"
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2567 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2568 msgstr "^BG%s^K1 a murit ars de propria Grenadă Napalm%s%s"
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2572 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2573 msgstr "^BG%s^K1 a cam înghețat%s%s"
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2577 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2578 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de propriai Grenadă de Înghețare%s%s"
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2582 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2583 msgstr "Grenada de Vindecare a lui ^BG%s^K1 nu l-a prea vindecat%s%s"
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2587 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2588 msgstr "^BG%s^K1 a murit%s%s. Ce sens are să trăiești dacă n-ai muniție?"
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2592 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2593 msgstr "^BG%s^K1 a rămas fără muniție%s%s"
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2597 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2598 msgstr "^BG%s^K1 s-a descompus%s%s"
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2602 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2603 msgstr "^BG%s^K1 a devenit o stea căzătoare%s%s"
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2607 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2608 msgstr "^BG%s^K1 a fost nămolit%s%s"
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2612 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2613 msgstr "^BG%s^K1 n-a mai putut rezista%s%s"
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2617 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2618 msgstr "^BG%s^K1 este acum conservat pentru multe secole%s%s"
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2622 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2623 msgstr "^BG%s^K1 s-a mutat la %s%s"
2625 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2627 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2628 msgstr "^BG%s^K1 a murit într-un accident%s%s"
2630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2632 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2633 msgstr "^BG%s^K1 a intrat într-o turelă%s%s"
2635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2637 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2638 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă eWheel%s%s"
2640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2642 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2643 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în focul turelei%s%s"
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2647 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2648 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Hellion%s%s"
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2652 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2653 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut ascunde de turela Hunter%s%s"
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2657 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2658 msgstr "^BG%s^K1 a fost ciuruit de o turelă Machinegun%s%s"
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2662 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2663 msgstr "^BG%s^K1 a fost transformat în scoabe topite de o turelă MLRS%s%s"
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2667 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2668 msgstr "^BG%s^K1 a fost eliminat de o turelă%s%s"
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2672 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2673 msgstr "^BG%s^K1 s-a servit cu niște plasmă superîncinsă de la o turelă%s%s"
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2677 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2678 msgstr "^BG%s^K1 a fost electrocutate de o turelă Tesla%s%s"
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2682 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2683 msgstr "^BG%s^K1 a fost servit cu niște plumb de o turelă Walker%s%s"
2685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2687 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2688 msgstr "^BG%s^K1 a fost înțepat de o turela Walker%s%s"
2690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2692 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2693 msgstr "^BG%s^K1 a fost aruncat în aer de o turelă Walker%s%s"
2695 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2697 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2698 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unei arme Bondar%s%s"
2700 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2702 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2703 msgstr "^BG%s^K1 a fost strivit de un vehicul%s%s"
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2707 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2708 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins într-o bombă cu șrapnel Raptor%s%s"
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2712 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2713 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia unui Raptor%s%s"
2715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2717 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2718 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unui Păianjen Mecanizat"
2720 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2722 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2723 msgstr "^BG%s^K1 a fost spulberat de racheta%s%s unui Păianjen Mecanizat"
2725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2727 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2728 msgstr "^BG%s^K1 a fost prins în explozia%s%s unei mașini de curse"
2730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2732 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2733 msgstr "^BG%s^K1 nu s-a putut adăposti de racheta%s%s unei mașini de curse"
2735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2737 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2738 msgstr "^BG%s^K1 a fost trădat de ^BG%s^K1%s%s"
2740 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2742 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2745 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2747 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2748 msgstr "^BG%s^K1 a fost înghețat de ^BG%s"
2750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2752 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2753 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de ^BG%s"
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2757 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2758 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat prin cădere"
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2762 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2763 msgstr "^BG%s^K3 a fost reînviat de explozia propriei grenade"
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2767 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2768 msgstr "^BG%s^K3 a reînviat automat după %s secunde"
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2772 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2773 msgstr "^BG%s^K1 s-a înghețat singur"
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2777 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2778 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG câștigă runda"
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2783 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2784 msgstr "^BG%s^BG a câștigat runda"
2786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2788 msgid "^BGRound tied"
2791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
2793 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2794 msgstr "^BGRundă sfarșită, nu există câștigător"
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2798 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2799 msgstr "^BGGodmode te-a salvat de %s unități de damage, trișorule!"
2801 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2803 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2804 msgstr "^BG%s^BG a luat tonicul %s^BG!"
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2808 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2809 msgstr "^BG%s^BG a pierdut tonicul %s^BG!"
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
2814 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2815 msgstr "^BGAi scăpat tonicul %s^BG!"
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2820 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2821 msgstr "^BGAi primit tonic %s^BG!"
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2826 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2827 msgstr "^BGNu ai ^F1%s"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
2832 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2833 msgstr "^BGAi scăpat ^F1%s^BG%s"
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
2838 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2839 msgstr "^BGAi luat ^F1%s"
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
2844 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2845 msgstr "^BGNu ai suficientă muniție pentru ^F1%s"
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
2850 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2851 msgstr "^F1%s %s^BG nu poate trage, dar ^F1%s^BG merge"
2853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
2856 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2857 msgstr "^F1%s^BG este ^F4indisponibilă^BG pe această hartă"
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2861 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2862 msgstr "^BG%s^BG se conectează..."
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2866 msgid "^BG%s^F3 connected"
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2871 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2872 msgstr "^BG%s^F3 acum se joacă"
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2876 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
2882 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2883 msgstr "^BG%s^BG a scăpat mingea!"
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
2888 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2889 msgstr "^BG%s^BG a luat mingea!"
2891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2893 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2894 msgstr "^BG%s^BG a capturat cheile pentru echipa ^TC^TT"
2896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2898 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2899 msgstr "^BG%s^BG a scăpat cheia ^TC^TT"
2901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2903 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2904 msgstr "^BG%s^BG a pierdut cheia ^TC^TT"
2906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2908 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2913 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2918 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2919 msgstr "^BG%s^BG a cules cheia ^TC^TT"
2921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2923 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2924 msgstr "^BG%s^F3 s-a dat batut"
2926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2928 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2929 msgstr "^BG%s^F3 nu mai are vieți rămase"
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2932 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2933 msgstr "^BGMonștrii sunt momentan dezactivați"
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2936 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2941 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2942 msgstr "^BG%s^BG a capturat punctul de control %s^BG"
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2946 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2948 "^BG Punctul de control al echipei ^TC^TT^BG %s^BG a fost distrus de către "
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2952 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2953 msgstr "Generatorul ^TC^TT^BG a fost distrus"
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2956 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2958 "Generatorul ^TC^TT^BG a explodat spontan din cauza timpului suplimentar!"
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2962 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2963 msgstr "^BG%s^K1 a cules Invizibilitate"
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2967 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2968 msgstr "^BG%s^K1 a cules Scut"
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2972 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2973 msgstr "^BG%s^K1 a cules Viteza"
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2977 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2978 msgstr "^BG%s^K1 a cules Forță"
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
2982 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2983 msgstr "^BG%s^F3 s-a deconectat"
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2987 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2988 msgstr "^BG%s^F3 a fost dat afară pentru stat degeaba"
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2992 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2993 "spectators aren't allowed at the moment."
2995 "^F2Ai fost dat afară din server pentru că ești spectator și spectatorii nu "
2996 "sunt permiși în acest moment."
2998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3000 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3005 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
3006 msgstr "^BG%s^F3 este acum spectator"
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3010 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3011 msgstr "^BG%s^BG a abandonat cursa"
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3015 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3017 "^BG%s^BG nu a reușit să își întreacă propriul record de %s%s %s de pe locul "
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3022 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3024 "^BG%s^BG nu a reușit să întreacă recordul de %s%s %s de pe locul %s%s^BG "
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3028 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3029 msgstr "^BG%s^BG a terminat cursa"
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3033 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3034 msgstr "^BG%s^BG i-a întrecut recordul lui %s^BG de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3038 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3039 msgstr "^BG%s^BG și-a îmbunătățit recordul de pe locul %s%s^BG cu %s%s%s"
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3044 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3047 "^BG%s^BG a stabilit un nou record cu ^F2%s^BG, dar din păcate îi lipsește un "
3048 "UID și va fi pierdut."
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3053 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3059 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3060 msgstr "^BG%s^BG stabilește recordul pe locul %s%s^BG de %s%s"
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
3065 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3068 "^F4Ai fost invitat de către ^BG%s^F4 să participi la un joc de ^F2%s^F4 "
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3072 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3073 msgstr "^BGEchipa ^TC^TT înscrie!"
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3078 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3079 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3081 "^F2Trebuie să devi jucător în următoarele %s, altfel vei fi dat afară "
3082 "deoarece spectatorii nu sunt permiși în acest moment!"
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3086 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3087 msgstr "^BG%s^K1 a cules o SuperArmă"
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3090 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3091 msgstr "^BGNu te poți muta într-o echipă mai mare"
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3094 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3095 msgstr "^BGNu este permis să schimbi echipele"
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3100 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3103 "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s(beta)^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3108 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3109 msgstr "^F4NOTĂ: ^BGServerul rulează ^F1Xonotic %s^BG, tu ai ^F2Xonotic %s"
3111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3114 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3115 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3117 "^F4NOTĂ: ^F1Xonotic %s^BG a apărut, iar tu încă mai ai ^F2Xonotic %s^BG - ia "
3118 "update-ul de pe ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3122 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
3123 msgstr "^F3SVQC Informații build: ^F4%s"
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3128 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3130 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n acordeon"
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3135 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3136 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Acordeonul%s%s"
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3140 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3141 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost electrocutat de ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3145 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3150 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3151 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat fatal de ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3155 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3156 msgstr "^BG%s^K1 s-a împușcat cu propriul lui Blaster%s%s"
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3160 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3161 msgstr "^BG%s%s^K1 a simțit pe pielea lui Crylink-ul lui ^BG%s^K1%s%s"
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3165 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3166 msgstr "^BG%s^K1 a simțit pe pielea lui puterea Crylink-ului său%s%s"
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3170 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3171 msgstr "^BG%s%s^K1 a mușcat din racheta%s%s lui ^BG%s^K1's"
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3175 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3180 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3181 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul lui Devastator%s%s"
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3185 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3187 "^BG%s%s^K1 a fost spulberat de Bolturile Electrice%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3191 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3193 "^BG%s%s^K1 a simțit electrocutarea Combo-ului Electric%s%s al lui ^BG%s^K1"
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3197 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3199 "^BG%s%s^K1 s-a apropiat prea mult de Sfera Electrică%s%s a lui ^BG%s^K1"
3201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3203 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3204 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Bolturi Electrice%s%s"
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3208 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3210 "^BG%s^K1 nu și-a putut reaminti unde și-a pus propria Sferă Electrică%s%s"
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3214 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3215 msgstr "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de mingea de foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3219 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3220 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ars de Mina de Foc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3224 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3225 msgstr "^BG%s^K1 ar fi trebuit să folosească o armă mai mică%s%s"
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3229 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3230 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de propriai Mină de foc%s%s"
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3234 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3236 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit și sfârtecat de valul de rachete%s%s al lui ^BG"
3239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3241 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3242 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de rachetele%s%s lui ^BG%s^K1"
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3246 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3247 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu rachetuțe mici de tip Hagar%s%s"
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3251 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3252 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost tăiat în două cu HLAC-ul%s%s lui ^BG%s^K1"
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3256 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3257 msgstr "^BG%s^K1 a fost neglijent cu HLAC-ul său%s%s"
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3261 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3263 "^BG%s%s^K1 a fost prins în Cârligul bombelor gravitaționale%s%s ale lui ^BG"
3266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3269 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3271 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza cîntatului superb al lui ^BG%s^K1's pe @!#%%'n "
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3276 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3277 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu Butelca Klein%s%s de c@!#%%t"
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3281 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3282 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost împușcat de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3286 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3287 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost ciuruit de Mitraliera%s%s lui ^BG%s^K1"
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
3292 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3293 msgstr "^BGNu poți plasa mai mult de ^F2%s^BG mine în același timp"
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3297 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3298 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost prea aproape de mina%s%s lui ^BG%s^K1"
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3302 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3303 msgstr "^BG%s^K1 a uitat de mina lui%s%s"
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3307 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3309 "^BG%s%s^K1 s-a apropriat prea mult de grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3313 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3314 msgstr "^BG%s%s^K1 a mâncat grenada de mortier%s%s a lui ^BG%s^K1"
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3318 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3319 msgstr "^BG%s^K1 nu și-a văzut propria grenadă de mortier%s%s"
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3323 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3324 msgstr "^BG%s^K1 s-a aruncat în aer cu propriul mortier%s%s"
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3328 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3331 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3334 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3340 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3345 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3351 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3358 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3364 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3370 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3375 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3380 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3381 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de pușca lui ^BG%s^K1%s%s"
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3385 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3386 msgstr "^BG%s%s^K1 a murit în rafala de gloanțe%s%s a lui ^BG%s^K1's"
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3390 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3392 "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de rafalele de gloanțe de pușcă%s%s ale lui "
3395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3397 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3398 msgstr "^BG%s%s^K1 nu s-a putut ascunde de pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3402 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3404 "^BG%s%s^K1 a fost zdrobit de Rachetele Teleghidate%s%s ale lui ^BG%s^K1"
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3408 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3409 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost pălit de Racheta Teleghidată%s%s a lui ^BG%s^K1"
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3413 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3414 msgstr "^BG%s^K1 s-a jucat cu Rachetuțe mici Teleghidate%s%s"
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3418 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3419 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Unda de Șoc%s%s a lui ^BG%s^K1"
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3423 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3424 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Undă de Foc uriașă%s%s"
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3428 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3429 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost doborât de Pușca%s%s lui ^BG%s^K1"
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3433 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3434 msgstr "^BG%s%s^K1 l-a plesnit pe ^BG%s^K1 cu o Pușcă imensă%s%s"
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3438 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3439 msgstr "^BG%s^K1 este acuma cu capul în altă parte%s%s"
3441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3443 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3445 "^BG%s%s^K1 a murit din cauza virtuozității lui ^BG%s^K1's la @!#%%'n Tubă%s%s"
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3449 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3450 msgstr "^BG%s^K1 și-a spart propriile timpane cu @!#%%'n Tuba%s%s"
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3454 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3455 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost sublimat de Vaporizatorul%s%s lui ^BG%s^K1"
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3459 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3460 msgstr "^BG%s%s^K1 a fost vaporizat de vortexul%s%s lui ^BG%s^K1"
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3463 msgid "^F4You are now alone!"
3464 msgstr "^F4Ai rămas singur!"
3466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3467 msgid "^BGYou are attacking!"
3468 msgstr "^BGJoci in atac!"
3470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3471 msgid "^BGYou are defending!"
3472 msgstr "^BGJoci in defensiva!"
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3476 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3481 msgstr "^F4Începeți!"
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3484 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3485 msgstr "^F4Jocul începe în ^COUNT "
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3488 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3489 msgstr "^F4Runda începe în ^COUNT "
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3492 msgid "^F4Round cannot start"
3493 msgstr "^F4Runda nu poate începe"
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3496 msgid "^F2Don't camp!"
3497 msgstr "^F2Nu sta la pândă!"
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3501 "^BGYou are now free.\n"
3502 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3503 "^BGif you think you will succeed."
3505 "^BGEști liber acum.\n"
3506 "^BGNu ezita să ^F2încerci să capturezi^BG steagul din nou\n"
3507 "^BGdacă te crezi în stare."
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3510 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3511 msgstr "^BGAcest steag este inactiv în prezent"
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3515 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3516 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3517 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3519 "^BGEști ^F1baricadat^BG de steag(uri)\n"
3520 "^BGpentru ^F2atât de multe incercari nereușite^BG de a le captura.\n"
3521 "^BGÎncearca sa câștigi scor prin apărarea lor inainte de a te avănta iar în "
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3525 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3526 msgstr "^BGAi capturat steagul ^TC^TT^BG !"
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3529 msgid "^BGYou captured the flag!"
3530 msgstr "^BGAi capturat steagul!"
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3534 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3536 "^BGPrea multe scăpări de steaguri! Aruncarea este dezactivată pentru "
3539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3541 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3542 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul ^TC^TT^BG către %s"
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3546 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3547 msgstr "^BG%s^BG a pasat steagul către %s"
3549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3551 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3552 msgstr "^BGAi primit steagul ^TC^TT^BG de la %s"
3554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3556 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3557 msgstr "^BGAi primit steagul de la %s"
3559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3561 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3566 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3567 msgstr "^BGSolicitare %s^BG să-ți paseze steagul"
3569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3571 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3572 msgstr "^BGAi pasat steagul ^TC^TT^BG lui %s"
3574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3576 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3577 msgstr "^BGAi pasat steagul către %s"
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3580 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3581 msgstr "^BGAi luat steagul ^TC^TT^BG !"
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3584 msgid "^BGYou got the flag!"
3585 msgstr "^BGAi luat steagul!"
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3589 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3590 msgstr "^BGAi capturat steagul %steam^BG's, adu-l înapoi!"
3592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3594 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3595 msgstr "^BGAi capturat steagul %s^BG', adu-l înapoi!"
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3599 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3600 msgstr "^BG %sInamicul^BG are steagul! Recuperează-l!"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3604 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3605 msgstr "^BG %sInamicul (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Recuperează-l!"
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3609 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3610 msgstr "^BG%s ^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3614 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3615 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG a capturat steagul! Recuperează-l!"
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3619 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3620 msgstr "^BG%s ^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3624 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3625 msgstr "^BG%s (^BG%s%s)^BG și-au recuperat steagul! Capturează-l!"
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3629 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3630 msgstr "^BGCoechipierul tau, %s^BG a capturat ^TC^TT^BG!steagul ^BGApără-l!"
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3634 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3636 "^BGCoechipierul tău, %s(^BG%s%s)^BG a capturat ^TC^TT^BG steagul! ^BGApără-"
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3641 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3642 msgstr "^BG %sCoechipierul tău^BG a luat steagul! Protejează-l!"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3646 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3647 msgstr "^BG %sCoechipierul tău (^BG%s%s)^BG a luat steagul! Protejează-l!"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3650 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3654 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3655 msgstr "^BGAi recuperat steagul ^TC^TT^BG!"
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3658 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3659 msgstr "^BGPunct critic! Inamicii te pot vedea pe radar!"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3662 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3663 msgstr "^BGPunct critic! Posesorii de steaguri pot fi văzuți pe radar acuma!"
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3667 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3668 msgstr "^K3%sL-ai ucis pe ^BG%s"
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3674 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3675 msgstr "^K3%sAi înscris împotriva lui ^BG%s"
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3679 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3680 msgstr "^K1%sAi fost ucis de ^BG%s"
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3684 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3686 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3687 msgstr "^K1%sS-a înscris împotriva ta de către ^BG%s"
3689 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3691 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3696 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3701 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3706 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3711 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3712 msgstr "^K1%sL-ai omorât prin redactare pe ^BG%s"
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3716 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3717 msgstr "^K1%sAi înscris împotriva lui ^BG%s^K1 în timp ce scria"
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3721 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3722 msgstr "^K1%sAi fost omorât prin redactare de către ^BG%s"
3724 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3726 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3729 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3731 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3735 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3736 msgstr "^F2Ai primit o ^K1GRENADĂ BONUS^F2!"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3741 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3742 "You are now on: %s"
3744 "^BGAi fost mutat într-o altă echipă\n"
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3748 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3749 msgstr "^K1Nu te înverșuna împotriva coechipierilor tăi!"
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3752 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3753 msgstr "^K1Nu trage in coechipieri!"
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3756 msgid "^K1Die camper!"
3757 msgstr "^K1Mori camper-ule!"
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3760 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3761 msgstr "^K1Reexaminează-ți tacticile, camper-ule!"
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3764 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3765 msgstr "^K1Te-ai eliminat singur în mod incorect!"
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3769 msgid "^K1You were %s"
3770 msgstr "^K1Ai fost %s"
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3773 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3774 msgstr "^K1Nu ți-ai putut trage răsuflarea!"
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3777 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3778 msgstr "^K1Te-ai sfărâmat de pământ!"
3780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3781 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3782 msgstr "^K1Ti s-a facut un pic prea cald! "
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3785 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3786 msgstr "^K1Ai devenit un pic prea crocant!"
3788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3789 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3790 msgstr "^K1Te-ai omorât singur ca un prostănac!"
3792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3793 msgid "^K1You need to be more careful!"
3794 msgstr "^K1Trebuie sa fii mai atent!"
3796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3797 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3798 msgstr "^K1N-ai rezistat căldurii!"
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3801 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3802 msgstr "^K1Ai grijă la monștri!"
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3805 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3806 msgstr "^K1Ai fost ucis de un monstru!"
3808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3809 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3810 msgstr "^K1Are gust de pui pane!"
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3813 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3814 msgstr "^K1Ai uitat sa pui cuiul inapoi! "
3816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3817 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3819 "^K1Să stai în preajma unei explozii cu napalm nu reprezintă o idee bună!"
3821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3822 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3823 msgstr "^K1Ai cam înghețat!"
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3826 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3827 msgstr "^K1Te-ai cam înghețat!"
3829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3830 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3831 msgstr "^K1Grenada ta Vindecătoare e un pic defectă"
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3834 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3835 msgstr "^K1Vei reînvia fiincă ai rămas fără muniție..."
3837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3838 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3839 msgstr "^K1Ai fost ucis pentru că ai rămas fără muniție..."
3841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3842 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3843 msgstr "^K1Ai îmbătrânit fără să-ți iei medicamentele"
3845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3846 msgid "^K1You need to preserve your health"
3847 msgstr "^K1Trebuie să-ți păstrezi viața"
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3850 msgid "^K1You became a shooting star!"
3851 msgstr "^K1Ai devenit o stea căzătoare!"
3853 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3854 msgid "^K1You melted away in slime!"
3855 msgstr "^K1Te-ai topit în smoală!"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3858 msgid "^K1You committed suicide!"
3859 msgstr "^K1Te-ai sinucis!"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3862 msgid "^K1You ended it all!"
3863 msgstr "^K1Ai sfârșit totul!"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3866 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3867 msgstr "^K1Te-ai împotmolit în mocirlă!"
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3871 msgid "^BGYou are now on: %s"
3872 msgstr "^BGAcum ești pe: %s"
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3875 msgid "^K1You died in an accident!"
3876 msgstr "^K1Ai murit intr-un accident!"
3878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3879 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3880 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă!"
3882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3883 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3884 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă!"
3886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3887 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3888 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă eWheel!"
3890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3891 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3892 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă eWheel!"
3894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3895 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3896 msgstr "^K1Ai avut o confruntare nefericită cu o turelă de deplasare!"
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3899 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3900 msgstr "^K1Ai fost ucis de o turelă de deplasare!"
3902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3903 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3904 msgstr "^K1Ai fost prins în explozia unei arme Bondar!"
3906 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
3907 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3908 msgstr "^K1Ai fost zdrobit de un vehicul! "
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3911 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3912 msgstr "^K1Ai fost prins într-un cluster de bombe Raptor!"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3915 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3916 msgstr "^K1Ai fost prin în explozia unui Raptor!"
3918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3919 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3920 msgstr "^K1You a fost prins în explozia unui Păianjen Mecanizat!"
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3923 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3924 msgstr "^K1You a fost spulberat de racheta unui Păianjen Mecanizat!"
3926 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3927 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3928 msgstr "^K1You ai fost prins în explozia unei mașini de curse!"
3930 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3931 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3932 msgstr "^K1Nu te-ai putut adăposti de racheta unei mașini de curse!"
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3935 msgid "^K1Watch your step!"
3936 msgstr "^K1Ai grija unde calci!"
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3940 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3941 msgstr "^K1Tembelule! L-ai omorât pe ^BG%s^K1, coechipierul tău!"
3943 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3945 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3946 msgstr "^K1Tembelule! Te-ai confruntat cu ^BG%s^K1, coechipierul tău!"
3948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3950 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3951 msgstr "^K1Ai fost ucis de ^BG%s^K1, coechipierul tău"
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3955 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3956 msgstr "^K1S-a înscris împotriva voastră de către ^BG%s^K1, un coechipier"
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3961 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3963 "^K1Încetează a mai fi inactiv!\n"
3964 "^BGVei fi deconectat în ^COUNT..."
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3968 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3969 msgstr "^BGAi nevoie de %s^BG!"
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
3973 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3974 msgstr "^BGAi nevoie și de %s^BG!"
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3977 msgid "^BGDoor unlocked!"
3978 msgstr "^BGUșa s-a descuiat!"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3981 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3982 msgstr "^F2Ai cules niște vieți extra"
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3986 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3987 msgstr "^K3L-ai reînviat pe ^BG%s"
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3990 msgid "^K3You revived yourself"
3991 msgstr "^K3Te-ai reînviat singur"
3993 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
3995 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3996 msgstr "^K3Ai fost reînviat de ^BG%s"
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4000 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
4001 msgstr "^K3Ai fost reînviat automat după %s secunde"
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4004 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4005 msgstr "^BGGeneratorul este atacat!"
4007 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4008 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4012 msgid "^K1You froze yourself"
4013 msgstr "^K1Te-ai înghețat singur"
4015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4016 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4017 msgstr "^K1Runda a început deja, vei începe înghețat"
4019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4021 msgid "^K1A %s has arrived!"
4022 msgstr "^K1 %s a sosit!"
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4025 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4029 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4032 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4034 "^K1No spawnpoints available!\n"
4035 "Hope your team can fix it..."
4037 "^K1Niciun punct de spawn valabil!\n"
4038 "Să sperăm că echipa ta va putea remedia asta..."
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4042 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4043 "The player limit reached maximum capacity."
4045 "^K1Nu poți intra în joc momentan.\n"
4046 "Limita de jucători a ajuns la capacitate maximă."
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4049 msgid "^BGYou picked up the ball"
4050 msgstr "^BGAi prins mingea!"
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4053 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4054 msgstr "^BGNu vei primi puncte pentru ucideri cât timp nu deții mingea!"
4056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4058 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4059 "Help the key carriers to meet!"
4061 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4062 "Ajută posesorii de chei să se întâlnească!"
4064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4066 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4067 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4069 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei ^TC^TT ^BG!\n"
4070 "Înterceptează-i ^F4IMEDIAT^BG!"
4072 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4074 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4075 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4077 "^BGToate cheile sunt în posesia echipei tale!\n"
4078 "Întâlnește-te cu ceilalți posesori de chei ^F4ACUM^BG!"
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4081 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4082 msgstr "^F4Runda va începe în ^COUNT"
4084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4085 msgid "^BGScanning frequency range..."
4086 msgstr "^BGSe scanează intervalul de frecvență..."
4088 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4089 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4090 msgstr "^BGAi început cu cheia ^TC^TT"
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4093 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4094 msgstr "^BGNu mai ai vieți rămase, trebuie să aștepți următorul meci"
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4099 "^BGWaiting for players to join...\n"
4100 "Need active players for: %s"
4102 "^BGSe așteaptă jucători să se alăture...\n"
4103 "Sunt necesari jucători activi pentru: %s"
4105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4107 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4108 msgstr "^BGSe așteaptă să se alăture %s jucător(i)..."
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4111 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4112 msgstr "^BGArma ta a fost retrogradată până când iți găsești niște muniție!"
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4115 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4116 msgstr "^F4^COUNT^BG să găsești niște muniție!"
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4119 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4120 msgstr "^BGCaută niște muniție sau vei muri în ^F4^COUNT^BG!"
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4123 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4124 msgstr "^BGIa niște muniție! Mai ai ^F4^COUNT^BG !"
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4128 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4129 msgstr "^F2Extra vieți rămase: ^K1%s"
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4134 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4135 "Next weapon: ^F1%s"
4137 "^F2^COUNT^BG până se schimbă arma...\n"
4138 "Următoarea armă: ^F1%s"
4140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4142 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4143 msgstr "^F2Armă activă: ^F1%s"
4145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4147 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4148 msgstr "^BGAi capturat punctul de control %s^BG"
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4152 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4153 msgstr "Echipa ^TC^TT^BG a capturat punctul de control %s^BG"
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4156 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4157 msgstr "^BGAcest punct de control nu poate fi capturat"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4161 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4162 "^F2Capture some control points to unshield it"
4164 "^BGGeneratorul inamic nu poate fi distrus încă\n"
4165 "^F2Capturează câteva puncte de control pentru a-i slăbi rezistența"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4168 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4169 msgstr "^BG Generatorul ^TCinamic ^BGși-a pierdut protecțiile!"
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4173 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4174 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4176 "^K1Generatorul tău NU este protejat!\n"
4177 "^BGCapturează punctele de control ca să-i activezi protecția!"
4179 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4181 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4184 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4186 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4187 msgstr "^BGTeleportarea dezactivată pentru %s"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4191 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4192 "Keep fragging until we have a winner!"
4194 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4195 "Continuați să ucideți până ce avem un învingător!"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4199 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4200 "Keep scoring until we have a winner!"
4202 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4203 "Continuați să înscrieți până ce avem un învingător!"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4207 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4209 "Generators are now decaying.\n"
4210 "The more control points your team holds,\n"
4211 "the faster the enemy generator decays"
4213 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4214 "Generatoarele încep să cedeze.\n"
4215 "Cu cât mai multe puncte deține echipa ta,\n"
4216 "cu atât mai repede va ceda generatorul inamicului"
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4221 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4222 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4224 "^F2Acum se joacă ^F4PRELUNGIRE^F2!\n"
4225 "^BGA fost adăugat ^F4%s^BG în joc!"
4227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4228 msgid "^K1In^BG-portal created"
4229 msgstr "^K1Interior^BG-portal creat"
4231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4232 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4233 msgstr "^F3Exterior^BG-portal creat"
4235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4236 msgid "^F1Portal creation failed"
4237 msgstr "^F1Crearea portalului eșuată"
4239 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4240 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4241 msgstr "^F2Forța îți infuzează armele cu putere devastatoare"
4243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4244 msgid "^F2Strength has worn off"
4245 msgstr "^F2Rezistența a expirat"
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4248 msgid "^F2Shield surrounds you"
4249 msgstr "^F2Scutul de înconjoară"
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4252 msgid "^F2Shield has worn off"
4253 msgstr "^F2Scutul a expirat"
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4256 msgid "^F2You are on speed"
4257 msgstr "^F2Ești în viteză"
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4260 msgid "^F2Speed has worn off"
4261 msgstr "^F2Rapiditatea a expirat"
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4264 msgid "^F2You are invisible"
4265 msgstr "^F2Ești invincibil"
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4268 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4269 msgstr "^F2Invisibilitatea a expirat"
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4272 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4273 msgstr "^F2Cursa s-a încheiat, termină-ți tura!"
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4276 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
4277 msgstr "^BGFoc secundar nu cauzează daune!"
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4280 msgid "^BGSequence completed!"
4281 msgstr "^BGSecvență terminată!"
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4284 msgid "^BGThere are more to go..."
4285 msgstr "^BGMai sunt multe..."
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4289 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4290 msgstr "Mai sunt ^BGdoar %s^BG..."
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4293 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4294 msgstr "^F2Super-armele s-au epuizat"
4296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4297 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4298 msgstr "^F2Super-armele au fost pierdute"
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4301 msgid "^F2You now have a superweapon"
4302 msgstr "^F2Acum ai o super-armă"
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4305 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4306 msgstr "^K1Schimbare la ^TC^TT^K1 în ^COUNT"
4308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4309 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4310 msgstr "^K1Schimbarea echipei în ^COUNT"
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4313 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4314 msgstr "^K1Spectator în ^COUNT"
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4317 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4318 msgstr "^K1Sinucidere în ^COUNT"
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4321 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4322 msgstr "^F4Pauza începe în ^COUNT"
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4325 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4326 msgstr "^F4Pauza se termină în ^COUNT"
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4329 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4330 msgstr "^K1Nu poți participa la sesiunea de mini-joc selectată!"
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4334 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4339 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4344 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4349 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4352 "^F2Inamicul îți ciordește un vehicul!\n"
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4356 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:194
4360 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:404 qcsrc/common/notifications/all.qh:405
4366 msgstr " (aproape %s)"
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4380 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:424
4388 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:425
4392 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4394 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4395 msgstr "%s^K1 a făcut un TRIPLU FRAG! %s^BG"
4397 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4399 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4400 msgstr "%s^K1 a reușit un TRIPLU SCOR! %s^BG"
4402 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4403 msgid "TRIPLE FRAG! "
4404 msgstr "TRIPLU FRAG! "
4406 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4408 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4409 msgstr "%s^K1 a făcut CINCI PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4413 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4414 msgstr "%s^K1 deblocat FURIE! %s^BG"
4416 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4420 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4422 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4423 msgstr "%s^K1 a făcut ZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4425 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4427 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4428 msgstr "%s^K1 a început MASACRUL! %s^BG"
4430 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4434 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4436 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4437 msgstr "%s^K1 a executat HAOSUL! %s^BG"
4439 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4441 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4442 msgstr "%s^K1 a făcut CINCISPREZECE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4444 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4448 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4450 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4451 msgstr "%s^K1 este un MĂCELAR ATROCE! %s^BG"
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4455 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4456 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4458 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4460 msgstr "MĂCELAR ATROCE! "
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4464 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4465 msgstr "%s^K1 dezlănțuie CARNAGIUL! %s^BG"
4467 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4469 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4470 msgstr "%s^K1 a făcut DOUĂZECI ȘI CINCI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4476 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4478 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4479 msgstr "%s^K1 a făcut TREIZECI DE PUNCTE LA RÂND! %s^BG"
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4483 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4484 msgstr "%s^K1 a dezlănțuit ARMAGEDDON-UL! %s^BG"
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4487 msgid "ARMAGEDDON! "
4488 msgstr "ARMAGEDDON! "
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:463
4492 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4493 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:465
4497 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4498 msgstr "%s(Latență ^F1%d^BG)"
4500 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4504 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4507 "(Viață ^1%d^BG / Armură ^2%d^BG)%s"
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:495 qcsrc/common/notifications/all.qh:508
4520 msgid "%d score spree! "
4521 msgstr "%d înscrieri de puncte necontenite! "
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:507
4525 msgid "%d frag spree! "
4526 msgstr "%d ucideri necontenite! "
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:520
4529 msgid "First blood! "
4530 msgstr "Primul sânge!"
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:520
4533 msgid "First score! "
4534 msgstr "Primul scor!"
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4537 msgid "First casualty! "
4538 msgstr "Prima victimă!"
4540 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4541 msgid "First victim! "
4542 msgstr "Prima victimă! "
4544 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:565
4546 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4547 msgstr "%s^K1 are %d ucideri la rând! %s^BG"
4549 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
4551 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4552 msgstr "%s^K1 a făcut %d scoruri la rând! %s^BG"
4554 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:584
4556 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4557 msgstr "%s^K1 a făcut prima vărsare de sânge! %s^BG"
4559 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:585
4561 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4562 msgstr "%s^K1 a înscris primul scor! %s^BG"
4564 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4566 msgid ", ending their %d frag spree"
4567 msgstr ", terminându-le masacrul de %d ucideri necontenite"
4569 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4571 msgid ", ending their %d score spree"
4572 msgstr ", terminându-le înscrierea de %d scoruri neîntrerupte"
4574 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:616
4576 msgid ", losing their %d frag spree"
4577 msgstr ", pierzându-și șirul de %d ucideri necontenite"
4579 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4581 msgid ", losing their %d score spree"
4582 msgstr ", pierzându-și șirul de %d scoruri fără întreruperi"
4584 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:642
4589 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4593 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4597 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4601 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4605 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4609 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4613 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4617 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4621 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4625 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4629 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4633 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4637 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4641 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4645 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4646 msgid "GENERATOR^Red"
4649 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4650 msgid "GENERATOR^Blue"
4653 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4654 msgid "GENERATOR^Yellow"
4657 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4658 msgid "GENERATOR^Pink"
4661 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:96
4662 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4665 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125
4667 msgid "%s under attack!"
4668 msgstr "%s sub asediu!"
4670 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4674 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4675 msgid "eWheel Turret"
4676 msgstr "Turelă eWheel"
4678 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4682 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4686 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:9
4690 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4691 msgid "Fusion Reactor"
4692 msgstr "Reactor de Fuziune"
4694 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4695 msgid "Hellion Missile Turret"
4696 msgstr "Turelă cu Rachete Hellion"
4698 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4702 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4703 msgid "Hunter-Killer Turret"
4704 msgstr "Turelă Vânătoare-Ucigătoare"
4706 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4707 msgid "Hunter-Killer"
4710 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4711 msgid "Machinegun Turret"
4712 msgstr "Turelă Mitralieră"
4714 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4718 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4720 msgstr "Turelă MLRS"
4722 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4726 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4727 msgid "Phaser Cannon"
4730 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4734 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4735 msgid "Plasma Cannon"
4736 msgstr "Tun cu Plasmă"
4738 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4742 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4743 msgid "Dual Plasma Cannon"
4744 msgstr "Tun Dublu cu Plasmă"
4746 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4750 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4751 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4753 msgstr "Bobină Tesla"
4755 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4756 msgid "Walker Turret"
4757 msgstr "Turelă Umblătoare"
4759 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4763 #: qcsrc/common/util.qc:1403
4764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
4765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:183
4769 #: qcsrc/common/util.qc:1404
4770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
4771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:182
4775 #: qcsrc/common/util.qc:1405
4776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:171
4777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:184
4779 msgstr "Nedezvăluit"
4781 #: qcsrc/common/util.qc:1452
4782 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4785 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4786 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4789 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4793 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1530
4798 #: qcsrc/common/util.qc:1460
4802 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4806 #: qcsrc/common/util.qc:1463
4810 #: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1521
4815 #: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1516
4820 #: qcsrc/common/util.qc:1466 qcsrc/common/util.qc:1518
4825 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1519
4830 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4834 #: qcsrc/common/util.qc:1470
4838 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4842 #: qcsrc/common/util.qc:1473 qcsrc/common/util.qc:1514
4847 #: qcsrc/common/util.qc:1474 qcsrc/common/util.qc:1524
4852 #: qcsrc/common/util.qc:1475 qcsrc/common/util.qc:1517
4857 #: qcsrc/common/util.qc:1476 qcsrc/common/util.qc:1522
4862 #: qcsrc/common/util.qc:1477 qcsrc/common/util.qc:1520
4867 #: qcsrc/common/util.qc:1478 qcsrc/common/util.qc:1515
4872 #: qcsrc/common/util.qc:1480
4876 #: qcsrc/common/util.qc:1482
4880 #: qcsrc/common/util.qc:1483
4884 #: qcsrc/common/util.qc:1484
4888 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4892 #: qcsrc/common/util.qc:1487
4896 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4900 #: qcsrc/common/util.qc:1489
4904 #: qcsrc/common/util.qc:1490
4908 #: qcsrc/common/util.qc:1491
4912 #: qcsrc/common/util.qc:1499
4917 #: qcsrc/common/util.qc:1509
4922 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
4923 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
4924 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
4925 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
4926 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
4927 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
4928 #: qcsrc/common/util.qc:1526 qcsrc/common/util.qc:1527
4929 #: qcsrc/common/util.qc:1528 qcsrc/common/util.qc:1529
4930 #: qcsrc/common/util.qc:1530 qcsrc/common/util.qc:1531
4935 #: qcsrc/common/util.qc:1523
4940 #: qcsrc/common/util.qc:1525
4945 #: qcsrc/common/util.qc:1526
4950 #: qcsrc/common/util.qc:1527
4955 #: qcsrc/common/util.qc:1528
4960 #: qcsrc/common/util.qc:1529
4965 #: qcsrc/common/util.qc:1531
4970 #: qcsrc/common/util.qc:1536
4974 #: qcsrc/common/util.qc:1539
4979 #: qcsrc/common/util.qc:1541
4983 #: qcsrc/common/util.qc:1542
4987 #: qcsrc/common/util.qc:1545
4992 #: qcsrc/common/util.qc:1548
4997 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5002 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5003 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5004 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5005 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5006 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5007 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5008 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5009 #: qcsrc/common/util.qc:1569 qcsrc/common/util.qc:1570
5010 #: qcsrc/common/util.qc:1571 qcsrc/common/util.qc:1572
5011 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
5016 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5021 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5026 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5031 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5036 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5041 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5046 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5051 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5053 msgid "LEFT_SHOULDER"
5056 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5058 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5061 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5063 msgid "LEFT_TRIGGER"
5066 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5068 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5071 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5073 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5076 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5078 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5081 #: qcsrc/common/util.qc:1569
5083 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5086 #: qcsrc/common/util.qc:1570
5088 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5091 #: qcsrc/common/util.qc:1571
5093 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5096 #: qcsrc/common/util.qc:1572
5098 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5101 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5103 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5106 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5108 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5111 #: qcsrc/common/util.qc:1584 qcsrc/common/util.qc:1585
5112 #: qcsrc/common/util.qc:1586 qcsrc/common/util.qc:1587
5117 #: qcsrc/common/util.qc:1584
5122 #: qcsrc/common/util.qc:1585
5127 #: qcsrc/common/util.qc:1586
5132 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5137 #: qcsrc/common/util.qc:1593
5142 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
5147 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:947
5148 msgid "No right gunner!"
5149 msgstr "Nu este niciun trăgător pe dreapta!"
5151 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:953
5152 msgid "No left gunner!"
5153 msgstr "Nu este niciun trăgător pe stânga!"
5155 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
5159 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
5161 msgstr "Mașină de curse"
5163 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5164 msgid "Racer cannon"
5167 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
5171 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5172 msgid "Raptor cannon"
5175 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5179 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5180 msgid "Raptor flare"
5183 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
5187 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
5188 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5191 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:18
5195 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:18
5199 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:18
5203 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:18
5207 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:18
5211 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:18
5213 msgstr "Minge de foc"
5215 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:18
5219 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:18
5220 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5221 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5223 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:18
5224 msgid "Grappling Hook"
5225 msgstr "Grappling Hook"
5227 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:18
5231 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:18
5235 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:18
5239 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5240 msgid "Port-O-Launch"
5241 msgstr "Port-O-Launch"
5243 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:19
5247 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:18
5248 msgid "T.A.G. Seeker"
5249 msgstr "T.A.G. Seeker"
5251 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5253 msgstr "Undă de șoc"
5255 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:18
5259 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5262 msgstr "@!#%'n Tuba"
5264 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:19
5266 msgstr "Vaporizator"
5268 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:19
5272 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5274 msgid "CI_DEC^%s years"
5275 msgstr "CL_DEC^%s ani"
5277 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5279 msgid "CI_ZER^%d years"
5280 msgstr "CI_ZER^%d ani"
5282 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5284 msgid "CI_FIR^%d year"
5285 msgstr "CI_FIR^%d an"
5287 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5289 msgid "CI_SEC^%d years"
5290 msgstr "CI_SEC^%d ani"
5292 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5294 msgid "CI_THI^%d years"
5295 msgstr "CI_THI^%d ani"
5297 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5299 msgid "CI_MUL^%d years"
5300 msgstr "CI_MUL^%d ani"
5302 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5304 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5305 msgstr "CI_DEC^%s săptămâni"
5307 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5309 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5310 msgstr "CI_ZER^%d săptămâni"
5312 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5314 msgid "CI_FIR^%d week"
5315 msgstr "CI_FIR^%d săptămână"
5317 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5319 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5320 msgstr "CI_SEC^%d săptămâni"
5322 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5324 msgid "CI_THI^%d weeks"
5325 msgstr "CI_THI^%d săptămâni"
5327 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5329 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5330 msgstr "CI_MUL^%d săptămâni"
5332 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5334 msgid "CI_DEC^%s days"
5335 msgstr "CI_DEC^%s zile"
5337 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5339 msgid "CI_ZER^%d days"
5340 msgstr "CI_ZER^%d zile"
5342 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5344 msgid "CI_FIR^%d day"
5345 msgstr "CI_FIR^%d zi"
5347 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5349 msgid "CI_SEC^%d days"
5350 msgstr "CI_SEC^%d zile"
5352 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5354 msgid "CI_THI^%d days"
5355 msgstr "CI_THI^%d zile"
5357 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5359 msgid "CI_MUL^%d days"
5360 msgstr "CI_MUL^%d zile"
5362 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5364 msgid "CI_DEC^%s hours"
5365 msgstr "CI_DEC^%s ore"
5367 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5369 msgid "CI_ZER^%d hours"
5370 msgstr "CI_ZER^%d ore"
5372 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5374 msgid "CI_FIR^%d hour"
5375 msgstr "CI_FIR^%d oră"
5377 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5379 msgid "CI_SEC^%d hours"
5380 msgstr "CI_SEC^%d ore"
5382 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5384 msgid "CI_THI^%d hours"
5385 msgstr "CI_THI^%d ore"
5387 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5389 msgid "CI_MUL^%d hours"
5390 msgstr "CI_MUL^%d ore"
5392 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5394 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5395 msgstr "CI_DEC^%s minute"
5397 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5399 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5400 msgstr "CI_ZER^%d minute"
5402 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5404 msgid "CI_FIR^%d minute"
5405 msgstr "CI_FIR^%d minut"
5407 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5409 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5410 msgstr "CI_SEC^%d minute"
5412 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5414 msgid "CI_THI^%d minutes"
5415 msgstr "CI_THI^%d minute"
5417 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5419 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5420 msgstr "CI_MUL^%d minute"
5422 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5424 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5425 msgstr "CI_DEC^%s secunde"
5427 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5429 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5430 msgstr "CI_ZER^%d secunde"
5432 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5434 msgid "CI_FIR^%d second"
5435 msgstr "CI_FIR^%d secundă"
5437 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5439 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5440 msgstr "CI_SEC^%d secunde"
5442 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5444 msgid "CI_THI^%d seconds"
5445 msgstr "CI_THI^%d secunde"
5447 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5449 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5450 msgstr "CI_MUL^%d secunde"
5452 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5457 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5462 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5467 #: qcsrc/lib/counting.qh:82 qcsrc/lib/counting.qh:85
5472 #: qcsrc/lib/oo.qh:330
5473 msgid "No description"
5474 msgstr "Fără descriere:"
5476 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:240
5479 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5480 "please file an issue."
5483 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5485 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5486 msgstr "%d zile, %02d:%02d:%02d"
5488 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5490 msgid "%02d:%02d:%02d"
5491 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5493 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5494 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5497 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5498 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page"
5501 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5502 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5505 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5506 msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5509 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81
5510 msgid "Available options:"
5513 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130
5514 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5517 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5522 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5527 msgstr "personalizat"
5529 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:235
5531 msgid "Level %d: %s"
5532 msgstr "Nivelul %d: %s"
5534 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5538 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
5539 msgid "Extended Team"
5542 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
5546 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5550 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5554 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
5558 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69
5559 msgid "Level Design"
5562 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
5563 msgid "Music / Sound FX"
5566 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:108
5570 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5571 msgid "Marketing / PR"
5574 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5578 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5582 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131
5583 msgid "Engine Additions"
5586 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
5591 msgid "Other Active Contributors"
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
5598 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5602 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5610 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5611 msgid "Chinese (China)"
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5615 msgid "Chinese (Taiwan)"
5618 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5622 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
5626 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5630 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:192
5631 msgid "English (Australia)"
5634 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5654 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5658 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:247
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5687 msgid "Scottish Gaelic"
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:303
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
5707 msgid "Past Contributors"
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5711 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5712 msgstr "salvat forțat în config.cfg"
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5715 msgid "will not be saved"
5716 msgstr "nu se va salva"
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5719 msgid "will be saved to config.cfg"
5720 msgstr "se va salva catre config.cfg"
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5727 msgid "engine setting"
5728 msgstr "setari motor"
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5732 msgstr "doar citire"
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5748 msgid "The Xonotic credits"
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5753 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5754 "player name to get started. You can change these options later through the "
5757 "Bine ati venit in Xonotic, va rugam selectati limba dorita si numele "
5758 "dumneavoastra de jucator pentru a incepe. Puteti schimba aceste preferinte "
5759 "mai tarziu din cadrul meniului."
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:64
5768 msgid "Name under which you will appear in the game"
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5772 msgid "Text language:"
5773 msgstr "Limba text:"
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5776 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5777 msgstr "Permite statisticilor sa foloseasca numele tau pe stats.xonotic.org?"
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5784 msgid "Save settings"
5785 msgstr "Salvare setari"
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5792 msgid "Ammunition display:"
5793 msgstr "Afisaj mutitii:"
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5796 msgid "Show only current ammo type"
5797 msgstr "Afișează numai muniția armei selectate"
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5801 msgid "Noncurrent alpha:"
5802 msgstr "Alfa noncurent:"
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5806 msgid "Noncurrent scale:"
5807 msgstr "Mărime noncurenta:"
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5812 msgstr "Aliniere icon:"
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5840 msgstr "Fereastra Muniții"
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5843 msgid "Message duration:"
5844 msgstr "Durata mesaj:"
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5848 msgstr "Durata atenuare:"
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5851 msgid "Flip messages order"
5852 msgstr "Inversare ordine mesaje"
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5856 msgid "Text alignment:"
5857 msgstr "Aliniere text:"
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5867 msgstr "Mărime font:"
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5870 msgid "Centerprint Panel"
5871 msgstr "Printare centrală panou"
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5874 msgid "Chat entries:"
5875 msgstr "Intrări conversație:"
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5879 msgstr "Mărime conversație:"
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5882 msgid "Chat lifetime:"
5883 msgstr "Durată conversație:"
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5886 msgid "Chat beep sound"
5887 msgstr "Sunet conversații"
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5891 msgstr "Fereastră de conversație"
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5894 msgid "Engine info:"
5895 msgstr "Informatii motor:"
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5898 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5899 msgstr "Utilizare algoritm centrare FPS"
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5902 msgid "Engine Info Panel"
5903 msgstr "Fereastra Informatii Motor"
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5906 msgid "Combine health and armor"
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5912 msgid "Enable status bar"
5913 msgstr "Activare bara de statut"
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5917 msgid "Status bar alignment:"
5918 msgstr "Aliniere bara de statut:"
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5936 msgid "Icon alignment:"
5937 msgstr "Aliniere iconuri:"
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5940 msgid "Flip health and armor positions"
5941 msgstr "Oglindire pozitie viata/armura"
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5944 msgid "Health/Armor Panel"
5945 msgstr "Fereastra Viata/Armura"
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5948 msgid "Info messages:"
5949 msgstr "Informatii:"
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5953 msgstr "Oglindire pozitie"
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5956 msgid "Info Messages Panel"
5957 msgstr "Fereastra Informatii"
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:811
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5974 msgid "Enable spectating"
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5978 msgid "Enable even playing in warmup"
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5986 msgid "Text/icon ratio:"
5987 msgstr "Rație text/pictogramă:"
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5990 msgid "Hide spawned items"
5991 msgstr "Ascunde obiectele apărute"
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5994 msgid "Hide big armor and health"
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5998 msgid "Dynamic size"
5999 msgstr "Dimensiune dinamică"
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6002 msgid "Items Time Panel"
6003 msgstr "Panoul de Timp al Obiectelor"
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6006 msgid "Mod Icons Panel"
6007 msgstr "Fereastra Iconuri Moduri"
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6010 msgid "Notifications:"
6011 msgstr "Notificatii:"
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6014 msgid "Also print notifications to the console"
6015 msgstr "Printare notificatii si in consola"
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6018 msgid "Flip notify order"
6019 msgstr "Inversare ordine notificatii"
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6022 msgid "Entry lifetime:"
6023 msgstr "Durata notificare:"
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6026 msgid "Entry fadetime:"
6027 msgstr "Durata atenuare notificatie:"
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6030 msgid "Notification Panel"
6031 msgstr "Fereastra Notificatii"
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:766
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6039 msgid "Enable even observing"
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6043 msgid "Enable only in Race/CTS"
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6048 msgstr "Bara statut"
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
6053 msgstr "Aliniere stanga"
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
6058 msgstr "Aliniere dreapta"
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6061 msgid "Inward align"
6062 msgstr "Aliniere interioara"
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6065 msgid "Outward align"
6066 msgstr "Aliniere exterioara"
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6069 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6070 msgstr "Inversează pozițiile de viteză/accelerație"
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6077 msgid "Include vertical speed"
6078 msgstr "Include viteza verticală"
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6082 msgstr "Unitate viteză"
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6110 msgstr "Viteza maximă:"
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6113 msgid "Acceleration:"
6114 msgstr "Accelerație:"
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6117 msgid "Include vertical acceleration"
6118 msgstr "Include accelerația verticală"
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6121 msgid "Physics Panel"
6122 msgstr "Panou Fizici"
6124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6125 msgid "Powerups Panel"
6126 msgstr "Panou Powerup"
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6130 msgid "Always enable"
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6134 msgid "Forced aspect:"
6135 msgstr "Aspect forțat:"
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6138 msgid "Pressed Keys Panel"
6139 msgstr "Panoul de Taste Apăsate"
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6142 msgid "Quick Menu Panel"
6143 msgstr "Panou de Meniu Rapid"
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6146 msgid "Race Timer Panel"
6147 msgstr "Panou de Timp pentru Curse"
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6150 msgid "Enable in team games"
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6200 msgstr "Modalitate Zoom:"
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6211 msgid "Always zoomed"
6212 msgstr "Mereu apropiat"
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6215 msgid "Never zoomed"
6216 msgstr "Niciodată apropiat"
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6220 msgstr "Panou de Radar"
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6228 msgstr "Clasificări:"
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6245 msgstr "Panou de Scor"
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6252 msgid "Show elapsed time"
6253 msgstr "Afișează timpul rămas"
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6257 msgstr "Panou de Timp"
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6260 msgid "Alpha after voting:"
6261 msgstr "Opacitate după votare:"
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6265 msgstr "Panou de Voturi"
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6268 msgid "Fade out after:"
6269 msgstr "Dispariție opacitate după:"
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6284 msgid "Fade effect:"
6285 msgstr "Efect de dispariție opacitate:"
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6304 msgid "Weapon icons:"
6305 msgstr "Iconițe Arme:"
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6308 msgid "Show only owned weapons"
6309 msgstr "Afișează numai armele deținute"
6311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6312 msgid "Show weapon ID as:"
6313 msgstr "Afișează ID armă ca:"
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6317 msgstr "SHOWAS^Nici una"
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6328 msgid "Weapon ID scale:"
6329 msgstr "Scală ID a armei:"
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6332 msgid "Show Accuracy"
6333 msgstr "Afișează Acuratețe"
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6337 msgstr "Afișează Muniția"
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6340 msgid "Ammo bar alpha:"
6341 msgstr "Opacitate bară muniție:"
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6344 msgid "Ammo bar color:"
6345 msgstr "Culoare bară muniție:"
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6348 msgid "Weapons Panel"
6349 msgstr "Panou de Arme"
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:42
6369 msgstr "Reîmprospătează"
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
6374 msgstr "Setare skin"
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6377 msgid "Save current skin"
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6381 msgid "Panel background defaults:"
6382 msgstr "Setări panou de fundal implicite:"
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6391 msgid "Border size:"
6392 msgstr "Mărime margine:"
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6397 msgstr "Culoare echipă:"
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:817
6401 msgid "Test team color in configure mode"
6402 msgstr "Testează culoarea echipei în modul de configurare"
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:820
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6411 msgstr "Magnet ferestre:"
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6414 msgid "DOCK^Disabled"
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6430 msgid "Grid settings:"
6431 msgstr "Setări grilă:"
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6434 msgid "Snap panels to grid"
6435 msgstr "Fixați panourile de grilă"
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6439 msgstr "Mărime grilă:"
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6451 msgstr "Ieșire configurare"
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6454 msgid "Panel HUD Setup"
6455 msgstr "Configurare Panou HUD"
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6472 msgid "Move target:"
6473 msgstr "Mișcă ținta:"
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6485 msgstr "Punct de spawn"
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6489 msgstr "Fără mișcări"
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6498 msgstr "Setează skin:"
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6501 msgid "Monster Tools"
6502 msgstr "Unelte monstru"
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6509 msgid "Find servers to play on"
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6513 msgid "Host your own game"
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6526 msgstr "Multiplayer"
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6530 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:810 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:822
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6553 msgstr "Limita de timp:"
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6556 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6565 msgid "TIMLIM^Default"
6566 msgstr "TIMLIM^Default"
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6574 msgid "TIMLIM^Infinite"
6575 msgstr "TIMLIM^Infinit"
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6594 msgid "Player slots:"
6595 msgstr "Număr maxim jucători:"
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6599 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6604 msgid "Number of bots:"
6605 msgstr "Număr de boți:"
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6608 msgid "Amount of bots on your server"
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6613 msgstr "Dificultate boți:"
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6616 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6628 msgid "You will win"
6629 msgstr "Vei câștiga"
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6633 msgstr "Poti castiga"
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6636 msgid "You might win"
6637 msgstr "Ai putea câștiga"
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6649 msgstr "Profesional"
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6661 msgstr "Dumnezeiesc"
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6665 msgstr "Modificari speciale..."
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6668 msgid "Mutators and weapon arenas"
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6673 msgstr "Listă Hărți"
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6677 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6678 "Delete to clear; Enter when done."
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6683 msgstr "Adaugă arătat"
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6686 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6690 msgid "Remove shown"
6691 msgstr "Înlătură arătat"
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6694 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6702 msgid "Add every available map to your selection"
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6707 msgstr "Înlătură tot"
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6710 msgid "Remove all the maps from your selection"
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6714 msgid "Start Multiplayer!"
6715 msgstr "Pornește joc Multiplayer!"
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6727 msgstr "Tipuri de joc:"
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6739 msgid "Map Information"
6740 msgstr "Informație hartă"
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6743 msgid "All Weapons Arena"
6744 msgstr "Arenă cu toate armele"
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6747 msgid "Most Weapons Arena"
6748 msgstr "Arenă cu majoritatea armelor"
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:221
6768 msgstr "Jucării noi"
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6777 msgid "Rocket Flying"
6778 msgstr "Zbor Rachete"
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:217
6782 msgid "Invincible Projectiles"
6783 msgstr "Proiectile Invizibile"
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6787 msgid "No start weapons"
6788 msgstr "Fără arme de începere"
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:200
6793 msgstr "Gravitație scăzută"
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
6809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6820 msgid "Weapons stay"
6821 msgstr "Armele rămân"
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:189
6826 msgstr "Pierdere de sânge"
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6839 msgstr "Fără powerup-uri"
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6843 msgstr "Powerup-uri"
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6847 msgid "Touch explode"
6848 msgstr "Explozie la atingere"
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6851 msgid "Wall jumping"
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6856 msgstr "MUT^Nici unul"
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6859 msgid "Gameplay mutators:"
6860 msgstr "Modificatori de gameplay:"
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6863 msgid "Enable dodging"
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6867 msgid "All players are almost invisible"
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
6871 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
6875 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
6880 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
6884 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
6888 msgid "Weapon & item mutators:"
6889 msgstr "Modificatori de arme și obiecte:"
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
6892 msgid "Grappling hook"
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:210
6896 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214
6900 msgid "Players spawn with the jetpack"
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6904 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6908 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6912 msgid "Regular (no arena)"
6913 msgstr "Normal (fără arenă)"
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
6917 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6918 "without weapon pickups"
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:243
6922 msgid "Weapon arenas:"
6923 msgstr "Arene de arme:"
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6926 msgid "Custom weapons"
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
6930 msgid "Most weapons"
6931 msgstr "Majoritatea armelor"
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
6935 msgstr "Toate armele"
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:275
6938 msgid "Special arenas:"
6939 msgstr "Arene speciale:"
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:279
6943 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6944 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6945 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6946 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6951 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6952 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6953 "switch to another weapon."
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6957 msgid "with blaster"
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6961 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6966 msgstr "Modificatori"
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
6969 msgid "SRVS^Categories"
6970 msgstr "SRVS^Categorii"
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
6977 msgid "Show empty servers"
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
6985 msgid "Show full servers that have no slots available"
6988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6994 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6998 msgid "Reload the server list"
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
7002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
7008 msgstr "Informații..."
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
7011 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7018 msgstr "Deconectează"
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7021 msgid "Disconnect from the server"
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:88
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7030 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1044
7034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7037 msgstr "%d modificat"
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7044 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7045 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește, conexiune imposibilă)"
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7048 msgid "N/A (auth library missing)"
7049 msgstr "N/A (librăria de autentificare lipsește)"
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7052 msgid "Not supported (can't connect)"
7053 msgstr "Nesuportat (nu se poate conecta)"
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7056 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7057 msgstr "Nesuportat (nu se poate cripta)"
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7060 msgid "Supported (will encrypt)"
7061 msgstr "Suportat (se va cripta)"
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7064 msgid "Supported (won't encrypt)"
7065 msgstr "Suportat (nu se va encripta)"
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7068 msgid "Requested (will encrypt)"
7069 msgstr "Solicitat (se va cripta)"
7071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7072 msgid "Requested (won't encrypt)"
7073 msgstr "Solicitat (nu se va cripta)"
7075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7076 msgid "Required (can't connect)"
7077 msgstr "Necesar (nu se poate conecta)"
7079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7080 msgid "Required (will encrypt)"
7081 msgstr "Necesar (se va cripta)"
7083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7084 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7089 msgstr "Nume server:"
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7093 msgstr "Tip de joc:"
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7101 msgstr "Modificare:"
7103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7122 msgstr "Sloturi libere:"
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7137 msgid "Server Information"
7138 msgstr "Informații Server"
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7142 msgstr "Demonstrații"
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7146 msgstr "Capturi de ecran"
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7149 msgid "Music Player"
7150 msgstr "Player de Muzică"
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7153 msgid "Auto record demos"
7154 msgstr "Înregistrează demonstrații automat"
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7161 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7166 msgstr "DEMO^Vizualizare"
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7169 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7170 msgstr "Derularea unei demonstrații vă va deconecta de la meciul curent."
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7174 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7175 msgstr "Dorești să te deconectezi acum?"
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7178 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7179 msgstr "Sincronizarea demonstrației vă va deconecta de la meciul curent."
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7183 msgstr "MUSICPL^Adaugă"
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7186 msgid "MUSICPL^Add all"
7187 msgstr "MUSICPL^Adaugă tot"
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7190 msgid "Set as menu track"
7191 msgstr "Setează ca piesă pentru meniu"
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7194 msgid "Reset default menu track"
7195 msgstr "Resetează piesa implicită pentru meniu"
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7199 msgstr "Lista de redare:"
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7202 msgid "Random order"
7203 msgstr "Ordine aleatorie"
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7206 msgid "MUSICPL^Stop"
7207 msgstr "MUSICPL^Stop"
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7210 msgid "MUSICPL^Play"
7211 msgstr "MUSICPL^Redă"
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7214 msgid "MUSICPL^Pause"
7215 msgstr "MUSICPL^Pauză"
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7218 msgid "MUSICPL^Prev"
7219 msgstr "MUSICPL^Anterior"
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7222 msgid "MUSICPL^Next"
7223 msgstr "MUSICPL^Următor"
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7226 msgid "MUSICPL^Remove"
7227 msgstr "MUSICPL^Înlătură"
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7230 msgid "MUSICPL^Remove all"
7231 msgstr "MUSICPL^Înlătură tot"
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7234 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7235 msgstr "Captură de ecran automată a tabelei de scor"
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:61
7238 msgid "Open in the viewer"
7239 msgstr "Deschide în vizualizator"
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
7261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7263 msgid "Apply immediately"
7264 msgstr "Aplică imediat"
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:52
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:81
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:100
7275 msgid "Glowing color"
7276 msgstr "Strălucire culoare"
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:110
7279 msgid "Detail color"
7280 msgstr "Detaliu culoare"
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
7287 msgid "Allow player statistics to track your client"
7288 msgstr "Permite statisticilor sa-ti urmareasca clientul"
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:133
7291 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7292 msgstr "Permite statisticilor sa-ti foloseasca numele"
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:149
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:153
7299 msgid "Select language..."
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:169
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7311 msgid "Are you sure you want to quit?"
7312 msgstr "Sunteți sigur că vreți să ieșiți?"
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7315 msgid "Back to work..."
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7319 msgid "I got some more fragging to do!"
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7323 msgid "Quit the game"
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7347 msgid "Set * as child"
7348 msgstr "Setează * ca atașament"
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7352 msgstr "Atașează la *"
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7355 msgid "Detach from *"
7356 msgstr "Detașează de pe *"
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7359 msgid "Visual object properties for *:"
7360 msgstr "Proprietăți vizuale pentru *:"
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7364 msgstr "Setează opacitate:"
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7367 msgid "Set color main:"
7368 msgstr "Setează culoarea principală:"
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7371 msgid "Set color glow:"
7372 msgstr "Setează strălucirea culorii:"
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7376 msgstr "Setează cadru:"
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7379 msgid "Physical object properties for *:"
7380 msgstr "Proprietăți fizice pentru *:"
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7383 msgid "Set material:"
7384 msgstr "Setează material:"
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7387 msgid "Set solidity:"
7388 msgstr "Setează soliditate:"
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7399 msgid "Set physics:"
7400 msgstr "Setează fizici:"
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7416 msgstr "Setează scala:"
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7420 msgstr "Setează forța:"
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7424 msgstr "Revendică *"
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7427 msgid "* object info"
7428 msgstr "Informații obiect *"
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7432 msgstr "Informații model *"
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7435 msgid "* attachment info"
7436 msgstr "Informații atașament *"
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7440 msgstr "Afișează ajutor"
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7443 msgid "* is the object you are facing"
7444 msgstr "* este obiectul la care te uiți"
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7447 msgid "Sandbox Tools"
7448 msgstr "Unelte Sandbox"
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7484 msgid "Change the game settings"
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
7496 msgid "VOL^Ambient:"
7497 msgstr "VOL^Ambianță:"
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
7501 msgstr "Informații:"
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
7517 msgstr "Focuri de armă:"
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
7528 msgid "New style sound attenuation"
7529 msgstr "Atenuare sonoră în stil nou"
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
7532 msgid "Mute sounds when not active"
7533 msgstr "Amuțește sonorul când fereastra nu este activă"
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
7540 msgid "Sound output frequency"
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7580 msgid "Number of channels for the sound output"
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7616 msgid "Swap stereo output channels"
7617 msgstr "Inversează canalele stereo de ieșire"
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7620 msgid "Swap left/right channels"
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7624 msgid "Headphone friendly mode"
7625 msgstr "Mod prietenos de căști audio"
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7629 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7630 "stereo separation a bit for headphones)"
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7634 msgid "Hit indication sound"
7635 msgstr "Indicator sonor de lovituri"
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7638 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7642 msgid "Chat message sound"
7643 msgstr "Indicator sonor de conversații"
7645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7647 msgstr "Sunete meniu"
7649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7650 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7654 msgid "Focus sounds"
7655 msgstr "Concentrează sunetele"
7657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7658 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7662 msgid "Time announcer:"
7663 msgstr "Avertisment timp:"
7665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7666 msgid "WRN^Disabled"
7667 msgstr "WRN^Dezactivat"
7669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7678 msgid "Automatic taunts:"
7679 msgstr "Batjocoriri automate:"
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7682 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7700 msgid "Debug info about sounds"
7701 msgstr "Informații de depanare despre sunete"
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7704 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7708 msgid "Reset key bindings"
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7712 msgid "Quality preset:"
7713 msgstr "Setări calitate:"
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7717 msgstr "PRE^SFINTE!"
7719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7733 msgstr "PRE^Ridicat"
7735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7740 msgid "PRE^Ultimate"
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7744 msgid "Geometry detail:"
7745 msgstr "Detaliu geometrie:"
7747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7748 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7753 msgstr "DET^Cel mai scăzut"
7755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7769 msgstr "DET^Cel mai bun"
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7776 msgid "Player detail:"
7777 msgstr "Detalii jucător:"
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7781 msgstr "PDET^Scăzut"
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7789 msgstr "PDET^Normal"
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7797 msgstr "PDET^Cel mai bun"
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7800 msgid "Texture resolution:"
7801 msgstr "Calitate texturi:"
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7809 msgstr "RES^Cea mai scăzută"
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7812 msgid "RES^Very low"
7813 msgstr "RES^Foarte scăzută"
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7817 msgstr "RES^Scăzută"
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7821 msgstr "RES^Normală"
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7829 msgstr "RES^Cea mai bună"
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7834 msgid "Avoid lossy texture compression"
7835 msgstr "Evitare compresie rapidă texturi"
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131
7838 msgid "Show surfaces"
7839 msgstr "Afișare suprafețe"
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7843 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7844 "performance boost, but looks very ugly."
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
7848 msgid "Use lightmaps"
7849 msgstr "Utilizare lightmap"
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7853 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
7858 msgid "Deluxe mapping"
7859 msgstr "Texturi Deluxe"
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7862 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141
7867 msgstr "Suprafețe lucioase"
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7870 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:145
7874 msgid "Offset mapping"
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7879 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7880 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
7884 msgid "Relief mapping"
7885 msgstr "Detaliu relief"
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7889 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
7893 msgid "Reflections:"
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7898 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7899 "with reflecting surfaces"
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156
7903 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7923 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7927 msgid "Decals on models"
7928 msgstr "Decal-uri pe modele"
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
7931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
7935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172
7936 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176
7943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
7944 msgid "Time in seconds before decals fade away"
7947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
7948 msgid "Damage effects:"
7949 msgstr "Efecte ranire:"
7951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
7952 msgid "DMGFX^Disabled"
7953 msgstr "DMGFX^Dezactivat"
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7961 msgstr "DMGFX^Toate"
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191
7964 msgid "No dynamic lighting"
7965 msgstr "Luminozitate dinamică dezactivată"
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7968 msgid "Enable corona flares around certain lights"
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
7972 msgid "Fake corona lighting"
7973 msgstr "Luminozitate falsă"
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7977 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7978 "of real dynamic lights"
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
7982 msgid "Realtime dynamic lighting"
7983 msgstr "Luminozitate dinamică în timp real"
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7986 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7995 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
7999 msgid "Realtime world lighting"
8000 msgstr "Luminozitate ambiență în timp real"
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8004 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8005 "Note that this might have a big impact on performance."
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8009 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8013 msgid "Use normal maps"
8014 msgstr "Utilizare texturi normale"
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8017 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:215
8021 msgid "Soft shadows"
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
8025 msgid "Fade corona according to visibility"
8026 msgstr "Decolorează coroana în funcție de vizibilitate"
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8029 msgid "Fade coronas according to visibility"
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8034 msgstr "Luminozitate moale"
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8038 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8039 "pixels. Has a big impact on performance."
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8043 msgid "Extra postprocessing effects"
8044 msgstr "Efecte post-procesare extra"
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8048 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232
8053 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8057 msgid "Motion blur:"
8058 msgstr "Blurare mișcare:"
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8065 msgid "Spawnpoint effects"
8066 msgstr "Efecte de spawnpoint"
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8069 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:246
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:249
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8079 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8080 "gives for better performance"
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
8084 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8088 msgid "No crosshair"
8089 msgstr "Fără reticul"
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8098 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8110 msgstr "Dupa sanatate"
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8113 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8114 msgstr "Folosește inele pentru a indica statutul armei"
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8117 msgid "Enable center crosshair dot"
8118 msgstr "Utilizare punct reticul"
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8121 msgid "Use normal crosshair color"
8122 msgstr "Folosire culoarea normală reticul"
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8125 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8126 msgstr "Tranziție efecte reticul"
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8129 msgid "Hit testing:"
8130 msgstr "Detectare tinta:"
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
8134 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
8135 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
8136 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8140 msgid "HTTST^Disabled"
8141 msgstr "HTTST^Dezactivat"
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
8144 msgid "HTTST^TrueAim"
8145 msgstr "HTTST^TrueAim"
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
8148 msgid "HTTST^Enemies"
8149 msgstr "HTTST^Dusmani"
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
8152 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
8153 msgstr "Blurează reticulul dacă lovitura este obstrucționată"
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8156 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
8157 msgstr "Lărgește reticulul dacă ai în vizor un inamic"
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8160 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8161 msgstr "Animează reticulul când lovești un inamic"
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
8164 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8165 msgstr "Animează reticulul când culegi un obiect"
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8173 msgstr "Tabelă de scor"
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8176 msgid "Fading speed:"
8177 msgstr "Micșorarea vitezei:"
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8180 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8184 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8185 msgstr "Afișează acuratețea sub tabela de scor"
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8188 msgid "Show team sizes:"
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8193 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8194 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8199 msgstr "Indicatoare"
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8202 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8203 msgstr "Afișează punctul de referință pentru obiective pe hartă"
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8206 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8210 msgid "Control transparency of the waypoints"
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8216 msgstr "Mărime font:"
8218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8219 msgid "Edge offset:"
8220 msgstr "Distanțare margine:"
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8223 msgid "Fade when near the crosshair"
8224 msgstr "Decolorează când este aproape de reticul"
8226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8227 msgid "Display names instead of icons"
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8236 msgstr "Suprapunere:"
8238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8244 msgstr "Durată atenuare:"
8246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8247 msgid "Player Names"
8248 msgstr "Numele jucătorilor"
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8251 msgid "Show names above players"
8252 msgstr "Afișează numele deasupra jucătorilor"
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8255 msgid "Max distance:"
8256 msgstr "Distanță maximă:"
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8260 msgstr "Decolorizare:"
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
8265 msgstr "Joc pe echipe"
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8268 msgid "Only when near crosshair"
8269 msgstr "Numai lângă reticul"
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8272 msgid "Display health and armor"
8273 msgstr "Afișează viața și armura"
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8276 msgid "Damage overlay:"
8277 msgstr "Suprapunere mesaj damage:"
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8284 msgid "HUD moves around following player's movement"
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8288 msgid "Shake the HUD when hurt"
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8293 msgid "Enter HUD editor"
8294 msgstr "Editor interfață"
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8301 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8302 msgstr "Pentru ca editorul de HUD să meargă, trebuie să te afli într-un joc."
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8305 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8306 msgstr "Dorești să pornești un joc local pentru configurarea HUD-ului?"
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8309 msgid "Frag Information"
8310 msgstr "Informații frag-uri"
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8313 msgid "Display information about killing sprees"
8314 msgstr "Arată informații despre killingspree-uri"
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8317 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8318 msgstr "Arată doar killingspree-urile unice"
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8321 msgid "Show spree information in centerprints"
8322 msgstr "Afișează informații killingspree în centru"
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8325 msgid "Show spree information in death messages"
8326 msgstr "Afișează informații spree-uri în mesaje cu morți"
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8329 msgid "Sprees in info messages:"
8330 msgstr "Spree-uri în mesaje info"
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8333 msgid "SPREES^Disabled"
8334 msgstr "SPREES^Dezactivat"
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8346 msgstr "SPREES^Ambele"
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8349 msgid "Print on a seperate line"
8350 msgstr "Afișează pe o linie separată"
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8353 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8354 msgstr "Adaugă informații suplimentare frag în centru când se poate"
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8357 msgid "Add frag location to death messages when available"
8358 msgstr "Adaugă locație frag pentru mesajele cu morți când se poate"
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8361 msgid "Gamemode Settings"
8362 msgstr "Setări tip de joc"
8364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8365 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8366 msgstr "Afișează timpul de captură în Capture The Flag"
8368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8369 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8370 msgstr "Afișează numele ciorditorului în Capture The Flag"
8372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8379 msgid "Display console messages in the top left corner"
8380 msgstr "Arată mesajele din consolă în colțul stânga sus"
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8383 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8384 msgstr "Arată toate mesajele informative în cutia de conversații"
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8387 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8388 msgstr "Arată statutul jucătorilor în cutia de conversații"
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8391 msgid "Powerup notifications"
8392 msgstr "Notificări tonice"
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8395 msgid "Weapon centerprint notifications"
8396 msgstr "Notificări centrate arme"
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8399 msgid "Weapon info message notifications"
8400 msgstr "Mesaje notificări informații arme"
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8407 msgid "Respawn countdown sounds"
8408 msgstr "Sunete numărătoare reînviere"
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8411 msgid "Killstreak sounds"
8412 msgstr "Sunete killstreak"
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8415 msgid "Achievement sounds"
8416 msgstr "Sunete achievement-uri"
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8427 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8428 msgstr "Folosește imagini 2D simple în loc de modele pentru obiecte"
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8431 msgid "Unavailable alpha:"
8432 msgstr "Transparență indisponibilă:"
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8435 msgid "Unavailable color:"
8436 msgstr "Culoare indisponibilă:"
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8439 msgid "GHOITEMS^Black"
8440 msgstr "GHOITEMS^Negru"
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8443 msgid "GHOITEMS^Dark"
8444 msgstr "GHOITEMS^Întunecat"
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8447 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8448 msgstr "GHOITEMS^Colorat"
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8451 msgid "GHOITEMS^Normal"
8452 msgstr "GHOITEMS^Normal"
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8455 msgid "GHOITEMS^Blue"
8456 msgstr "GHOITEMS^Albastru"
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:751
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8464 msgid "Force player models to mine"
8465 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8468 msgid "Force player colors to mine"
8469 msgstr "Inlocuieste culorile jucatorilor cu ale mele"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8472 msgid "In non teamplay modes only"
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8476 msgid "Body fading:"
8477 msgstr "Atenuare corpuri:"
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8485 msgstr "GIBS^Nici unul"
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8489 msgstr "GIBS^Puține"
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8497 msgstr "GIBS^Foarte multe"
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8504 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8508 msgid "1st person perspective"
8509 msgstr "Perspectivă persoana 1-a"
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
8512 msgid "Slide to third person upon death"
8513 msgstr "Glisați la persoana a treia după moarte"
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
8516 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8517 msgstr "Atenuează imaginea când se aterizează după o săritură"
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
8520 msgid "Smooth the view while crouching"
8521 msgstr "Atenuează imaginea în timpul ghemuirii"
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
8524 msgid "View waving while idle"
8525 msgstr "Vizualizează ondularea în timpul inactivității"
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
8528 msgid "View bobbing while walking around"
8529 msgstr "Vizualizează mișcare camerei în timpul mersului"
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
8532 msgid "3rd person perspective"
8533 msgstr "Perspectivă persoana a3-a"
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
8536 msgid "Back distance"
8537 msgstr "Distanța în spate"
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
8541 msgstr "Distanța în sus"
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
8544 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8545 msgstr "Permite trecerea prin pereți ca spectator"
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
8548 msgid "Field of view:"
8549 msgstr "Câmp vizual:"
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
8552 msgid "Field of vision in degrees"
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
8556 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8557 msgstr "ZOOM^Factor zoom:"
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
8560 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
8564 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8565 msgstr "ZOOM^Viteză zoom:"
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
8568 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
8572 msgid "ZOOM^Instant"
8573 msgstr "ZOOM^Instant"
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
8576 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8577 msgstr "ZOOM^Sensibilitate zoom"
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
8581 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8582 "sensitivity change)"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8586 msgid "Velocity zoom"
8587 msgstr "Viteză zoom"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
8590 msgid "Forward movement only"
8591 msgstr "Mișcare înainte doar"
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
8594 msgid "VZOOM^Factor"
8595 msgstr "VZOOM^Factor"
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
8598 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8599 msgstr "Afișează suprapunere reticul 2D în timpul zoom-ului"
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
8602 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8603 msgstr "Scoate zoom când mori sau reînvii"
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
8606 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8607 msgstr "Scoate zoom când schimbi armele"
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
8615 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8616 msgstr "Listă Prioritate Arme (* = mutator armă)"
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8627 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8628 msgstr "Utilizare listă pentru selectarea armelor"
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
8632 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
8636 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8637 msgstr "Răsfoiește doar prin selecția de arme utilizabile"
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8640 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8641 msgstr "Schimbare automată a armelor după obținere"
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
8645 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
8650 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8651 msgstr "Eliberează butoanele de atac când schimbi armele"
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8654 msgid "Draw 1st person weapon model"
8655 msgstr "Afișaj model 1st person"
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
8658 msgid "Draw the weapon model"
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
8663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
8664 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
8668 msgid "Gun model swaying"
8669 msgstr "Legănare model arma stânga-dreapta"
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
8672 msgid "Gun model bobbing"
8673 msgstr "Mișcare model arma sus-jos"
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8681 msgid "Key Bindings"
8682 msgstr "Definire Taste"
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8685 msgid "Change key..."
8686 msgstr "Schimbare tasta..."
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8698 msgstr "Reseteaza toate"
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8705 msgid "Sensitivity:"
8706 msgstr "Sensibilitate:"
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8709 msgid "Mouse speed multiplier"
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8713 msgid "Smooth aiming"
8714 msgstr "Miscare lina"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8717 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8721 msgid "Invert aiming"
8722 msgstr "Inversare mouse"
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8725 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8729 msgid "Use system mouse positioning"
8730 msgstr "Folosește poziționarea mouse-ului din sistem"
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8733 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8734 msgstr "Activare accelerație mouse integrată"
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8739 msgid "Disable system mouse acceleration"
8740 msgstr "Dezactivare accelerație mouse din sistem"
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8743 msgid "Make use of DGA mouse input"
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8747 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8748 msgstr "Apăsând tasta \"enter console\" închide deasemenea consola"
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8751 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8755 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8756 msgstr "Continuă să sari automat dacă ții tasta salt"
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8759 msgid "Jetpack on jump:"
8760 msgstr "Jetpack pe salt:"
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8763 msgid "JPJUMP^Disabled"
8764 msgstr "JPJUMP^Dezactivate"
8766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8772 msgstr "JPJUMP^Toate"
8774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8777 msgid "Use joystick input"
8778 msgstr "Utilizare input joystick"
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8781 msgid "Command when pressed:"
8782 msgstr "Comandă apasare tastă:"
8784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8785 msgid "Command when released:"
8786 msgstr "Comandă eliberare tastă:"
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8793 msgid "User defined key bind"
8794 msgstr "Functionalitate tastă definită:"
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8816 msgid "Client UDP port:"
8817 msgstr "Port UDP client:"
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8820 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8825 msgstr "Lățime de bandă"
8827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8828 msgid "Specify your network speed"
8831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8849 msgstr "VDSL/Fibră optică"
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8852 msgid "Input packets/s:"
8853 msgstr "Pachete intrare/sec:"
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
8856 msgid "How many input packets to send to the server each second"
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8860 msgid "Server queries/s:"
8861 msgstr "Cereri server/sec:"
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8865 msgstr "Descărcări:"
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
8868 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
8872 msgid "Download speed:"
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8876 msgid "Local latency:"
8877 msgstr "Latență locala:"
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
8880 msgid "Show netgraph"
8881 msgstr "Afișaj grafic retea"
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8884 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
8888 msgid "Client-side movement prediction"
8889 msgstr "Predicție miscare"
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8892 msgid "Movement error compensation"
8893 msgstr "Compensare eroare mișcare"
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
8896 msgid "Use encryption (AES) when available"
8897 msgstr "Folosește encripție (AES) atunci când e disponibilă"
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
8901 msgstr "Cadre pe secundă"
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
8908 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8909 msgstr "MAXFPS^Nelimitat"
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
8916 msgid "TRGT^Disabled"
8917 msgstr "TRGT^Dezactivat"
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8921 msgstr "Limită de inactivitate:"
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8924 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8925 msgstr "IDLFPS^Nelimitat"
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8928 msgid "Save processing time for other apps"
8929 msgstr "Salvează timpul de procesare pentru alte aplicații"
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8932 msgid "Show frames per second"
8933 msgstr "Afișează cadre pe secundă"
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8936 msgid "Show your rendered frames per second"
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
8940 msgid "Menu tooltips:"
8941 msgstr "Ponturi meniu:"
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8945 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8946 "command bound to the menu item)"
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
8950 msgid "TLTIP^Disabled"
8951 msgstr "TLTIP^Dezactivat"
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139
8954 msgid "TLTIP^Standard"
8955 msgstr "TLTIP^Standard"
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8958 msgid "TLTIP^Advanced"
8959 msgstr "TLTIP^Avansat"
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143
8962 msgid "Show current date and time"
8963 msgstr "Afișează data și ora"
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8966 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8970 msgid "Enable developer mode"
8971 msgstr "Activare mod programator"
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
8974 msgid "Advanced settings..."
8975 msgstr "Setări avansate..."
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152
8978 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157
8982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8983 msgid "Factory reset"
8984 msgstr "Resetare totală"
8986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8987 msgid "Cvar filter:"
8988 msgstr "Filtru variabile:"
8990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8991 msgid "Modified cvars only"
8994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9007 msgid "Description:"
9010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9011 msgid "Advanced settings"
9012 msgstr "Setări avansate"
9014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9015 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9016 msgstr "Ești sigur că vrei să resetezi toate setările?"
9018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9019 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9020 msgstr "Asta va crea un config de rezervă în directorul data"
9022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
9024 msgstr "Skinuri Meniu"
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
9027 msgid "Text Language"
9030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
9031 msgid "Set language"
9032 msgstr "Setare limbă"
9034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
9035 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9036 msgstr "Dezactivare efecte violente și limbaj violent"
9038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
9039 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9043 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9045 "Cât timp ești conectat setările de limbă vor fi aplicate doar pe meniu,"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9048 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9049 msgstr "toate setările de limbă vor fi aplicate începând cu următorul joc"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9052 msgid "Disconnect now"
9053 msgstr "Deconectează-te acum"
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9056 msgid "Switch language"
9057 msgstr "Schimbă limba"
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9061 msgstr "Avertisment"
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9068 msgid "Font/UI size:"
9069 msgstr "Mărime font/UI:"
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9072 msgid "SZ^Unreadable"
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9097 msgstr "Foarte mare"
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9108 msgid "Color depth:"
9109 msgstr "Adâncime culoare:"
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9112 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9128 msgid "Vertical Synchronization"
9129 msgstr "Sincronizare Verticală"
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9133 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9134 "screen refresh rate"
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9138 msgid "Flip view horizontally"
9139 msgstr "Întoarce ecranul orizontal"
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9142 msgid "Poor man's left handed mode"
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9147 msgstr "Filtrare anisotropică:"
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9150 msgid "Anisotropic filtering quality"
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9154 msgid "ANISO^Disabled"
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9176 msgid "Antialiasing:"
9177 msgstr "Antialising:"
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9181 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9182 "might decrease performance by quite a lot"
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9190 msgid "High-quality frame buffer"
9191 msgstr "Frame-buffer de înaltă calitate"
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9194 msgid "Depth first:"
9195 msgstr "Calcul profunzime:"
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9199 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9200 "normal rendering starts"
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9205 msgstr "DF^Dezactivat"
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9216 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9217 msgstr "Obiecte Buffer Vertex (VBOs)"
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
9224 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9225 msgstr "Puncte, unele Triunghiuri (compatibil)"
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9231 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9232 "for faster rendering"
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9240 msgid "Vertices and Triangles"
9241 msgstr "Puncte și Triunghiuri"
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9245 msgstr "Luminozitate:"
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
9248 msgid "Brightness of black"
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
9256 msgid "Brightness of white"
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9265 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9270 msgid "Contrast boost:"
9271 msgstr "Stimulează contrast:"
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9274 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9283 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9284 "requires GLSL color control"
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9288 msgid "LIT^Ambient:"
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9293 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9299 msgstr "Intensitate:"
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
9302 msgid "Global rendering brightness"
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9306 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9307 msgstr "Așteaptă ca GPU-ul să termine fiecare cadru"
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
9311 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9312 "strange input or video lag on some machines"
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9316 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9317 msgstr "Utilizare OpenGL 2.0 (GLSL)"
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
9320 msgid "Use GLSL to handle color control"
9321 msgstr "Utilizare GLSL pentru culori"
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9325 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
9326 "performance by a lot"
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
9330 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9331 msgstr "Colorare psycho (easter egg)"
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9334 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9335 msgstr "Deformare vertice (easter egg)"
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
9338 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9339 msgstr "Acțiune instantă! (hartă aleatorie cu boți)"
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9346 msgid "Campaign Difficulty:"
9347 msgstr "Dificultate Campanie:"
9349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
9362 msgid "Start Singleplayer!"
9363 msgstr "Joacă singur!"
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9366 msgid "Singleplayer"
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9370 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9378 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9379 msgstr "cea mai potrivită echipă (selecție automată)"
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9382 msgid "Autoselect team (recommended)"
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9406 msgid "Team Selection"
9407 msgstr "Selecție Echipă"
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9410 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9414 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:87
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:89
9422 msgid "free for all"
9423 msgstr "fiecare pentru el"
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9442 msgid "strafe right"
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9450 msgid "crouch / sink"
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9454 msgid "off-hand hook"
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9466 msgid "WEAPON^previous"
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9474 msgid "WEAPON^previously used"
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9486 msgid "drop weapon / throw nade"
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9506 msgid "maximize radar"
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
9510 msgid "3rd person view"
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:92
9514 msgid "enter spectator mode"
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9530 msgid "show chat history"
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:104
9545 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9546 msgid "enter console"
9549 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9553 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
9557 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9558 msgid "auto-join team"
9561 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
9562 msgid "drop key / drop flag"
9565 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9569 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:123
9573 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9574 msgid "sandbox menu"
9577 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9581 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:128
9582 msgid "User defined"
9585 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:65 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:68
9586 msgid "Do not press this button again!"
9587 msgstr "Nu mai apăsa butonul ăsta!"
9589 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9591 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9596 msgid "%s's Xonotic Server"
9597 msgstr "Serverul Xonotic al lui %s"
9599 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9601 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9605 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9609 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9610 msgid "<no model found>"
9611 msgstr "<nu a fost găsit nici un model>"
9613 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9615 msgstr "Adaugă Favorite"
9617 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9619 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9623 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
9627 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9631 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9635 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
9639 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9641 msgid "AES level %d"
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1043
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1044
9657 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
9659 msgid "modified settings"
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1046
9664 msgid "official settings"
9667 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1048
9668 msgid "stats disabled"
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1048
9672 msgid "stats enabled"
9675 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9676 msgid "SLCAT^Favorites"
9677 msgstr "SLCAT^Favorite"
9679 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9680 msgid "SLCAT^Recommended"
9681 msgstr "SLCAT^Recomandate"
9683 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9684 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9685 msgstr "SLCAT^Servere Normale"
9687 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9688 msgid "SLCAT^Servers"
9689 msgstr "SLCAT^Servere"
9691 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9692 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9693 msgstr "SLCAT^Mod Competiție"
9695 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9696 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9697 msgstr "SLCAT^Servere modificate"
9699 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9700 msgid "SLCAT^Overkill"
9703 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9704 msgid "SLCAT^InstaGib"
9707 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9708 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9709 msgstr "SLCAT^Mod Defrag"
9711 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9715 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9723 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9747 msgstr "PART^Normal"
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9758 msgid "PART^Ultimate"
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9763 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9764 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9767 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9768 msgid "Screen resolution"
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9780 msgid "PART^Instant"
9781 msgstr "PART^Instant"
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
9840 msgid "Time played:"
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:230
9844 msgid "Favorite map:"
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:149 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:244
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:154
9855 msgid "Wins/Losses:"
9858 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9860 msgid "Win percentage:"
9863 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:166
9865 msgid "Kills/Deaths:"
9868 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:172
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:207
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:214
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:221
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
9887 msgid "%d (unranked)"
9888 msgstr "%d (neclasat)"
9890 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
9891 msgid "Update can be downloaded at:"
9894 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
9895 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9896 msgstr "Auto-generare mapinfo pentru hărțile proaspăt adaugate..."
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:554
9900 msgid "^1%s TEST BUILD"
9901 msgstr "^1%s VERSIUNE TESTARE"
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:574
9905 msgid "Update to %s now!"
9906 msgstr "Actualizați la %s acum!"
9908 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:658
9910 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9911 "^1Expect visual problems."
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
9916 msgstr "Utilizare setare normală"
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:808
9920 msgstr "Culoare echipă:"