1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # 4m <4m038105@gmail.com>, 2015
7 # alex progger <tiprogrammierer.alex@gmail.com>, 2015
8 # Amadeusz Sławiński <amade@asmblr.net>, 2015-2017
9 # Artur Motyka <slashcraftpl@gmail.com>, 2016
10 # Jakub Niklas <Kuba.mpcs@gmail.com>, 2021
11 # Jakub P. <pedziszewski@gmail.com>, 2015
12 # Jakub P. <pedziszewski@gmail.com>, 2015
13 # John Smith <myrangd@gmail.com>, 2016
19 # Kriss Chr <kriss7475@gmail.com>, 2017
20 # Piotr Kozica <koza91@gmail.com>, 2016
21 # Rafał Szymański <okavasly@gmail.com>, 2017
22 # Robert Wolniak <robert.wolniak@gmail.com>, 2015,2018
26 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
27 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
28 "POT-Creation-Date: 2021-02-28 07:23+0100\n"
29 "PO-Revision-Date: 2021-02-28 06:23+0000\n"
30 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
31 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
35 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
36 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
37 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n"
38 "%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n"
39 "%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
41 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
43 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
44 msgstr "^2Wyeksportowano do %s! (Uwaga: Zapisano w data/data/)"
46 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
48 msgid "^1Couldn't write to %s"
49 msgstr "^1Nie można zapisać do %s"
51 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
53 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
56 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
59 "^1Multiline message at time %s that\n"
60 "^1lasts longer than normal"
63 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
65 msgid "Message at time %s"
68 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
69 msgid "Generic message"
70 msgstr "Ogólna wiadomość"
72 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:87
73 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
74 msgstr "^3Player^7: Oto pole na rozmowę."
76 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
81 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
85 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
87 msgid "^1Spectating: ^7%s"
88 msgstr "^1Obserwujesz: ^7%s"
90 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
92 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
93 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby przejść do trybu widza"
95 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
96 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
100 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
102 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
104 "^1Naciśnij ^3%s^1 lub ^3%s^1 aby oglądać następnego lub poprzedniego gracza"
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
109 msgstr "następna broń"
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
113 msgid "previous weapon"
114 msgstr "poprzednia broń"
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
118 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
119 msgstr "^1Użyj ^3%s^1 lub ^3%s^1 aby zmienić prędkość"
121 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
123 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
124 msgstr "^1Wciśnij ^3%s^1 aby obserwować, ^3%s^1 aby zmienić tryb kamery"
126 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
127 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
131 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
132 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
133 msgid "secondary fire"
134 msgstr "dodatkowy ogień"
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
138 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
139 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 dla informacji o trybie gry"
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
142 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
144 msgstr "informacja o serwerze"
146 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
148 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
149 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby dołączyć"
151 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
152 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
156 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
158 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
159 msgstr "^1Gra zaczyna się za ^3%d^1 sekund"
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
162 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
163 msgstr "^2Na razie trwa ^1rozgrzewka^2!"
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
167 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
168 msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s aby zakończyć rozgrzewkę"
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
173 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
179 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
180 msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s kiedy będziesz gotowy"
182 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
183 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
184 msgstr "^2Czekanie na innych by zakończyć rozgrzewkę..."
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
187 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
188 msgstr "^2Oczekanie na ukończenie przygotowań przez innych..."
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
192 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
193 msgstr "^2Naciśnij ^3%s^2 by zakończyć rozgrzewkę"
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
196 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
197 msgstr "Drużyny są niezrównoważone!"
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
201 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
202 msgstr "Naciśnij ^3%s%s aby dopasować"
204 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
205 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
207 msgstr "menu drużyny"
209 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
210 msgid "^1Spectating this player:"
211 msgstr "^1Obserwujesz tego gracza:"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
214 msgid "^1Spectating you:"
215 msgstr "^1Obserwujący Ciebie:"
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
218 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
219 msgstr "^7Naciśnij ^3ESC ^7aby pokazać opcie HUD."
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
222 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
223 msgstr "^3Kliknij dwa razy ^7na listwę aby pokazać opcje listwy."
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
226 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
227 msgstr "^3CTRL ^7aby wyłączyć testowanie kolizji, ^3SHIFT ^7i"
229 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
230 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
231 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7do małych korekty."
233 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:126 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127
234 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:611
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:613
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:618
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:644
252 msgstr "Kontynuuj..."
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
255 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
260 msgid "QMCMD^Send public message to"
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
264 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
265 msgstr ":-) / nieźle"
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
268 msgid "QMCMD^nice one"
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
272 msgid "QMCMD^good game"
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
276 msgid "QMCMD^hi / good luck"
277 msgstr "hej / powodzenia"
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
280 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
281 msgstr "hej / powodzenia i miłej zabawy"
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
284 msgid "QMCMD^Send in English"
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
288 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
289 msgid "QMCMD^Team chat"
290 msgstr "Czat drużynowy"
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
293 msgid "QMCMD^strength soon"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
297 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
298 msgstr "darmowy przedmiot %x^7 (l:%y^7)"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
301 msgid "QMCMD^free item, icon"
302 msgstr "darmowy przedmiot, ikona"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
305 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
306 msgstr "wziąłem przedmiot (l:%I^7)"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
309 msgid "QMCMD^took item, icon"
310 msgstr "wziąłem przedmiot, ikona"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
313 msgid "QMCMD^negative"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
317 msgid "QMCMD^positive"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
321 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
322 msgstr "potrzebna pomoc (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
325 msgid "QMCMD^need help, icon"
326 msgstr "potrzebna pomoc, ikona"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
329 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
330 msgstr "widzę wroga (l:%y^7)"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
333 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
334 msgstr "widzę wroga, ikona"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
337 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
338 msgstr "widzę flagę (l:%y^7)"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
341 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
342 msgstr "widzę flagę, ikona"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
345 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
346 msgstr "bronię (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
349 msgid "QMCMD^defending, icon"
350 msgstr "bronię, ikona"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
353 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
354 msgstr "krążę (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
357 msgid "QMCMD^roaming, icon"
358 msgstr "krążę, ikona"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
361 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
362 msgstr "atakuję (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
365 msgid "QMCMD^attacking, icon"
366 msgstr "atakuję, ikona"
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
369 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
370 msgstr "zabiłem niosącego flagę (l:%y^7)"
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
373 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
378 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
379 msgstr "upuściłem flagę (l:%d^7)"
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
382 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
383 msgstr "upuściłem flagę, ikona"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
386 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
387 msgstr "QMCMD^upuść broń, icon"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
390 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
391 msgstr "QMCMD^upuszczono broń %w^7 (l:%l^7)"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
394 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
395 msgstr "QMCMD^upuść flagę/klucz, icon"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
398 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
399 msgstr "QMCMD^upuszczono flagę/klucz %w^7 (l:%l^7)"
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
402 msgid "QMCMD^Send private message to"
403 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość do"
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
407 msgid "QMCMD^Settings"
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
412 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
413 msgstr "Ustawienia widoku/HUD"
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
416 msgid "QMCMD^3rd person view"
417 msgstr "Widok 3-ciej osoby"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
420 msgid "QMCMD^Player models like mine"
421 msgstr "Modele graczy jak mój"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
424 msgid "QMCMD^Names above players"
425 msgstr "Nazwy nad graczami"
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
428 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
429 msgstr "Celownik broni"
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
436 msgid "QMCMD^Net graph"
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
441 msgid "QMCMD^Sound settings"
442 msgstr "Ustawienia dźwięku"
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
445 msgid "QMCMD^Hit sound"
446 msgstr "Dźwięk uderzenia"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
449 msgid "QMCMD^Chat sound"
450 msgstr "Dźwięk czatu"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
453 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
458 msgid "QMCMD^Observer camera"
459 msgstr "Kamera obserwującego"
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
462 msgid "QMCMD^Increase speed"
463 msgstr "Zwiększ szybkość"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
466 msgid "QMCMD^Decrease speed"
467 msgstr "Zmniejsz szybkość"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
470 msgid "QMCMD^Wall collision"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
474 msgid "QMCMD^Fullscreen"
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
479 msgid "QMCMD^Call a vote"
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:866
483 msgid "QMCMD^Restart the map"
484 msgstr "Zrestartuj mapę"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
487 msgid "QMCMD^End match"
488 msgstr "Zakończ rundę"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:870
491 msgid "QMCMD^Reduce match time"
492 msgstr "Zmniejsz czas rundy"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
495 msgid "QMCMD^Extend match time"
496 msgstr "Zwiększ czas rundy"
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
499 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
500 msgstr "Wymieszaj drużyny"
502 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
503 msgid "QMCMD^Spectate a player"
506 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
511 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
516 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
518 msgstr "Linia startowa"
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
521 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
526 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
528 msgid "Intermediate %d"
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
535 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1173
539 msgid "missing a checkpoint"
542 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
543 msgid "Click to select teleport destination"
546 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
547 msgid "Click to select spawn location"
550 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
551 msgid "Number of ball carrier kills"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
563 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
567 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
576 msgstr "czas przejęcia"
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
579 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
583 msgid "Number of deaths"
584 msgstr "Liczba zgonów"
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
591 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
595 msgid "SCO^destroyed"
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
600 msgstr "zadane obrażenia"
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
603 msgid "The total damage done"
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
608 msgstr "przyjęte obrażenia"
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
611 msgid "The total damage taken"
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
615 msgid "Number of flag drops"
616 msgstr "Liczba upuszczeń flagi"
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
635 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
639 msgid "Number of faults committed"
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
647 msgid "Number of flag carrier kills"
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
663 msgid "Number of kills minus suicides"
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
671 msgid "Number of goals scored"
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
679 msgid "Number of keys carrier kills"
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
692 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
693 msgid "The kill-death ratio"
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
705 msgid "Number of kills"
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
713 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
721 msgid "Number of lives (LMS)"
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
729 msgid "Number of times a key was lost"
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
739 msgstr "Nazwa gracza"
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
750 msgid "Number of objectives destroyed"
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
754 msgid "SCO^objectives"
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
759 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
762 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
776 msgstr "Utrata pakietu"
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
783 msgid "Number of players pushed into void"
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
799 msgid "Number of flag returns"
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
807 msgid "Number of revivals"
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
815 msgid "Number of rounds won"
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
819 msgid "SCO^rounds won"
820 msgstr "wygranych rund"
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
831 msgid "Number of suicides"
832 msgstr "Liczba samobójstw"
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
839 msgid "Number of kills minus deaths"
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
847 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
852 msgstr "SCO^przejęcia"
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
855 msgid "Number of teamkills"
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
859 msgid "SCO^teamkills"
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
863 msgid "Number of ticks (Domination)"
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
875 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:341
880 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
883 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:344
888 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
889 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3pole1 pole2 …"
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:345
893 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
894 "cvar scoreboard_columns"
897 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
899 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:347
905 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
906 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
909 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348
910 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:349
914 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
916 "Następujące nazwy pól są rozpoznawane (wielkość liter nie ma znaczenia)"
918 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
920 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
921 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
922 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
923 "field to show all fields available for the current game mode."
926 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:361
928 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
929 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
933 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
935 "Na przykład: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
939 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
940 "right of the vertical bar aligned to the right."
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:368
945 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
946 "other gamemodes except DM."
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:639
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:646
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:701
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:712
953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1223
963 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
964 msgstr "Statystyka dokładności (średnia %d%%)"
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1371
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1482
972 msgstr "Statystyka mapy:"
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1512
975 msgid "Monsters killed:"
976 msgstr "Zabite potwory:"
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1519
979 msgid "Secrets found:"
980 msgstr "Znalezione sekrety:"
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1798
984 msgid "^3%1.0f minutes"
985 msgstr "^3%1.0f minut"
987 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1807
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1814
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1808
994 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1815
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1834
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1841
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1833
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1840
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1851
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1993
1013 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1997
1018 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2013
1024 msgstr "Obserwujący"
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2040
1028 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1029 msgstr "^1Wskrzeszanie za ^3%s^1..."
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2050
1033 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1034 msgstr "Jesteś martwy, czekaj ^3%s^7 przed wskrzeszeniem"
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2059
1038 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1039 msgstr "Jesteś martwy, wciśnij ^2%s^7 by się wskrzesić"
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1066 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1070 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1071 msgstr "^2Nazwa ^7zamiast \"^1Anonimowy gracz^7\" w statystykach"
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1074 msgid "A vote has been called for:"
1075 msgstr "Głosowanie wezwane dla:"
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1078 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1079 msgstr "Pozwolić serwerom przechować i wyświetlić twoje imię?"
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1082 msgid "^1Configure the HUD"
1083 msgstr "^1Konfiguracja interfejsu"
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1111 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:630
1113 msgstr "Brak amunicji"
1115 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:634
1119 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:638
1121 msgstr "Niedostępne"
1123 #: qcsrc/client/main.qc:289
1124 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1125 msgstr "Próbujesz usunąć drużynę, której nie ma na liście!"
1127 #: qcsrc/client/main.qc:1075 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1131 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1135 #: qcsrc/client/main.qc:1077 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1139 #: qcsrc/client/main.qc:1078 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1143 #: qcsrc/client/main.qc:1079 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1147 #: qcsrc/client/main.qc:1326
1149 msgid "%s (not bound)"
1150 msgstr "%s (nie związany)"
1152 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1156 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1159 msgstr "(%d głosów)"
1161 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1163 msgstr "Wszystko jedno"
1165 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1166 msgid "Decide the gametype"
1167 msgstr "Wybierz rodzaj gry"
1169 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1170 msgid "Vote for a map"
1171 msgstr "Głosuj na mapę"
1173 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1175 msgid "%d seconds left"
1176 msgstr "pozostało %d sekund"
1178 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1179 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1182 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1183 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1184 msgstr "^1Błąd:^7 Nie można znaleźć indeksu pak."
1186 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1187 msgid "Requesting preview..."
1188 msgstr "Oczekiwanie podglądu…"
1190 #: qcsrc/client/view.qc:959
1192 msgstr "Czasomierz granatu"
1194 #: qcsrc/client/view.qc:964
1195 msgid "Capture progress"
1196 msgstr "Postęp przejęcia"
1198 #: qcsrc/client/view.qc:969
1199 msgid "Revival progress"
1200 msgstr "Postęp rozmrażania"
1202 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1203 msgid "error creating curl handle"
1206 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1207 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1210 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1214 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1216 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1219 "Zniszcz wszystkie przeszkody, a następnie zniszcz rdzeń przed upływem "
1220 "wyznaczonego czasu"
1222 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1223 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1224 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1225 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1226 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1227 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1228 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1229 msgid "Point limit:"
1230 msgstr "Limit punktów"
1232 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1234 msgstr "Arena Klanów"
1236 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1237 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1238 msgstr "Zabij wszystkich z wrogiej drużyny by wygrać rundę"
1240 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1241 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1242 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1245 msgstr "Limit zabójstw:"
1247 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1248 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1249 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1250 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1251 msgstr "Ilość zabójstw potrzebnych przed końcem meczu"
1253 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1254 msgid "Capture time rankings"
1255 msgstr "Ranking czasów przejęcia"
1257 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1258 msgid "Capture the Flag"
1259 msgstr "Zdobądź Flagę"
1261 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1263 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1264 "from the other team"
1266 "Znajdź i przynieś flagę wroga do swojej bazy by ją przejąć, broń swojej bazy "
1267 "przed drugą drużyną"
1269 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1270 msgid "Capture limit:"
1271 msgstr "Limit przejęć:"
1273 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1274 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1277 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1278 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1282 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1286 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1287 msgid "Race for fastest time."
1288 msgstr "Ścigaj się o najszybszy czas."
1290 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1294 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1295 msgid "Score as many frags as you can"
1296 msgstr "Zdobądź jak najwięcej zabójstw"
1298 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1299 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1300 msgstr "Przejmij i obroń wszystkie punkty kontrolne aby wygrać"
1302 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1306 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1307 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1308 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1309 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1310 msgstr "Ilość punktów potrzebna przed końcem meczu"
1312 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1316 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1317 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1320 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1324 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1326 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1327 "freeze all enemies to win"
1329 "Zabijaj przeciwników by ich zamrozić i stój obok członków swojej drużyny by "
1330 "ich wskrzesić; aby wygrać, zamroź wszystkich wrogów"
1332 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1336 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1337 msgid "Survive against waves of monsters"
1338 msgstr "Przeżyj najazdy potworów"
1340 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1341 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1342 msgstr "Trzymaj kulę, aby otrzymywać punkty za zabicia"
1344 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1348 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1349 msgid "Gather all the keys to win the round"
1350 msgstr "Zgromadź wszystkie klucze by wygrać rundę"
1352 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1354 msgstr "Polowanie na Klucz"
1356 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1357 msgid "^1Match has already begun"
1358 msgstr "^1Mecz już się rozpoczął"
1360 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1361 msgid "^1You have no more lives left"
1362 msgstr "^1Nie masz więcej żyć"
1364 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1365 msgid "Last Man Standing"
1366 msgstr "Last Man Standing"
1368 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1369 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1370 msgstr "Przeżyj i zabijaj przeciwników, dopóki mają życia"
1372 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1376 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1380 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1381 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1382 msgstr "Strzelaj do piłki i kop ją do bramki przeciwnika, broń własnej bramki"
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1388 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1389 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1393 msgid "Ball Stealer"
1394 msgstr "Złodziej Kuli"
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1397 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1398 msgstr "Zdobądź punkty kontroli, by dosięgnąć i zniszczyć wrog generator"
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1405 msgid "Personal best"
1406 msgstr "Rekord osobisty"
1408 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1410 msgstr "Rekord serwera"
1412 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1416 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1417 msgid "Race against other players to the finish line"
1418 msgstr "Ścigaj się z innymi graczami do mety"
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1425 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1426 msgstr "Pomóż swojej drużynie zdobyć więcej punktów niż drużyna przeciwna"
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1429 msgid "Team Deathmatch"
1430 msgstr "Drużynowy Deathmatch"
1432 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:67
1436 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:97
1440 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:127
1444 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:157
1448 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:191
1452 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1456 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1457 msgid "Medium armor"
1460 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1462 msgstr "Duża zbroja"
1464 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1466 msgstr "Mega zbroja"
1468 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1469 msgid "Small health"
1472 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1473 msgid "Medium health"
1476 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1480 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1484 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1490 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1494 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1495 msgid "Fuel regenerator"
1498 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1500 msgstr "Regeneracja paliwa"
1502 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:47 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:50
1506 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:87 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:90
1510 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1512 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1513 msgstr "@!#% Rzut Tubą"
1515 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1516 msgid "It's your turn"
1519 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1524 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1528 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1529 msgid "Current Game"
1532 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1534 msgstr "Wyjdż z Menu"
1536 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1541 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1545 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1549 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1550 msgid "Minigame message"
1553 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1557 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1558 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1559 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1561 msgstr "Koniec gry!"
1563 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1564 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1567 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1163
1568 msgid "Better luck next time!"
1569 msgstr "Więcej szczęścia następnym razem!"
1571 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1572 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1575 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1170
1576 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1580 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1581 msgstr "Wciśnij spację aby zmienić zaznaczone pole"
1583 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1177
1584 msgid "Push the boulders onto the targets"
1587 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1413
1589 msgstr "Następny Poziom"
1591 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1414
1593 msgstr "Uruchom ponownie"
1595 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1415
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1416
1600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1605 msgid "Connect Four"
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1609 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1615 msgid "%s^7 won the game!"
1618 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1624 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1625 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1628 msgid "You lost the game!"
1629 msgstr "Przegrałeś!"
1631 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1632 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1638 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1639 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1640 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1642 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1643 msgstr "Czekaj na ruch przeciwnika "
1645 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1646 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1649 msgid "Click on the game board to place your piece"
1650 msgstr "Kliknij na planszę aby postawić swój pionek"
1652 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1653 msgid "Nine Men's Morris"
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1658 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1661 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1662 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1665 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1666 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1674 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1678 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1679 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1680 msgstr "Wciścnij ^1Rozpocznij Mecz^7 aby rozpocząć mecz z obecnymi graczami"
1682 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:678
1684 msgstr "Rozpocznij Mecz"
1686 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1687 msgid "Add AI player"
1690 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1691 msgid "Remove AI player"
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1700 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1703 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1704 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1707 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1708 msgstr "Wybierz w menu opcję \"^1Następny Mecz^7\" by rozpocząć nową grę!"
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1711 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1712 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1713 msgstr "Poczekaj aż twój przeciwnik potwierdzi rewanż."
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:601
1716 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:685
1718 msgstr "Następna Runda"
1720 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1721 msgid "Peg Solitaire"
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1725 msgid "All pieces cleared!"
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1729 msgid "Remaining pieces:"
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1734 msgid "Pieces left: %s"
1737 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1738 msgid "No more valid moves"
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1742 msgid "Well done, you win!"
1743 msgstr "Bardzo dobrze, wygrywasz!"
1745 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1746 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1749 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1751 msgstr "Kółko i krzyżyk"
1753 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:686
1754 msgid "Single Player"
1755 msgstr "Jeden gracz"
1757 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1762 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1766 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1771 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1776 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1777 msgid "Spider attack"
1780 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1785 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1786 msgid "Wyvern attack"
1789 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1794 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1798 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1802 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1803 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1804 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1808 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1812 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1816 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1824 msgstr "Niezdatność"
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1830 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1834 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1836 msgstr "Niewidzialność"
1838 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1842 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1846 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1850 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1854 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1858 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1862 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1864 msgstr "Tekst obrażenia"
1866 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1867 msgid "Draw damage numbers"
1870 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1871 msgid "Font size minimum:"
1872 msgstr "Minimalna wielkość czcionki:"
1874 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1875 msgid "Font size maximum:"
1876 msgstr "Maksymalna wielkość czcionki:"
1878 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1883 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1887 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1888 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1891 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1892 msgid "Vaporizer ammo"
1895 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1896 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1898 msgstr "Dodatkowe życie "
1900 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1901 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1902 msgid "Invisibility"
1903 msgstr "Niewidzialność"
1905 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1906 msgid "Napalm grenade"
1907 msgstr "Granat z napalmem"
1909 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1911 msgstr "Granat lodowy"
1913 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1914 msgid "Translocate grenade"
1915 msgstr "Granat teleportujący"
1917 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1918 msgid "Spawn grenade"
1919 msgstr "Granat spawnujący"
1921 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1922 msgid "Heal grenade"
1923 msgstr "Leczący granat"
1925 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1926 msgid "Monster grenade"
1929 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1930 msgid "Entrap grenade"
1933 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1934 msgid "Veil grenade"
1937 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1942 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1945 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1946 msgid "Overkill MachineGun"
1949 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1950 msgid "Overkill Nex"
1953 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1954 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1958 msgid "Overkill Shotgun"
1961 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1963 msgstr "Punkt orientacyjny"
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1991 msgstr "Punkt kontrolny"
1993 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
1994 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1998 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2017 msgid "Flag carrier"
2018 msgstr "Nosiciel flagi"
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2021 msgid "Enemy carrier"
2022 msgstr "Wrogi nosiciel"
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2025 msgid "Dropped flag"
2026 msgstr "Porzucona flaga"
2028 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2032 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2034 msgstr "Czerwona baza"
2036 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2038 msgstr "Niebieska baza"
2040 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2046 msgstr "Różowa baza"
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2049 msgid "Return flag here"
2050 msgstr "Zanieś tu flagę"
2052 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2056 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2060 msgid "Control point"
2061 msgstr "Punkt kontroli"
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2065 msgstr "Porzucony klucz"
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2068 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2069 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2073 msgstr "Nosiciel klucza"
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2085 msgid "Ball carrier"
2086 msgstr "Niosący kulę"
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2093 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2097 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2105 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2109 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2113 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2117 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:697
2119 msgid "%s needing help!"
2120 msgstr "%s potrzebuje pomocy! "
2122 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2123 msgid "^1Server notices:"
2124 msgstr "^1Powiadomienia serwera:"
2126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2127 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2129 "^F4UWAGA: ^BGCzat obserwujących nie jest wysyłany do graczy w trakcie "
2132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2134 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2135 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę"
2137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2140 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2141 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2143 "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F1%s^BG sekund, pobiwszy rekord ^BG%s^BG "
2146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2148 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2149 msgstr "^BG%s^BG zdobył flagę"
2151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2153 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2154 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F1%s^BG sekundy"
2156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2159 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2160 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2162 "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F2%s^BG sekundy, nie pobiwszy "
2163 "poprzedniego rekordu ^BG%s^BG - ^F1%s^BG sekund"
2165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2166 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2167 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została przywrócona do bazy przez jej właściciela"
2169 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2170 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2171 msgstr "^BGFlaga została zwrócona przez jej włąściciela"
2173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2174 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2175 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga uległa zniszczeniu i została przywrócona w bazie"
2177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2178 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2179 msgstr "^BGFlaga została zniszczona i przywrócona w bazie"
2181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2182 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2183 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została porzucona w bazie i została przywrócona"
2185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2186 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2187 msgstr "^BGFlaga została upuszczona w bazie i sama się przywróciła"
2189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2191 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2194 "^BG^TC^TTA^BG flaga spadła gdzieś poza zasięgiem i została przywrócona w "
2197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2198 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2199 msgstr "^BGFlaga spadła gdzieś poza zasięgiem i została przywrócona do bazy"
2201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2204 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2207 "^BG^TCA^TT flaga zniecierpliwiła się po ^F1%.2f^BG sekundach i sama się "
2210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2213 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2215 "^BGFlaga zniecierpliwiła się po ^F1%.2f^BG sekundach i sama się wróciła"
2217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2218 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2219 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została przywrócona do bazy"
2221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2222 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2223 msgstr "^BGFlaga wróciła do bazy"
2225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2227 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2228 msgstr "^BG%s^BG stracił ^TC^TTĄ^BG flagę"
2230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2232 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2233 msgstr "^BG%s^BG stracił flagę"
2235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2237 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2238 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę"
2240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2242 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2243 msgstr "^BG%s^BG przejął flagę"
2245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2248 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2249 msgstr "^BG%s^BG przywrócił ^TC^TTĄ^BG flagę"
2251 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2254 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2255 msgstr "^F2Rzucanie monetą... Wynik: %s^F2!"
2257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2258 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2259 msgstr "^BGNie masz więcej paliwa dla ^F1Jetpacka"
2261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2262 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2266 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2267 msgstr "^F1Okrągł zastartował, ty połączysz w nastempnu okrągłu"
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2270 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2271 msgstr "^F2Będziesz obserwował w kolejnej rundzie"
2273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2275 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2280 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2285 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2290 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2291 msgstr "^BG%s%s^K1 został utopiony przez ^BG%s^K1%s%s"
2293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2295 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2296 msgstr "^BG%s%s^K1 został uziemiony przez ^BG%s^K1%s%s"
2298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2300 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2305 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2308 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2310 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2311 msgstr "^BG%s%s^K1 został upieczony przez ^BG%s^K1%s%s"
2313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2315 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2320 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2321 msgstr "^BG%s%s^K1 został wysadzony przez granat ^BG%s^K1%s%s"
2323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2325 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2326 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się za nadto do eksplozji napalmu%s%s"
2328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2330 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2335 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2338 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2340 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2343 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2345 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2348 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2350 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2353 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2355 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2360 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2365 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2370 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2371 msgstr "^BG%s%s^K1 zostałeś ztelefragowany przez ^BG%s^K1%s%s"
2373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2375 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2381 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2386 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2391 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2396 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2401 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2406 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2412 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2417 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2422 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2427 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2432 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2437 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2442 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2447 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2448 msgstr "^BG%s^K1 został przeniesiony do %s%s"
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2452 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2457 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2462 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2463 msgstr "^BG%s^K1 niesprawiedliwie się wyeliminował%s%s"
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2467 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2472 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2473 msgstr "^BG%s^K1 był w wodzie za długo%s%s"
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2477 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2478 msgstr "^BG%s^K1 uderzył w ziemię ze zbyt dużą siłą%s%s"
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2482 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2487 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2492 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2493 msgstr "^BG%s^K1 poczuł się trochę gorąco%s%s"
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2497 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2498 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s"
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2502 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2503 msgstr "^BG%s^K1 znalazł gorące miejsce%s%s"
2505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2507 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2512 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2513 msgstr "^BG%s^K1 został wysadzony przez Maga%s%s"
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2517 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2522 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2527 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2532 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2533 msgstr "^BG%s^K1 został ugryziony przez Pająka%s%s"
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2537 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2538 msgstr "^BG%s^K1 dostał kulą ognia od Wywerny%s%s"
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2542 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2543 msgstr "^BG%s^K1 dołącza do Zombie%s%s"
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2547 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2548 msgstr "^BG%s^K1 otrzymał lekcję kung fu od Zombie%s%s"
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2553 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2559 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2564 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2569 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2570 msgstr "^BG%s^K1 poczuł przejmujący chłód%s%s"
2572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2574 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2579 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2584 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2585 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s. Jaki jest sens życia bez amunicji?"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2589 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2590 msgstr "^BG%s^K1 stracił całą amunicję%s%s"
2592 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2594 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2595 msgstr "^BG%s^K1 zgnił%s%s"
2597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2599 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2600 msgstr "^BG%s^K1 został spadającą gwiazdą%s%s"
2602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2604 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2609 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2614 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2619 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2620 msgstr "^BG%s^K1 przeszedł do %s%s"
2622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2624 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2625 msgstr "^BG%s^K1 zginął w wypadku%s%s"
2627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2629 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2630 msgstr "^BG%s^K1 wbiegł w wieżyczkę%s%s"
2632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2634 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2639 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2644 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2649 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2654 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2659 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2664 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2669 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2674 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2679 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2684 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2689 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2694 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2699 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2700 msgstr "^BG%s^K1 został zmiażdżony przez pojazd%s%s"
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2704 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2709 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2714 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2719 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2724 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2729 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2734 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2735 msgstr "^BG%s^K1 został zdradzony przez ^BG%s^K1%s%s"
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2739 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2740 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s co %s sekund)"
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2744 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2745 msgstr "^BG%s^K1 został zamrożony przez ^BG%s"
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2749 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2750 msgstr "^BG%s^K3 został rozmrożony przez ^BG%s"
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2754 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2755 msgstr "^BG%s^K3 rozbił lód spadając"
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2759 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2760 msgstr "^BG%s^K3 rozsadził lód granatem"
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2764 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2769 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2770 msgstr "^BG%s^K1 zamroził się"
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2774 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2775 msgstr "drużyna ^TC^TT^BG wygrywa rundę"
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2780 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2781 msgstr "^BG%s^BG wygrywa rundę"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2785 msgid "^BGRound tied"
2786 msgstr "^BGRunda zakończona remisem"
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2790 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2791 msgstr "^BGKoniec rundy, nie ma zwycięzcy"
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2795 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2800 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2801 msgstr "^BG%s^BG dostał %s^BG buff!"
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2805 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2806 msgstr "^BG%s^BG stracił %s^BG buff!"
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2811 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2812 msgstr "^BGUpuściłeś %s^BG buff!"
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2817 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2818 msgstr "^BGOtrzymałeś %s^BG buff!"
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2823 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2824 msgstr "^BGNie masz ^F1%s"
2826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2829 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2830 msgstr "^BGPorzuciłeś ^F1%s^BG%s"
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2835 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2836 msgstr "^BGOtrzymałeś ^F1%s"
2838 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2841 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2842 msgstr "^BGNie masz wystarczająco amunicji by ^F1%s"
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2847 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2848 msgstr "^F1%s %s^BG nie umie strzelać, ale ^F1%s^BG umie"
2850 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2853 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2854 msgstr "^F1%s^BG jest ^F4niedostępny^BG na tej mapie"
2856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2858 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2859 msgstr "^BG%s^BG się łączy..."
2861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2863 msgid "^BG%s^F3 connected"
2864 msgstr "^BG%s^F3 połączył się"
2866 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2868 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2869 msgstr "^BG%s^F3 teraz gra"
2871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2873 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2874 msgstr "^BG%s^F3 teraz gra dla drużyny ^TC^TT"
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2879 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2880 msgstr "^BG%s^BG upuścił kulę"
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2885 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2886 msgstr "^BG%s^BG podniósł kulę"
2888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2890 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2891 msgstr "^BG%s^BG przejął klucze dla drużyny ^TC^TT"
2893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2895 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2896 msgstr "^BG%s^BG upuścił ^TC^TT Klucz"
2898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2900 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2901 msgstr "^BG%s^BG stracił ^TC^TT Klucz"
2903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2905 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2906 msgstr "^BG%s^BG pchnął %s^BG czym zniszczył ^TC^TT Klucz^BG"
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2910 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2911 msgstr "^BG%s^BG zniszczył ^TC^TT Klucz"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2915 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2916 msgstr "^BG%s^BG podniósł ^TC^TT Klucz"
2918 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2920 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2921 msgstr "^BG%s^F3 poddał się"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2925 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2926 msgstr "^BG%s^F3 nie ma więcej żyć"
2928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2929 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2930 msgstr "^BGPotwory są wyłączone"
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2933 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2934 msgstr "^BGDrużyna ^TC^TT^BG za długo przetrzymywała piłkę"
2936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2938 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2939 msgstr "^BG%s^BG przejął punkt kontrolny %s^BG"
2941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2943 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2948 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2949 msgstr "Punkt kontrolny %s^BG drużyny ^TC^TT^BG został zniszczony przez %s"
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2953 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2957 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2958 msgstr "^TC^TT^BG generator został zniszczony"
2960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2961 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2963 "^TC^TT^BG generator samoczynnie eksplodował z powodu przekroczenia czasu!"
2965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2967 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2968 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Niewidzialność"
2970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2972 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2973 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Osłonę"
2975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2977 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2978 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Prędkość"
2980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2982 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2983 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Siłę"
2985 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2987 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2988 msgstr "^BG%s^F3 rozłączył się"
2990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2992 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2993 msgstr "^BG%s^F3 został wyrzucony za nieaktywność"
2995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2997 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2998 "spectators aren't allowed at the moment."
3000 "^F2Zostałeś wyrzucony z serwera bo jesteś obserwującym, a serwer nie pozwala "
3001 "obserwować w tej chwili"
3003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3005 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3010 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
3011 msgstr "^BG%s^F3 obserwuje"
3013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3015 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3016 msgstr "^BG%s^BG wycofał się z wyścigu"
3018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3020 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3025 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3030 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3031 msgstr "^BG%s^BG ukończył wyścig"
3033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3035 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3038 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3040 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3046 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3053 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3059 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3065 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3070 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3071 msgstr "Drużyna ^TC^TT^BG zdobyła punkt!"
3073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3076 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3077 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3082 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3083 msgstr "^BG%s^K1 podniósł Superbroń"
3085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3086 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3087 msgstr "^BGNie możesz dołączyć do większej drużyny"
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3090 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3091 msgstr "^BGNie możesz zmieniać drużyn"
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3096 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3099 "^F4NOTKA: ^BGSerwer używa ^F1Xonotic %s (beta)^BG, ty masz ^F2Xonotic %s"
3101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3104 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3105 msgstr "^F4NOTKA: ^BGServer uzywa ^F1Xonotic %s^BG, ty masz ^F2Xonotic %s"
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3110 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3111 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3113 "^F4NOTKA: Wyszedł ^F1Xonotic %s^BG, a ty wciąż masz ^F2Xonotic %s^BG - "
3114 "pobierz aktualizację z ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3119 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3124 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3125 msgstr "^BG%s^K1 zranił swoje własne z @!#%%'n Akkordejonem%s%s"
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3129 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3134 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3139 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3144 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3149 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3154 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3159 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3160 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł rakietę ^BG%s^K1%s%s"
3162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3164 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3169 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3174 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3179 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3184 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3189 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3194 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3199 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3204 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3207 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3209 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3210 msgstr "^BG%s^K1 powinien był użyć mniejszego pistoletu%s%s"
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3214 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3219 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3224 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3227 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3229 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3230 msgstr "^BG%s^K1 grała zy małymi Hagar rakietami%s%s"
3232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3234 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3239 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3244 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3250 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3255 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3260 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3265 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3271 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3272 msgstr "^BGNie możesz rozstawić więcej niż ^F2%s^BG miny na raz"
3274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3276 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3277 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się zanadto do miny ^BG%s^K1%s%s"
3279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3281 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3282 msgstr "^BG%s^K1 zapomniał o swojej minie%s%s"
3284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3286 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3287 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się zanadto do grantu z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3291 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3292 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł granat z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3296 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3297 msgstr "^BG%s^K1 nie zauważył granatu z własnego Moździerza%s%s"
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3301 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3302 msgstr "^BG%s^K1 wysadził się własnym Moździerzem%s%s"
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3306 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3312 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3318 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3323 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3329 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3336 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3342 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3348 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3353 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3356 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3358 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3363 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3368 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3371 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3373 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3376 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3378 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3383 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3388 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3393 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3398 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3401 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3403 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3408 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3413 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3414 msgstr "^BG%s^K1 teraz myśli z portalami%s%s"
3416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3418 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3423 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3428 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3433 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3437 msgid "^F4You are now alone!"
3438 msgstr "^F4Zostałeś sam!"
3440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3441 msgid "^BGYou are attacking!"
3442 msgstr "^BGJesteś atakującym!"
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3445 msgid "^BGYou are defending!"
3446 msgstr "^BGJesteś obrońcą!"
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3450 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3451 msgstr "^BGCel zniszczony w ^F4%s^BG!"
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3455 msgstr "^F4Rozpocznij!"
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3458 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3459 msgstr "^F4Gra zacznie się za ^COUNT"
3461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3462 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3463 msgstr "^F4Runda zacznie się za ^COUNT"
3465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3466 msgid "^F4Round cannot start"
3467 msgstr "^F4Runda nie może się zacząć"
3469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3470 msgid "^F2Don't camp!"
3471 msgstr "^F2Nie bądź kamperem!"
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3475 "^BGYou are now free.\n"
3476 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3477 "^BGif you think you will succeed."
3479 "^BGJesteś teraz wolny.\n"
3480 "^BGMożesz znowu ^F2próbować zdobyć^BG flagę\n"
3481 "^BGjeśli myślisz, że ci się to uda."
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3484 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3485 msgstr "^BGTa flaga jest obecnie nieaktywna"
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3489 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3490 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3491 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3495 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3496 msgstr "^BGZdobyłeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3499 msgid "^BGYou captured the flag!"
3500 msgstr "^BGPrzejąłeś flagę!"
3502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3504 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3505 msgstr "^BGZa dużo rzutów flagą! Rzuty zablokowane na %s."
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3509 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3510 msgstr "^BG%s^BG przekazał ^TC^TTĄ^BG flagę do %s"
3512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3514 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3515 msgstr "^BG%s^BG podał flagę do %s"
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3519 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3520 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TTĄ^BG flagę od %s"
3522 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3524 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3525 msgstr "^BGDostałeś flagę od %s"
3527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3529 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3534 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3535 msgstr "^BGProsisz %s^BG o przekazanie ci flagi"
3537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3539 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3540 msgstr "^BGPodałeś ^TC^TTĄ^BG flagę do %s"
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3544 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3545 msgstr "^BGPrzekazałeś flagę %s"
3547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3548 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3549 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3552 msgid "^BGYou got the flag!"
3553 msgstr "Masz flagę!"
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3557 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3562 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3567 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3568 msgstr "^BG%senemy^BG dostał twoją flagę! Odzyskaj ją!"
3570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3572 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3573 msgstr "^BG%senemy (^BG%s%s)^BG dostał twoją flagę! Odzyskaj ją!"
3575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3577 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3582 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3587 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3592 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3597 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3598 msgstr "^BGTwój %sczłonek drużyny^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę! Broń go!"
3600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3602 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3604 "^BGTwój %sczłonek drużyny (^BG%s%s)^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę! Broń go!"
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3608 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3609 msgstr "^BGTwój %sczłonek druzyny^BG dostał flagę! Obroń go!"
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3613 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3614 msgstr "^BGTwój %steam mate (^BG%s%s)^BG dostał flagę! Obroń go!"
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3617 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3618 msgstr "^BGPrzeciwnicy mogą teraz Cię widzieć na radarze!"
3620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3621 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3622 msgstr "^BGPrzywróciłeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3625 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3626 msgstr "^BGMartwy punkt! Przeciwnicy mogą teraz Cię widzieć na radarze!"
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3629 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3630 msgstr "^BGMartwy punkt! Nosiciele flag są teraz widoczni na radarze!"
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3634 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3635 msgstr "^K3%sZabiłeś ^BG%s"
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3641 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3646 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3647 msgstr "^K1%sZostałeś zabity przez ^BG%s"
3649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3653 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3658 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3659 msgstr "^K3%sSpaliłeś ^BG%s"
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3663 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3664 msgstr "^K1%sZostałeś spalony przez ^BG%s"
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3668 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3669 msgstr "^K3%sZamroziłeś ^BG%s"
3671 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3673 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3674 msgstr "^K1%sZostałeś zamrożony przez ^BG%s"
3676 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3678 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3679 msgstr "^K1%sZabiłeś piszącego ^BG%s"
3681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3683 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3688 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3689 msgstr "^K1%s^BG%s zabił cię gdy pisałeś"
3691 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3693 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3698 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3699 msgstr "^BGNaciśnij ^F2%s^BG ponownie aby rzucić granat!"
3701 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3702 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3703 msgstr "^F2Otrzymałeś ^K1DODATKOWY GRANAT^F2!"
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3708 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3709 "You are now on: %s"
3711 "^BGZostałeś przeniesiony do inner drużyny\n"
3712 "Grasz teraz jako %s"
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3715 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3716 msgstr "^K1Nie atakuj swojej drużyny!"
3718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3719 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3720 msgstr "^K1Nie strzelaj do swojej drużyny!"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3723 msgid "^K1Die camper!"
3724 msgstr "^K1Giń kamperze!"
3726 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3727 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3728 msgstr "^K1Przemyśl swoją taktykę kamperze!"
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3731 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3732 msgstr "^K1Niesprawiedliwie się wyeliminowałeś!"
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3736 msgid "^K1You were %s"
3737 msgstr "^K1Zostałeś %s"
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3740 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3741 msgstr "^K1Nie mogłeś złapać oddechu!"
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3744 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3745 msgstr "^K1Uderzyłeś chrobocząc w ziemię!"
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3748 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3749 msgstr "^K1Poczułeś się za gorąco!"
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3752 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3753 msgstr "^K1Zrobiłeś się za bardzo przypieczony!"
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3756 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3757 msgstr "^K1Zabiłeś się idioto!"
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3760 msgid "^K1You need to be more careful!"
3761 msgstr "^K1Powinieneś być bardziej ostrożny!"
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3764 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3765 msgstr "^K1Nie mogłeś znieść temperatury!"
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3768 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3769 msgstr "^K1Rozglądaj się za potworami!"
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3772 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3773 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez potwora!"
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3776 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3777 msgstr "^K1Smakuje jak kurczak!"
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3780 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3781 msgstr "^K1Zapomniałeś wsadzić zawleczkę z powrotem!"
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3784 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3785 msgstr "^K1Zabawa z napalmem źle się kończy!"
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3788 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3789 msgstr "^K1Poczułeś się ochłodzony!"
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3792 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3796 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3797 msgstr "^K1Twój leczniczy granat miał defekt"
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3800 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3801 msgstr "^K1Jesteś wskrzeszony, bo skończyła ci się amunicja..."
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3804 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3805 msgstr "^K1Zostałeś zabity, bo skończyła ci się amunicja..."
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3808 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3809 msgstr "^K1Zestarzałeś się nie biorąc swoich leków"
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3812 msgid "^K1You need to preserve your health"
3813 msgstr "^K1Musisz dbać o zdrowie"
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3816 msgid "^K1You became a shooting star!"
3817 msgstr "^K1Zostałeś spadającą gwiazdą!"
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3820 msgid "^K1You melted away in slime!"
3821 msgstr "^K1Roztopiłeś się szlamie!"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3824 msgid "^K1You committed suicide!"
3825 msgstr "^K1Popełniłeś samobójstwo!"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3828 msgid "^K1You ended it all!"
3829 msgstr "^K1Skończyłeś z tym wszystkim!"
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3832 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3833 msgstr "^K1Utknąłeś w bagnie!"
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3837 msgid "^BGYou are now on: %s"
3838 msgstr "^BGJesteś teraz na: %s"
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3841 msgid "^K1You died in an accident!"
3842 msgstr "^K1Zginąłeś w wypadku!"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3845 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3846 msgstr "^K1Miałeś nieszczęśliwy wypadek z wieżyczką!"
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3849 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3850 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę!"
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3853 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3856 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3857 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3858 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę eWheel!"
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3861 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3865 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3866 msgstr "^K1Wieżyczka Walker zabiła cię!"
3868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3869 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3873 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3874 msgstr "^K1Zostałeś zmiażdżony przez pojazd!"
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3877 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3881 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3885 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3889 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3893 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3897 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3901 msgid "^K1Watch your step!"
3902 msgstr "^K1Patrz gdzie idziesz!"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3906 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3907 msgstr "^K1Idiota! Zabiłeś ^BG%s^K1, członka drużyny!"
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3911 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3912 msgstr "^K1Idiota! Walczyłeś przeciwko ^BG%s^K1, członkowi drużyny!"
3914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3916 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3917 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez ^BG%s^K1, członka drużyny"
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3921 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3927 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3929 "^K1Przestań idlować!\n"
3930 "^BGRozłączenie za ^COUNT..."
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3934 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3935 msgstr "^BGPotrzebujesz %s^BG!"
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3939 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3940 msgstr "^BGTakże potrzebujesz %s^BG!"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3943 msgid "^BGDoor unlocked!"
3944 msgstr "^BGDrzwi odblokowane!"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3948 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3953 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3954 msgstr "^K3Rozmroziłeś ^BG%s"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3957 msgid "^K3You revived yourself"
3958 msgstr "^K3Odtajałeś"
3960 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3962 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3963 msgstr "^K3Zostałeś rozmrożony przez ^BG%s"
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3967 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3971 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3972 msgstr "^BGGenerator jest pod atakiem!"
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3975 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3976 msgstr "^TC^TTA^BG drużyna przegrywa rundę"
3978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3979 msgid "^K1You froze yourself"
3980 msgstr "^K1Zamroziłeś się"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3983 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3984 msgstr "^K1Runda już się zaczęła, rozpoczynasz zamrożony"
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3988 msgid "^K1A %s has arrived!"
3989 msgstr "^K1%s przybył!"
3991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3992 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3996 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4001 "^K1No spawnpoints available!\n"
4002 "Hope your team can fix it..."
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4007 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4008 "The player limit reached maximum capacity."
4010 "^K1Nie można dołączyć do gry w tym momencie.\n"
4011 "Osiągnięto maksymalną liczbę graczy."
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4014 msgid "^BGYou picked up the ball"
4015 msgstr "^BGPodniosłeś kulę"
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4018 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4019 msgstr "^BGZabijanie bez kuli nie daje punktów!"
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4023 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4024 "Help the key carriers to meet!"
4026 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
4027 "Pomóż je niosącym się spotkać"
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4031 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4032 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4034 "^BGWszystkie klucze są w rękach ^TC^TTEJ drużyny^BGch!\n"
4035 "Przeszkódź im ^F4TERAZ^BG!"
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4039 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4040 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4042 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
4043 "Znajdź innych posiadaczy klucza ^F4TERAZ^BG!"
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4046 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4047 msgstr "^F4Runda zacznie się za ^COUNT"
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4050 msgid "^BGScanning frequency range..."
4051 msgstr "^BGSkanowanie zakresu częstotliwości..."
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4054 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4055 msgstr "^BGZaczynasz z ^TC^TTM Kluczem"
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4058 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4059 msgstr "^BGBrak żyć, musisz czekać do następnej rozgrywki"
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4064 "^BGWaiting for players to join...\n"
4065 "Need active players for: %s"
4067 "^BGOczekiwanie na graczy...\n"
4068 "Potrzeba aktywnych graczy do: %s"
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4072 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4073 msgstr "^BGOczekiwanie na %s graczy by dołączyli..."
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4076 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4077 msgstr "^BGTwoja broń została zmieniona dopóki nie znajdziesz amunicji!"
4079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4080 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4081 msgstr "^F4^COUNT^BG zostało do znalezienia jakiejś amunicji!"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4084 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4085 msgstr "^BGZnajdż amunicję lub zginiesz za ^F4^COUNT^BG!"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4088 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4089 msgstr "^BGZnajdź amunicję! Zostało ^F4^COUNT^BG!"
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4093 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4094 msgstr "^F2Dodatkowe życia: ^K1%s"
4096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4103 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4109 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4110 "Next weapon: ^F1%s"
4112 "^F2^COUNT^BG do zmiany broni...\n"
4113 "Następna broń: ^F1%s"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4117 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4118 msgstr "^F2Aktywna broń: ^F1%s"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4122 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4126 msgid "^BGYou captured a control point"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4131 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4132 msgstr "Drużyna ^TC^TT^BG przejęła %s^BG punkt kontrolny"
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4135 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4139 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4140 msgstr "^BGTen punkt kontrolny obecnie nie może być przejęty"
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4144 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4145 "^F2Capture some control points to unshield it"
4148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4149 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4154 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4155 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4160 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4161 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby się teleportować"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4165 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4166 msgstr "^BGTeleportacja wyłączona na %s"
4168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4170 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4171 "Keep fragging until we have a winner!"
4173 "^F2Teraz grasz ^F4DOGRYWKĘ^F2!\n"
4174 "Walcz dopóki nie będzie zwycięzcy!"
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4178 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4179 "Keep scoring until we have a winner!"
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4184 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4186 "Generators are now decaying.\n"
4187 "The more control points your team holds,\n"
4188 "the faster the enemy generator decays"
4191 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4194 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4195 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4199 msgid "^K1In^BG-portal created"
4200 msgstr "^K1In^BG-portal jest stworzony"
4202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4203 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4204 msgstr "^F3Out^BG-portal jest stworzony"
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4207 msgid "^F1Portal creation failed"
4208 msgstr "^F1Utworzenie portalu się nie powiodło"
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4211 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4212 msgstr "^F2Siła napełnia twoją broń dewastującą mocą"
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4215 msgid "^F2Strength has worn off"
4216 msgstr "^F2Siła się wyczerpała"
4218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4219 msgid "^F2Shield surrounds you"
4220 msgstr "^F2Otacza cię osłona"
4222 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4223 msgid "^F2Shield has worn off"
4224 msgstr "^F2Osłona się wyczerpała"
4226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4227 msgid "^F2You are on speed"
4228 msgstr "^F2Jesteś szybki"
4230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4231 msgid "^F2Speed has worn off"
4232 msgstr "^F2Szybkość się wyczerpała"
4234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4235 msgid "^F2You are invisible"
4236 msgstr "^F2Jesteś niewidzialny"
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4239 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4240 msgstr "^F2Niewidzialność się wyczerpała"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4243 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4244 msgstr "^F2Wyścig się skończył, zakończ swoje okrążenie!"
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4247 msgid "^BGSequence completed!"
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4251 msgid "^BGThere are more to go..."
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4256 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4260 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4261 msgstr "^F2Superbroń się rozpadła"
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4264 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4265 msgstr "^F2Superbroń została stracona"
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4268 msgid "^F2You now have a superweapon"
4269 msgstr "^F2Masz teraz superbroń"
4271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4272 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4273 msgstr "^K1Przejdziesz do ^TC^TT^K1 za ^COUNT"
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4276 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4277 msgstr "^K1Zmiana drużyny za ^COUNT"
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4280 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4281 msgstr "^K1Obserwowanie za ^COUNT"
4283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4284 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4285 msgstr "^K1Samobójstwo za ^COUNT"
4287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4288 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4291 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4292 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4296 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4301 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4302 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby wejść/wyjść z pojazdu"
4304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4306 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4311 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4312 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby ukraść pojazd"
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4316 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4321 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:194
4325 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:404 qcsrc/common/notifications/all.qh:405
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:412 qcsrc/common/notifications/all.qh:413
4341 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4345 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:415
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:424
4351 msgstr "Upuść flagę"
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:425
4355 msgstr "Rzuć granat"
4357 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4359 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4360 msgstr "%s^K1 wykonałeś POTRÓJNE ZABÓJSTWO! %s^BG"
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4364 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4365 msgstr "%s^K1 zrobił POTRÓJNY WYNIK! %s^BG"
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4368 msgid "TRIPLE FRAG! "
4369 msgstr "POTRÓJNE ZABÓJSTWO! "
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4373 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4374 msgstr "%s^K1 zrobił PIĘĆ WYNIKI: JEDEN ZA DRUGIM! %s^BG"
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4378 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4379 msgstr "%s^K1 odblokował WŚCIEKŁOŚĆ! %s^BG"
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4383 msgstr "WŚCIEKŁOŚĆ! "
4385 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4387 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4388 msgstr "%s^K1 zrobił DZIESIĘĆ WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4392 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4393 msgstr "%s^K1 rozpoczął MASAKRĘ! %s^BG"
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4401 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4402 msgstr "%s^K1 wykonał ZAGŁADĘ! %s^BG"
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4406 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4407 msgstr "%s^K1 zrobił PIĘTNAŚCIE WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4413 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4415 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4416 msgstr "%s^K1 jest BERSERKER! %s^BG"
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4420 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4421 msgstr "%s^K1 zrobił DWADZIEŚCIA WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4425 msgstr "BERSERKER! "
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4429 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4430 msgstr "%s^K1 zadaje RZEZI! %s^BG"
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4434 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4435 msgstr "%s^K1 zrobił DWADZIEŚCIAPIĘĆ WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4441 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4443 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4444 msgstr "%s^K1 zrobił TRZYDZIEŚCI WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4448 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4449 msgstr "%s^K1 rozpętał ARMAGEDDON! %s^BG"
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4452 msgid "ARMAGEDDON! "
4453 msgstr "ARMAGEDDON! "
4455 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:464
4457 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4458 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4460 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4462 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4463 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:473
4469 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4472 "(Zdrowie ^1%d^BG / Zbroja ^2%d^BG)%s"
4474 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:475
4481 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:496 qcsrc/common/notifications/all.qh:509
4483 msgid "%d score spree! "
4484 msgstr "%d zabójstw w rzędzie!"
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:508
4488 msgid "%d frag spree! "
4489 msgstr "%d szał zabijania!"
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
4492 msgid "First blood! "
4493 msgstr "Pierwsza krew!"
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:521
4496 msgid "First score! "
4497 msgstr "Pierwsze punkty!"
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4500 msgid "First casualty! "
4501 msgstr "Pierwsza ofiara!"
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4504 msgid "First victim! "
4505 msgstr "Pierwsza ofiara!"
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
4509 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4510 msgstr "%s^K1 ma %d frag pod rząd! %s^BG"
4512 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:567
4514 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4515 msgstr "%s^K1 ma %d punktów pod rząd! %s^BG"
4517 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:585
4519 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4522 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:586
4524 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4525 msgstr "%s^K1 ma pierwsze punkty! %s^BG"
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4529 msgid ", ending their %d frag spree"
4530 msgstr ", zakończył swój %d szał zabijania"
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:603
4534 msgid ", ending their %d score spree"
4535 msgstr ", kończąc ich sekwencję %d zabójstw"
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4539 msgid ", losing their %d frag spree"
4540 msgstr ", tracąc swój %d szał zabijania"
4542 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4544 msgid ", losing their %d score spree"
4545 msgstr ", tracąc ich sekwencję %d zabójstw"
4547 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:643
4552 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4556 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4558 msgstr "Niebieskich"
4560 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4564 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4568 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4572 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4576 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4580 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4584 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4588 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4592 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4596 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4600 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4604 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4608 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4609 msgid "GENERATOR^Red"
4612 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4613 msgid "GENERATOR^Blue"
4616 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4617 msgid "GENERATOR^Yellow"
4620 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4621 msgid "GENERATOR^Pink"
4624 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:95
4625 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4628 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4630 msgid "%s under attack!"
4631 msgstr "%s pod atakiem!"
4633 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4637 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4638 msgid "eWheel Turret"
4639 msgstr "Wieżyczka eWheel"
4641 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4645 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4647 msgstr "Wyrzutnia FLAC"
4649 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4653 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4654 msgid "Fusion Reactor"
4655 msgstr "Reaktor Fuzyjny"
4657 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4658 msgid "Hellion Missile Turret"
4661 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4665 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4666 msgid "Hunter-Killer Turret"
4669 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4670 msgid "Hunter-Killer"
4673 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4674 msgid "Machinegun Turret"
4677 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4681 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4683 msgstr "Działko Homar"
4685 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4689 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4690 msgid "Phaser Cannon"
4693 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4697 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4698 msgid "Plasma Cannon"
4699 msgstr "Działko plazmowe"
4701 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4703 msgstr "Podwójna plazma"
4705 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4706 msgid "Dual Plasma Cannon"
4707 msgstr "Podwójne plazmowe działko"
4709 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4713 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4714 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4716 msgstr "Cewka Tesli"
4718 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4719 msgid "Walker Turret"
4722 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4726 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4730 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4734 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4738 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4739 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4742 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4743 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4746 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4750 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4755 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4759 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4763 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4767 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4772 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4777 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4782 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4787 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4791 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4795 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4799 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4804 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4809 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4814 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4819 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4824 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4829 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4833 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4837 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4841 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4845 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4849 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4853 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4857 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4861 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4865 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4869 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4874 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4879 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4880 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4881 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4882 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4883 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4884 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4885 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4886 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4887 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4892 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4897 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4902 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4907 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4912 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4917 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4922 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4927 #: qcsrc/common/util.qc:1466
4931 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4936 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4940 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4944 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4949 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4954 #: qcsrc/common/util.qc:1485
4959 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
4960 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
4961 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
4962 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
4963 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
4964 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
4965 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
4966 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
4967 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4968 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4973 #: qcsrc/common/util.qc:1486
4978 #: qcsrc/common/util.qc:1487
4983 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4988 #: qcsrc/common/util.qc:1489
4993 #: qcsrc/common/util.qc:1490
4998 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5003 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5008 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5010 msgid "LEFT_SHOULDER"
5013 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5015 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5018 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5020 msgid "LEFT_TRIGGER"
5023 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5025 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5028 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5030 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5033 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5035 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5038 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5040 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5043 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5045 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5048 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5050 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5053 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5055 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5058 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5060 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5063 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5065 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5068 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5069 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5074 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5079 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5084 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5089 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5094 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5099 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5104 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5105 msgid "No right gunner!"
5106 msgstr "Brak prawego strzelczego!"
5108 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5109 msgid "No left gunner!"
5110 msgstr "Brak lewego strzelczego!"
5112 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5116 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5120 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5121 msgid "Racer cannon"
5122 msgstr "działko Wyścigówki"
5124 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5128 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5129 msgid "Raptor cannon"
5132 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5136 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5137 msgid "Raptor flare"
5140 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5142 msgstr "Robot-pająk"
5144 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
5145 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5148 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5152 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5156 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5160 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5164 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5168 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5172 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5176 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5177 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5178 msgstr "Ciężkie laserowe armaty "
5180 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5182 msgid "Grappling Hook"
5185 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5187 msgstr "Karabin maszynowy"
5189 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5193 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5197 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5198 msgid "Port-O-Launch"
5201 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5205 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5206 msgid "T.A.G. Seeker"
5209 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5213 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5217 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5222 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5226 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5230 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5232 msgid "CI_DEC^%s years"
5235 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5237 msgid "CI_ZER^%d years"
5240 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5242 msgid "CI_FIR^%d year"
5245 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5247 msgid "CI_SEC^%d years"
5250 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5252 msgid "CI_THI^%d years"
5255 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5257 msgid "CI_MUL^%d years"
5260 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5262 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5265 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5267 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5270 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5272 msgid "CI_FIR^%d week"
5275 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5277 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5278 msgstr "%d tygodnie"
5280 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5282 msgid "CI_THI^%d weeks"
5283 msgstr "%d tygodnie"
5285 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5287 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5290 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5292 msgid "CI_DEC^%s days"
5295 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5297 msgid "CI_ZER^%d days"
5300 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5302 msgid "CI_FIR^%d day"
5305 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5307 msgid "CI_SEC^%d days"
5310 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5312 msgid "CI_THI^%d days"
5315 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5317 msgid "CI_MUL^%d days"
5320 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5322 msgid "CI_DEC^%s hours"
5325 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5327 msgid "CI_ZER^%d hours"
5330 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5332 msgid "CI_FIR^%d hour"
5335 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5337 msgid "CI_SEC^%d hours"
5340 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5342 msgid "CI_THI^%d hours"
5345 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5347 msgid "CI_MUL^%d hours"
5350 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5352 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5355 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5357 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5360 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5362 msgid "CI_FIR^%d minute"
5365 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5367 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5370 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5372 msgid "CI_THI^%d minutes"
5375 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5377 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5380 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5382 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5385 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5387 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5390 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5392 msgid "CI_FIR^%d second"
5395 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5397 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5400 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5402 msgid "CI_THI^%d seconds"
5405 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5407 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5410 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5415 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5420 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5425 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5430 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5431 msgid "No description"
5434 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
5437 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5438 "please file an issue."
5441 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5443 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5444 msgstr "%d dni, %02d:%02d:%02d"
5446 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5448 msgid "%02d:%02d:%02d"
5449 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5451 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5452 msgid "Usage:^3 menu_cmd <command> [<item>], where possible commands are:"
5455 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5456 msgid " <sync> reloads all cvars on the current menu page"
5459 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5461 " <directmenu> shows the menu window named <item> (or the menu window "
5462 "containing an item named <item>)"
5465 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5467 " if <item> is not specified it shows the list of available items in the "
5471 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:52
5472 msgid " <dumptree> dumps the state of the menu as a tree to the console"
5475 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81
5476 msgid "Available items:"
5479 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130
5480 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5483 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5486 msgstr "Przedmiot %d"
5488 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5495 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5497 msgstr "Główna Drużyna"
5499 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5500 msgid "Extended Team"
5501 msgstr "Rozszerzona Drużyna"
5503 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:29
5505 msgstr "Strona internetowa"
5507 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:34
5511 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5515 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5519 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5520 msgid "Level Design"
5521 msgstr "Projektowanie poziomów"
5523 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:73
5524 msgid "Music / Sound FX"
5525 msgstr "Muzyka / Efekty dżwiękowe"
5527 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:89
5531 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:101
5532 msgid "Marketing / PR"
5533 msgstr "Marketing / PR"
5535 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:107
5537 msgstr "Nota prawna"
5539 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5543 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5544 msgid "Engine Additions"
5545 msgstr "Dodatki Do Silnika"
5547 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5551 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
5552 msgid "Other Active Contributors"
5553 msgstr "Inni Aktywni Współpracownicy"
5555 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:138
5563 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5567 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:146
5571 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:153
5572 msgid "Chinese (China)"
5573 msgstr "Chiński (Chiny)"
5575 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5576 msgid "Chinese (Taiwan)"
5577 msgstr "Chiński (Tajwan)"
5579 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5581 msgstr "Kornwalijski"
5583 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:167
5587 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5589 msgstr "Holenderski"
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5592 msgid "English (Australia)"
5593 msgstr "Angielski (Australia)"
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:208
5611 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:218
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5623 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5627 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5631 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
5635 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5637 msgstr "Portugalski"
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:248
5643 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:266
5648 msgid "Scottish Gaelic"
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:269
5655 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:275
5659 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:286
5663 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:290
5667 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:297
5668 msgid "Past Contributors"
5669 msgstr "Poprzedni Współpracownicy"
5671 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5672 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5675 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5676 msgid "will not be saved"
5677 msgstr "nie zostanie zapisane"
5679 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5680 msgid "will be saved to config.cfg"
5681 msgstr "zostanie zapisane do config.cfg"
5683 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5688 msgid "engine setting"
5689 msgstr "ustawienie silnika"
5691 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5693 msgstr "tylko do odczytu"
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5709 msgid "The Xonotic credits"
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5713 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5717 msgid "I would disconnect from server..."
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5721 msgid "I would play more!"
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5731 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5736 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5737 "player name to get started. You can change these options later through the "
5740 "Witamy w Xonotic, wybierz swój język i wpisz imię gracza aby rozpocząć. Te "
5741 "opcje można zawsze zmienić później w ustawieniach."
5743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5750 msgid "Name under which you will appear in the game"
5751 msgstr "Nazwa, pod którą pokażesz się w grze"
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5754 msgid "Text language:"
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5758 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5759 msgstr "Pozwól statystykom graczy na stats.xonotic.org używać twojego imienia?"
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5763 msgstr "Niezdecydowany"
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:86
5767 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:90
5772 msgid "Save settings"
5773 msgstr "Zapisz ustawienia"
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5780 msgid "Ammunition display:"
5781 msgstr "Wyświetlacz amunicji:"
5783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5784 msgid "Show only current ammo type"
5785 msgstr "Pokazuj tylko obecny rodzaj amunicji"
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5789 msgid "Noncurrent alpha:"
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5794 msgid "Noncurrent scale:"
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5800 msgstr "Wyrównaj obrazek:"
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5828 msgstr "Panel Amunicji"
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5831 msgid "Message duration:"
5832 msgstr "Czas trwania wiadomości:"
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5836 msgstr "Czas zanikania:"
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5839 msgid "Flip messages order"
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5844 msgid "Text alignment:"
5845 msgstr "Justowanie tekstu:"
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5855 msgstr "Rozmiar czcionki:"
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5858 msgid "Centerprint Panel"
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5862 msgid "Chat entries:"
5863 msgstr "Wpisy na czacie:"
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5867 msgstr "Rozmiar czatu:"
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5870 msgid "Chat lifetime:"
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5874 msgid "Chat beep sound"
5875 msgstr "Odgłos powiadomienia czatu"
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5879 msgstr "Panel Czatu"
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5882 msgid "Engine info:"
5883 msgstr "Informacja o silniku:"
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5886 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5887 msgstr "Użyj algorytmu uśredniającego dla klatek na sekundę"
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5890 msgid "Engine Info Panel"
5891 msgstr "Panel Informacji o Silniku"
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5894 msgid "Combine health and armor"
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5900 msgid "Enable status bar"
5903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5905 msgid "Status bar alignment:"
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5924 msgid "Icon alignment:"
5925 msgstr "Wyrównanie ikon:"
5927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5928 msgid "Flip health and armor positions"
5929 msgstr "Zamień zdrowie i zbroję pozycjami"
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5932 msgid "Health/Armor Panel"
5933 msgstr "Panel Zdrowia/Zbroi"
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5936 msgid "Info messages:"
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5944 msgid "Info Messages Panel"
5947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5963 msgid "Enable spectating"
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5967 msgid "Enable even playing in warmup"
5970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5975 msgid "Text/icon ratio:"
5978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5979 msgid "Hide spawned items"
5982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5983 msgid "Hide big armor and health"
5986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5987 msgid "Dynamic size"
5988 msgstr "Dynamiczny rozmiar"
5990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5991 msgid "Items Time Panel"
5994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5995 msgid "Mod Icons Panel"
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5999 msgid "Notifications:"
6000 msgstr "Powiadomienia:"
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6003 msgid "Also print notifications to the console"
6004 msgstr "Także pisz powiadomienia w konsoli"
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6007 msgid "Flip notify order"
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6011 msgid "Entry lifetime:"
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6015 msgid "Entry fadetime:"
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6019 msgid "Notification Panel"
6020 msgstr "Panel Powiadomień"
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
6028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6030 msgid "Enable even observing"
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6035 msgid "Enable only in Race/CTS"
6038 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6040 msgstr "Pasek stanu"
6042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6045 msgstr "Wyrównaj do lewej"
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6050 msgstr "Wyrównaj do prawej"
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6053 msgid "Inward align"
6054 msgstr "Wyrównaj do wewnątrz"
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6057 msgid "Outward align"
6058 msgstr "Wyrównaj do zewnątrz"
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6061 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6062 msgstr "Zamień prędkość i przyśpieszenie miejscami"
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6069 msgid "Include vertical speed"
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6074 msgstr "Jednostka prędkości:"
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6082 msgstr "Największa prędkość"
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6085 msgid "Acceleration:"
6086 msgstr "Przyśpieszenie:"
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6089 msgid "Include vertical acceleration"
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6093 msgid "Physics Panel"
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6097 msgid "Powerups Panel"
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6102 msgid "Always enable"
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6106 msgid "Forced aspect:"
6109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6110 msgid "Pressed Keys Panel"
6111 msgstr "Panel Wciśniętych Przycisków"
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6114 msgid "Quick Menu Panel"
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6118 msgid "Race Timer Panel"
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6122 msgid "Enable in team games"
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6140 msgstr "Przejrzystość:"
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6172 msgstr "Tryb zbliżenia:"
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6176 msgstr "Przybliżony"
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6183 msgid "Always zoomed"
6184 msgstr "Zawsze zbliżony"
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6187 msgid "Never zoomed"
6188 msgstr "Zawsze oddalony"
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6192 msgstr "Panel Radaru"
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6217 msgstr "Tablica wyników"
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6220 msgid "StrafeHUD mode:"
6223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6224 msgid "View angle centered"
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6228 msgid "Velocity angle centered"
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6232 msgid "StrafeHUD style:"
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6240 msgid "progress bar"
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6256 msgid "Center panel"
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6260 msgid "Reset colors"
6263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6268 msgid "Angle indicator:"
6271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6287 msgid "Switch indicators:"
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6291 msgid "Direction caps:"
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6303 msgid "StrafeHUD Panel"
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6311 msgid "Show elapsed time"
6312 msgstr "Pokaż czas jaki upłynął"
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6316 msgstr "Panel czasu"
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6319 msgid "Alpha after voting:"
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6324 msgstr "Panel głosowania"
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6327 msgid "Fade out after:"
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6343 msgid "Fade effect:"
6346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6352 msgstr "Przezroczystość"
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6363 msgid "Weapon icons:"
6364 msgstr "Obrazki broni:"
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6367 msgid "Show only owned weapons"
6368 msgstr "Pokazuje tyko bronie które posiadasz"
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6371 msgid "Show weapon ID as:"
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6384 msgstr "Skrót klawiszowy"
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6387 msgid "Weapon ID scale:"
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6391 msgid "Show Accuracy"
6392 msgstr "Pokaż dokładność"
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6396 msgstr "Pokaż amunicję"
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6399 msgid "Ammo bar alpha:"
6400 msgstr "Przezroczystość paska amunicji:"
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6403 msgid "Ammo bar color:"
6404 msgstr "Kolor paska amunicji:"
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6407 msgid "Weapons Panel"
6408 msgstr "Panel Broni"
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6433 msgstr "Ustaw skórę"
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6436 msgid "Save current skin"
6437 msgstr "Zapisz aktualną skórę"
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6440 msgid "Panel background defaults:"
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6450 msgid "Border size:"
6451 msgstr "Rozmiar ramki:"
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6456 msgstr "Kolor drużyny:"
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6460 msgid "Test team color in configure mode"
6461 msgstr "Testuj kolory drużyn w trybie konfiguracji"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6473 msgid "DOCK^Disabled"
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6489 msgid "Grid settings:"
6490 msgstr "Ustawienia siatki:"
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6493 msgid "Snap panels to grid"
6494 msgstr "Przyciągaj panele do siatki"
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6498 msgstr "Wielkość siatki:"
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6510 msgstr "Wyjdź z ustawień"
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6513 msgid "Panel HUD Setup"
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6530 msgid "Move target:"
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6543 msgstr "Punkt spawnu"
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6556 msgstr "Ustaw skórę:"
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6559 msgid "Monster Tools"
6560 msgstr "Narzędzia Potworów"
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6567 msgid "Find servers to play on"
6568 msgstr "Znajdź serwer"
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6571 msgid "Host your own game"
6572 msgstr "Hostuj własną grę"
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6584 msgstr "Tryb multiplayer"
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6588 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6603 msgstr "Nielimitowany"
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6607 msgstr "Rodzaj gry:"
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6611 msgstr "Limit czasu:"
6613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6614 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6615 msgstr "Limit czasowy w minutach, który po trafieniu zakończy mecz"
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6623 msgid "TIMLIM^Default"
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6632 msgid "TIMLIM^Infinite"
6633 msgstr "Nieskończony"
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6652 msgid "Player slots:"
6653 msgstr "Wolne sloty:"
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6657 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6662 msgid "Number of bots:"
6663 msgstr "Ilość botów:"
6665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6666 msgid "Amount of bots on your server"
6667 msgstr "Ilość botów na Twoim serwerze"
6669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6671 msgstr "Umiejętności botów:"
6673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6674 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6675 msgstr "Ustaw poziom zaawansowania botów"
6677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6683 msgstr "Początkujący"
6685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6686 msgid "You will win"
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6691 msgstr "Możesz wygrać"
6693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6694 msgid "You might win"
6695 msgstr "Być może wygrasz"
6697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6699 msgstr "Zaawansowany"
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6723 msgstr "Modyfikatory"
6725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6726 msgid "Mutators and weapon arenas"
6729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6735 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6736 "Delete to clear; Enter when done."
6739 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6741 msgstr "Dodaj wyświetlone"
6743 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6744 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6745 msgstr "Dodaj mapy wyświetlone na liście do wybranych"
6747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6748 msgid "Remove shown"
6749 msgstr "Usuń wyświetlone"
6751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6752 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6753 msgstr "Usuń mapy wyświetlone na liście z wybranych"
6755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6757 msgstr "Dodaj wszystkie"
6759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6760 msgid "Add every available map to your selection"
6763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6765 msgstr "Usuń wszystkie"
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6768 msgid "Remove all the maps from your selection"
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6772 msgid "Start Multiplayer!"
6773 msgstr "Rozpocznij grę multiplayer!"
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6797 msgid "Map Information"
6798 msgstr "Informacja o mapie"
6800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6801 msgid "All Weapons Arena"
6802 msgstr "Arena Wszystkich Broni"
6804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6805 msgid "Most Weapons Arena"
6806 msgstr "Arena Większości Broni"
6808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6826 msgstr "Nowe zabawki"
6828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6835 msgid "Rocket Flying"
6836 msgstr "Latanie Rakietami"
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6840 msgid "Invincible Projectiles"
6841 msgstr "Niezniszczalne pociski"
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6845 msgid "No start weapons"
6846 msgstr "Zacznij bez broni"
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6851 msgstr "Niska grawitacja"
6853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6865 msgstr "W powietrzu"
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6878 msgid "Weapons stay"
6879 msgstr "Bronie zostają"
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6884 msgstr "Utrata krwi"
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6897 msgstr "Bez ulepszeń"
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6905 msgid "Touch explode"
6906 msgstr "Wybuchowy dotyk"
6908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6909 msgid "Wall jumping"
6912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6917 msgid "Gameplay mutators:"
6918 msgstr "Modyfikatory rozgrywki:"
6920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6922 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6923 "directional key to dodge"
6926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6927 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6931 msgid "All players are almost invisible"
6932 msgstr "Wszyscy gracze są prawie niewidzialni"
6934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6936 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6941 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6945 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6950 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6955 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6959 msgid "Weapon & item mutators:"
6960 msgstr "Modyfikatory przedmiotów i broni:"
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6963 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6968 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6974 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6975 "with the Electro primary fire"
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6980 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6981 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6986 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6987 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6988 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6992 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6993 msgstr "Gracze upuszczą wszystkie bronie jakie mają gdy zostaną zabici"
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6996 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6997 msgstr "Broń zostaje po podniesieniu"
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
7000 msgid "Regular (no arena)"
7001 msgstr "Normalnie (bez areny)"
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7005 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7006 "without weapon pickups"
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7010 msgid "Weapon arenas:"
7011 msgstr "Areny broni:"
7013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7014 msgid "Custom weapons"
7015 msgstr "Niestandardowe bronie"
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7018 msgid "Most weapons"
7019 msgstr "Większość broni"
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7023 msgstr "Wszystkie bronie"
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7026 msgid "Special arenas:"
7027 msgstr "Areny specialne:"
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7031 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7032 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7033 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7034 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7039 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7040 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7041 "switch to another weapon."
7044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7045 msgid "with blaster"
7046 msgstr "z Blasterem"
7048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7049 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7054 msgstr "Modyfikatory"
7056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7057 msgid "SRVS^Categories"
7060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7065 msgid "Show empty servers"
7066 msgstr "Wyświetl puste serwery"
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7073 msgid "Show full servers that have no slots available"
7074 msgstr "Pokazuj pełne serwery bez wolnych miejsc"
7076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7081 msgid "Show high latency servers"
7084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7085 msgid "Reload the server list"
7086 msgstr "Odśwież listę serwerów"
7088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7094 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7104 msgstr "Informacje o ..."
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7107 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7108 msgstr "Wyświetl więcej informacji o aktualnie wybranym serwerze"
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:97
7111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
7118 msgstr "MOD^Domyślny"
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7123 msgstr "%d zmodyfikowany"
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7130 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7131 msgstr "N/A (brak biblioteki auth, nie można połączyć)"
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7134 msgid "N/A (auth library missing)"
7135 msgstr "N/A (brak biblioteki auth)"
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7138 msgid "Not supported (can't connect)"
7139 msgstr "Nie obsługiwane (nie można połączyć)"
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7142 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7143 msgstr "Nie obsługiwane (bez szyfrowania)"
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7146 msgid "Supported (will encrypt)"
7147 msgstr "Obsługiwane (z szyfrowaniem)"
7149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7150 msgid "Supported (won't encrypt)"
7151 msgstr "Obsługiwane (bez szyfrowania)"
7153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7154 msgid "Requested (will encrypt)"
7155 msgstr "Na żądanie (z szyfrowaniem)"
7157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7158 msgid "Requested (won't encrypt)"
7159 msgstr "Na żądanie (bez szyfrowania)"
7161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7162 msgid "Required (can't connect)"
7163 msgstr "Wymagane (nie można połączyć)"
7165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7166 msgid "Required (will encrypt)"
7167 msgstr "Wymagane (z szyfrowaniem)"
7169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7170 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7179 msgstr "Rodzaj gry:"
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7195 msgstr "Ustawienia:"
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7208 msgstr "Wolne sloty:"
7210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7212 msgstr "Szyfrowanie:"
7214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7223 msgid "Server Information"
7224 msgstr "Informacje o serwerze"
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7228 msgstr "Demonstracje"
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7232 msgstr "Zrzuty z ekranu"
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7235 msgid "Music Player"
7236 msgstr "Odtwarzacz muzyki"
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7239 msgid "Auto record demos"
7240 msgstr "Automatycznie nagrywaj dema"
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7247 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7255 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7256 msgstr "Odtworzenie dema rozłączy cię z obecnej rozgrywki."
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7260 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7261 msgstr "Czy chcesz się teraz rozłączyć?"
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7264 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7272 msgid "MUSICPL^Add all"
7273 msgstr "Dodaj wszystkie"
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7276 msgid "Set as menu track"
7277 msgstr "Ustaw jako muzykę menu"
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7280 msgid "Reset default menu track"
7281 msgstr "Resetuj domyślną muzykę menu"
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7288 msgid "Random order"
7289 msgstr "Kolejność losowa"
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7292 msgid "MUSICPL^Stop"
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7296 msgid "MUSICPL^Play"
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7300 msgid "MUSICPL^Pause"
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7304 msgid "MUSICPL^Prev"
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7308 msgid "MUSICPL^Next"
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7312 msgid "MUSICPL^Remove"
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7316 msgid "MUSICPL^Remove all"
7317 msgstr "Usuń wszystkie"
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7320 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7321 msgstr "Automatyczny zrzut z tablicy wyników"
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7324 msgid "Open in the viewer"
7325 msgstr "Otwórz w przeglądarce"
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7341 msgstr "Pokaz slajdów"
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7348 msgid "Apply immediately"
7349 msgstr "Zastosuj od razu"
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7360 msgid "Glowing color"
7361 msgstr "Kolor poświaty"
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7364 msgid "Detail color"
7365 msgstr "Kolor detali"
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7372 msgid "Allow player statistics to track your client"
7373 msgstr "Pozwól statystykom gracza śledzić twojego klienta"
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7376 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7377 msgstr "Pozwól statystykom gracza używać twój nick"
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7380 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7384 msgid "Select language..."
7385 msgstr "Wybierz język…"
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7388 msgid "Are you sure you want to quit?"
7389 msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?"
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7392 msgid "Back to work..."
7393 msgstr "Z powrotem do pracy..."
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7396 msgid "I got some more fragging to do!"
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7400 msgid "Quit the game"
7401 msgstr "Wyjdź z gry"
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7424 msgid "Set * as child"
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7429 msgstr "Dołączać do *"
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7432 msgid "Detach from *"
7433 msgstr "Odłączać od *"
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7436 msgid "Visual object properties for *:"
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7441 msgstr "Ustaw przezroczystość:"
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7444 msgid "Set color main:"
7445 msgstr "Ustaw główny kolor:"
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7448 msgid "Set color glow:"
7449 msgstr "Ustaw kolor poświata:"
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7453 msgstr "Ustaw frame:"
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7456 msgid "Physical object properties for *:"
7457 msgstr "Fizyczne własności dla *:"
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7460 msgid "Set material:"
7461 msgstr "Ustaw materiał:"
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7464 msgid "Set solidity:"
7465 msgstr "Ustaw solidność:"
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7476 msgid "Set physics:"
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7485 msgstr "Przesuwalny"
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7493 msgstr "Ustaw skalę:"
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7497 msgstr "Ustaw siłę:"
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7504 msgid "* object info"
7505 msgstr "* informacje o obiekcie"
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7512 msgid "* attachment info"
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7517 msgstr "Pokaż pomoc"
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7520 msgid "* is the object you are facing"
7521 msgstr "* jest obiektem na który się patrzysz"
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7524 msgid "Sandbox Tools"
7525 msgstr "Narzędzia Piaskownicy"
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7552 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7561 msgid "Change the game settings"
7562 msgstr "Zmień ustawienia gry"
7564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7573 msgid "VOL^Ambient:"
7574 msgstr "VOL^Otoczenia:"
7576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7578 msgstr "Informacje:"
7580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7582 msgstr "Przedmioty:"
7584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7605 msgid "New style sound attenuation"
7606 msgstr "Tłumienie dźwięku w nowym stylu"
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7609 msgid "Mute sounds when not active"
7610 msgstr "Wycisz dźwięki, gdy nie jest aktywne"
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7614 msgstr "Częstotliwość:"
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7617 msgid "Sound output frequency"
7618 msgstr "Częstotliwość wyjściowa dźwięku"
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7657 msgid "Number of channels for the sound output"
7658 msgstr "Ilość wyjściowych kanałów dźwięku"
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7693 msgid "Swap stereo output channels"
7694 msgstr "Zamień wyjście kanałów stereo"
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7697 msgid "Swap left/right channels"
7698 msgstr "Zamień lewy i prawy kanał"
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7701 msgid "Headphone friendly mode"
7702 msgstr "Tryb przyjazny dla słuchawek"
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7706 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7707 "stereo separation a bit for headphones)"
7710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7711 msgid "Hit indication sound"
7712 msgstr "Dźwięki wskazujące trafienie"
7714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7715 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7716 msgstr "Zagraj dźwięk kiedy trafisz w przeciwnika"
7718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7723 msgid "Decrease pitch with more damage"
7726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7731 msgid "Increase pitch with more damage"
7734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7739 msgid "Chat message sound"
7740 msgstr "Dźwięki wiadomości na czacie"
7742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7744 msgstr "Dźwięki menu"
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7747 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7748 msgstr "Odtwarzaj dźwięk przy kliknięciu na elementy menu"
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7751 msgid "Focus sounds"
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7755 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7756 msgstr "Odtwarzaj dźwięk także po najechaniu na elementy menu"
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7759 msgid "Time announcer:"
7760 msgstr "Ostrzeżenie o pozostałym czasie:"
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7763 msgid "WRN^Disabled"
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7775 msgid "Automatic taunts:"
7776 msgstr "Automatyczne drwiny:"
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7779 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7780 msgstr "Automatycznie prowokuj przeciwnika po zabiciu go"
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7797 msgid "Debug info about sounds"
7798 msgstr "Informacje debugowania dźwięków"
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7801 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7805 msgid "Reset key bindings"
7808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7809 msgid "Quality preset:"
7812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7814 msgstr "O mój Boże!"
7816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7834 msgstr "Ekstremalne"
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7837 msgid "PRE^Ultimate"
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7841 msgid "Geometry detail:"
7842 msgstr "Detale geometrii:"
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7845 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7873 msgid "Player detail:"
7874 msgstr "Detale gracza:"
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7897 msgid "Texture resolution:"
7898 msgstr "Rozdzielczość tekstur:"
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7909 msgid "RES^Very low"
7910 msgstr "Bardzo niska"
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7931 msgid "Avoid lossy texture compression"
7932 msgstr "Unikaj stratnej kompresji tekstur"
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7935 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7943 msgid "Show surfaces"
7944 msgstr "Pokaż powierzchnie"
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7948 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7949 "performance boost, but looks very ugly."
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7953 msgid "Use lightmaps"
7954 msgstr "Użyj mapowania światła"
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7958 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7963 msgid "Deluxe mapping"
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7967 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7975 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7979 msgid "Offset mapping"
7980 msgstr "Mapowanie offsetowe"
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7984 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7985 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7989 msgid "Relief mapping"
7990 msgstr "Mapowanie rzeźby terenu"
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7994 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7998 msgid "Reflections:"
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8003 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8004 "with reflecting surfaces"
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8008 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8028 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8032 msgid "Decals on models"
8033 msgstr "Naklejki na modelach"
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8038 msgstr "Odległość: "
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8041 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8049 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8053 msgid "Damage effects:"
8054 msgstr "Efekty obrażeń:"
8056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8057 msgid "DMGFX^Disabled"
8060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8062 msgstr "Szkieletowe"
8064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8069 msgid "No dynamic lighting"
8070 msgstr "Bez dynamicznego oświetlenia"
8072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8073 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8077 msgid "Fake corona lighting"
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8082 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8083 "of real dynamic lights"
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8087 msgid "Realtime dynamic lighting"
8088 msgstr "Dynamiczne oświetlenie w czasie rzeczywistym"
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8091 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8100 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8104 msgid "Realtime world lighting"
8105 msgstr "Oświetlenie świata w czasie rzeczywistym"
8107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8109 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8110 "Note that this might have a big impact on performance."
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8114 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8118 msgid "Use normal maps"
8119 msgstr "Użyj normalnych map"
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8122 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8126 msgid "Soft shadows"
8127 msgstr "Miękkie Cienie"
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8130 msgid "Fade corona according to visibility"
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8134 msgid "Fade coronas according to visibility"
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8143 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8144 "pixels. Has a big impact on performance."
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8148 msgid "Extra postprocessing effects"
8151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8153 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8158 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8162 msgid "Motion blur:"
8163 msgstr "Rozmycie ruchu:"
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8170 msgid "Spawnpoint effects"
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8174 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8184 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8185 "gives for better performance"
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8189 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8193 msgid "No crosshair"
8194 msgstr "Bez celownika"
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8203 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8206 "Ustaw inny celownik dla każdej broni, przydatne gry grasz z wyłączonymi "
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8217 msgstr "Przez zdrowie"
8219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8220 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8221 msgstr "Użyj pierścieni by pokazać stan broni"
8223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8224 msgid "Enable center crosshair dot"
8225 msgstr "Kropka na środku celownika"
8227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8228 msgid "Use normal crosshair color"
8229 msgstr "Użyj zwykłego koloru celownika"
8231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8232 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8233 msgstr "Wygładź efekty celownika"
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8236 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8240 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8244 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8248 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8252 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8253 msgstr "Animuj celownik kiedy trafia przeciwnika"
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8256 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8257 msgstr "Animuj celownik, gdy podnosisz rzeczy"
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8265 msgstr "Tablica wyników"
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8268 msgid "Fading speed:"
8269 msgstr "Prędkość zanikania:"
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8272 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8273 msgstr "Włącz podświetlanie wierszy / kolumn"
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8276 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8277 msgstr "Pokazuj dokładność pod tablicą wyników"
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8280 msgid "Show team sizes:"
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8285 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8286 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8291 msgstr "Punkty orientacyjne"
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8294 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8295 msgstr "Pokaż znaczniki punktów orientacyjnych dla celi na mapie"
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8298 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8302 msgid "Control transparency of the waypoints"
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8308 msgstr "Rozmiar czcionki:"
8310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8311 msgid "Edge offset:"
8314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8315 msgid "Fade when near the crosshair"
8316 msgstr "Zanikaj gdy w pobliżu celownika"
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8319 msgid "Display names instead of icons"
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8336 msgstr "Prędkość zanikania:"
8338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8339 msgid "Player Names"
8340 msgstr "Nazwy graczy"
8342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8343 msgid "Show names above players"
8344 msgstr "Pokaż nazwy nad graczami"
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8347 msgid "Max distance:"
8348 msgstr "Maksymalna odległość:"
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8355 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8357 msgstr "Gra drużynowa"
8359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8360 msgid "Only when near crosshair"
8361 msgstr "Tylko gdy blisko celownika"
8363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8364 msgid "Display health and armor"
8365 msgstr "Pokaż zdrowie i zbroję"
8367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8368 msgid "Damage overlay:"
8369 msgstr "Nakładka obrażeń:"
8371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8373 msgstr "Dynamiczny HUD"
8375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8376 msgid "HUD moves around following player's movement"
8377 msgstr "HUD porusza się razem z ruchami gracza"
8379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8380 msgid "Shake the HUD when hurt"
8381 msgstr "Potrząśnij HUD-em gdy otrzymano obrażenia"
8383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8385 msgid "Enter HUD editor"
8388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8393 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8394 msgstr "Aby włączyć edytor HUD-u musisz być w grze."
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8397 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8398 msgstr "Czy chciałbyś uruchomić grę lokalną aby zmienić ustawienia HUD-u?"
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8401 msgid "Frag Information"
8402 msgstr "Informacja o zabiciu"
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8405 msgid "Display information about killing sprees"
8406 msgstr "Pokaż informacje o kilku zabójstwach w rzędzie"
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8409 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8411 "Pokaż informacje o kilku zabójstwach w rzędzie tylko jeżeli osiągnięto dany "
8412 "wynik po raz pierszy"
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8415 msgid "Show spree information in centerprints"
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8419 msgid "Show spree information in death messages"
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8423 msgid "Sprees in info messages:"
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8427 msgid "SPREES^Disabled"
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8443 msgid "Print on a seperate line"
8444 msgstr "Pokaż w osobnej linii"
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8447 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8449 "Dodaj dodatkową informację o zabójstwie do powiadomienia gdy jest to możliwe"
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8452 msgid "Add frag location to death messages when available"
8453 msgstr "Dodaj miejsce zabójstwa do wiadomości o śmierci, gdy dostępne"
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8456 msgid "Gamemode Settings"
8457 msgstr "Ustawienia Trybu Gry"
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8460 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8464 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8474 msgid "Display console messages in the top left corner"
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8478 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8479 msgstr "Pokazuj wszystkie powiadomienia w czacie"
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8482 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8483 msgstr "Pokazuj statusy graczy w czacie"
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8486 msgid "Powerup notifications"
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8490 msgid "Weapon centerprint notifications"
8493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8494 msgid "Weapon info message notifications"
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8499 msgstr "Informacje głosowe"
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8502 msgid "Respawn countdown sounds"
8503 msgstr "Odliczanie sekund do wskrzeszenia"
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8506 msgid "Killstreak sounds"
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8510 msgid "Achievement sounds"
8511 msgstr "Dźwięki osiągnięć"
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8522 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8523 msgstr "Użyj obrazów 2D zamiast modeli przedmiotów"
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8526 msgid "Unavailable alpha:"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8530 msgid "Unavailable color:"
8531 msgstr "Niedostępny kolor:"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8534 msgid "GHOITEMS^Black"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8538 msgid "GHOITEMS^Dark"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8542 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8543 msgstr "Przyciemniany"
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8546 msgid "GHOITEMS^Normal"
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8550 msgid "GHOITEMS^Blue"
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8554 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:750
8558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8559 msgid "Force player models to mine"
8560 msgstr "Użyj mojego modelu jako model graczy"
8562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8563 msgid "Force player colors to mine"
8564 msgstr "Użyj mojego koloru jako kolor graczy"
8566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8567 msgid "In non teamplay modes only"
8568 msgstr "Tylko w trybach nie drużynowych"
8570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8571 msgid "Only in Duel"
8574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8575 msgid "Body fading:"
8576 msgstr "Zanikanie ciał:"
8578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8603 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8604 msgstr "Ustaw jak gracze i przedmioty są pokazywane w grze"
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8607 msgid "1st person perspective"
8608 msgstr "Widok Pierwszoosobowy"
8610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8611 msgid "Slide to third person upon death"
8612 msgstr "Przejdź do widoku trzecioosobowego po śmierci"
8614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8615 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8619 msgid "Smooth the view while crouching"
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8623 msgid "View waving while idle"
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8627 msgid "View bobbing while walking around"
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8631 msgid "3rd person perspective"
8632 msgstr "Widok trzecioosobowy"
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8635 msgid "Back distance"
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8643 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8644 msgstr "Pozwól na przechodzenie przez ściany w trybie obserwacji"
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8647 msgid "Field of view:"
8648 msgstr "Pole widzenia:"
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8651 msgid "Field of vision in degrees"
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8655 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8659 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8663 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8667 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8671 msgid "ZOOM^Instant"
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8675 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8680 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8681 "sensitivity change)"
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8685 msgid "Velocity zoom"
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8689 msgid "Forward movement only"
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8693 msgid "VZOOM^Factor"
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8697 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8701 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8705 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8714 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8715 msgstr "Lista priorytetów broni (* = broń z mutatora)"
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8726 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8727 msgstr "Użyj hierarchi ważności przy zmienianiu broni"
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8731 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8732 msgstr "Użyj powyższej listy przy zmienianiu broni za pomocą scrolla na myszy"
8734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8735 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8736 msgstr "Zmieniaj tylko do dających się użyć broni"
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8739 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8740 msgstr "Samoczynnie zmieniaj broń przy podnoszeniu"
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8744 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8747 "Samoczynnie zmieniaj do nowo podniesionej broni, jeśli jest lepsza od tej, "
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8751 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8752 msgstr "Puść przycisk ataku przy zmienianiu broni"
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8755 msgid "Draw 1st person weapon model"
8756 msgstr "Rysuj broń w trybie pierwszoosobowym"
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8759 msgid "Draw the weapon model"
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8765 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8766 msgstr "Pozycja modelu broni; wymaga ponownego połączenia"
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8769 msgid "Weapon model opacity:"
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8773 msgid "Gun model swaying"
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8777 msgid "Gun model bobbing"
8780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8786 msgid "Key Bindings"
8787 msgstr "Skróty klawiszowe"
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8790 msgid "Change key..."
8791 msgstr "Zmień przycisk..."
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8803 msgstr "Wyczyść wszystkie"
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8810 msgid "Sensitivity:"
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8814 msgid "Mouse speed multiplier"
8815 msgstr "Mnożnik prędkości myszki"
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8818 msgid "Smooth aiming"
8819 msgstr "Gładkie celowanie"
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8822 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8823 msgstr "Wygładza ruch myszki, ale celowanie jest trochę mniej czułe"
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8826 msgid "Invert aiming"
8827 msgstr "Odwróć celowanie"
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8830 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8831 msgstr "Odwróć ruch myszy na osi Y"
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8834 msgid "Use system mouse positioning"
8835 msgstr "Używaj pozycjowania myszki systemu"
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8838 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8839 msgstr "Włącz wbudowane przyspieszenie myszy"
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8844 msgid "Disable system mouse acceleration"
8845 msgstr " Wyłącz przyspieszenie myszy "
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8848 msgid "Make use of DGA mouse input"
8849 msgstr "Używaj wejścia myszki DGA"
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8852 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8853 msgstr "Wciśnięcie klawisza \"włącz konsole\" też ją wyłącza"
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8856 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8860 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8861 msgstr "Automatikalne powtarzanie skoku jak ty utrzymasz tastę skok"
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8864 msgid "Jetpack on jump:"
8865 msgstr "Jetpack przy skoku:"
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8868 msgid "JPJUMP^Disabled"
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8873 msgstr "Tylko w powietrzu"
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8882 msgid "Use joystick input"
8883 msgstr "Użyj wejścia joysticka"
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8886 msgid "Command when pressed:"
8887 msgstr "Polecenie gdy naciśnięty:"
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8890 msgid "Command when released:"
8891 msgstr "Polecenie gdy puszczony:"
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8898 msgid "User defined key bind"
8899 msgstr "Skrót klawiszowy zdefiniowany przez użytkownika"
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8921 msgid "Client UDP port:"
8922 msgstr "Port klienta UDP:"
8924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8925 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8927 "Wymusza użycie przez klienta określonego portu, chyba że jest ustawiony na 0"
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8931 msgstr "Przepustowość:"
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8934 msgid "Specify your network speed"
8935 msgstr "Określ prędkość swojej sieci"
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8951 msgstr "Szybki ADSL"
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8955 msgstr "Szerokopasmowy "
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8962 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8963 msgstr "Maksymalna liczba jednoczesnych pobrań HTTP/FTP"
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8966 msgid "Download speed:"
8967 msgstr "Szybkość ściągania:"
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8970 msgid "Local latency:"
8971 msgstr "Lokalne opóźnienie:"
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
8974 msgid "Show netgraph"
8975 msgstr "Pokaż netgraph"
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8978 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8979 msgstr "Wyświetla wykres z rozmiarami pakietów i innymi informacjami"
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8982 msgid "Client-side movement prediction"
8983 msgstr "Przewidywanie ruchu po stronie klienta"
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
8986 msgid "Movement error compensation"
8987 msgstr "Kompensata błędów ruchu"
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
8990 msgid "Use encryption (AES) when available"
8991 msgstr "Użyj szyfrowania (AES) gdy dostępne"
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8995 msgstr "Klatki na sekundę"
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
8999 msgstr "Maksymalna:"
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9002 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9010 msgid "TRGT^Disabled"
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9015 msgstr "Limit w trybie nieaktywnym:"
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9018 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9019 msgstr "Nieograniczony"
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9022 msgid "Save processing time for other apps"
9023 msgstr "Oszczędzaj czas przetwarzania dla innych aplikacji"
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9026 msgid "Show frames per second"
9027 msgstr "Pokazuj klatki na sekundę"
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9030 msgid "Show your rendered frames per second"
9031 msgstr "Wyświetla liczbę wygenerowanych klatek na sekundę"
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9034 msgid "Menu tooltips:"
9035 msgstr "Podpowiedzi w menu:"
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9039 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9040 "command bound to the menu item)"
9042 "Podpowiedzi w menu: wyłączone, standardowe oraz zaawansowane (zaawansowane "
9043 "dodatkowo wyświetla cvar lub polecenie konsoli związane z pozycją w menu)"
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9046 msgid "TLTIP^Disabled"
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9050 msgid "TLTIP^Standard"
9051 msgstr "Standardowe"
9053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9054 msgid "TLTIP^Advanced"
9055 msgstr "Zaawansowane"
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9058 msgid "Show current date and time"
9059 msgstr "Pokaż obecną datę i czas"
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9062 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9063 msgstr "Pokaż obecną datę i czas, użyteczne na zrzutach z ekranu"
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9066 msgid "Enable developer mode"
9067 msgstr "Włącz tryb dewelopera"
9069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9070 msgid "Advanced settings..."
9071 msgstr "Ustawienia zaawansowane..."
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9074 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9075 msgstr "Ustawienia zaawansowane, gdzie możesz zmienić każdą zmienną w grze"
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9079 msgid "Factory reset"
9080 msgstr "Przywróć ustawienia fabryczne"
9082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9083 msgid "Cvar filter:"
9084 msgstr "Filtry cvar:"
9086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9087 msgid "Modified cvars only"
9088 msgstr "Tylko zmienione cvar"
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9092 msgstr "Ustawienia:"
9094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9103 msgid "Description:"
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9107 msgid "Advanced settings"
9108 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9111 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9112 msgstr "Jesteś pewien, że chcesz przywrócić domyślne ustawienia?"
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9115 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9116 msgstr "To stworzy kopię twojej konfiguracji w twoim katalogu danych"
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9123 msgid "Text Language"
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9127 msgid "Set language"
9128 msgstr "Ustaw język"
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9131 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9132 msgstr "Wyłącz efekty gore i ostry język"
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9135 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9139 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9141 "Dopóki będziesz połączony zmiany języka zostaną zastosowane tylko do meu,"
9143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9144 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9145 msgstr "pełna zmiana języka nastąpi w kolejnej rozgrywce"
9147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9148 msgid "Disconnect now"
9149 msgstr "Rozłącz teraz"
9151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9152 msgid "Switch language"
9153 msgstr "Zmień język"
9155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9157 msgstr "Ostrzeżenie"
9159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9161 msgstr "Rozdzielczość: "
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9164 msgid "Font/UI size:"
9165 msgstr "Rozmiar czcionki/UI:"
9167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9168 msgid "SZ^Unreadable"
9169 msgstr "Nieczytelny"
9171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9197 msgstr "Gigantyczny"
9199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9204 msgid "Color depth:"
9205 msgstr "Głębia koloru:"
9207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9208 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9209 msgstr "Iloma bitami na pixel (BPP) rysować, zalecane jest 32"
9211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9221 msgstr "Pełny ekran"
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9224 msgid "Vertical Synchronization"
9225 msgstr "Synchronizacja pionowa"
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9229 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9230 "screen refresh rate"
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9234 msgid "Flip view horizontally"
9235 msgstr "Obróć obraz w poziomie"
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9238 msgid "Poor man's left handed mode"
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9243 msgstr "Anizotropia:"
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9246 msgid "Anisotropic filtering quality"
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9250 msgid "ANISO^Disabled"
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9272 msgid "Antialiasing:"
9273 msgstr "Antyaliasing:"
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9277 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9278 "might decrease performance by quite a lot"
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9286 msgid "High-quality frame buffer"
9287 msgstr "Wysokiej jakości bufor klatek"
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9290 msgid "Depth first:"
9291 msgstr "Najpierw głębia:"
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9295 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9296 "normal rendering starts"
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9312 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9313 msgstr "Vertex Buffer Objexts (VBOs)"
9315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9320 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9321 msgstr "Wierzchołki, niektóre Trójkąty (kompatybilne)"
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9327 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9328 "for faster rendering"
9331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9333 msgstr "Wierzchołki"
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9336 msgid "Vertices and Triangles"
9337 msgstr "Wierzchołki i Trójkąty"
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9344 msgid "Brightness of black"
9345 msgstr "Jasność czerni"
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9352 msgid "Brightness of white"
9353 msgstr "Jasność bieli"
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9361 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9366 msgid "Contrast boost:"
9367 msgstr "Wzmocnienie kontrastu:"
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9370 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9379 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9380 "requires GLSL color control"
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9384 msgid "LIT^Ambient:"
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9389 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9395 msgstr "Intensywność:"
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9398 msgid "Global rendering brightness"
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9402 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9403 msgstr "Czekaj na GPU by dokończył każdą klatkę"
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9407 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9408 "strange input or video lag on some machines"
9411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9412 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9413 msgstr "Użyj shaderów OpenGL 2.0 (GLSL)"
9415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9416 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9417 msgstr "Psychoza w kolorze (easter egg)"
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9420 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9421 msgstr "Wierzchołki na fazie (easter egg)"
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9424 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9425 msgstr "Natychmiastowa akcja! (losowa mapa z botami)"
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9432 msgid "Campaign Difficulty:"
9433 msgstr "Trudność kampanii"
9435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9448 msgid "Start Singleplayer!"
9449 msgstr "Rozpocznij rozgrywkę dla pojedynczego gracza!"
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9452 msgid "Singleplayer"
9453 msgstr "Pojedynczy gracz"
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9456 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9457 msgstr "Graj w trybie jednoosobowym lub rozpocznij trening z botami"
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9464 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9465 msgstr "dołącz do 'najlepszego' zespołu (automatyczny-wybór) "
9467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9468 msgid "Autoselect team (recommended)"
9469 msgstr "Automatyczny wybór drużyny (zalecane)"
9471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9488 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9493 msgid "Team Selection"
9494 msgstr "Wybór drużyny "
9496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9497 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9498 msgstr "Pozwól statystykom gracza użyć Twojego nicka?"
9500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9501 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9502 msgstr "Odpowiadając \"Nie\" będziesz pokazany jako \"Anonimowy gracz\""
9504 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9506 msgstr "gra drużynowa"
9508 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9509 msgid "free for all"
9510 msgstr "każdy na każdego"
9512 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9516 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9520 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9524 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9528 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9529 msgid "strafe right"
9532 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9534 msgstr "skocz / wynurz"
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9537 msgid "crouch / sink"
9538 msgstr "kucnij / zanurz"
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9541 msgid "off-hand hook"
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9548 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9552 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9553 msgid "WEAPON^previous"
9556 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9561 msgid "WEAPON^previously used"
9562 msgstr "poprzednio użyta"
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9572 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9573 msgid "drop weapon / throw nade"
9574 msgstr "upuść broń / rzuć granat"
9576 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9578 msgstr "trzymaj zbliżenie"
9580 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9582 msgstr "przełącz zbliżenie"
9584 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9586 msgstr "pokaż wyniki"
9588 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9590 msgstr "zrzut ekranu"
9592 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9593 msgid "maximize radar"
9596 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9597 msgid "3rd person view"
9598 msgstr "Widok 3-ciej osoby"
9600 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9601 msgid "enter spectator mode"
9602 msgstr "wejdż w tryb obserwatora"
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9605 msgid "Communication"
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9610 msgstr "wiadomość publiczna"
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9614 msgstr "wiadomość drużynowa"
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9617 msgid "show chat history"
9618 msgstr "pokaż historię"
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9633 msgid "enter console"
9634 msgstr "pokaż konsolę"
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9640 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9644 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9645 msgid "auto-join team"
9646 msgstr "automatycznie dołącz do drużyny"
9648 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9649 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9652 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9653 msgid "suicide / respawn"
9656 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9658 msgstr "szybkie menu"
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9661 msgid "User defined"
9662 msgstr "Zdefiniowane przez użytkownika"
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9668 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9669 msgid "sandbox menu"
9670 msgstr "menu piaskownicy"
9672 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9673 msgid "drag object (sandbox)"
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9677 msgid "waypoint editor menu"
9680 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9681 msgid "Do not press this button again!"
9682 msgstr "Nie wciskaj więcej tego przycisku!"
9684 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9686 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9689 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9691 msgid "%s's Xonotic Server"
9692 msgstr "Serwer Xonotic %s"
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9696 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9702 msgstr "obserwujący"
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9705 msgid "<no model found>"
9706 msgstr "<nie znaleziono modelu>"
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9709 msgid "SERVER^Remove favorite"
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9713 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9717 msgid "SERVER^Favorite"
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9722 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9725 "Dodaj zaznaczony serwer do ulubionych aby w przyszłości szybciej go znaleźć"
9727 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:746
9731 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:747
9733 msgstr "Nazwa hosta"
9735 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:748
9739 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:749
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9745 msgid "AES level %d"
9746 msgstr "AES poziom %d"
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1032
9754 msgstr "szyfrowanie:"
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1033
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9763 msgid "modified settings"
9764 msgstr "zmodyfikowane ustawienia"
9766 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1035
9768 msgid "official settings"
9769 msgstr "oficjalne ustawienia"
9771 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9772 msgid "stats disabled"
9773 msgstr "statystyki wyłączone"
9775 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1037
9776 msgid "stats enabled"
9777 msgstr "statystyki włączone"
9779 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9780 msgid "SLCAT^Favorites"
9783 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9784 msgid "SLCAT^Recommended"
9787 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9788 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9789 msgstr "Zwykłe serwery"
9791 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9792 msgid "SLCAT^Servers"
9795 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9796 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9797 msgstr "Tryb Rywalizacji"
9799 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9800 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9801 msgstr "Zmodyfikowane serwery"
9803 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9804 msgid "SLCAT^Overkill"
9807 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:162
9808 msgid "SLCAT^InstaGib"
9811 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:163
9812 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9813 msgstr "Tryb bez zabijania"
9815 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9819 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9823 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9827 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9838 msgstr "O mój Boże!"
9840 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9844 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9848 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9862 msgid "PART^Ultimate"
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9867 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9868 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9871 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9872 msgid "Screen resolution"
9873 msgstr "Rozmiar ekranu"
9875 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9879 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9883 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9884 msgid "PART^Instant"
9885 msgstr "Natychmiastowe"
9887 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9891 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9895 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9899 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9903 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9907 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9911 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9915 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9919 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9923 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9925 msgstr "Październik"
9927 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9931 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9935 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9937 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9946 msgstr "Ostatni mecz:"
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9949 msgid "Time played:"
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9953 msgid "Favorite map:"
9954 msgstr "Ulubiona mapa:"
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9962 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9964 msgid "Wins/Losses:"
9967 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9969 msgid "Win percentage:"
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9974 msgid "Kills/Deaths:"
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9982 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9986 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9990 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
9996 msgid "%d (unranked)"
9997 msgstr "%d (bez rankingu)"
9999 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
10000 msgid "Update can be downloaded at:"
10003 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
10004 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10005 msgstr "Generuje info od nowo addowanych mapach..."
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
10009 msgid "Update to %s now!"
10010 msgstr "Aktualizuj fo %s już teraz!"
10012 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
10014 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10015 "^1Expect visual problems."
10018 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
10019 msgid "Use default"
10020 msgstr "Użyj domyślnego"
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
10023 msgid "Team Color:"
10024 msgstr "Kolor drużyny:"