1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # 4m <4m038105@gmail.com>, 2015
7 # alex progger <tiprogrammierer.alex@gmail.com>, 2015
8 # Amadeusz Sławiński <amade@asmblr.net>, 2015-2017
9 # Artur Motyka <slashcraftpl@gmail.com>, 2016
10 # Jakub Niklas <Kuba.mpcs@gmail.com>, 2021
11 # Jakub Pędziszewski <pedziszewski@gmail.com>, 2015
12 # Jakub Pędziszewski <pedziszewski@gmail.com>, 2015
13 # John Smith <myrangd@gmail.com>, 2016
19 # Kriss Chr <kriss7475@gmail.com>, 2017
20 # Piotr Kozica <koza91@gmail.com>, 2016
21 # Rafał Szymański <okavasly@gmail.com>, 2017
22 # Robert Wolniak <robert.wolniak@gmail.com>, 2015,2018
26 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
27 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
28 "POT-Creation-Date: 2021-04-09 14:53+0200\n"
29 "PO-Revision-Date: 2021-04-09 12:53+0000\n"
30 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
31 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
35 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
36 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
37 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n"
38 "%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n"
39 "%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
41 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
43 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
44 msgstr "^2Wyeksportowano do %s! (Uwaga: Zapisano w data/data/)"
46 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
48 msgid "^1Couldn't write to %s"
49 msgstr "^1Nie można zapisać do %s"
51 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
53 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
56 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
59 "^1Multiline message at time %s that\n"
60 "^1lasts longer than normal"
63 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
65 msgid "Message at time %s"
68 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
69 msgid "Generic message"
70 msgstr "Ogólna wiadomość"
72 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:95
73 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
74 msgstr "^3Player^7: Oto pole na rozmowę."
76 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
85 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
87 msgid "^1Spectating: ^7%s"
88 msgstr "^1Obserwujesz: ^7%s"
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
92 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
93 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby przejść do trybu widza"
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
96 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
102 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
104 "^1Naciśnij ^3%s^1 lub ^3%s^1 aby oglądać następnego lub poprzedniego gracza"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
109 msgstr "następna broń"
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
113 msgid "previous weapon"
114 msgstr "poprzednia broń"
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
118 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
119 msgstr "^1Użyj ^3%s^1 lub ^3%s^1 aby zmienić prędkość"
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
123 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
124 msgstr "^1Wciśnij ^3%s^1 aby obserwować, ^3%s^1 aby zmienić tryb kamery"
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
127 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
132 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
133 msgid "secondary fire"
134 msgstr "dodatkowy ogień"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
138 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
139 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 dla informacji o trybie gry"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
142 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
144 msgstr "informacja o serwerze"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
148 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
149 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby dołączyć"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
152 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
158 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
159 msgstr "^1Gra zaczyna się za ^3%d^1 sekund"
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
162 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
163 msgstr "^2Na razie trwa ^1rozgrzewka^2!"
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
167 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
168 msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s aby zakończyć rozgrzewkę"
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
173 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
179 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
180 msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s kiedy będziesz gotowy"
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
183 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
184 msgstr "^2Czekanie na innych by zakończyć rozgrzewkę..."
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
187 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
188 msgstr "^2Oczekanie na ukończenie przygotowań przez innych..."
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
192 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
193 msgstr "^2Naciśnij ^3%s^2 by zakończyć rozgrzewkę"
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
196 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
197 msgstr "Drużyny są niezrównoważone!"
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
201 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
202 msgstr "Naciśnij ^3%s%s aby dopasować"
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
205 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
207 msgstr "menu drużyny"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
210 msgid "^1Spectating this player:"
211 msgstr "^1Obserwujesz tego gracza:"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
214 msgid "^1Spectating you:"
215 msgstr "^1Obserwujący Ciebie:"
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
218 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
219 msgstr "^7Naciśnij ^3ESC ^7aby pokazać opcie HUD."
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
222 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
223 msgstr "^3Kliknij dwa razy ^7na listwę aby pokazać opcje listwy."
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
226 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
227 msgstr "^3CTRL ^7aby wyłączyć testowanie kolizji, ^3SHIFT ^7i"
229 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
230 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
231 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7do małych korekty."
233 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:126 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127
234 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:613
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:618
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:644
252 msgstr "Kontynuuj..."
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
260 msgid "QMCMD^Send public message to"
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
264 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
265 msgstr ":-) / nieźle"
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
268 msgid "QMCMD^nice one"
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
272 msgid "QMCMD^good game"
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
276 msgid "QMCMD^hi / good luck"
277 msgstr "hej / powodzenia"
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
280 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
281 msgstr "hej / powodzenia i miłej zabawy"
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
284 msgid "QMCMD^Send in English"
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
289 msgid "QMCMD^Team chat"
290 msgstr "Czat drużynowy"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
293 msgid "QMCMD^strength soon"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
297 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
298 msgstr "darmowy przedmiot %x^7 (l:%y^7)"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
301 msgid "QMCMD^free item, icon"
302 msgstr "darmowy przedmiot, ikona"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
305 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
306 msgstr "wziąłem przedmiot (l:%I^7)"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
309 msgid "QMCMD^took item, icon"
310 msgstr "wziąłem przedmiot, ikona"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
313 msgid "QMCMD^negative"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
317 msgid "QMCMD^positive"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
321 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
322 msgstr "potrzebna pomoc (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
325 msgid "QMCMD^need help, icon"
326 msgstr "potrzebna pomoc, ikona"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
329 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
330 msgstr "widzę wroga (l:%y^7)"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
333 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
334 msgstr "widzę wroga, ikona"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
337 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
338 msgstr "widzę flagę (l:%y^7)"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
341 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
342 msgstr "widzę flagę, ikona"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
345 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
346 msgstr "bronię (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
349 msgid "QMCMD^defending, icon"
350 msgstr "bronię, ikona"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
353 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
354 msgstr "krążę (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
357 msgid "QMCMD^roaming, icon"
358 msgstr "krążę, ikona"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
361 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
362 msgstr "atakuję (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
365 msgid "QMCMD^attacking, icon"
366 msgstr "atakuję, ikona"
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
369 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
370 msgstr "zabiłem niosącego flagę (l:%y^7)"
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
373 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
378 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
379 msgstr "upuściłem flagę (l:%d^7)"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
382 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
383 msgstr "upuściłem flagę, ikona"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
386 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
387 msgstr "QMCMD^upuść broń, icon"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
390 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
391 msgstr "QMCMD^upuszczono broń %w^7 (l:%l^7)"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
394 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
395 msgstr "QMCMD^upuść flagę/klucz, icon"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
398 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
399 msgstr "QMCMD^upuszczono flagę/klucz %w^7 (l:%l^7)"
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
402 msgid "QMCMD^Send private message to"
403 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość do"
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
407 msgid "QMCMD^Settings"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
412 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
413 msgstr "Ustawienia widoku/HUD"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
416 msgid "QMCMD^3rd person view"
417 msgstr "Widok 3-ciej osoby"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
420 msgid "QMCMD^Player models like mine"
421 msgstr "Modele graczy jak mój"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
424 msgid "QMCMD^Names above players"
425 msgstr "Nazwy nad graczami"
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
428 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
429 msgstr "Celownik broni"
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
436 msgid "QMCMD^Net graph"
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
441 msgid "QMCMD^Sound settings"
442 msgstr "Ustawienia dźwięku"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
445 msgid "QMCMD^Hit sound"
446 msgstr "Dźwięk uderzenia"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
449 msgid "QMCMD^Chat sound"
450 msgstr "Dźwięk czatu"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
453 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
458 msgid "QMCMD^Observer camera"
459 msgstr "Kamera obserwującego"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
462 msgid "QMCMD^Increase speed"
463 msgstr "Zwiększ szybkość"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
466 msgid "QMCMD^Decrease speed"
467 msgstr "Zmniejsz szybkość"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
470 msgid "QMCMD^Wall collision"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
474 msgid "QMCMD^Fullscreen"
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
479 msgid "QMCMD^Call a vote"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
483 msgid "QMCMD^Restart the map"
484 msgstr "Zrestartuj mapę"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
487 msgid "QMCMD^End match"
488 msgstr "Zakończ rundę"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:870
491 msgid "QMCMD^Reduce match time"
492 msgstr "Zmniejsz czas rundy"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
495 msgid "QMCMD^Extend match time"
496 msgstr "Zwiększ czas rundy"
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
499 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
500 msgstr "Wymieszaj drużyny"
502 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
503 msgid "QMCMD^Spectate a player"
506 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
518 msgstr "Linia startowa"
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
528 msgid "Intermediate %d"
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
535 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1174
539 msgid "missing a checkpoint"
542 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
543 msgid "Click to select teleport destination"
546 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
547 msgid "Click to select spawn location"
550 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
551 msgid "Number of ball carrier kills"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
563 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
567 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
576 msgstr "czas przejęcia"
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
579 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
583 msgid "Number of deaths"
584 msgstr "Liczba zgonów"
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
591 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
595 msgid "SCO^destroyed"
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
600 msgstr "zadane obrażenia"
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
603 msgid "The total damage done"
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
608 msgstr "przyjęte obrażenia"
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
611 msgid "The total damage taken"
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
615 msgid "Number of flag drops"
616 msgstr "Liczba upuszczeń flagi"
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
635 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
639 msgid "Number of faults committed"
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
647 msgid "Number of flag carrier kills"
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
663 msgid "Number of kills minus suicides"
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
671 msgid "Number of goals scored"
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
679 msgid "Number of keys carrier kills"
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
693 msgid "The kill-death ratio"
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
705 msgid "Number of kills"
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
713 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
721 msgid "Number of lives (LMS)"
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
729 msgid "Number of times a key was lost"
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
739 msgstr "Nazwa gracza"
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
750 msgid "Number of objectives destroyed"
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
754 msgid "SCO^objectives"
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
759 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
776 msgstr "Utrata pakietu"
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
783 msgid "Number of players pushed into void"
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
799 msgid "Number of flag returns"
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
807 msgid "Number of revivals"
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
815 msgid "Number of rounds won"
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
819 msgid "SCO^rounds won"
820 msgstr "wygranych rund"
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
831 msgid "Number of suicides"
832 msgstr "Liczba samobójstw"
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
839 msgid "Number of kills minus deaths"
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
847 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
852 msgstr "SCO^przejęcia"
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
855 msgid "Number of teamkills"
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
859 msgid "SCO^teamkills"
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
863 msgid "Number of ticks (Domination)"
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
875 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:341
880 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:344
888 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
889 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3pole1 pole2 …"
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:345
893 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
894 "cvar scoreboard_columns"
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
899 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:347
905 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
906 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348
910 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:349
914 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
916 "Następujące nazwy pól są rozpoznawane (wielkość liter nie ma znaczenia)"
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
920 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
921 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
922 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
923 "field to show all fields available for the current game mode."
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:361
928 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
929 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
933 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
935 "Na przykład: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
939 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
940 "right of the vertical bar aligned to the right."
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
945 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
946 "other gamemodes except DM."
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:642
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:649
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:715
953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1226
963 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
964 msgstr "Statystyka dokładności (średnia %d%%)"
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1374
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1485
972 msgstr "Statystyka mapy:"
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1515
975 msgid "Monsters killed:"
976 msgstr "Zabite potwory:"
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1522
979 msgid "Secrets found:"
980 msgstr "Znalezione sekrety:"
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1801
984 msgid "^3%1.0f minutes"
985 msgstr "^3%1.0f minut"
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1810
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1817
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1811
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1818
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1837
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1844
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1836
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1843
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1854
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1996
1013 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2000
1018 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2016
1024 msgstr "Obserwujący"
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2043
1028 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1029 msgstr "^1Wskrzeszanie za ^3%s^1..."
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2053
1033 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1034 msgstr "Jesteś martwy, czekaj ^3%s^7 przed wskrzeszeniem"
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2062
1038 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1039 msgstr "Jesteś martwy, wciśnij ^2%s^7 by się wskrzesić"
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1066 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1070 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1071 msgstr "^2Nazwa ^7zamiast \"^1Anonimowy gracz^7\" w statystykach"
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1074 msgid "A vote has been called for:"
1075 msgstr "Głosowanie wezwane dla:"
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1078 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1079 msgstr "Pozwolić serwerom przechować i wyświetlić twoje imię?"
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1082 msgid "^1Configure the HUD"
1083 msgstr "^1Konfiguracja interfejsu"
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1111 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1113 msgstr "Brak amunicji"
1115 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1119 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1121 msgstr "Niedostępne"
1123 #: qcsrc/client/main.qc:289
1124 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1125 msgstr "Próbujesz usunąć drużynę, której nie ma na liście!"
1127 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1131 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1135 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1139 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1143 #: qcsrc/client/main.qc:1080 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1147 #: qcsrc/client/main.qc:1327
1149 msgid "%s (not bound)"
1150 msgstr "%s (nie związany)"
1152 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1156 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1159 msgstr "(%d głosów)"
1161 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1163 msgstr "Wszystko jedno"
1165 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1166 msgid "Decide the gametype"
1167 msgstr "Wybierz rodzaj gry"
1169 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1170 msgid "Vote for a map"
1171 msgstr "Głosuj na mapę"
1173 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1175 msgid "%d seconds left"
1176 msgstr "pozostało %d sekund"
1178 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1179 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1182 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1183 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1184 msgstr "^1Błąd:^7 Nie można znaleźć indeksu pak."
1186 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1187 msgid "Requesting preview..."
1188 msgstr "Oczekiwanie podglądu…"
1190 #: qcsrc/client/view.qc:959
1192 msgstr "Czasomierz granatu"
1194 #: qcsrc/client/view.qc:964
1195 msgid "Capture progress"
1196 msgstr "Postęp przejęcia"
1198 #: qcsrc/client/view.qc:969
1199 msgid "Revival progress"
1200 msgstr "Postęp rozmrażania"
1202 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1203 msgid "error creating curl handle"
1206 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1210 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1212 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1215 "Zniszcz wszystkie przeszkody, a następnie zniszcz rdzeń przed upływem "
1216 "wyznaczonego czasu"
1218 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1219 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1220 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1221 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1222 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1223 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1224 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1225 msgid "Point limit:"
1226 msgstr "Limit punktów"
1228 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1230 msgstr "Arena Klanów"
1232 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1233 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1234 msgstr "Zabij wszystkich z wrogiej drużyny by wygrać rundę"
1236 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1237 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1238 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1241 msgstr "Limit zabójstw:"
1243 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1244 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1245 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1246 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1247 msgstr "Ilość zabójstw potrzebnych przed końcem meczu"
1249 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1250 msgid "Capture time rankings"
1251 msgstr "Ranking czasów przejęcia"
1253 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1254 msgid "Capture the Flag"
1255 msgstr "Zdobądź Flagę"
1257 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1259 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1260 "from the other team"
1262 "Znajdź i przynieś flagę wroga do swojej bazy by ją przejąć, broń swojej bazy "
1263 "przed drugą drużyną"
1265 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1266 msgid "Capture limit:"
1267 msgstr "Limit przejęć:"
1269 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1270 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1273 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1274 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1278 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1282 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1283 msgid "Race for fastest time."
1284 msgstr "Ścigaj się o najszybszy czas."
1286 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1290 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1291 msgid "Score as many frags as you can"
1292 msgstr "Zdobądź jak najwięcej zabójstw"
1294 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1295 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1296 msgstr "Przejmij i obroń wszystkie punkty kontrolne aby wygrać"
1298 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1302 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1303 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1304 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1305 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1306 msgstr "Ilość punktów potrzebna przed końcem meczu"
1308 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1312 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1313 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1316 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1320 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1322 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1323 "freeze all enemies to win"
1325 "Zabijaj przeciwników by ich zamrozić i stój obok członków swojej drużyny by "
1326 "ich wskrzesić; aby wygrać, zamroź wszystkich wrogów"
1328 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1332 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1333 msgid "Survive against waves of monsters"
1334 msgstr "Przeżyj najazdy potworów"
1336 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1337 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1338 msgstr "Trzymaj kulę, aby otrzymywać punkty za zabicia"
1340 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1344 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1345 msgid "Gather all the keys to win the round"
1346 msgstr "Zgromadź wszystkie klucze by wygrać rundę"
1348 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1350 msgstr "Polowanie na Klucz"
1352 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1353 msgid "^1Match has already begun"
1354 msgstr "^1Mecz już się rozpoczął"
1356 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1357 msgid "^1You have no more lives left"
1358 msgstr "^1Nie masz więcej żyć"
1360 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1361 msgid "Last Man Standing"
1362 msgstr "Last Man Standing"
1364 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1365 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1366 msgstr "Przeżyj i zabijaj przeciwników, dopóki mają życia"
1368 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1372 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1376 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1377 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1378 msgstr "Strzelaj do piłki i kop ją do bramki przeciwnika, broń własnej bramki"
1380 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1385 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1388 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1389 msgid "Ball Stealer"
1390 msgstr "Złodziej Kuli"
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1393 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1394 msgstr "Zdobądź punkty kontroli, by dosięgnąć i zniszczyć wrog generator"
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1401 msgid "Personal best"
1402 msgstr "Rekord osobisty"
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1406 msgstr "Rekord serwera"
1408 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1412 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1413 msgid "Race against other players to the finish line"
1414 msgstr "Ścigaj się z innymi graczami do mety"
1416 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1421 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1422 msgstr "Pomóż swojej drużynie zdobyć więcej punktów niż drużyna przeciwna"
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1425 msgid "Team Deathmatch"
1426 msgstr "Drużynowy Deathmatch"
1428 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1432 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1436 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1440 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1444 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1448 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1452 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1453 msgid "Medium armor"
1456 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1458 msgstr "Duża zbroja"
1460 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1462 msgstr "Mega zbroja"
1464 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1465 msgid "Small health"
1468 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1469 msgid "Medium health"
1472 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1476 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1480 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1486 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1490 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1491 msgid "Fuel regenerator"
1494 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1496 msgstr "Regeneracja paliwa"
1498 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:47 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:50
1502 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:87 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:90
1506 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1508 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1509 msgstr "@!#% Rzut Tubą"
1511 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1512 msgid "It's your turn"
1515 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1520 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1524 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1525 msgid "Current Game"
1528 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1530 msgstr "Wyjdż z Menu"
1532 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1537 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1541 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1545 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1546 msgid "Minigame message"
1549 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1553 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1554 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1555 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1557 msgstr "Koniec gry!"
1559 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1560 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1563 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1163
1564 msgid "Better luck next time!"
1565 msgstr "Więcej szczęścia następnym razem!"
1567 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1568 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1571 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1170
1572 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1575 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1576 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1577 msgstr "Wciśnij spację aby zmienić zaznaczone pole"
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1580 msgid "Push the boulders onto the targets"
1583 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1413
1585 msgstr "Następny Poziom"
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1414
1589 msgstr "Uruchom ponownie"
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1415
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1416
1596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1600 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1601 msgid "Connect Four"
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1611 msgid "%s^7 won the game!"
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1623 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1624 msgid "You lost the game!"
1625 msgstr "Przegrałeś!"
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1630 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1637 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1638 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1639 msgstr "Czekaj na ruch przeciwnika "
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1642 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1644 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1645 msgid "Click on the game board to place your piece"
1646 msgstr "Kliknij na planszę aby postawić swój pionek"
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1649 msgid "Nine Men's Morris"
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1654 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1657 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1658 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1661 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1662 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1665 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1670 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1675 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1676 msgstr "Wciścnij ^1Rozpocznij Mecz^7 aby rozpocząć mecz z obecnymi graczami"
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:678
1680 msgstr "Rozpocznij Mecz"
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1683 msgid "Add AI player"
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1687 msgid "Remove AI player"
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1695 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1696 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1702 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1703 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1704 msgstr "Wybierz w menu opcję \"^1Następny Mecz^7\" by rozpocząć nową grę!"
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1708 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1709 msgstr "Poczekaj aż twój przeciwnik potwierdzi rewanż."
1711 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:601
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:685
1714 msgstr "Następna Runda"
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1717 msgid "Peg Solitaire"
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1721 msgid "All pieces cleared!"
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1725 msgid "Remaining pieces:"
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1730 msgid "Pieces left: %s"
1733 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1734 msgid "No more valid moves"
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1738 msgid "Well done, you win!"
1739 msgstr "Bardzo dobrze, wygrywasz!"
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1742 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1747 msgstr "Kółko i krzyżyk"
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:686
1750 msgid "Single Player"
1751 msgstr "Jeden gracz"
1753 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1758 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1762 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1767 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1772 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1773 msgid "Spider attack"
1776 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1781 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1782 msgid "Wyvern attack"
1785 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1790 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1798 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1799 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1800 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1804 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1808 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1812 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1818 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1820 msgstr "Niezdatność"
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1830 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1832 msgstr "Niewidzialność"
1834 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1838 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1842 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1846 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1850 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1854 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1858 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1860 msgstr "Tekst obrażenia"
1862 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1863 msgid "Draw damage numbers"
1866 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1867 msgid "Font size minimum:"
1868 msgstr "Minimalna wielkość czcionki:"
1870 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1871 msgid "Font size maximum:"
1872 msgstr "Maksymalna wielkość czcionki:"
1874 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1879 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1883 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1884 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1887 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1888 msgid "Vaporizer ammo"
1891 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1892 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1894 msgstr "Dodatkowe życie "
1896 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1897 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1898 msgid "Invisibility"
1899 msgstr "Niewidzialność"
1901 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1902 msgid "Napalm grenade"
1903 msgstr "Granat z napalmem"
1905 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1907 msgstr "Granat lodowy"
1909 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1910 msgid "Translocate grenade"
1911 msgstr "Granat teleportujący"
1913 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1914 msgid "Spawn grenade"
1915 msgstr "Granat spawnujący"
1917 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1918 msgid "Heal grenade"
1919 msgstr "Leczący granat"
1921 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1922 msgid "Monster grenade"
1925 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1926 msgid "Entrap grenade"
1929 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1930 msgid "Veil grenade"
1933 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1938 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1942 msgid "Overkill MachineGun"
1945 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1946 msgid "Overkill Nex"
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1950 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1954 msgid "Overkill Shotgun"
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1959 msgstr "Punkt orientacyjny"
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1987 msgstr "Punkt kontrolny"
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2013 msgid "Flag carrier"
2014 msgstr "Nosiciel flagi"
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2017 msgid "Enemy carrier"
2018 msgstr "Wrogi nosiciel"
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2021 msgid "Dropped flag"
2022 msgstr "Porzucona flaga"
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2030 msgstr "Czerwona baza"
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2034 msgstr "Niebieska baza"
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2042 msgstr "Różowa baza"
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2045 msgid "Return flag here"
2046 msgstr "Zanieś tu flagę"
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2056 msgid "Control point"
2057 msgstr "Punkt kontroli"
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2061 msgstr "Porzucony klucz"
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2064 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2065 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2069 msgstr "Nosiciel klucza"
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2076 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2081 msgid "Ball carrier"
2082 msgstr "Niosący kulę"
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2115 msgid "%s needing help!"
2116 msgstr "%s potrzebuje pomocy! "
2118 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2119 msgid "^1Server notices:"
2120 msgstr "^1Powiadomienia serwera:"
2122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2123 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2125 "^F4UWAGA: ^BGCzat obserwujących nie jest wysyłany do graczy w trakcie "
2128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2130 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2131 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę"
2133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2136 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2137 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2139 "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F1%s^BG sekund, pobiwszy rekord ^BG%s^BG "
2142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2144 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2145 msgstr "^BG%s^BG zdobył flagę"
2147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2149 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2150 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F1%s^BG sekundy"
2152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2155 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2156 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2158 "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F2%s^BG sekundy, nie pobiwszy "
2159 "poprzedniego rekordu ^BG%s^BG - ^F1%s^BG sekund"
2161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2162 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2163 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została przywrócona do bazy przez jej właściciela"
2165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2166 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2167 msgstr "^BGFlaga została zwrócona przez jej włąściciela"
2169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2170 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2171 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga uległa zniszczeniu i została przywrócona w bazie"
2173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2174 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2175 msgstr "^BGFlaga została zniszczona i przywrócona w bazie"
2177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2178 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2179 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została porzucona w bazie i została przywrócona"
2181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2182 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2183 msgstr "^BGFlaga została upuszczona w bazie i sama się przywróciła"
2185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2187 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2190 "^BG^TC^TTA^BG flaga spadła gdzieś poza zasięgiem i została przywrócona w "
2193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2194 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2195 msgstr "^BGFlaga spadła gdzieś poza zasięgiem i została przywrócona do bazy"
2197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2200 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2203 "^BG^TCA^TT flaga zniecierpliwiła się po ^F1%.2f^BG sekundach i sama się "
2206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2209 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2211 "^BGFlaga zniecierpliwiła się po ^F1%.2f^BG sekundach i sama się wróciła"
2213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2214 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2215 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została przywrócona do bazy"
2217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2218 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2219 msgstr "^BGFlaga wróciła do bazy"
2221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2223 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2224 msgstr "^BG%s^BG stracił ^TC^TTĄ^BG flagę"
2226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2228 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2229 msgstr "^BG%s^BG stracił flagę"
2231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2233 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2234 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę"
2236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2238 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2239 msgstr "^BG%s^BG przejął flagę"
2241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2244 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2245 msgstr "^BG%s^BG przywrócił ^TC^TTĄ^BG flagę"
2247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2250 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2251 msgstr "^F2Rzucanie monetą... Wynik: %s^F2!"
2253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2254 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2255 msgstr "^BGNie masz więcej paliwa dla ^F1Jetpacka"
2257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2258 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2262 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2263 msgstr "^F1Okrągł zastartował, ty połączysz w nastempnu okrągłu"
2265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2266 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2267 msgstr "^F2Będziesz obserwował w kolejnej rundzie"
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2271 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2276 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2281 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2286 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2287 msgstr "^BG%s%s^K1 został utopiony przez ^BG%s^K1%s%s"
2289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2291 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2292 msgstr "^BG%s%s^K1 został uziemiony przez ^BG%s^K1%s%s"
2294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2296 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2301 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2306 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2307 msgstr "^BG%s%s^K1 został upieczony przez ^BG%s^K1%s%s"
2309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2311 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2316 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2317 msgstr "^BG%s%s^K1 został wysadzony przez granat ^BG%s^K1%s%s"
2319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2321 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2322 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się za nadto do eksplozji napalmu%s%s"
2324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2326 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2331 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2336 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2341 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2346 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2351 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2356 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2361 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2366 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2367 msgstr "^BG%s%s^K1 zostałeś ztelefragowany przez ^BG%s^K1%s%s"
2369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2371 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2377 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2382 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2387 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2392 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2397 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2402 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2408 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2413 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2418 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2423 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2428 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2433 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2438 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2443 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2444 msgstr "^BG%s^K1 został przeniesiony do %s%s"
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2448 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2453 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2458 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2459 msgstr "^BG%s^K1 niesprawiedliwie się wyeliminował%s%s"
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2463 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2468 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2469 msgstr "^BG%s^K1 był w wodzie za długo%s%s"
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2473 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2474 msgstr "^BG%s^K1 uderzył w ziemię ze zbyt dużą siłą%s%s"
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2478 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2483 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2488 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2489 msgstr "^BG%s^K1 poczuł się trochę gorąco%s%s"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2493 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2494 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2498 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2499 msgstr "^BG%s^K1 znalazł gorące miejsce%s%s"
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2503 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2508 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2509 msgstr "^BG%s^K1 został wysadzony przez Maga%s%s"
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2513 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2518 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2523 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2528 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2529 msgstr "^BG%s^K1 został ugryziony przez Pająka%s%s"
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2533 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2534 msgstr "^BG%s^K1 dostał kulą ognia od Wywerny%s%s"
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2538 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2539 msgstr "^BG%s^K1 dołącza do Zombie%s%s"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2543 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2544 msgstr "^BG%s^K1 otrzymał lekcję kung fu od Zombie%s%s"
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2549 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2555 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2560 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2565 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2566 msgstr "^BG%s^K1 poczuł przejmujący chłód%s%s"
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2570 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2575 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2580 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2581 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s. Jaki jest sens życia bez amunicji?"
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2585 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2586 msgstr "^BG%s^K1 stracił całą amunicję%s%s"
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2590 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2591 msgstr "^BG%s^K1 zgnił%s%s"
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2595 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2596 msgstr "^BG%s^K1 został spadającą gwiazdą%s%s"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2600 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2605 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2610 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2615 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2616 msgstr "^BG%s^K1 przeszedł do %s%s"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2620 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2621 msgstr "^BG%s^K1 zginął w wypadku%s%s"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2625 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2626 msgstr "^BG%s^K1 wbiegł w wieżyczkę%s%s"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2630 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2635 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2640 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2645 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2650 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2655 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2660 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2665 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2670 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2675 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2680 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2685 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2690 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2695 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2696 msgstr "^BG%s^K1 został zmiażdżony przez pojazd%s%s"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2700 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2705 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2710 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2715 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2720 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2725 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2730 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2731 msgstr "^BG%s^K1 został zdradzony przez ^BG%s^K1%s%s"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2735 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2736 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s co %s sekund)"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2740 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2741 msgstr "^BG%s^K1 został zamrożony przez ^BG%s"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2745 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2746 msgstr "^BG%s^K3 został rozmrożony przez ^BG%s"
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2750 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2751 msgstr "^BG%s^K3 rozbił lód spadając"
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2755 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2756 msgstr "^BG%s^K3 rozsadził lód granatem"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2760 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2765 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2766 msgstr "^BG%s^K1 zamroził się"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2770 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2771 msgstr "drużyna ^TC^TT^BG wygrywa rundę"
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2776 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2777 msgstr "^BG%s^BG wygrywa rundę"
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2781 msgid "^BGRound tied"
2782 msgstr "^BGRunda zakończona remisem"
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2786 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2787 msgstr "^BGKoniec rundy, nie ma zwycięzcy"
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2791 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2796 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2797 msgstr "^BG%s^BG dostał %s^BG buff!"
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2801 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2802 msgstr "^BG%s^BG stracił %s^BG buff!"
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2807 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2808 msgstr "^BGUpuściłeś %s^BG buff!"
2810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2813 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2814 msgstr "^BGOtrzymałeś %s^BG buff!"
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2819 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2820 msgstr "^BGNie masz ^F1%s"
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2825 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2826 msgstr "^BGPorzuciłeś ^F1%s^BG%s"
2828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2831 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2832 msgstr "^BGOtrzymałeś ^F1%s"
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2837 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2838 msgstr "^BGNie masz wystarczająco amunicji by ^F1%s"
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2843 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2844 msgstr "^F1%s %s^BG nie umie strzelać, ale ^F1%s^BG umie"
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2849 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2850 msgstr "^F1%s^BG jest ^F4niedostępny^BG na tej mapie"
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2854 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2855 msgstr "^BG%s^BG się łączy..."
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2859 msgid "^BG%s^F3 connected"
2860 msgstr "^BG%s^F3 połączył się"
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2864 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2865 msgstr "^BG%s^F3 teraz gra"
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2869 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2870 msgstr "^BG%s^F3 teraz gra dla drużyny ^TC^TT"
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2875 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2876 msgstr "^BG%s^BG upuścił kulę"
2878 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2881 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2882 msgstr "^BG%s^BG podniósł kulę"
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2886 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2887 msgstr "^BG%s^BG przejął klucze dla drużyny ^TC^TT"
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2891 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2892 msgstr "^BG%s^BG upuścił ^TC^TT Klucz"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2896 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2897 msgstr "^BG%s^BG stracił ^TC^TT Klucz"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2901 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2902 msgstr "^BG%s^BG pchnął %s^BG czym zniszczył ^TC^TT Klucz^BG"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2906 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2907 msgstr "^BG%s^BG zniszczył ^TC^TT Klucz"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2911 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2912 msgstr "^BG%s^BG podniósł ^TC^TT Klucz"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2916 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2917 msgstr "^BG%s^F3 poddał się"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2921 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2922 msgstr "^BG%s^F3 nie ma więcej żyć"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2925 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2926 msgstr "^BGPotwory są wyłączone"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2929 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2930 msgstr "^BGDrużyna ^TC^TT^BG za długo przetrzymywała piłkę"
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2934 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2935 msgstr "^BG%s^BG przejął punkt kontrolny %s^BG"
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2939 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2944 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2945 msgstr "Punkt kontrolny %s^BG drużyny ^TC^TT^BG został zniszczony przez %s"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2949 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2953 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2954 msgstr "^TC^TT^BG generator został zniszczony"
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2957 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2959 "^TC^TT^BG generator samoczynnie eksplodował z powodu przekroczenia czasu!"
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2963 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2964 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Niewidzialność"
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2968 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2969 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Osłonę"
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2973 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2974 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Prędkość"
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2978 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2979 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Siłę"
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2983 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2984 msgstr "^BG%s^F3 rozłączył się"
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2988 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2989 msgstr "^BG%s^F3 został wyrzucony za nieaktywność"
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2993 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2994 "spectators aren't allowed at the moment."
2996 "^F2Zostałeś wyrzucony z serwera bo jesteś obserwującym, a serwer nie pozwala "
2997 "obserwować w tej chwili"
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3001 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3006 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
3007 msgstr "^BG%s^F3 obserwuje"
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3011 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3012 msgstr "^BG%s^BG wycofał się z wyścigu"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3016 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3021 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3026 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3027 msgstr "^BG%s^BG ukończył wyścig"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3031 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3036 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3042 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3049 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3055 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3061 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3066 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3067 msgstr "Drużyna ^TC^TT^BG zdobyła punkt!"
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3072 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3073 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3078 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3079 msgstr "^BG%s^K1 podniósł Superbroń"
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3082 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3083 msgstr "^BGNie możesz dołączyć do większej drużyny"
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3086 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3087 msgstr "^BGNie możesz zmieniać drużyn"
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3092 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3095 "^F4NOTKA: ^BGSerwer używa ^F1Xonotic %s (beta)^BG, ty masz ^F2Xonotic %s"
3097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3100 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3101 msgstr "^F4NOTKA: ^BGServer uzywa ^F1Xonotic %s^BG, ty masz ^F2Xonotic %s"
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3106 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3107 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3109 "^F4NOTKA: Wyszedł ^F1Xonotic %s^BG, a ty wciąż masz ^F2Xonotic %s^BG - "
3110 "pobierz aktualizację z ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3115 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3120 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3121 msgstr "^BG%s^K1 zranił swoje własne z @!#%%'n Akkordejonem%s%s"
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3125 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3130 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3135 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3140 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3145 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3150 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3155 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3156 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł rakietę ^BG%s^K1%s%s"
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3160 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3165 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3170 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3175 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3180 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3185 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3190 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3195 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3200 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3205 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3206 msgstr "^BG%s^K1 powinien był użyć mniejszego pistoletu%s%s"
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3210 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3215 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3220 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3225 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3226 msgstr "^BG%s^K1 grała zy małymi Hagar rakietami%s%s"
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3230 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3235 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3240 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3246 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3251 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3256 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3261 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3267 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3268 msgstr "^BGNie możesz rozstawić więcej niż ^F2%s^BG miny na raz"
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3272 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3273 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się zanadto do miny ^BG%s^K1%s%s"
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3277 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3278 msgstr "^BG%s^K1 zapomniał o swojej minie%s%s"
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3282 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3283 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się zanadto do grantu z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3287 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3288 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł granat z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3292 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3293 msgstr "^BG%s^K1 nie zauważył granatu z własnego Moździerza%s%s"
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3297 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3298 msgstr "^BG%s^K1 wysadził się własnym Moździerzem%s%s"
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3302 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3308 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3314 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3319 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3325 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3332 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3338 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3341 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3344 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3349 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3354 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3359 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3364 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3369 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3374 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3379 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3384 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3389 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3394 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3399 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3404 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3409 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3410 msgstr "^BG%s^K1 teraz myśli z portalami%s%s"
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3414 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3419 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3424 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3429 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3433 msgid "^F4You are now alone!"
3434 msgstr "^F4Zostałeś sam!"
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3437 msgid "^BGYou are attacking!"
3438 msgstr "^BGJesteś atakującym!"
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3441 msgid "^BGYou are defending!"
3442 msgstr "^BGJesteś obrońcą!"
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3446 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3447 msgstr "^BGCel zniszczony w ^F4%s^BG!"
3449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3451 msgstr "^F4Rozpocznij!"
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3454 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3455 msgstr "^F4Gra zacznie się za ^COUNT"
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3458 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3459 msgstr "^F4Runda zacznie się za ^COUNT"
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3462 msgid "^F4Round cannot start"
3463 msgstr "^F4Runda nie może się zacząć"
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3466 msgid "^F2Don't camp!"
3467 msgstr "^F2Nie bądź kamperem!"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3471 "^BGYou are now free.\n"
3472 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3473 "^BGif you think you will succeed."
3475 "^BGJesteś teraz wolny.\n"
3476 "^BGMożesz znowu ^F2próbować zdobyć^BG flagę\n"
3477 "^BGjeśli myślisz, że ci się to uda."
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3480 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3481 msgstr "^BGTa flaga jest obecnie nieaktywna"
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3485 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3486 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3487 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3491 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3492 msgstr "^BGZdobyłeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3495 msgid "^BGYou captured the flag!"
3496 msgstr "^BGPrzejąłeś flagę!"
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3500 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3501 msgstr "^BGZa dużo rzutów flagą! Rzuty zablokowane na %s."
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3505 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3506 msgstr "^BG%s^BG przekazał ^TC^TTĄ^BG flagę do %s"
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3510 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3511 msgstr "^BG%s^BG podał flagę do %s"
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3515 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3516 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TTĄ^BG flagę od %s"
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3520 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3521 msgstr "^BGDostałeś flagę od %s"
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3525 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3530 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3531 msgstr "^BGProsisz %s^BG o przekazanie ci flagi"
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3535 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3536 msgstr "^BGPodałeś ^TC^TTĄ^BG flagę do %s"
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3540 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3541 msgstr "^BGPrzekazałeś flagę %s"
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3544 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3545 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3548 msgid "^BGYou got the flag!"
3549 msgstr "Masz flagę!"
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3553 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3558 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3563 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3564 msgstr "^BG%senemy^BG dostał twoją flagę! Odzyskaj ją!"
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3568 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3569 msgstr "^BG%senemy (^BG%s%s)^BG dostał twoją flagę! Odzyskaj ją!"
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3573 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3578 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3583 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3588 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3593 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3594 msgstr "^BGTwój %sczłonek drużyny^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę! Broń go!"
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3598 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3600 "^BGTwój %sczłonek drużyny (^BG%s%s)^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę! Broń go!"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3604 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3605 msgstr "^BGTwój %sczłonek druzyny^BG dostał flagę! Obroń go!"
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3609 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3610 msgstr "^BGTwój %steam mate (^BG%s%s)^BG dostał flagę! Obroń go!"
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3613 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3614 msgstr "^BGPrzeciwnicy mogą teraz Cię widzieć na radarze!"
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3617 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3618 msgstr "^BGPrzywróciłeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3621 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3622 msgstr "^BGMartwy punkt! Przeciwnicy mogą teraz Cię widzieć na radarze!"
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3625 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3626 msgstr "^BGMartwy punkt! Nosiciele flag są teraz widoczni na radarze!"
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3630 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3631 msgstr "^K3%sZabiłeś ^BG%s"
3633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3637 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3642 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3643 msgstr "^K1%sZostałeś zabity przez ^BG%s"
3645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3649 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3654 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3655 msgstr "^K3%sSpaliłeś ^BG%s"
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3659 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3660 msgstr "^K1%sZostałeś spalony przez ^BG%s"
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3664 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3665 msgstr "^K3%sZamroziłeś ^BG%s"
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3669 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3670 msgstr "^K1%sZostałeś zamrożony przez ^BG%s"
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3674 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3675 msgstr "^K1%sZabiłeś piszącego ^BG%s"
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3679 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3684 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3685 msgstr "^K1%s^BG%s zabił cię gdy pisałeś"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3689 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3694 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3695 msgstr "^BGNaciśnij ^F2%s^BG ponownie aby rzucić granat!"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3698 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3699 msgstr "^F2Otrzymałeś ^K1DODATKOWY GRANAT^F2!"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3704 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3705 "You are now on: %s"
3707 "^BGZostałeś przeniesiony do inner drużyny\n"
3708 "Grasz teraz jako %s"
3710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3711 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3712 msgstr "^K1Nie atakuj swojej drużyny!"
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3715 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3716 msgstr "^K1Nie strzelaj do swojej drużyny!"
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3719 msgid "^K1Die camper!"
3720 msgstr "^K1Giń kamperze!"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3723 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3724 msgstr "^K1Przemyśl swoją taktykę kamperze!"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3727 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3728 msgstr "^K1Niesprawiedliwie się wyeliminowałeś!"
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3732 msgid "^K1You were %s"
3733 msgstr "^K1Zostałeś %s"
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3736 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3737 msgstr "^K1Nie mogłeś złapać oddechu!"
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3740 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3741 msgstr "^K1Uderzyłeś chrobocząc w ziemię!"
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3744 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3745 msgstr "^K1Poczułeś się za gorąco!"
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3748 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3749 msgstr "^K1Zrobiłeś się za bardzo przypieczony!"
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3752 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3753 msgstr "^K1Zabiłeś się idioto!"
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3756 msgid "^K1You need to be more careful!"
3757 msgstr "^K1Powinieneś być bardziej ostrożny!"
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3760 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3761 msgstr "^K1Nie mogłeś znieść temperatury!"
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3764 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3765 msgstr "^K1Rozglądaj się za potworami!"
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3768 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3769 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez potwora!"
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3772 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3773 msgstr "^K1Smakuje jak kurczak!"
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3776 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3777 msgstr "^K1Zapomniałeś wsadzić zawleczkę z powrotem!"
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3780 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3781 msgstr "^K1Zabawa z napalmem źle się kończy!"
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3784 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3785 msgstr "^K1Poczułeś się ochłodzony!"
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3788 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3792 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3793 msgstr "^K1Twój leczniczy granat miał defekt"
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3796 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3797 msgstr "^K1Jesteś wskrzeszony, bo skończyła ci się amunicja..."
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3800 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3801 msgstr "^K1Zostałeś zabity, bo skończyła ci się amunicja..."
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3804 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3805 msgstr "^K1Zestarzałeś się nie biorąc swoich leków"
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3808 msgid "^K1You need to preserve your health"
3809 msgstr "^K1Musisz dbać o zdrowie"
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3812 msgid "^K1You became a shooting star!"
3813 msgstr "^K1Zostałeś spadającą gwiazdą!"
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3816 msgid "^K1You melted away in slime!"
3817 msgstr "^K1Roztopiłeś się szlamie!"
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3820 msgid "^K1You committed suicide!"
3821 msgstr "^K1Popełniłeś samobójstwo!"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3824 msgid "^K1You ended it all!"
3825 msgstr "^K1Skończyłeś z tym wszystkim!"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3828 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3829 msgstr "^K1Utknąłeś w bagnie!"
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3833 msgid "^BGYou are now on: %s"
3834 msgstr "^BGJesteś teraz na: %s"
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3837 msgid "^K1You died in an accident!"
3838 msgstr "^K1Zginąłeś w wypadku!"
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3841 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3842 msgstr "^K1Miałeś nieszczęśliwy wypadek z wieżyczką!"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3845 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3846 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę!"
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3849 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3853 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3854 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę eWheel!"
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3857 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3861 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3862 msgstr "^K1Wieżyczka Walker zabiła cię!"
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3865 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3869 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3870 msgstr "^K1Zostałeś zmiażdżony przez pojazd!"
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3873 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3877 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3881 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3885 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3889 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3893 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3897 msgid "^K1Watch your step!"
3898 msgstr "^K1Patrz gdzie idziesz!"
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3902 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3903 msgstr "^K1Idiota! Zabiłeś ^BG%s^K1, członka drużyny!"
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3907 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3908 msgstr "^K1Idiota! Walczyłeś przeciwko ^BG%s^K1, członkowi drużyny!"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3912 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3913 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez ^BG%s^K1, członka drużyny"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3917 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3923 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3925 "^K1Przestań idlować!\n"
3926 "^BGRozłączenie za ^COUNT..."
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3930 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3931 msgstr "^BGPotrzebujesz %s^BG!"
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3935 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3936 msgstr "^BGTakże potrzebujesz %s^BG!"
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3939 msgid "^BGDoor unlocked!"
3940 msgstr "^BGDrzwi odblokowane!"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3944 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3949 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3950 msgstr "^K3Rozmroziłeś ^BG%s"
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3953 msgid "^K3You revived yourself"
3954 msgstr "^K3Odtajałeś"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3958 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3959 msgstr "^K3Zostałeś rozmrożony przez ^BG%s"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3963 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3967 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3968 msgstr "^BGGenerator jest pod atakiem!"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3971 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3972 msgstr "^TC^TTA^BG drużyna przegrywa rundę"
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3975 msgid "^K1You froze yourself"
3976 msgstr "^K1Zamroziłeś się"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3979 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3980 msgstr "^K1Runda już się zaczęła, rozpoczynasz zamrożony"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3984 msgid "^K1A %s has arrived!"
3985 msgstr "^K1%s przybył!"
3987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3988 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3992 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3997 "^K1No spawnpoints available!\n"
3998 "Hope your team can fix it..."
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4003 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4004 "The player limit reached maximum capacity."
4006 "^K1Nie można dołączyć do gry w tym momencie.\n"
4007 "Osiągnięto maksymalną liczbę graczy."
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4010 msgid "^BGYou picked up the ball"
4011 msgstr "^BGPodniosłeś kulę"
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4014 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4015 msgstr "^BGZabijanie bez kuli nie daje punktów!"
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4019 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4020 "Help the key carriers to meet!"
4022 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
4023 "Pomóż je niosącym się spotkać"
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4027 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4028 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4030 "^BGWszystkie klucze są w rękach ^TC^TTEJ drużyny^BGch!\n"
4031 "Przeszkódź im ^F4TERAZ^BG!"
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4035 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4036 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4038 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
4039 "Znajdź innych posiadaczy klucza ^F4TERAZ^BG!"
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4042 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4043 msgstr "^F4Runda zacznie się za ^COUNT"
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4046 msgid "^BGScanning frequency range..."
4047 msgstr "^BGSkanowanie zakresu częstotliwości..."
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4050 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4051 msgstr "^BGZaczynasz z ^TC^TTM Kluczem"
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4054 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4055 msgstr "^BGBrak żyć, musisz czekać do następnej rozgrywki"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4060 "^BGWaiting for players to join...\n"
4061 "Need active players for: %s"
4063 "^BGOczekiwanie na graczy...\n"
4064 "Potrzeba aktywnych graczy do: %s"
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4068 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4069 msgstr "^BGOczekiwanie na %s graczy by dołączyli..."
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4072 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4073 msgstr "^BGTwoja broń została zmieniona dopóki nie znajdziesz amunicji!"
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4076 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4077 msgstr "^F4^COUNT^BG zostało do znalezienia jakiejś amunicji!"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4080 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4081 msgstr "^BGZnajdż amunicję lub zginiesz za ^F4^COUNT^BG!"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4084 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4085 msgstr "^BGZnajdź amunicję! Zostało ^F4^COUNT^BG!"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4089 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4090 msgstr "^F2Dodatkowe życia: ^K1%s"
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4099 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4105 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4106 "Next weapon: ^F1%s"
4108 "^F2^COUNT^BG do zmiany broni...\n"
4109 "Następna broń: ^F1%s"
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4113 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4114 msgstr "^F2Aktywna broń: ^F1%s"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4118 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4122 msgid "^BGYou captured a control point"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4127 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4128 msgstr "Drużyna ^TC^TT^BG przejęła %s^BG punkt kontrolny"
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4131 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4135 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4136 msgstr "^BGTen punkt kontrolny obecnie nie może być przejęty"
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4140 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4141 "^F2Capture some control points to unshield it"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4145 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4150 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4151 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4156 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4157 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby się teleportować"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4161 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4162 msgstr "^BGTeleportacja wyłączona na %s"
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4166 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4167 "Keep fragging until we have a winner!"
4169 "^F2Teraz grasz ^F4DOGRYWKĘ^F2!\n"
4170 "Walcz dopóki nie będzie zwycięzcy!"
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4174 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4175 "Keep scoring until we have a winner!"
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4180 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4182 "Generators are now decaying.\n"
4183 "The more control points your team holds,\n"
4184 "the faster the enemy generator decays"
4187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4190 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4191 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4195 msgid "^K1In^BG-portal created"
4196 msgstr "^K1In^BG-portal jest stworzony"
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4199 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4200 msgstr "^F3Out^BG-portal jest stworzony"
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4203 msgid "^F1Portal creation failed"
4204 msgstr "^F1Utworzenie portalu się nie powiodło"
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4207 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4208 msgstr "^F2Siła napełnia twoją broń dewastującą mocą"
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4211 msgid "^F2Strength has worn off"
4212 msgstr "^F2Siła się wyczerpała"
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4215 msgid "^F2Shield surrounds you"
4216 msgstr "^F2Otacza cię osłona"
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4219 msgid "^F2Shield has worn off"
4220 msgstr "^F2Osłona się wyczerpała"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4223 msgid "^F2You are on speed"
4224 msgstr "^F2Jesteś szybki"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4227 msgid "^F2Speed has worn off"
4228 msgstr "^F2Szybkość się wyczerpała"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4231 msgid "^F2You are invisible"
4232 msgstr "^F2Jesteś niewidzialny"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4235 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4236 msgstr "^F2Niewidzialność się wyczerpała"
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4239 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4240 msgstr "^F2Wyścig się skończył, zakończ swoje okrążenie!"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4243 msgid "^BGSequence completed!"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4247 msgid "^BGThere are more to go..."
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4252 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4255 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4256 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4257 msgstr "^F2Superbroń się rozpadła"
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4260 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4261 msgstr "^F2Superbroń została stracona"
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4264 msgid "^F2You now have a superweapon"
4265 msgstr "^F2Masz teraz superbroń"
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4268 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4269 msgstr "^K1Przejdziesz do ^TC^TT^K1 za ^COUNT"
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4272 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4273 msgstr "^K1Zmiana drużyny za ^COUNT"
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4276 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4277 msgstr "^K1Obserwowanie za ^COUNT"
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4280 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4281 msgstr "^K1Samobójstwo za ^COUNT"
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4284 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4288 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4292 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4297 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4298 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby wejść/wyjść z pojazdu"
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4302 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4307 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4308 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby ukraść pojazd"
4310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4312 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4317 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415 qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:418
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427
4343 msgstr "Upuść flagę"
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4347 msgstr "Rzuć granat"
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4351 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4352 msgstr "%s^K1 wykonałeś POTRÓJNE ZABÓJSTWO! %s^BG"
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4356 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4357 msgstr "%s^K1 zrobił POTRÓJNY WYNIK! %s^BG"
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4360 msgid "TRIPLE FRAG! "
4361 msgstr "POTRÓJNE ZABÓJSTWO! "
4363 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4365 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4366 msgstr "%s^K1 zrobił PIĘĆ WYNIKI: JEDEN ZA DRUGIM! %s^BG"
4368 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4370 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4371 msgstr "%s^K1 odblokował WŚCIEKŁOŚĆ! %s^BG"
4373 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4375 msgstr "WŚCIEKŁOŚĆ! "
4377 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4379 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4380 msgstr "%s^K1 zrobił DZIESIĘĆ WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4382 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4384 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4385 msgstr "%s^K1 rozpoczął MASAKRĘ! %s^BG"
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4393 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4394 msgstr "%s^K1 wykonał ZAGŁADĘ! %s^BG"
4396 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4398 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4399 msgstr "%s^K1 zrobił PIĘTNAŚCIE WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4407 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4408 msgstr "%s^K1 jest BERSERKER! %s^BG"
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4412 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4413 msgstr "%s^K1 zrobił DWADZIEŚCIA WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4417 msgstr "BERSERKER! "
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4421 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4422 msgstr "%s^K1 zadaje RZEZI! %s^BG"
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4426 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4427 msgstr "%s^K1 zrobił DWADZIEŚCIAPIĘĆ WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4435 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4436 msgstr "%s^K1 zrobił TRZYDZIEŚCI WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4440 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4441 msgstr "%s^K1 rozpętał ARMAGEDDON! %s^BG"
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4444 msgid "ARMAGEDDON! "
4445 msgstr "ARMAGEDDON! "
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4449 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4450 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4454 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4455 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:476
4461 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4464 "(Zdrowie ^1%d^BG / Zbroja ^2%d^BG)%s"
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:478
4473 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:499 qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4475 msgid "%d score spree! "
4476 msgstr "%d zabójstw w rzędzie!"
4478 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511
4480 msgid "%d frag spree! "
4481 msgstr "%d szał zabijania!"
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4484 msgid "First blood! "
4485 msgstr "Pierwsza krew!"
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4488 msgid "First score! "
4489 msgstr "Pierwsze punkty!"
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4492 msgid "First casualty! "
4493 msgstr "Pierwsza ofiara!"
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:528
4496 msgid "First victim! "
4497 msgstr "Pierwsza ofiara!"
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:569
4501 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4502 msgstr "%s^K1 ma %d frag pod rząd! %s^BG"
4504 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4506 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4507 msgstr "%s^K1 ma %d punktów pod rząd! %s^BG"
4509 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:588
4511 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4514 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4516 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4517 msgstr "%s^K1 ma pierwsze punkty! %s^BG"
4519 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:605
4521 msgid ", ending their %d frag spree"
4522 msgstr ", zakończył swój %d szał zabijania"
4524 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4526 msgid ", ending their %d score spree"
4527 msgstr ", kończąc ich sekwencję %d zabójstw"
4529 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:620
4531 msgid ", losing their %d frag spree"
4532 msgstr ", tracąc swój %d szał zabijania"
4534 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4536 msgid ", losing their %d score spree"
4537 msgstr ", tracąc ich sekwencję %d zabójstw"
4539 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:646
4544 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4548 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4550 msgstr "Niebieskich"
4552 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4556 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4560 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4564 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4568 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4572 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4576 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4580 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4584 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4588 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4592 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4596 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4600 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4601 msgid "GENERATOR^Red"
4604 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4605 msgid "GENERATOR^Blue"
4608 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4609 msgid "GENERATOR^Yellow"
4612 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4613 msgid "GENERATOR^Pink"
4616 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4618 msgid "%s under attack!"
4619 msgstr "%s pod atakiem!"
4621 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4625 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4626 msgid "eWheel Turret"
4627 msgstr "Wieżyczka eWheel"
4629 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4633 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4635 msgstr "Wyrzutnia FLAC"
4637 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4641 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4642 msgid "Fusion Reactor"
4643 msgstr "Reaktor Fuzyjny"
4645 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4646 msgid "Hellion Missile Turret"
4649 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4653 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4654 msgid "Hunter-Killer Turret"
4657 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4658 msgid "Hunter-Killer"
4661 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4662 msgid "Machinegun Turret"
4665 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4669 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4671 msgstr "Działko Homar"
4673 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4677 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4678 msgid "Phaser Cannon"
4681 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4685 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4686 msgid "Plasma Cannon"
4687 msgstr "Działko plazmowe"
4689 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4691 msgstr "Podwójna plazma"
4693 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4694 msgid "Dual Plasma Cannon"
4695 msgstr "Podwójne plazmowe działko"
4697 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4701 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4702 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4704 msgstr "Cewka Tesli"
4706 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4707 msgid "Walker Turret"
4710 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4714 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4718 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4722 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4726 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4727 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4730 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4731 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4734 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4738 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4743 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4747 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4751 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4755 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4760 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4765 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4770 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4775 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4779 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4783 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4787 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4792 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4797 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4802 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4807 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4812 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4817 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4821 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4825 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4829 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4833 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4837 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4841 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4845 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4849 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4853 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4857 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4862 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4867 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4868 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4869 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4870 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4871 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4872 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4873 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4874 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4875 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4880 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4885 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4890 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4895 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4900 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4905 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4910 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4915 #: qcsrc/common/util.qc:1466
4919 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4924 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4928 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4932 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4937 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4942 #: qcsrc/common/util.qc:1485
4947 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
4948 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
4949 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
4950 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
4951 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
4952 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
4953 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
4954 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
4955 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4956 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4961 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4966 #: qcsrc/common/util.qc:1487
4971 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4976 #: qcsrc/common/util.qc:1489
4981 #: qcsrc/common/util.qc:1490
4986 #: qcsrc/common/util.qc:1491
4991 #: qcsrc/common/util.qc:1492
4996 #: qcsrc/common/util.qc:1493
4998 msgid "LEFT_SHOULDER"
5001 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5003 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5006 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5008 msgid "LEFT_TRIGGER"
5011 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5013 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5016 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5018 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5021 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5023 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5026 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5028 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5031 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5033 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5036 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5038 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5041 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5043 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5046 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5048 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5051 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5053 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5056 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5057 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5062 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5067 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5072 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5077 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5082 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5087 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5092 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5093 msgid "No right gunner!"
5094 msgstr "Brak prawego strzelczego!"
5096 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5097 msgid "No left gunner!"
5098 msgstr "Brak lewego strzelczego!"
5100 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5104 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5108 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5109 msgid "Racer cannon"
5110 msgstr "działko Wyścigówki"
5112 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5116 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5117 msgid "Raptor cannon"
5120 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5124 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5125 msgid "Raptor flare"
5128 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5130 msgstr "Robot-pająk"
5132 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5136 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5140 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5144 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5148 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5152 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5156 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5160 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5161 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5162 msgstr "Ciężkie laserowe armaty "
5164 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5166 msgid "Grappling Hook"
5169 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5171 msgstr "Karabin maszynowy"
5173 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5177 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5181 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5182 msgid "Port-O-Launch"
5185 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5189 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5190 msgid "T.A.G. Seeker"
5193 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5197 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5201 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5206 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5210 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5214 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5216 msgid "CI_DEC^%s years"
5219 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5221 msgid "CI_ZER^%d years"
5224 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5226 msgid "CI_FIR^%d year"
5229 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5231 msgid "CI_SEC^%d years"
5234 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5236 msgid "CI_THI^%d years"
5239 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5241 msgid "CI_MUL^%d years"
5244 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5246 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5249 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5251 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5254 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5256 msgid "CI_FIR^%d week"
5259 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5261 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5262 msgstr "%d tygodnie"
5264 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5266 msgid "CI_THI^%d weeks"
5267 msgstr "%d tygodnie"
5269 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5271 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5274 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5276 msgid "CI_DEC^%s days"
5279 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5281 msgid "CI_ZER^%d days"
5284 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5286 msgid "CI_FIR^%d day"
5289 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5291 msgid "CI_SEC^%d days"
5294 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5296 msgid "CI_THI^%d days"
5299 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5301 msgid "CI_MUL^%d days"
5304 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5306 msgid "CI_DEC^%s hours"
5309 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5311 msgid "CI_ZER^%d hours"
5314 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5316 msgid "CI_FIR^%d hour"
5319 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5321 msgid "CI_SEC^%d hours"
5324 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5326 msgid "CI_THI^%d hours"
5329 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5331 msgid "CI_MUL^%d hours"
5334 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5336 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5339 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5341 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5344 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5346 msgid "CI_FIR^%d minute"
5349 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5351 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5354 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5356 msgid "CI_THI^%d minutes"
5359 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5361 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5364 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5366 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5369 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5371 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5374 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5376 msgid "CI_FIR^%d second"
5379 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5381 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5384 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5386 msgid "CI_THI^%d seconds"
5389 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5391 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5394 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5399 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5404 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5409 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5414 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5415 msgid "No description"
5418 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
5421 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5422 "please file an issue."
5425 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5427 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5428 msgstr "%d dni, %02d:%02d:%02d"
5430 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5432 msgid "%02d:%02d:%02d"
5433 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5435 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5438 msgstr "Przedmiot %d"
5440 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5447 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5449 msgstr "Główna Drużyna"
5451 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5452 msgid "Extended Team"
5453 msgstr "Rozszerzona Drużyna"
5455 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:29
5457 msgstr "Strona internetowa"
5459 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:34
5463 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5467 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5471 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5472 msgid "Level Design"
5473 msgstr "Projektowanie poziomów"
5475 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:73
5476 msgid "Music / Sound FX"
5477 msgstr "Muzyka / Efekty dżwiękowe"
5479 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:89
5483 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
5484 msgid "Marketing / PR"
5485 msgstr "Marketing / PR"
5487 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107
5489 msgstr "Nota prawna"
5491 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5495 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5496 msgid "Engine Additions"
5497 msgstr "Dodatki Do Silnika"
5499 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5503 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5504 msgid "Other Active Contributors"
5505 msgstr "Inni Aktywni Współpracownicy"
5507 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5511 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:138
5515 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5519 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146
5523 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153
5524 msgid "Chinese (China)"
5525 msgstr "Chiński (Chiny)"
5527 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5528 msgid "Chinese (Taiwan)"
5529 msgstr "Chiński (Tajwan)"
5531 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5533 msgstr "Kornwalijski"
5535 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:167
5539 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5541 msgstr "Holenderski"
5543 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5544 msgid "English (Australia)"
5545 msgstr "Angielski (Australia)"
5547 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5551 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5555 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
5563 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
5567 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
5571 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5575 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5579 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5583 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
5587 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5589 msgstr "Portugalski"
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:248
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:266
5600 msgid "Scottish Gaelic"
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:286
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:297
5620 msgid "Past Contributors"
5621 msgstr "Poprzedni Współpracownicy"
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5624 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5627 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5628 msgid "will not be saved"
5629 msgstr "nie zostanie zapisane"
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5632 msgid "will be saved to config.cfg"
5633 msgstr "zostanie zapisane do config.cfg"
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5640 msgid "engine setting"
5641 msgstr "ustawienie silnika"
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5645 msgstr "tylko do odczytu"
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5661 msgid "The Xonotic credits"
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5665 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5669 msgid "I would disconnect from server..."
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5673 msgid "I would play more!"
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5683 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5688 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5689 "player name to get started. You can change these options later through the "
5692 "Witamy w Xonotic, wybierz swój język i wpisz imię gracza aby rozpocząć. Te "
5693 "opcje można zawsze zmienić później w ustawieniach."
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5702 msgid "Name under which you will appear in the game"
5703 msgstr "Nazwa, pod którą pokażesz się w grze"
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5706 msgid "Text language:"
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5710 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5711 msgstr "Pozwól statystykom graczy na stats.xonotic.org używać twojego imienia?"
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5715 msgstr "Niezdecydowany"
5717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
5719 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
5724 msgid "Save settings"
5725 msgstr "Zapisz ustawienia"
5727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5732 msgid "Ammunition display:"
5733 msgstr "Wyświetlacz amunicji:"
5735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5736 msgid "Show only current ammo type"
5737 msgstr "Pokazuj tylko obecny rodzaj amunicji"
5739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5741 msgid "Noncurrent alpha:"
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5746 msgid "Noncurrent scale:"
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5752 msgstr "Wyrównaj obrazek:"
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5780 msgstr "Panel Amunicji"
5782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5783 msgid "Message duration:"
5784 msgstr "Czas trwania wiadomości:"
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5788 msgstr "Czas zanikania:"
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5791 msgid "Flip messages order"
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5796 msgid "Text alignment:"
5797 msgstr "Justowanie tekstu:"
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5807 msgstr "Rozmiar czcionki:"
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5810 msgid "Centerprint Panel"
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5814 msgid "Chat entries:"
5815 msgstr "Wpisy na czacie:"
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5819 msgstr "Rozmiar czatu:"
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5822 msgid "Chat lifetime:"
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5826 msgid "Chat beep sound"
5827 msgstr "Odgłos powiadomienia czatu"
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5831 msgstr "Panel Czatu"
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5834 msgid "Engine info:"
5835 msgstr "Informacja o silniku:"
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5838 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5839 msgstr "Użyj algorytmu uśredniającego dla klatek na sekundę"
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5842 msgid "Engine Info Panel"
5843 msgstr "Panel Informacji o Silniku"
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5846 msgid "Combine health and armor"
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5852 msgid "Enable status bar"
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5857 msgid "Status bar alignment:"
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5876 msgid "Icon alignment:"
5877 msgstr "Wyrównanie ikon:"
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5880 msgid "Flip health and armor positions"
5881 msgstr "Zamień zdrowie i zbroję pozycjami"
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5884 msgid "Health/Armor Panel"
5885 msgstr "Panel Zdrowia/Zbroi"
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5888 msgid "Info messages:"
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5896 msgid "Info Messages Panel"
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5915 msgid "Enable spectating"
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5919 msgid "Enable even playing in warmup"
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5927 msgid "Text/icon ratio:"
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5931 msgid "Hide spawned items"
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5935 msgid "Hide big armor and health"
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5939 msgid "Dynamic size"
5940 msgstr "Dynamiczny rozmiar"
5942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5943 msgid "Items Time Panel"
5946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5947 msgid "Mod Icons Panel"
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5951 msgid "Notifications:"
5952 msgstr "Powiadomienia:"
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5955 msgid "Also print notifications to the console"
5956 msgstr "Także pisz powiadomienia w konsoli"
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5959 msgid "Flip notify order"
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5963 msgid "Entry lifetime:"
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5967 msgid "Entry fadetime:"
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5971 msgid "Notification Panel"
5972 msgstr "Panel Powiadomień"
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
5982 msgid "Enable even observing"
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
5987 msgid "Enable only in Race/CTS"
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5992 msgstr "Pasek stanu"
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
5997 msgstr "Wyrównaj do lewej"
5999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6002 msgstr "Wyrównaj do prawej"
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6005 msgid "Inward align"
6006 msgstr "Wyrównaj do wewnątrz"
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6009 msgid "Outward align"
6010 msgstr "Wyrównaj do zewnątrz"
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6013 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6014 msgstr "Zamień prędkość i przyśpieszenie miejscami"
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6021 msgid "Include vertical speed"
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6026 msgstr "Jednostka prędkości:"
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6034 msgstr "Największa prędkość"
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6037 msgid "Acceleration:"
6038 msgstr "Przyśpieszenie:"
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6041 msgid "Include vertical acceleration"
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6045 msgid "Physics Panel"
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6049 msgid "Powerups Panel"
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6054 msgid "Always enable"
6057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6058 msgid "Forced aspect:"
6061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6062 msgid "Pressed Keys Panel"
6063 msgstr "Panel Wciśniętych Przycisków"
6065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6066 msgid "Quick Menu Panel"
6069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6070 msgid "Race Timer Panel"
6073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6074 msgid "Enable in team games"
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6092 msgstr "Przejrzystość:"
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6124 msgstr "Tryb zbliżenia:"
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6128 msgstr "Przybliżony"
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6135 msgid "Always zoomed"
6136 msgstr "Zawsze zbliżony"
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6139 msgid "Never zoomed"
6140 msgstr "Zawsze oddalony"
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6144 msgstr "Panel Radaru"
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6169 msgstr "Tablica wyników"
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6172 msgid "StrafeHUD mode:"
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6176 msgid "View angle centered"
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6180 msgid "Velocity angle centered"
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6184 msgid "StrafeHUD style:"
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6192 msgid "progress bar"
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6208 msgid "Center panel"
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6212 msgid "Reset colors"
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6220 msgid "Angle indicator:"
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6239 msgid "Switch indicators:"
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6243 msgid "Direction caps:"
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6255 msgid "StrafeHUD Panel"
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6263 msgid "Show elapsed time"
6264 msgstr "Pokaż czas jaki upłynął"
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6268 msgstr "Panel czasu"
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6271 msgid "Alpha after voting:"
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6276 msgstr "Panel głosowania"
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6279 msgid "Fade out after:"
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6295 msgid "Fade effect:"
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6304 msgstr "Przezroczystość"
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6315 msgid "Weapon icons:"
6316 msgstr "Obrazki broni:"
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6319 msgid "Show only owned weapons"
6320 msgstr "Pokazuje tyko bronie które posiadasz"
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6323 msgid "Show weapon ID as:"
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6336 msgstr "Skrót klawiszowy"
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6339 msgid "Weapon ID scale:"
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6343 msgid "Show Accuracy"
6344 msgstr "Pokaż dokładność"
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6348 msgstr "Pokaż amunicję"
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6351 msgid "Ammo bar alpha:"
6352 msgstr "Przezroczystość paska amunicji:"
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6355 msgid "Ammo bar color:"
6356 msgstr "Kolor paska amunicji:"
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6359 msgid "Weapons Panel"
6360 msgstr "Panel Broni"
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6385 msgstr "Ustaw skórę"
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6388 msgid "Save current skin"
6389 msgstr "Zapisz aktualną skórę"
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6392 msgid "Panel background defaults:"
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6402 msgid "Border size:"
6403 msgstr "Rozmiar ramki:"
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6408 msgstr "Kolor drużyny:"
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6412 msgid "Test team color in configure mode"
6413 msgstr "Testuj kolory drużyn w trybie konfiguracji"
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6425 msgid "DOCK^Disabled"
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6441 msgid "Grid settings:"
6442 msgstr "Ustawienia siatki:"
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6445 msgid "Snap panels to grid"
6446 msgstr "Przyciągaj panele do siatki"
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6450 msgstr "Wielkość siatki:"
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6462 msgstr "Wyjdź z ustawień"
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6465 msgid "Panel HUD Setup"
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6482 msgid "Move target:"
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6495 msgstr "Punkt spawnu"
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6508 msgstr "Ustaw skórę:"
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6511 msgid "Monster Tools"
6512 msgstr "Narzędzia Potworów"
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6519 msgid "Find servers to play on"
6520 msgstr "Znajdź serwer"
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6523 msgid "Host your own game"
6524 msgstr "Hostuj własną grę"
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6536 msgstr "Tryb multiplayer"
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6540 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6548 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6555 msgstr "Nielimitowany"
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6559 msgstr "Rodzaj gry:"
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6563 msgstr "Limit czasu:"
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6566 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6567 msgstr "Limit czasowy w minutach, który po trafieniu zakończy mecz"
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6575 msgid "TIMLIM^Default"
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6584 msgid "TIMLIM^Infinite"
6585 msgstr "Nieskończony"
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6604 msgid "Player slots:"
6605 msgstr "Wolne sloty:"
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6609 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6614 msgid "Number of bots:"
6615 msgstr "Ilość botów:"
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6618 msgid "Amount of bots on your server"
6619 msgstr "Ilość botów na Twoim serwerze"
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6623 msgstr "Umiejętności botów:"
6625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6626 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6627 msgstr "Ustaw poziom zaawansowania botów"
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6635 msgstr "Początkujący"
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6638 msgid "You will win"
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6643 msgstr "Możesz wygrać"
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6646 msgid "You might win"
6647 msgstr "Być może wygrasz"
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6651 msgstr "Zaawansowany"
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6675 msgstr "Modyfikatory"
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6678 msgid "Mutators and weapon arenas"
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6687 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6688 "Delete to clear; Enter when done."
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6693 msgstr "Dodaj wyświetlone"
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6696 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6697 msgstr "Dodaj mapy wyświetlone na liście do wybranych"
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6700 msgid "Remove shown"
6701 msgstr "Usuń wyświetlone"
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6704 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6705 msgstr "Usuń mapy wyświetlone na liście z wybranych"
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6709 msgstr "Dodaj wszystkie"
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6712 msgid "Add every available map to your selection"
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6717 msgstr "Usuń wszystkie"
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6720 msgid "Remove all the maps from your selection"
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6724 msgid "Start Multiplayer!"
6725 msgstr "Rozpocznij grę multiplayer!"
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6749 msgid "Map Information"
6750 msgstr "Informacja o mapie"
6752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6753 msgid "All Weapons Arena"
6754 msgstr "Arena Wszystkich Broni"
6756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6757 msgid "Most Weapons Arena"
6758 msgstr "Arena Większości Broni"
6760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6778 msgstr "Nowe zabawki"
6780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6787 msgid "Rocket Flying"
6788 msgstr "Latanie Rakietami"
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6792 msgid "Invincible Projectiles"
6793 msgstr "Niezniszczalne pociski"
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6797 msgid "No start weapons"
6798 msgstr "Zacznij bez broni"
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6803 msgstr "Niska grawitacja"
6805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6817 msgstr "W powietrzu"
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6830 msgid "Weapons stay"
6831 msgstr "Bronie zostają"
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6836 msgstr "Utrata krwi"
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6849 msgstr "Bez ulepszeń"
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6857 msgid "Touch explode"
6858 msgstr "Wybuchowy dotyk"
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6861 msgid "Wall jumping"
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6869 msgid "Gameplay mutators:"
6870 msgstr "Modyfikatory rozgrywki:"
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6874 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6875 "directional key to dodge"
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6879 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6883 msgid "All players are almost invisible"
6884 msgstr "Wszyscy gracze są prawie niewidzialni"
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6888 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6893 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6897 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6902 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6907 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6911 msgid "Weapon & item mutators:"
6912 msgstr "Modyfikatory przedmiotów i broni:"
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6915 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6920 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6926 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6927 "with the Electro primary fire"
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6932 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6933 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6938 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6939 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6940 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6944 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6945 msgstr "Gracze upuszczą wszystkie bronie jakie mają gdy zostaną zabici"
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6948 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6949 msgstr "Broń zostaje po podniesieniu"
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6952 msgid "Regular (no arena)"
6953 msgstr "Normalnie (bez areny)"
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6957 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6958 "without weapon pickups"
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6962 msgid "Weapon arenas:"
6963 msgstr "Areny broni:"
6965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
6966 msgid "Custom weapons"
6967 msgstr "Niestandardowe bronie"
6969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6970 msgid "Most weapons"
6971 msgstr "Większość broni"
6973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6975 msgstr "Wszystkie bronie"
6977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
6978 msgid "Special arenas:"
6979 msgstr "Areny specialne:"
6981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6983 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6984 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6985 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6986 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6991 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6992 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6993 "switch to another weapon."
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6997 msgid "with blaster"
6998 msgstr "z Blasterem"
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7001 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7006 msgstr "Modyfikatory"
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7009 msgid "SRVS^Categories"
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7017 msgid "Show empty servers"
7018 msgstr "Wyświetl puste serwery"
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7025 msgid "Show full servers that have no slots available"
7026 msgstr "Pokazuj pełne serwery bez wolnych miejsc"
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7033 msgid "Show high latency servers"
7036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7037 msgid "Reload the server list"
7038 msgstr "Odśwież listę serwerów"
7040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7046 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7056 msgstr "Informacje o ..."
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7059 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7060 msgstr "Wyświetl więcej informacji o aktualnie wybranym serwerze"
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
7070 msgstr "MOD^Domyślny"
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7075 msgstr "%d zmodyfikowany"
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7082 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7083 msgstr "N/A (brak biblioteki auth, nie można połączyć)"
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7086 msgid "N/A (auth library missing)"
7087 msgstr "N/A (brak biblioteki auth)"
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7090 msgid "Not supported (can't connect)"
7091 msgstr "Nie obsługiwane (nie można połączyć)"
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7094 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7095 msgstr "Nie obsługiwane (bez szyfrowania)"
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7098 msgid "Supported (will encrypt)"
7099 msgstr "Obsługiwane (z szyfrowaniem)"
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7102 msgid "Supported (won't encrypt)"
7103 msgstr "Obsługiwane (bez szyfrowania)"
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7106 msgid "Requested (will encrypt)"
7107 msgstr "Na żądanie (z szyfrowaniem)"
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7110 msgid "Requested (won't encrypt)"
7111 msgstr "Na żądanie (bez szyfrowania)"
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7114 msgid "Required (can't connect)"
7115 msgstr "Wymagane (nie można połączyć)"
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7118 msgid "Required (will encrypt)"
7119 msgstr "Wymagane (z szyfrowaniem)"
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7122 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7131 msgstr "Rodzaj gry:"
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7147 msgstr "Ustawienia:"
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7160 msgstr "Wolne sloty:"
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7164 msgstr "Szyfrowanie:"
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7175 msgid "Server Information"
7176 msgstr "Informacje o serwerze"
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7180 msgstr "Demonstracje"
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7184 msgstr "Zrzuty z ekranu"
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7187 msgid "Music Player"
7188 msgstr "Odtwarzacz muzyki"
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7191 msgid "Auto record demos"
7192 msgstr "Automatycznie nagrywaj dema"
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7199 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7207 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7208 msgstr "Odtworzenie dema rozłączy cię z obecnej rozgrywki."
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7212 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7213 msgstr "Czy chcesz się teraz rozłączyć?"
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7216 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7224 msgid "MUSICPL^Add all"
7225 msgstr "Dodaj wszystkie"
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7228 msgid "Set as menu track"
7229 msgstr "Ustaw jako muzykę menu"
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7232 msgid "Reset default menu track"
7233 msgstr "Resetuj domyślną muzykę menu"
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7240 msgid "Random order"
7241 msgstr "Kolejność losowa"
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7244 msgid "MUSICPL^Stop"
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7248 msgid "MUSICPL^Play"
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7252 msgid "MUSICPL^Pause"
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7256 msgid "MUSICPL^Prev"
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7260 msgid "MUSICPL^Next"
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7264 msgid "MUSICPL^Remove"
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7268 msgid "MUSICPL^Remove all"
7269 msgstr "Usuń wszystkie"
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7272 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7273 msgstr "Automatyczny zrzut z tablicy wyników"
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7276 msgid "Open in the viewer"
7277 msgstr "Otwórz w przeglądarce"
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7293 msgstr "Pokaz slajdów"
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7300 msgid "Apply immediately"
7301 msgstr "Zastosuj od razu"
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7312 msgid "Glowing color"
7313 msgstr "Kolor poświaty"
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7316 msgid "Detail color"
7317 msgstr "Kolor detali"
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7324 msgid "Allow player statistics to track your client"
7325 msgstr "Pozwól statystykom gracza śledzić twojego klienta"
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7328 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7329 msgstr "Pozwól statystykom gracza używać twój nick"
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7332 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7336 msgid "Select language..."
7337 msgstr "Wybierz język…"
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7340 msgid "Are you sure you want to quit?"
7341 msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?"
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7344 msgid "Back to work..."
7345 msgstr "Z powrotem do pracy..."
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7348 msgid "I got some more fragging to do!"
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7352 msgid "Quit the game"
7353 msgstr "Wyjdź z gry"
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7376 msgid "Set * as child"
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7381 msgstr "Dołączać do *"
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7384 msgid "Detach from *"
7385 msgstr "Odłączać od *"
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7388 msgid "Visual object properties for *:"
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7393 msgstr "Ustaw przezroczystość:"
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7396 msgid "Set color main:"
7397 msgstr "Ustaw główny kolor:"
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7400 msgid "Set color glow:"
7401 msgstr "Ustaw kolor poświata:"
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7405 msgstr "Ustaw frame:"
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7408 msgid "Physical object properties for *:"
7409 msgstr "Fizyczne własności dla *:"
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7412 msgid "Set material:"
7413 msgstr "Ustaw materiał:"
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7416 msgid "Set solidity:"
7417 msgstr "Ustaw solidność:"
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7428 msgid "Set physics:"
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7437 msgstr "Przesuwalny"
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7445 msgstr "Ustaw skalę:"
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7449 msgstr "Ustaw siłę:"
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7456 msgid "* object info"
7457 msgstr "* informacje o obiekcie"
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7464 msgid "* attachment info"
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7469 msgstr "Pokaż pomoc"
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7472 msgid "* is the object you are facing"
7473 msgstr "* jest obiektem na który się patrzysz"
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7476 msgid "Sandbox Tools"
7477 msgstr "Narzędzia Piaskownicy"
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7513 msgid "Change the game settings"
7514 msgstr "Zmień ustawienia gry"
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7525 msgid "VOL^Ambient:"
7526 msgstr "VOL^Otoczenia:"
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7530 msgstr "Informacje:"
7532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7534 msgstr "Przedmioty:"
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7557 msgid "New style sound attenuation"
7558 msgstr "Tłumienie dźwięku w nowym stylu"
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7561 msgid "Mute sounds when not active"
7562 msgstr "Wycisz dźwięki, gdy nie jest aktywne"
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7566 msgstr "Częstotliwość:"
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7569 msgid "Sound output frequency"
7570 msgstr "Częstotliwość wyjściowa dźwięku"
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7609 msgid "Number of channels for the sound output"
7610 msgstr "Ilość wyjściowych kanałów dźwięku"
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7645 msgid "Swap stereo output channels"
7646 msgstr "Zamień wyjście kanałów stereo"
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7649 msgid "Swap left/right channels"
7650 msgstr "Zamień lewy i prawy kanał"
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7653 msgid "Headphone friendly mode"
7654 msgstr "Tryb przyjazny dla słuchawek"
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7658 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7659 "stereo separation a bit for headphones)"
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7663 msgid "Hit indication sound"
7664 msgstr "Dźwięki wskazujące trafienie"
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7667 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7668 msgstr "Zagraj dźwięk kiedy trafisz w przeciwnika"
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7675 msgid "Decrease pitch with more damage"
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7683 msgid "Increase pitch with more damage"
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7691 msgid "Chat message sound"
7692 msgstr "Dźwięki wiadomości na czacie"
7694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7696 msgstr "Dźwięki menu"
7698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7699 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7700 msgstr "Odtwarzaj dźwięk przy kliknięciu na elementy menu"
7702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7703 msgid "Focus sounds"
7706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7707 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7708 msgstr "Odtwarzaj dźwięk także po najechaniu na elementy menu"
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7711 msgid "Time announcer:"
7712 msgstr "Ostrzeżenie o pozostałym czasie:"
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7715 msgid "WRN^Disabled"
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7727 msgid "Automatic taunts:"
7728 msgstr "Automatyczne drwiny:"
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7731 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7732 msgstr "Automatycznie prowokuj przeciwnika po zabiciu go"
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
7748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7749 msgid "Debug info about sounds"
7750 msgstr "Informacje debugowania dźwięków"
7752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7753 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7757 msgid "Reset key bindings"
7760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7761 msgid "Quality preset:"
7764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7766 msgstr "O mój Boże!"
7768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7786 msgstr "Ekstremalne"
7788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7789 msgid "PRE^Ultimate"
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7793 msgid "Geometry detail:"
7794 msgstr "Detale geometrii:"
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7797 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7825 msgid "Player detail:"
7826 msgstr "Detale gracza:"
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7849 msgid "Texture resolution:"
7850 msgstr "Rozdzielczość tekstur:"
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7861 msgid "RES^Very low"
7862 msgstr "Bardzo niska"
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7883 msgid "Avoid lossy texture compression"
7884 msgstr "Unikaj stratnej kompresji tekstur"
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7887 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7895 msgid "Show surfaces"
7896 msgstr "Pokaż powierzchnie"
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7900 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7901 "performance boost, but looks very ugly."
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7905 msgid "Use lightmaps"
7906 msgstr "Użyj mapowania światła"
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7910 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7915 msgid "Deluxe mapping"
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7919 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7927 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7931 msgid "Offset mapping"
7932 msgstr "Mapowanie offsetowe"
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7936 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7937 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7941 msgid "Relief mapping"
7942 msgstr "Mapowanie rzeźby terenu"
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7946 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7950 msgid "Reflections:"
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7955 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7956 "with reflecting surfaces"
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7960 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7980 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7984 msgid "Decals on models"
7985 msgstr "Naklejki na modelach"
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
7990 msgstr "Odległość: "
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
7993 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8001 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8005 msgid "Damage effects:"
8006 msgstr "Efekty obrażeń:"
8008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8009 msgid "DMGFX^Disabled"
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8014 msgstr "Szkieletowe"
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8021 msgid "No dynamic lighting"
8022 msgstr "Bez dynamicznego oświetlenia"
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8025 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8029 msgid "Fake corona lighting"
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8034 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8035 "of real dynamic lights"
8038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8039 msgid "Realtime dynamic lighting"
8040 msgstr "Dynamiczne oświetlenie w czasie rzeczywistym"
8042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8043 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8052 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8056 msgid "Realtime world lighting"
8057 msgstr "Oświetlenie świata w czasie rzeczywistym"
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8061 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8062 "Note that this might have a big impact on performance."
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8066 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8070 msgid "Use normal maps"
8071 msgstr "Użyj normalnych map"
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8074 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8078 msgid "Soft shadows"
8079 msgstr "Miękkie Cienie"
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8082 msgid "Fade corona according to visibility"
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8086 msgid "Fade coronas according to visibility"
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8095 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8096 "pixels. Has a big impact on performance."
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8100 msgid "Extra postprocessing effects"
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8105 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8110 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8114 msgid "Motion blur:"
8115 msgstr "Rozmycie ruchu:"
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8122 msgid "Spawnpoint effects"
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8126 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8136 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8137 "gives for better performance"
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8141 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8145 msgid "No crosshair"
8146 msgstr "Bez celownika"
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8155 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8158 "Ustaw inny celownik dla każdej broni, przydatne gry grasz z wyłączonymi "
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8169 msgstr "Przez zdrowie"
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8172 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8173 msgstr "Użyj pierścieni by pokazać stan broni"
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8176 msgid "Enable center crosshair dot"
8177 msgstr "Kropka na środku celownika"
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8180 msgid "Use normal crosshair color"
8181 msgstr "Użyj zwykłego koloru celownika"
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8184 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8185 msgstr "Wygładź efekty celownika"
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8188 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8192 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8196 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8200 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8204 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8205 msgstr "Animuj celownik kiedy trafia przeciwnika"
8207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8208 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8209 msgstr "Animuj celownik, gdy podnosisz rzeczy"
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8217 msgstr "Tablica wyników"
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8220 msgid "Fading speed:"
8221 msgstr "Prędkość zanikania:"
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8224 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8225 msgstr "Włącz podświetlanie wierszy / kolumn"
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8228 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8229 msgstr "Pokazuj dokładność pod tablicą wyników"
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8232 msgid "Show team sizes:"
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8237 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8238 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8243 msgstr "Punkty orientacyjne"
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8246 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8247 msgstr "Pokaż znaczniki punktów orientacyjnych dla celi na mapie"
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8250 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8254 msgid "Control transparency of the waypoints"
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8260 msgstr "Rozmiar czcionki:"
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8263 msgid "Edge offset:"
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8267 msgid "Fade when near the crosshair"
8268 msgstr "Zanikaj gdy w pobliżu celownika"
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8271 msgid "Display names instead of icons"
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8288 msgstr "Prędkość zanikania:"
8290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8291 msgid "Player Names"
8292 msgstr "Nazwy graczy"
8294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8295 msgid "Show names above players"
8296 msgstr "Pokaż nazwy nad graczami"
8298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8299 msgid "Max distance:"
8300 msgstr "Maksymalna odległość:"
8302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8309 msgstr "Gra drużynowa"
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8312 msgid "Only when near crosshair"
8313 msgstr "Tylko gdy blisko celownika"
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8316 msgid "Display health and armor"
8317 msgstr "Pokaż zdrowie i zbroję"
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8320 msgid "Damage overlay:"
8321 msgstr "Nakładka obrażeń:"
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8325 msgstr "Dynamiczny HUD"
8327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8328 msgid "HUD moves around following player's movement"
8329 msgstr "HUD porusza się razem z ruchami gracza"
8331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8332 msgid "Shake the HUD when hurt"
8333 msgstr "Potrząśnij HUD-em gdy otrzymano obrażenia"
8335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8337 msgid "Enter HUD editor"
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8345 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8346 msgstr "Aby włączyć edytor HUD-u musisz być w grze."
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8349 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8350 msgstr "Czy chciałbyś uruchomić grę lokalną aby zmienić ustawienia HUD-u?"
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8353 msgid "Frag Information"
8354 msgstr "Informacja o zabiciu"
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8357 msgid "Display information about killing sprees"
8358 msgstr "Pokaż informacje o kilku zabójstwach w rzędzie"
8360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8361 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8363 "Pokaż informacje o kilku zabójstwach w rzędzie tylko jeżeli osiągnięto dany "
8364 "wynik po raz pierszy"
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8367 msgid "Show spree information in centerprints"
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8371 msgid "Show spree information in death messages"
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8375 msgid "Sprees in info messages:"
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8379 msgid "SPREES^Disabled"
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8395 msgid "Print on a seperate line"
8396 msgstr "Pokaż w osobnej linii"
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8399 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8401 "Dodaj dodatkową informację o zabójstwie do powiadomienia gdy jest to możliwe"
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8404 msgid "Add frag location to death messages when available"
8405 msgstr "Dodaj miejsce zabójstwa do wiadomości o śmierci, gdy dostępne"
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8408 msgid "Gamemode Settings"
8409 msgstr "Ustawienia Trybu Gry"
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8412 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8416 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8426 msgid "Display console messages in the top left corner"
8429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8430 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8431 msgstr "Pokazuj wszystkie powiadomienia w czacie"
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8434 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8435 msgstr "Pokazuj statusy graczy w czacie"
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8438 msgid "Powerup notifications"
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8442 msgid "Weapon centerprint notifications"
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8446 msgid "Weapon info message notifications"
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8451 msgstr "Informacje głosowe"
8453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8454 msgid "Respawn countdown sounds"
8455 msgstr "Odliczanie sekund do wskrzeszenia"
8457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8458 msgid "Killstreak sounds"
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8462 msgid "Achievement sounds"
8463 msgstr "Dźwięki osiągnięć"
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8474 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8475 msgstr "Użyj obrazów 2D zamiast modeli przedmiotów"
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8478 msgid "Unavailable alpha:"
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8482 msgid "Unavailable color:"
8483 msgstr "Niedostępny kolor:"
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8486 msgid "GHOITEMS^Black"
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8490 msgid "GHOITEMS^Dark"
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8494 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8495 msgstr "Przyciemniany"
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8498 msgid "GHOITEMS^Normal"
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8502 msgid "GHOITEMS^Blue"
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8511 msgid "Force player models to mine"
8512 msgstr "Użyj mojego modelu jako model graczy"
8514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8515 msgid "Force player colors to mine"
8516 msgstr "Użyj mojego koloru jako kolor graczy"
8518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8520 "Warning: selecting 'Always' your team's color may be the same as the enemy "
8524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8525 msgid "Except in team games"
8528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8529 msgid "Only in Duel"
8532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:62
8533 msgid "Body fading:"
8534 msgstr "Zanikanie ciał:"
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8561 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8562 msgstr "Ustaw jak gracze i przedmioty są pokazywane w grze"
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8565 msgid "1st person perspective"
8566 msgstr "Widok Pierwszoosobowy"
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8569 msgid "Slide to third person upon death"
8570 msgstr "Przejdź do widoku trzecioosobowego po śmierci"
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8573 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8577 msgid "Smooth the view while crouching"
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8581 msgid "View waving while idle"
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8585 msgid "View bobbing while walking around"
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8589 msgid "3rd person perspective"
8590 msgstr "Widok trzecioosobowy"
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8593 msgid "Back distance"
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8601 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8602 msgstr "Pozwól na przechodzenie przez ściany w trybie obserwacji"
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8605 msgid "Field of view:"
8606 msgstr "Pole widzenia:"
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8609 msgid "Field of vision in degrees"
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8613 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8617 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8621 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8625 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8629 msgid "ZOOM^Instant"
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8633 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8638 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8639 "sensitivity change)"
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8643 msgid "Velocity zoom"
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8647 msgid "Forward movement only"
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8651 msgid "VZOOM^Factor"
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8655 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8659 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8663 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8672 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8673 msgstr "Lista priorytetów broni (* = broń z mutatora)"
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8684 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8685 msgstr "Użyj hierarchi ważności przy zmienianiu broni"
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8689 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8690 msgstr "Użyj powyższej listy przy zmienianiu broni za pomocą scrolla na myszy"
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8693 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8694 msgstr "Zmieniaj tylko do dających się użyć broni"
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8697 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8698 msgstr "Samoczynnie zmieniaj broń przy podnoszeniu"
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8702 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8705 "Samoczynnie zmieniaj do nowo podniesionej broni, jeśli jest lepsza od tej, "
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8709 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8710 msgstr "Puść przycisk ataku przy zmienianiu broni"
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8713 msgid "Draw 1st person weapon model"
8714 msgstr "Rysuj broń w trybie pierwszoosobowym"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8717 msgid "Draw the weapon model"
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8723 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8724 msgstr "Pozycja modelu broni; wymaga ponownego połączenia"
8726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8727 msgid "Weapon model opacity:"
8730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8731 msgid "Gun model swaying"
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8735 msgid "Gun model bobbing"
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8739 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8744 msgid "Key Bindings"
8745 msgstr "Skróty klawiszowe"
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8748 msgid "Change key..."
8749 msgstr "Zmień przycisk..."
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8761 msgstr "Wyczyść wszystkie"
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8768 msgid "Sensitivity:"
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8772 msgid "Mouse speed multiplier"
8773 msgstr "Mnożnik prędkości myszki"
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8776 msgid "Smooth aiming"
8777 msgstr "Gładkie celowanie"
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8780 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8781 msgstr "Wygładza ruch myszki, ale celowanie jest trochę mniej czułe"
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8784 msgid "Invert aiming"
8785 msgstr "Odwróć celowanie"
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8788 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8789 msgstr "Odwróć ruch myszy na osi Y"
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8792 msgid "Use system mouse positioning"
8793 msgstr "Używaj pozycjowania myszki systemu"
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8796 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8797 msgstr "Włącz wbudowane przyspieszenie myszy"
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8802 msgid "Disable system mouse acceleration"
8803 msgstr " Wyłącz przyspieszenie myszy "
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8806 msgid "Make use of DGA mouse input"
8807 msgstr "Używaj wejścia myszki DGA"
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8810 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8811 msgstr "Wciśnięcie klawisza \"włącz konsole\" też ją wyłącza"
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8814 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8818 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8819 msgstr "Automatikalne powtarzanie skoku jak ty utrzymasz tastę skok"
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8822 msgid "Jetpack on jump:"
8823 msgstr "Jetpack przy skoku:"
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8826 msgid "JPJUMP^Disabled"
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8831 msgstr "Tylko w powietrzu"
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8840 msgid "Use joystick input"
8841 msgstr "Użyj wejścia joysticka"
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8844 msgid "Command when pressed:"
8845 msgstr "Polecenie gdy naciśnięty:"
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8848 msgid "Command when released:"
8849 msgstr "Polecenie gdy puszczony:"
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8856 msgid "User defined key bind"
8857 msgstr "Skrót klawiszowy zdefiniowany przez użytkownika"
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8879 msgid "Client UDP port:"
8880 msgstr "Port klienta UDP:"
8882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8883 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8885 "Wymusza użycie przez klienta określonego portu, chyba że jest ustawiony na 0"
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8889 msgstr "Przepustowość:"
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8892 msgid "Specify your network speed"
8893 msgstr "Określ prędkość swojej sieci"
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8909 msgstr "Szybki ADSL"
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8913 msgstr "Szerokopasmowy "
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8920 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8921 msgstr "Maksymalna liczba jednoczesnych pobrań HTTP/FTP"
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8924 msgid "Download speed:"
8925 msgstr "Szybkość ściągania:"
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8928 msgid "Local latency:"
8929 msgstr "Lokalne opóźnienie:"
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
8932 msgid "Show netgraph"
8933 msgstr "Pokaż netgraph"
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8936 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8937 msgstr "Wyświetla wykres z rozmiarami pakietów i innymi informacjami"
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8940 msgid "Client-side movement prediction"
8941 msgstr "Przewidywanie ruchu po stronie klienta"
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
8944 msgid "Movement error compensation"
8945 msgstr "Kompensata błędów ruchu"
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
8948 msgid "Use encryption (AES) when available"
8949 msgstr "Użyj szyfrowania (AES) gdy dostępne"
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8953 msgstr "Klatki na sekundę"
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
8957 msgstr "Maksymalna:"
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
8960 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
8968 msgid "TRGT^Disabled"
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
8973 msgstr "Limit w trybie nieaktywnym:"
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
8976 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8977 msgstr "Nieograniczony"
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8980 msgid "Save processing time for other apps"
8981 msgstr "Oszczędzaj czas przetwarzania dla innych aplikacji"
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
8984 msgid "Show frames per second"
8985 msgstr "Pokazuj klatki na sekundę"
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
8988 msgid "Show your rendered frames per second"
8989 msgstr "Wyświetla liczbę wygenerowanych klatek na sekundę"
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
8992 msgid "Menu tooltips:"
8993 msgstr "Podpowiedzi w menu:"
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
8997 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8998 "command bound to the menu item)"
9000 "Podpowiedzi w menu: wyłączone, standardowe oraz zaawansowane (zaawansowane "
9001 "dodatkowo wyświetla cvar lub polecenie konsoli związane z pozycją w menu)"
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9004 msgid "TLTIP^Disabled"
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9008 msgid "TLTIP^Standard"
9009 msgstr "Standardowe"
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9012 msgid "TLTIP^Advanced"
9013 msgstr "Zaawansowane"
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9016 msgid "Show current date and time"
9017 msgstr "Pokaż obecną datę i czas"
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9020 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9021 msgstr "Pokaż obecną datę i czas, użyteczne na zrzutach z ekranu"
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9024 msgid "Enable developer mode"
9025 msgstr "Włącz tryb dewelopera"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9028 msgid "Advanced settings..."
9029 msgstr "Ustawienia zaawansowane..."
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9032 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9033 msgstr "Ustawienia zaawansowane, gdzie możesz zmienić każdą zmienną w grze"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9037 msgid "Factory reset"
9038 msgstr "Przywróć ustawienia fabryczne"
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9041 msgid "Cvar filter:"
9042 msgstr "Filtry cvar:"
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9045 msgid "Modified cvars only"
9046 msgstr "Tylko zmienione cvar"
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9050 msgstr "Ustawienia:"
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9061 msgid "Description:"
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9065 msgid "Advanced settings"
9066 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9069 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9070 msgstr "Jesteś pewien, że chcesz przywrócić domyślne ustawienia?"
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9073 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9074 msgstr "To stworzy kopię twojej konfiguracji w twoim katalogu danych"
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9081 msgid "Text Language"
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9085 msgid "Set language"
9086 msgstr "Ustaw język"
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9089 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9090 msgstr "Wyłącz efekty gore i ostry język"
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9093 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9097 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9099 "Dopóki będziesz połączony zmiany języka zostaną zastosowane tylko do meu,"
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9102 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9103 msgstr "pełna zmiana języka nastąpi w kolejnej rozgrywce"
9105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9106 msgid "Disconnect now"
9107 msgstr "Rozłącz teraz"
9109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9110 msgid "Switch language"
9111 msgstr "Zmień język"
9113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9115 msgstr "Ostrzeżenie"
9117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9119 msgstr "Rozdzielczość: "
9121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9122 msgid "Font/UI size:"
9123 msgstr "Rozmiar czcionki/UI:"
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9126 msgid "SZ^Unreadable"
9127 msgstr "Nieczytelny"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9155 msgstr "Gigantyczny"
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9162 msgid "Color depth:"
9163 msgstr "Głębia koloru:"
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9166 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9167 msgstr "Iloma bitami na pixel (BPP) rysować, zalecane jest 32"
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9179 msgstr "Pełny ekran"
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9182 msgid "Vertical Synchronization"
9183 msgstr "Synchronizacja pionowa"
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9187 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9188 "screen refresh rate"
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9192 msgid "Flip view horizontally"
9193 msgstr "Obróć obraz w poziomie"
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9196 msgid "Poor man's left handed mode"
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9201 msgstr "Anizotropia:"
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9204 msgid "Anisotropic filtering quality"
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9208 msgid "ANISO^Disabled"
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9230 msgid "Antialiasing:"
9231 msgstr "Antyaliasing:"
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9235 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9236 "might decrease performance by quite a lot"
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9244 msgid "High-quality frame buffer"
9245 msgstr "Wysokiej jakości bufor klatek"
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9248 msgid "Depth first:"
9249 msgstr "Najpierw głębia:"
9251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9253 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9254 "normal rendering starts"
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9270 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9271 msgstr "Vertex Buffer Objexts (VBOs)"
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9278 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9279 msgstr "Wierzchołki, niektóre Trójkąty (kompatybilne)"
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9285 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9286 "for faster rendering"
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9291 msgstr "Wierzchołki"
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9294 msgid "Vertices and Triangles"
9295 msgstr "Wierzchołki i Trójkąty"
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9302 msgid "Brightness of black"
9303 msgstr "Jasność czerni"
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9310 msgid "Brightness of white"
9311 msgstr "Jasność bieli"
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9319 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9324 msgid "Contrast boost:"
9325 msgstr "Wzmocnienie kontrastu:"
9327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9328 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9337 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9338 "requires GLSL color control"
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9342 msgid "LIT^Ambient:"
9345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9347 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9353 msgstr "Intensywność:"
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9356 msgid "Global rendering brightness"
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9360 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9361 msgstr "Czekaj na GPU by dokończył każdą klatkę"
9363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9365 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9366 "strange input or video lag on some machines"
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9370 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9371 msgstr "Użyj shaderów OpenGL 2.0 (GLSL)"
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9374 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9375 msgstr "Psychoza w kolorze (easter egg)"
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9378 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9379 msgstr "Wierzchołki na fazie (easter egg)"
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9382 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9383 msgstr "Natychmiastowa akcja! (losowa mapa z botami)"
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9390 msgid "Campaign Difficulty:"
9391 msgstr "Trudność kampanii"
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9406 msgid "Start Singleplayer!"
9407 msgstr "Rozpocznij rozgrywkę dla pojedynczego gracza!"
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9410 msgid "Singleplayer"
9411 msgstr "Pojedynczy gracz"
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9414 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9415 msgstr "Graj w trybie jednoosobowym lub rozpocznij trening z botami"
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9422 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9423 msgstr "dołącz do 'najlepszego' zespołu (automatyczny-wybór) "
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9426 msgid "Autoselect team (recommended)"
9427 msgstr "Automatyczny wybór drużyny (zalecane)"
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9451 msgid "Team Selection"
9452 msgstr "Wybór drużyny "
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9455 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9456 msgstr "Pozwól statystykom gracza użyć Twojego nicka?"
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9459 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9460 msgstr "Odpowiadając \"Nie\" będziesz pokazany jako \"Anonimowy gracz\""
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9464 msgstr "gra drużynowa"
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9467 msgid "free for all"
9468 msgstr "każdy na każdego"
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9487 msgid "strafe right"
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9492 msgstr "skocz / wynurz"
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9495 msgid "crouch / sink"
9496 msgstr "kucnij / zanurz"
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9499 msgid "off-hand hook"
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9511 msgid "WEAPON^previous"
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9519 msgid "WEAPON^previously used"
9520 msgstr "poprzednio użyta"
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9531 msgid "drop weapon / throw nade"
9532 msgstr "upuść broń / rzuć granat"
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9536 msgstr "trzymaj zbliżenie"
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9540 msgstr "przełącz zbliżenie"
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9544 msgstr "pokaż wyniki"
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9548 msgstr "zrzut ekranu"
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9551 msgid "maximize radar"
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9555 msgid "3rd person view"
9556 msgstr "Widok 3-ciej osoby"
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9559 msgid "enter spectator mode"
9560 msgstr "wejdż w tryb obserwatora"
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9563 msgid "Communication"
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9568 msgstr "wiadomość publiczna"
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9572 msgstr "wiadomość drużynowa"
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9575 msgid "show chat history"
9576 msgstr "pokaż historię"
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9591 msgid "enter console"
9592 msgstr "pokaż konsolę"
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9603 msgid "auto-join team"
9604 msgstr "automatycznie dołącz do drużyny"
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9607 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9611 msgid "suicide / respawn"
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9616 msgstr "szybkie menu"
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9619 msgid "User defined"
9620 msgstr "Zdefiniowane przez użytkownika"
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9627 msgid "sandbox menu"
9628 msgstr "menu piaskownicy"
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9631 msgid "drag object (sandbox)"
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9635 msgid "waypoint editor menu"
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9639 msgid "Do not press this button again!"
9640 msgstr "Nie wciskaj więcej tego przycisku!"
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9644 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9647 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9649 msgid "%s's Xonotic Server"
9650 msgstr "Serwer Xonotic %s"
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9654 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9660 msgstr "obserwujący"
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9663 msgid "<no model found>"
9664 msgstr "<nie znaleziono modelu>"
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9667 msgid "SERVER^Remove favorite"
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9671 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9675 msgid "SERVER^Favorite"
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9680 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9683 "Dodaj zaznaczony serwer do ulubionych aby w przyszłości szybciej go znaleźć"
9685 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:746
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
9691 msgstr "Nazwa hosta"
9693 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9697 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9701 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9703 msgid "AES level %d"
9704 msgstr "AES poziom %d"
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9712 msgstr "szyfrowanie:"
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
9719 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9721 msgid "modified settings"
9722 msgstr "zmodyfikowane ustawienia"
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9726 msgid "official settings"
9727 msgstr "oficjalne ustawienia"
9729 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9730 msgid "stats disabled"
9731 msgstr "statystyki wyłączone"
9733 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9734 msgid "stats enabled"
9735 msgstr "statystyki włączone"
9737 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9738 msgid "SLCAT^Favorites"
9741 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9742 msgid "SLCAT^Recommended"
9745 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9746 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9747 msgstr "Zwykłe serwery"
9749 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9750 msgid "SLCAT^Servers"
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9754 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9755 msgstr "Tryb Rywalizacji"
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9758 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9759 msgstr "Zmodyfikowane serwery"
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9762 msgid "SLCAT^Overkill"
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
9766 msgid "SLCAT^InstaGib"
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
9770 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9771 msgstr "Tryb bez zabijania"
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9794 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9796 msgstr "O mój Boże!"
9798 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9802 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9806 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9820 msgid "PART^Ultimate"
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9825 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9826 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9830 msgid "Screen resolution"
9831 msgstr "Rozmiar ekranu"
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9842 msgid "PART^Instant"
9843 msgstr "Natychmiastowe"
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9883 msgstr "Październik"
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9895 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9904 msgstr "Ostatni mecz:"
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9907 msgid "Time played:"
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9911 msgid "Favorite map:"
9912 msgstr "Ulubiona mapa:"
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9920 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9922 msgid "Wins/Losses:"
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9927 msgid "Win percentage:"
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9932 msgid "Kills/Deaths:"
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
9954 msgid "%d (unranked)"
9955 msgstr "%d (bez rankingu)"
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
9958 msgid "Update can be downloaded at:"
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9962 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9963 msgstr "Generuje info od nowo addowanych mapach..."
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
9967 msgid "Update to %s now!"
9968 msgstr "Aktualizuj fo %s już teraz!"
9970 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
9972 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9973 "^1Expect visual problems."
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
9978 msgstr "Użyj domyślnego"
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
9982 msgstr "Kolor drużyny:"