1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # 4m <4m038105@gmail.com>, 2015
7 # alex progger <tiprogrammierer.alex@gmail.com>, 2015
8 # Amadeusz Sławiński <amade@asmblr.net>, 2015-2017
9 # Artur Motyka <slashcraftpl@gmail.com>, 2016
10 # Jakub P. <pedziszewski@gmail.com>, 2015
11 # Jakub P. <pedziszewski@gmail.com>, 2015
12 # John Smith <myrangd@gmail.com>, 2016
18 # Kriss Chr <kriss7475@gmail.com>, 2017
19 # Piotr Kozica <koza91@gmail.com>, 2016
20 # Rafał Szymański <okavasly@gmail.com>, 2017
21 # Robert Wolniak <robert.wolniak@gmail.com>, 2015,2018
25 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
26 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
27 "POT-Creation-Date: 2020-10-18 07:23+0200\n"
28 "PO-Revision-Date: 2020-10-18 05:23+0000\n"
29 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
30 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
34 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
35 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
36 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n"
37 "%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n"
38 "%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
40 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
42 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
43 msgstr "^2Wyeksportowano do %s! (Uwaga: Zapisano w data/data/)"
45 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
47 msgid "^1Couldn't write to %s"
48 msgstr "^1Nie można zapisać do %s"
50 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
52 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
58 "^1Multiline message at time %s that\n"
59 "^1lasts longer than normal"
62 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
64 msgid "Message at time %s"
67 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
68 msgid "Generic message"
69 msgstr "Ogólna wiadomość"
71 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:88
72 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
73 msgstr "^3Player^7: Oto pole na rozmowę."
75 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:76
80 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:93
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:95
86 msgid "^1Spectating: ^7%s"
87 msgstr "^1Obserwujesz: ^7%s"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
91 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
92 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby przejść do trybu widza"
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
95 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
101 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
103 "^1Naciśnij ^3%s^1 lub ^3%s^1 aby oglądać następnego lub poprzedniego gracza"
105 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
106 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:112
108 msgstr "następna broń"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:112
112 msgid "previous weapon"
113 msgstr "poprzednia broń"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:112
117 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
118 msgstr "^1Użyj ^3%s^1 lub ^3%s^1 aby zmienić prędkość"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
122 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
123 msgstr "^1Wciśnij ^3%s^1 aby obserwować, ^3%s^1 aby zmienić tryb kamery"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
126 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:114
131 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
132 msgid "secondary fire"
133 msgstr "dodatkowy ogień"
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:117
137 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
138 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 dla informacji o trybie gry"
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:117
141 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
143 msgstr "informacja o serwerze"
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:129
147 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
148 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby dołączyć"
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:129
151 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:138
157 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
158 msgstr "^1Gra zaczyna się za ^3%d^1 sekund"
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:144
161 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
162 msgstr "^2Na razie trwa ^1rozgrzewka^2!"
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
166 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
167 msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s aby zakończyć rozgrzewkę"
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
171 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
172 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
178 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
179 msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s kiedy będziesz gotowy"
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:166
182 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
183 msgstr "^2Czekanie na innych by zakończyć rozgrzewkę..."
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:168
186 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
187 msgstr "^2Oczekanie na ukończenie przygotowań przez innych..."
189 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
191 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
192 msgstr "^2Naciśnij ^3%s^2 by zakończyć rozgrzewkę"
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
195 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
196 msgstr "Drużyny są niezrównoważone!"
198 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
200 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
201 msgstr "Naciśnij ^3%s%s aby dopasować"
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
204 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
206 msgstr "menu drużyny"
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
209 msgid "^1Spectating this player:"
210 msgstr "^1Obserwujesz tego gracza:"
212 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
213 msgid "^1Spectating you:"
214 msgstr "^1Obserwujący Ciebie:"
216 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
217 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
218 msgstr "^7Naciśnij ^3ESC ^7aby pokazać opcie HUD."
220 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
221 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
222 msgstr "^3Kliknij dwa razy ^7na listwę aby pokazać opcje listwy."
224 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
225 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
226 msgstr "^3CTRL ^7aby wyłączyć testowanie kolizji, ^3SHIFT ^7i"
228 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
229 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
230 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7do małych korekty."
232 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:127 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:128
233 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:67
238 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:596
239 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:598
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:603
249 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:629
251 msgstr "Kontynuuj..."
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:786
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
259 msgid "QMCMD^Send public message to"
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
263 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
264 msgstr ":-) / nieźle"
266 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
267 msgid "QMCMD^nice one"
270 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:789
271 msgid "QMCMD^good game"
274 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790
275 msgid "QMCMD^hi / good luck"
276 msgstr "hej / powodzenia"
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:790
279 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
280 msgstr "hej / powodzenia i miłej zabawy"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
283 msgid "QMCMD^Send in English"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
288 msgid "QMCMD^Team chat"
289 msgstr "Czat drużynowy"
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
292 msgid "QMCMD^strength soon"
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
296 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
297 msgstr "darmowy przedmiot %x^7 (l:%y^7)"
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
300 msgid "QMCMD^free item, icon"
301 msgstr "darmowy przedmiot, ikona"
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
304 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
305 msgstr "wziąłem przedmiot (l:%I^7)"
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
308 msgid "QMCMD^took item, icon"
309 msgstr "wziąłem przedmiot, ikona"
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
312 msgid "QMCMD^negative"
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
316 msgid "QMCMD^positive"
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
320 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
321 msgstr "potrzebna pomoc (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
324 msgid "QMCMD^need help, icon"
325 msgstr "potrzebna pomoc, ikona"
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
328 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
329 msgstr "widzę wroga (l:%y^7)"
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
332 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
333 msgstr "widzę wroga, ikona"
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
336 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
337 msgstr "widzę flagę (l:%y^7)"
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
340 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
341 msgstr "widzę flagę, ikona"
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
344 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
345 msgstr "bronię (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
348 msgid "QMCMD^defending, icon"
349 msgstr "bronię, ikona"
351 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
352 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
353 msgstr "krążę (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
355 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
356 msgid "QMCMD^roaming, icon"
357 msgstr "krążę, ikona"
359 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
360 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
361 msgstr "atakuję (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
363 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
364 msgid "QMCMD^attacking, icon"
365 msgstr "atakuję, ikona"
367 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
368 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
369 msgstr "zabiłem niosącego flagę (l:%y^7)"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
372 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
377 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
378 msgstr "upuściłem flagę (l:%d^7)"
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
381 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
382 msgstr "upuściłem flagę, ikona"
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
385 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
386 msgstr "QMCMD^upuść broń, icon"
388 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
389 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
390 msgstr "QMCMD^upuszczono broń %w^7 (l:%l^7)"
392 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
393 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
394 msgstr "QMCMD^upuść flagę/klucz, icon"
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:812
397 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
398 msgstr "QMCMD^upuszczono flagę/klucz %w^7 (l:%l^7)"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
401 msgid "QMCMD^Send private message to"
402 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość do"
404 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
406 msgid "QMCMD^Settings"
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
411 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
412 msgstr "Ustawienia widoku/HUD"
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
415 msgid "QMCMD^3rd person view"
416 msgstr "Widok 3-ciej osoby"
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
419 msgid "QMCMD^Player models like mine"
420 msgstr "Modele graczy jak mój"
422 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
423 msgid "QMCMD^Names above players"
424 msgstr "Nazwy nad graczami"
426 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
427 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
428 msgstr "Celownik broni"
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
435 msgid "QMCMD^Net graph"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
440 msgid "QMCMD^Sound settings"
441 msgstr "Ustawienia dźwięku"
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
444 msgid "QMCMD^Hit sound"
445 msgstr "Dźwięk uderzenia"
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
448 msgid "QMCMD^Chat sound"
449 msgstr "Dźwięk czatu"
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
452 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
457 msgid "QMCMD^Observer camera"
458 msgstr "Kamera obserwującego"
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
461 msgid "QMCMD^Increase speed"
462 msgstr "Zwiększ szybkość"
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
465 msgid "QMCMD^Decrease speed"
466 msgstr "Zmniejsz szybkość"
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
469 msgid "QMCMD^Wall collision"
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
473 msgid "QMCMD^Fullscreen"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
478 msgid "QMCMD^Call a vote"
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
482 msgid "QMCMD^Restart the map"
483 msgstr "Zrestartuj mapę"
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
486 msgid "QMCMD^End match"
487 msgstr "Zakończ rundę"
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
490 msgid "QMCMD^Reduce match time"
491 msgstr "Zmniejsz czas rundy"
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
494 msgid "QMCMD^Extend match time"
495 msgstr "Zwiększ czas rundy"
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
498 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
499 msgstr "Wymieszaj drużyny"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
502 msgid "QMCMD^Spectate a player"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:57
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:62
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:81
517 msgstr "Linia startowa"
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:83
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:87
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:85
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154
527 msgid "Intermediate %d"
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:157
531 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:204
532 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:265
534 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:157 qcsrc/client/main.qc:1170
538 msgid "missing a checkpoint"
541 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:386
542 msgid "Click to select teleport destination"
545 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:390
546 msgid "Click to select spawn location"
549 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
550 msgid "Number of ball carrier kills"
553 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
557 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
561 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
562 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
566 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
575 msgstr "czas przejęcia"
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
578 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
582 msgid "Number of deaths"
583 msgstr "Liczba zgonów"
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
590 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
594 msgid "SCO^destroyed"
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
599 msgstr "zadane obrażenia"
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
602 msgid "The total damage done"
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
607 msgstr "przyjęte obrażenia"
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
610 msgid "The total damage taken"
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
614 msgid "Number of flag drops"
615 msgstr "Liczba upuszczeń flagi"
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
634 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
638 msgid "Number of faults committed"
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
646 msgid "Number of flag carrier kills"
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
662 msgid "Number of kills minus suicides"
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
670 msgid "Number of goals scored"
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
678 msgid "Number of keys carrier kills"
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:119
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
692 msgid "The kill-death ratio"
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
704 msgid "Number of kills"
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
712 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
720 msgid "Number of lives (LMS)"
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
728 msgid "Number of times a key was lost"
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
738 msgstr "Nazwa gracza"
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
749 msgid "Number of objectives destroyed"
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
753 msgid "SCO^objectives"
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
758 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
775 msgstr "Utrata pakietu"
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
782 msgid "Number of players pushed into void"
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
798 msgid "Number of flag returns"
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
806 msgid "Number of revivals"
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
814 msgid "Number of rounds won"
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
818 msgid "SCO^rounds won"
819 msgstr "wygranych rund"
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
830 msgid "Number of suicides"
831 msgstr "Liczba samobójstw"
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
837 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
838 msgid "Number of kills minus deaths"
841 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
845 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
846 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
849 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
851 msgstr "SCO^przejęcia"
853 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
854 msgid "Number of teamkills"
857 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
858 msgid "SCO^teamkills"
861 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
862 msgid "Number of ticks (Domination)"
865 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
873 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
874 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
879 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
886 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
887 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
888 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3pole1 pole2 …"
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
892 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
893 "cvar scoreboard_columns"
896 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
898 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
904 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
905 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
909 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
913 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
915 "Następujące nazwy pól są rozpoznawane (wielkość liter nie ma znaczenia)"
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
919 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
920 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
921 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
922 "field to show all fields available for the current game mode."
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348
927 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
928 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
931 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:352
932 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
934 "Na przykład: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:353
938 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
939 "right of the vertical bar aligned to the right."
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:355
944 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
945 "other gamemodes except DM."
948 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:619
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:626
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:678
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1204
962 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
963 msgstr "Statystyka dokładności (średnia %d%%)"
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1352
967 msgstr "Statystyka mapy:"
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1382
970 msgid "Monsters killed:"
971 msgstr "Zabite potwory:"
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1389
974 msgid "Secrets found:"
975 msgstr "Znalezione sekrety:"
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1629
979 msgid "^3%1.0f minutes"
980 msgstr "^3%1.0f minut"
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1638
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1645
988 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1639
989 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1646
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1665
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1672
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1664
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1671
1001 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1682
1006 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1822
1008 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1011 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1826
1013 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1016 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1842
1019 msgstr "Obserwujący"
1021 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1869
1023 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1024 msgstr "^1Wskrzeszanie za ^3%s^1..."
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1879
1028 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1029 msgstr "Jesteś martwy, czekaj ^3%s^7 przed wskrzeszeniem"
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
1033 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1034 msgstr "Jesteś martwy, wciśnij ^2%s^7 by się wskrzesić"
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:908
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:909
1044 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:910
1048 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:911
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:912
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:72
1060 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:31
1061 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1064 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:34
1065 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1066 msgstr "^2Nazwa ^7zamiast \"^1Anonimowy gracz^7\" w statystykach"
1068 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:120
1069 msgid "A vote has been called for:"
1070 msgstr "Głosowanie wezwane dla:"
1072 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
1073 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1074 msgstr "Pozwolić serwerom przechować i wyświetlić twoje imię?"
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:126
1077 msgid "^1Configure the HUD"
1078 msgstr "^1Konfiguracja interfejsu"
1080 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:130
1081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1093 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:132
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1108 msgstr "Brak amunicji"
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1116 msgstr "Niedostępne"
1118 #: qcsrc/client/main.qc:286
1119 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1120 msgstr "Próbujesz usunąć drużynę, której nie ma na liście!"
1122 #: qcsrc/client/main.qc:1072 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1126 #: qcsrc/client/main.qc:1073 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1130 #: qcsrc/client/main.qc:1074 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1134 #: qcsrc/client/main.qc:1075 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1138 #: qcsrc/client/main.qc:1076 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1142 #: qcsrc/client/main.qc:1323
1144 msgid "%s (not bound)"
1145 msgstr "%s (nie związany)"
1147 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:71
1151 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:73
1154 msgstr "(%d głosów)"
1156 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:293
1158 msgstr "Wszystko jedno"
1160 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:394
1161 msgid "Decide the gametype"
1162 msgstr "Wybierz rodzaj gry"
1164 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:394
1165 msgid "Vote for a map"
1166 msgstr "Głosuj na mapę"
1168 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:411
1170 msgid "%d seconds left"
1171 msgstr "pozostało %d sekund"
1173 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:524
1174 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1177 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:534
1178 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1179 msgstr "^1Błąd:^7 Nie można znaleźć indeksu pak."
1181 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:543
1182 msgid "Requesting preview..."
1183 msgstr "Oczekiwanie podglądu…"
1185 #: qcsrc/client/view.qc:959
1187 msgstr "Czasomierz granatu"
1189 #: qcsrc/client/view.qc:964
1190 msgid "Capture progress"
1191 msgstr "Postęp przejęcia"
1193 #: qcsrc/client/view.qc:969
1194 msgid "Revival progress"
1195 msgstr "Postęp rozmrażania"
1197 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1198 msgid "error creating curl handle"
1201 #: qcsrc/common/command/generic.qc:412
1202 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1205 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1209 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1211 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1214 "Zniszcz wszystkie przeszkody, a następnie zniszcz rdzeń przed upływem "
1215 "wyznaczonego czasu"
1217 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1218 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1219 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1220 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1221 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1222 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1223 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1224 msgid "Point limit:"
1225 msgstr "Limit punktów"
1227 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1229 msgstr "Arena Klanów"
1231 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1232 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1233 msgstr "Zabij wszystkich z wrogiej drużyny by wygrać rundę"
1235 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1236 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1237 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:83
1238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1240 msgstr "Limit zabójstw:"
1242 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1243 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1244 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:83
1245 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1246 msgstr "Ilość zabójstw potrzebnych przed końcem meczu"
1248 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:201
1249 msgid "Capture time rankings"
1250 msgstr "Ranking czasów przejęcia"
1252 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1253 msgid "Capture the Flag"
1254 msgstr "Zdobądź Flagę"
1256 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1258 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1259 "from the other team"
1261 "Znajdź i przynieś flagę wroga do swojej bazy by ją przejąć, broń swojej bazy "
1262 "przed drugą drużyną"
1264 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1265 msgid "Capture limit:"
1266 msgstr "Limit przejęć:"
1268 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1269 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1272 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:36
1273 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:173
1277 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1281 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1282 msgid "Race for fastest time."
1283 msgstr "Ścigaj się o najszybszy czas."
1285 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1289 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1290 msgid "Score as many frags as you can"
1291 msgstr "Zdobądź jak najwięcej zabójstw"
1293 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1294 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1295 msgstr "Przejmij i obroń wszystkie punkty kontrolne aby wygrać"
1297 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1301 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1302 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1303 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1304 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1305 msgstr "Ilość punktów potrzebna przed końcem meczu"
1307 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1311 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1312 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1315 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1319 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1321 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1322 "freeze all enemies to win"
1324 "Zabijaj przeciwników by ich zamrozić i stój obok członków swojej drużyny by "
1325 "ich wskrzesić; aby wygrać, zamroź wszystkich wrogów"
1327 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1331 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1332 msgid "Survive against waves of monsters"
1333 msgstr "Przeżyj najazdy potworów"
1335 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1336 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1337 msgstr "Trzymaj kulę, aby otrzymywać punkty za zabicia"
1339 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1343 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1344 msgid "Gather all the keys to win the round"
1345 msgstr "Zgromadź wszystkie klucze by wygrać rundę"
1347 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1349 msgstr "Polowanie na Klucz"
1351 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1352 msgid "^1Match has already begun"
1353 msgstr "^1Mecz już się rozpoczął"
1355 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1356 msgid "^1You have no more lives left"
1357 msgstr "^1Nie masz więcej żyć"
1359 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1360 msgid "Last Man Standing"
1361 msgstr "Last Man Standing"
1363 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1364 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1365 msgstr "Przeżyj i zabijaj przeciwników, dopóki mają życia"
1367 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1371 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1375 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1376 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1377 msgstr "Strzelaj do piłki i kop ją do bramki przeciwnika, broń własnej bramki"
1379 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1383 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1384 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1387 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1388 msgid "Ball Stealer"
1389 msgstr "Złodziej Kuli"
1391 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1392 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1393 msgstr "Zdobądź punkty kontroli, by dosięgnąć i zniszczyć wrog generator"
1395 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1399 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1400 msgid "Personal best"
1401 msgstr "Rekord osobisty"
1403 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1405 msgstr "Rekord serwera"
1407 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1411 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1412 msgid "Race against other players to the finish line"
1413 msgstr "Ścigaj się z innymi graczami do mety"
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1420 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1421 msgstr "Pomóż swojej drużynie zdobyć więcej punktów niż drużyna przeciwna"
1423 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1424 msgid "Team Deathmatch"
1425 msgstr "Drużynowy Deathmatch"
1427 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1431 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1435 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1439 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1443 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1447 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1451 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1452 msgid "Medium armor"
1455 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1457 msgstr "Duża zbroja"
1459 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1461 msgstr "Mega zbroja"
1463 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1464 msgid "Small health"
1467 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1468 msgid "Medium health"
1471 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1475 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1479 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1485 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1489 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1490 msgid "Fuel regenerator"
1493 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1495 msgstr "Regeneracja paliwa"
1497 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1501 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:81 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:84
1505 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:626
1507 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1508 msgstr "@!#% Rzut Tubą"
1510 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1511 msgid "It's your turn"
1514 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:364
1515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1519 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:369
1523 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:408
1524 msgid "Current Game"
1527 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:432
1529 msgstr "Wyjdż z Menu"
1531 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:443
1532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1536 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:446
1540 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:522
1544 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:583
1545 msgid "Minigame message"
1548 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1552 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1092
1553 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:421
1554 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:427
1556 msgstr "Koniec gry!"
1558 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1095
1559 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1562 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1563 msgid "Better luck next time!"
1564 msgstr "Więcej szczęścia następnym razem!"
1566 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1167
1567 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1570 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1169
1571 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1574 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1173
1575 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1576 msgstr "Wciśnij spację aby zmienić zaznaczone pole"
1578 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1176
1579 msgid "Push the boulders onto the targets"
1582 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1403
1584 msgstr "Następny Poziom"
1586 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1404
1588 msgstr "Uruchom ponownie"
1590 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1405
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1406
1595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1600 msgid "Connect Four"
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:311
1604 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:317
1605 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:487
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:493
1607 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:362
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1610 msgid "%s^7 won the game!"
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1619 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1623 msgid "You lost the game!"
1624 msgstr "Przegrałeś!"
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:603
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:338
1637 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1638 msgstr "Czekaj na ruch przeciwnika "
1640 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:609
1642 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:459
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:341
1644 msgid "Click on the game board to place your piece"
1645 msgstr "Kliknij na planszę aby postawić swój pionek"
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1648 msgid "Nine Men's Morris"
1651 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1653 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1656 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1657 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1660 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1661 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1664 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1668 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1669 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1673 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1674 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1675 msgstr "Wciścnij ^1Rozpocznij Mecz^7 aby rozpocząć mecz z obecnymi graczami"
1677 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:679
1679 msgstr "Rozpocznij Mecz"
1681 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:680
1682 msgid "Add AI player"
1685 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:681
1686 msgid "Remove AI player"
1689 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1693 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1694 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:326
1695 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1698 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:445
1699 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:327
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:333
1702 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1703 msgstr "Wybierz w menu opcję \"^1Następny Mecz^7\" by rozpocząć nową grę!"
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:452
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:334
1707 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1708 msgstr "Poczekaj aż twój przeciwnik potwierdzi rewanż."
1710 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:587
1711 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:671
1713 msgstr "Następna Runda"
1715 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1716 msgid "Peg Solitaire"
1719 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:414
1720 msgid "All pieces cleared!"
1723 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:416
1724 msgid "Remaining pieces:"
1727 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:481
1729 msgid "Pieces left: %s"
1732 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1733 msgid "No more valid moves"
1736 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1737 msgid "Well done, you win!"
1738 msgstr "Bardzo dobrze, wygrywasz!"
1740 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:497
1741 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1744 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1746 msgstr "Kółko i krzyżyk"
1748 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:672
1749 msgid "Single Player"
1750 msgstr "Jeden gracz"
1752 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1757 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1761 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1766 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1771 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1772 msgid "Spider attack"
1775 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1780 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1781 msgid "Wyvern attack"
1784 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1789 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:16
1793 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:25
1797 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:34
1798 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:130
1799 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:133
1803 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:44
1807 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1811 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:63
1812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1817 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:71
1819 msgstr "Niezdatność"
1821 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:79
1825 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:87
1829 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:96
1831 msgstr "Niewidzialność"
1833 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1837 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1841 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1845 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:129
1849 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:137
1853 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:11
1857 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1859 msgstr "Tekst obrażenia"
1861 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1862 msgid "Draw damage numbers"
1865 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1866 msgid "Font size minimum:"
1867 msgstr "Minimalna wielkość czcionki:"
1869 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1870 msgid "Font size maximum:"
1871 msgstr "Maksymalna wielkość czcionki:"
1873 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1878 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
1882 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1883 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1886 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1887 msgid "Vaporizer ammo"
1890 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1891 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1893 msgstr "Dodatkowe życie "
1895 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:93
1896 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:96
1897 msgid "Invisibility"
1898 msgstr "Niewidzialność"
1900 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1901 msgid "Napalm grenade"
1902 msgstr "Granat z napalmem"
1904 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1906 msgstr "Granat lodowy"
1908 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1909 msgid "Translocate grenade"
1910 msgstr "Granat teleportujący"
1912 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1913 msgid "Spawn grenade"
1914 msgstr "Granat spawnujący"
1916 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1917 msgid "Heal grenade"
1918 msgstr "Leczący granat"
1920 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1921 msgid "Monster grenade"
1924 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1925 msgid "Entrap grenade"
1928 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1929 msgid "Veil grenade"
1932 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:33
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1937 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1940 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1941 msgid "Overkill MachineGun"
1944 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1945 msgid "Overkill Nex"
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1949 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1953 msgid "Overkill Shotgun"
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1958 msgstr "Punkt orientacyjny"
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1972 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1982 msgstr "Punkt kontrolny"
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1990 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1991 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:240
1995 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1999 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2003 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
2007 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2008 msgid "Flag carrier"
2009 msgstr "Nosiciel flagi"
2011 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2012 msgid "Enemy carrier"
2013 msgstr "Wrogi nosiciel"
2015 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
2016 msgid "Dropped flag"
2017 msgstr "Porzucona flaga"
2019 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2023 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2025 msgstr "Czerwona baza"
2027 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2029 msgstr "Niebieska baza"
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2037 msgstr "Różowa baza"
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2040 msgid "Return flag here"
2041 msgstr "Zanieś tu flagę"
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2044 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
2046 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2048 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2050 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2051 msgid "Control point"
2052 msgstr "Punkt kontroli"
2054 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2056 msgstr "Porzucony klucz"
2058 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2060 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2062 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2064 msgstr "Nosiciel klucza"
2066 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2076 msgid "Ball carrier"
2077 msgstr "Niosący kulę"
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2092 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2096 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2104 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2108 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:697
2110 msgid "%s needing help!"
2111 msgstr "%s potrzebuje pomocy! "
2113 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2114 msgid "^1Server notices:"
2115 msgstr "^1Powiadomienia serwera:"
2117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2118 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2120 "^F4UWAGA: ^BGCzat obserwujących nie jest wysyłany do graczy w trakcie "
2123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2125 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2126 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę"
2128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2131 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2132 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2134 "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F1%s^BG sekund, pobiwszy rekord ^BG%s^BG "
2137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2139 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2140 msgstr "^BG%s^BG zdobył flagę"
2142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2144 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2145 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F1%s^BG sekundy"
2147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2150 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2151 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2153 "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F2%s^BG sekundy, nie pobiwszy "
2154 "poprzedniego rekordu ^BG%s^BG - ^F1%s^BG sekund"
2156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2157 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2158 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została przywrócona do bazy przez jej właściciela"
2160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2161 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2162 msgstr "^BGFlaga została zwrócona przez jej włąściciela"
2164 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2165 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2166 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga uległa zniszczeniu i została przywrócona w bazie"
2168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2169 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2170 msgstr "^BGFlaga została zniszczona i przywrócona w bazie"
2172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2173 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2174 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została porzucona w bazie i została przywrócona"
2176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2177 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2178 msgstr "^BGFlaga została upuszczona w bazie i sama się przywróciła"
2180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2182 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2185 "^BG^TC^TTA^BG flaga spadła gdzieś poza zasięgiem i została przywrócona w "
2188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2189 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2190 msgstr "^BGFlaga spadła gdzieś poza zasięgiem i została przywrócona do bazy"
2192 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2195 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2198 "^BG^TCA^TT flaga zniecierpliwiła się po ^F1%.2f^BG sekundach i sama się "
2201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2204 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2206 "^BGFlaga zniecierpliwiła się po ^F1%.2f^BG sekundach i sama się wróciła"
2208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2209 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2210 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została przywrócona do bazy"
2212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2213 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2214 msgstr "^BGFlaga wróciła do bazy"
2216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2218 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2219 msgstr "^BG%s^BG stracił ^TC^TTĄ^BG flagę"
2221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2223 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2224 msgstr "^BG%s^BG stracił flagę"
2226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2228 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2229 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę"
2231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2233 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2234 msgstr "^BG%s^BG przejął flagę"
2236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2239 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2240 msgstr "^BG%s^BG przywrócił ^TC^TTĄ^BG flagę"
2242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
2245 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2246 msgstr "^F2Rzucanie monetą... Wynik: %s^F2!"
2248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2249 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2250 msgstr "^BGNie masz więcej paliwa dla ^F1Jetpacka"
2252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2253 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2257 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2258 msgstr "^F1Okrągł zastartował, ty połączysz w nastempnu okrągłu"
2260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2261 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2262 msgstr "^F2Będziesz obserwował w kolejnej rundzie"
2264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2266 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2269 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2271 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2276 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2281 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2282 msgstr "^BG%s%s^K1 został utopiony przez ^BG%s^K1%s%s"
2284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2286 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2287 msgstr "^BG%s%s^K1 został uziemiony przez ^BG%s^K1%s%s"
2289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2291 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2296 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2301 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2302 msgstr "^BG%s%s^K1 został upieczony przez ^BG%s^K1%s%s"
2304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2306 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2311 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2312 msgstr "^BG%s%s^K1 został wysadzony przez granat ^BG%s^K1%s%s"
2314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2316 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2317 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się za nadto do eksplozji napalmu%s%s"
2319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2321 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2326 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2331 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2336 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2341 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2346 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2351 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2356 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2361 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2362 msgstr "^BG%s%s^K1 zostałeś ztelefragowany przez ^BG%s^K1%s%s"
2364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2366 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2372 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2377 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2382 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2387 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2392 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2397 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2403 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2408 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2413 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2416 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2418 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2423 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2426 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2428 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2433 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2436 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2438 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2439 msgstr "^BG%s^K1 został przeniesiony do %s%s"
2441 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2443 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2448 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2453 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2454 msgstr "^BG%s^K1 niesprawiedliwie się wyeliminował%s%s"
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2458 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2463 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2464 msgstr "^BG%s^K1 był w wodzie za długo%s%s"
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2468 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2469 msgstr "^BG%s^K1 uderzył w ziemię ze zbyt dużą siłą%s%s"
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2473 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2478 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2483 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2484 msgstr "^BG%s^K1 poczuł się trochę gorąco%s%s"
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2488 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2489 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2493 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2494 msgstr "^BG%s^K1 znalazł gorące miejsce%s%s"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2498 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2503 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2504 msgstr "^BG%s^K1 został wysadzony przez Maga%s%s"
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2508 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2513 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2518 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2523 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2524 msgstr "^BG%s^K1 został ugryziony przez Pająka%s%s"
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2528 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2529 msgstr "^BG%s^K1 dostał kulą ognia od Wywerny%s%s"
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2533 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2534 msgstr "^BG%s^K1 dołącza do Zombie%s%s"
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2538 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2539 msgstr "^BG%s^K1 otrzymał lekcję kung fu od Zombie%s%s"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2544 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2547 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2550 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2555 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2560 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2561 msgstr "^BG%s^K1 poczuł przejmujący chłód%s%s"
2563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2565 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2570 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2575 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2576 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s. Jaki jest sens życia bez amunicji?"
2578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2580 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2581 msgstr "^BG%s^K1 stracił całą amunicję%s%s"
2583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2585 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2586 msgstr "^BG%s^K1 zgnił%s%s"
2588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2590 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2591 msgstr "^BG%s^K1 został spadającą gwiazdą%s%s"
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2595 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2600 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2605 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2610 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2611 msgstr "^BG%s^K1 przeszedł do %s%s"
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2615 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2616 msgstr "^BG%s^K1 zginął w wypadku%s%s"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2620 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2621 msgstr "^BG%s^K1 wbiegł w wieżyczkę%s%s"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2625 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2630 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2635 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2640 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2645 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2650 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2655 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2660 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2665 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2670 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2675 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2680 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2685 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2690 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2691 msgstr "^BG%s^K1 został zmiażdżony przez pojazd%s%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2695 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2700 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2705 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2710 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2715 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2720 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2725 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2726 msgstr "^BG%s^K1 został zdradzony przez ^BG%s^K1%s%s"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2730 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2731 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s co %s sekund)"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2735 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2736 msgstr "^BG%s^K1 został zamrożony przez ^BG%s"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2740 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2741 msgstr "^BG%s^K3 został rozmrożony przez ^BG%s"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2745 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2746 msgstr "^BG%s^K3 rozbił lód spadając"
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2750 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2751 msgstr "^BG%s^K3 rozsadził lód granatem"
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2755 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2760 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2761 msgstr "^BG%s^K1 zamroził się"
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2765 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2766 msgstr "drużyna ^TC^TT^BG wygrywa rundę"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
2771 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2772 msgstr "^BG%s^BG wygrywa rundę"
2774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2776 msgid "^BGRound tied"
2777 msgstr "^BGRunda zakończona remisem"
2779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
2781 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2782 msgstr "^BGKoniec rundy, nie ma zwycięzcy"
2784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2786 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2791 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2792 msgstr "^BG%s^BG dostał %s^BG buff!"
2794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2796 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2797 msgstr "^BG%s^BG stracił %s^BG buff!"
2799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2802 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2803 msgstr "^BGUpuściłeś %s^BG buff!"
2805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2808 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2809 msgstr "^BGOtrzymałeś %s^BG buff!"
2811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2814 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2815 msgstr "^BGNie masz ^F1%s"
2817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2820 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2821 msgstr "^BGPorzuciłeś ^F1%s^BG%s"
2823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2826 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2827 msgstr "^BGOtrzymałeś ^F1%s"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
2832 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2833 msgstr "^BGNie masz wystarczająco amunicji by ^F1%s"
2835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
2838 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2839 msgstr "^F1%s %s^BG nie umie strzelać, ale ^F1%s^BG umie"
2841 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
2844 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2845 msgstr "^F1%s^BG jest ^F4niedostępny^BG na tej mapie"
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2849 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2850 msgstr "^BG%s^BG się łączy..."
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2854 msgid "^BG%s^F3 connected"
2855 msgstr "^BG%s^F3 połączył się"
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2859 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2860 msgstr "^BG%s^F3 teraz gra"
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2864 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2865 msgstr "^BG%s^F3 teraz gra dla drużyny ^TC^TT"
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2868 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2870 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2871 msgstr "^BG%s^BG upuścił kulę"
2873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
2876 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2877 msgstr "^BG%s^BG podniósł kulę"
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2881 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2882 msgstr "^BG%s^BG przejął klucze dla drużyny ^TC^TT"
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2886 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2887 msgstr "^BG%s^BG upuścił ^TC^TT Klucz"
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2891 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2892 msgstr "^BG%s^BG stracił ^TC^TT Klucz"
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
2896 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2897 msgstr "^BG%s^BG pchnął %s^BG czym zniszczył ^TC^TT Klucz^BG"
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2901 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2902 msgstr "^BG%s^BG zniszczył ^TC^TT Klucz"
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2906 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2907 msgstr "^BG%s^BG podniósł ^TC^TT Klucz"
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2911 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2912 msgstr "^BG%s^F3 poddał się"
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2916 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2917 msgstr "^BG%s^F3 nie ma więcej żyć"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2920 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2921 msgstr "^BGPotwory są wyłączone"
2923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2924 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2925 msgstr "^BGDrużyna ^TC^TT^BG za długo przetrzymywała piłkę"
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2929 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2930 msgstr "^BG%s^BG przejął punkt kontrolny %s^BG"
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2934 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2939 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2940 msgstr "Punkt kontrolny %s^BG drużyny ^TC^TT^BG został zniszczony przez %s"
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2944 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2948 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2949 msgstr "^TC^TT^BG generator został zniszczony"
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2952 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2954 "^TC^TT^BG generator samoczynnie eksplodował z powodu przekroczenia czasu!"
2956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2958 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2959 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Niewidzialność"
2961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2963 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2964 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Osłonę"
2966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2968 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2969 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Prędkość"
2971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2973 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2974 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Siłę"
2976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2978 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2979 msgstr "^BG%s^F3 rozłączył się"
2981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2983 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2984 msgstr "^BG%s^F3 został wyrzucony za nieaktywność"
2986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2988 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2989 "spectators aren't allowed at the moment."
2991 "^F2Zostałeś wyrzucony z serwera bo jesteś obserwującym, a serwer nie pozwala "
2992 "obserwować w tej chwili"
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2996 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3001 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
3002 msgstr "^BG%s^F3 obserwuje"
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3006 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3007 msgstr "^BG%s^BG wycofał się z wyścigu"
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3011 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3016 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3021 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3022 msgstr "^BG%s^BG ukończył wyścig"
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3026 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3031 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3037 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3044 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3050 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3056 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3060 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3061 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3062 msgstr "Drużyna ^TC^TT^BG zdobyła punkt!"
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3067 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3068 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3073 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3074 msgstr "^BG%s^K1 podniósł Superbroń"
3076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3077 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3078 msgstr "^BGNie możesz dołączyć do większej drużyny"
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
3081 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3082 msgstr "^BGNie możesz zmieniać drużyn"
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3087 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3090 "^F4NOTKA: ^BGSerwer używa ^F1Xonotic %s (beta)^BG, ty masz ^F2Xonotic %s"
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3095 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3096 msgstr "^F4NOTKA: ^BGServer uzywa ^F1Xonotic %s^BG, ty masz ^F2Xonotic %s"
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3101 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3102 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3104 "^F4NOTKA: Wyszedł ^F1Xonotic %s^BG, a ty wciąż masz ^F2Xonotic %s^BG - "
3105 "pobierz aktualizację z ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3110 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3115 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3116 msgstr "^BG%s^K1 zranił swoje własne z @!#%%'n Akkordejonem%s%s"
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3120 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3125 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3128 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3130 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3135 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3140 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3145 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3150 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3151 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł rakietę ^BG%s^K1%s%s"
3153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3155 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3160 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3165 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3170 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3175 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3180 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3185 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3190 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3195 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3200 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3201 msgstr "^BG%s^K1 powinien był użyć mniejszego pistoletu%s%s"
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3205 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3210 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3215 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3220 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3221 msgstr "^BG%s^K1 grała zy małymi Hagar rakietami%s%s"
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3225 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3230 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3235 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3241 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3246 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3249 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3251 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3256 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
3262 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3263 msgstr "^BGNie możesz rozstawić więcej niż ^F2%s^BG miny na raz"
3265 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3267 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3268 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się zanadto do miny ^BG%s^K1%s%s"
3270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3272 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3273 msgstr "^BG%s^K1 zapomniał o swojej minie%s%s"
3275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3277 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3278 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się zanadto do grantu z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
3280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3282 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3283 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł granat z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
3285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3287 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3288 msgstr "^BG%s^K1 nie zauważył granatu z własnego Moździerza%s%s"
3290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3292 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3293 msgstr "^BG%s^K1 wysadził się własnym Moździerzem%s%s"
3295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3297 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3303 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3309 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3314 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3320 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3327 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3333 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3339 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3344 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3349 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3354 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3359 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3364 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3369 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3374 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3379 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3384 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3389 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3394 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3399 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3404 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3405 msgstr "^BG%s^K1 teraz myśli z portalami%s%s"
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3409 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3414 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3419 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3424 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:528
3428 msgid "^F4You are now alone!"
3429 msgstr "^F4Zostałeś sam!"
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3432 msgid "^BGYou are attacking!"
3433 msgstr "^BGJesteś atakującym!"
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3436 msgid "^BGYou are defending!"
3437 msgstr "^BGJesteś obrońcą!"
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3441 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3442 msgstr "^BGCel zniszczony w ^F4%s^BG!"
3444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3446 msgstr "^F4Rozpocznij!"
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3449 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3450 msgstr "^F4Gra zacznie się za ^COUNT"
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3453 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3454 msgstr "^F4Runda zacznie się za ^COUNT"
3456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3457 msgid "^F4Round cannot start"
3458 msgstr "^F4Runda nie może się zacząć"
3460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3461 msgid "^F2Don't camp!"
3462 msgstr "^F2Nie bądź kamperem!"
3464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3466 "^BGYou are now free.\n"
3467 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3468 "^BGif you think you will succeed."
3470 "^BGJesteś teraz wolny.\n"
3471 "^BGMożesz znowu ^F2próbować zdobyć^BG flagę\n"
3472 "^BGjeśli myślisz, że ci się to uda."
3474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3475 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3476 msgstr "^BGTa flaga jest obecnie nieaktywna"
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3480 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3481 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3482 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3486 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3487 msgstr "^BGZdobyłeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3490 msgid "^BGYou captured the flag!"
3491 msgstr "^BGPrzejąłeś flagę!"
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3495 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3496 msgstr "^BGZa dużo rzutów flagą! Rzuty zablokowane na %s."
3498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3500 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3501 msgstr "^BG%s^BG przekazał ^TC^TTĄ^BG flagę do %s"
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3505 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3506 msgstr "^BG%s^BG podał flagę do %s"
3508 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3510 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3511 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TTĄ^BG flagę od %s"
3513 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3515 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3516 msgstr "^BGDostałeś flagę od %s"
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3520 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3525 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3526 msgstr "^BGProsisz %s^BG o przekazanie ci flagi"
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3530 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3531 msgstr "^BGPodałeś ^TC^TTĄ^BG flagę do %s"
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3535 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3536 msgstr "^BGPrzekazałeś flagę %s"
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3539 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3540 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3542 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3543 msgid "^BGYou got the flag!"
3544 msgstr "Masz flagę!"
3546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3548 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3553 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3558 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3559 msgstr "^BG%senemy^BG dostał twoją flagę! Odzyskaj ją!"
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3563 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3564 msgstr "^BG%senemy (^BG%s%s)^BG dostał twoją flagę! Odzyskaj ją!"
3566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3568 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3573 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3578 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3583 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3586 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3588 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3589 msgstr "^BGTwój %sczłonek drużyny^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę! Broń go!"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3593 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3595 "^BGTwój %sczłonek drużyny (^BG%s%s)^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę! Broń go!"
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3599 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3600 msgstr "^BGTwój %sczłonek druzyny^BG dostał flagę! Obroń go!"
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3604 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3605 msgstr "^BGTwój %steam mate (^BG%s%s)^BG dostał flagę! Obroń go!"
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3608 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3609 msgstr "^BGPrzeciwnicy mogą teraz Cię widzieć na radarze!"
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3612 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3613 msgstr "^BGPrzywróciłeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3616 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3617 msgstr "^BGMartwy punkt! Przeciwnicy mogą teraz Cię widzieć na radarze!"
3619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3620 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3621 msgstr "^BGMartwy punkt! Nosiciele flag są teraz widoczni na radarze!"
3623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3625 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3626 msgstr "^K3%sZabiłeś ^BG%s"
3628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3632 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3635 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3637 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3638 msgstr "^K1%sZostałeś zabity przez ^BG%s"
3640 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3644 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3649 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3650 msgstr "^K3%sSpaliłeś ^BG%s"
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3654 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3655 msgstr "^K1%sZostałeś spalony przez ^BG%s"
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:599
3659 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3660 msgstr "^K3%sZamroziłeś ^BG%s"
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3664 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3665 msgstr "^K1%sZostałeś zamrożony przez ^BG%s"
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3669 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3670 msgstr "^K1%sZabiłeś piszącego ^BG%s"
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3674 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3679 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3680 msgstr "^K1%s^BG%s zabił cię gdy pisałeś"
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3684 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3689 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3690 msgstr "^BGNaciśnij ^F2%s^BG ponownie aby rzucić granat!"
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3693 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3694 msgstr "^F2Otrzymałeś ^K1DODATKOWY GRANAT^F2!"
3696 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3699 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3700 "You are now on: %s"
3702 "^BGZostałeś przeniesiony do inner drużyny\n"
3703 "Grasz teraz jako %s"
3705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3706 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3707 msgstr "^K1Nie atakuj swojej drużyny!"
3709 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3710 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3711 msgstr "^K1Nie strzelaj do swojej drużyny!"
3713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3714 msgid "^K1Die camper!"
3715 msgstr "^K1Giń kamperze!"
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3718 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3719 msgstr "^K1Przemyśl swoją taktykę kamperze!"
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3722 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3723 msgstr "^K1Niesprawiedliwie się wyeliminowałeś!"
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3727 msgid "^K1You were %s"
3728 msgstr "^K1Zostałeś %s"
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3731 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3732 msgstr "^K1Nie mogłeś złapać oddechu!"
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3735 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3736 msgstr "^K1Uderzyłeś chrobocząc w ziemię!"
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3739 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3740 msgstr "^K1Poczułeś się za gorąco!"
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3743 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3744 msgstr "^K1Zrobiłeś się za bardzo przypieczony!"
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3747 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3748 msgstr "^K1Zabiłeś się idioto!"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3751 msgid "^K1You need to be more careful!"
3752 msgstr "^K1Powinieneś być bardziej ostrożny!"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3755 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3756 msgstr "^K1Nie mogłeś znieść temperatury!"
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3759 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3760 msgstr "^K1Rozglądaj się za potworami!"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3763 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3764 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez potwora!"
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3767 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3768 msgstr "^K1Smakuje jak kurczak!"
3770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3771 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3772 msgstr "^K1Zapomniałeś wsadzić zawleczkę z powrotem!"
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3775 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3776 msgstr "^K1Zabawa z napalmem źle się kończy!"
3778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3779 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3780 msgstr "^K1Poczułeś się ochłodzony!"
3782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3783 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3787 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3788 msgstr "^K1Twój leczniczy granat miał defekt"
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3791 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3792 msgstr "^K1Jesteś wskrzeszony, bo skończyła ci się amunicja..."
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3795 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3796 msgstr "^K1Zostałeś zabity, bo skończyła ci się amunicja..."
3798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3799 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3800 msgstr "^K1Zestarzałeś się nie biorąc swoich leków"
3802 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3803 msgid "^K1You need to preserve your health"
3804 msgstr "^K1Musisz dbać o zdrowie"
3806 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3807 msgid "^K1You became a shooting star!"
3808 msgstr "^K1Zostałeś spadającą gwiazdą!"
3810 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3811 msgid "^K1You melted away in slime!"
3812 msgstr "^K1Roztopiłeś się szlamie!"
3814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3815 msgid "^K1You committed suicide!"
3816 msgstr "^K1Popełniłeś samobójstwo!"
3818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3819 msgid "^K1You ended it all!"
3820 msgstr "^K1Skończyłeś z tym wszystkim!"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3823 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3824 msgstr "^K1Utknąłeś w bagnie!"
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3828 msgid "^BGYou are now on: %s"
3829 msgstr "^BGJesteś teraz na: %s"
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3832 msgid "^K1You died in an accident!"
3833 msgstr "^K1Zginąłeś w wypadku!"
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3836 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3837 msgstr "^K1Miałeś nieszczęśliwy wypadek z wieżyczką!"
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3840 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3841 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę!"
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3844 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3848 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3849 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę eWheel!"
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3852 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3856 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3857 msgstr "^K1Wieżyczka Walker zabiła cię!"
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3860 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3864 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3865 msgstr "^K1Zostałeś zmiażdżony przez pojazd!"
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3868 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3872 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3876 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3880 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3884 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3888 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3891 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3892 msgid "^K1Watch your step!"
3893 msgstr "^K1Patrz gdzie idziesz!"
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3897 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3898 msgstr "^K1Idiota! Zabiłeś ^BG%s^K1, członka drużyny!"
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3902 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3903 msgstr "^K1Idiota! Walczyłeś przeciwko ^BG%s^K1, członkowi drużyny!"
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3907 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3908 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez ^BG%s^K1, członka drużyny"
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3912 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3918 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3920 "^K1Przestań idlować!\n"
3921 "^BGRozłączenie za ^COUNT..."
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3925 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3926 msgstr "^BGPotrzebujesz %s^BG!"
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3930 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3931 msgstr "^BGTakże potrzebujesz %s^BG!"
3933 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3934 msgid "^BGDoor unlocked!"
3935 msgstr "^BGDrzwi odblokowane!"
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3939 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3944 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3945 msgstr "^K3Rozmroziłeś ^BG%s"
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3948 msgid "^K3You revived yourself"
3949 msgstr "^K3Odtajałeś"
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3953 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3954 msgstr "^K3Zostałeś rozmrożony przez ^BG%s"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3958 msgid "^K3You were automatically revived after %s seconds"
3961 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3962 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3963 msgstr "^BGGenerator jest pod atakiem!"
3965 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3966 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3967 msgstr "^TC^TTA^BG drużyna przegrywa rundę"
3969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3970 msgid "^K1You froze yourself"
3971 msgstr "^K1Zamroziłeś się"
3973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
3974 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3975 msgstr "^K1Runda już się zaczęła, rozpoczynasz zamrożony"
3977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3979 msgid "^K1A %s has arrived!"
3980 msgstr "^K1%s przybył!"
3982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3983 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3987 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3992 "^K1No spawnpoints available!\n"
3993 "Hope your team can fix it..."
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3998 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3999 "The player limit reached maximum capacity."
4001 "^K1Nie można dołączyć do gry w tym momencie.\n"
4002 "Osiągnięto maksymalną liczbę graczy."
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4005 msgid "^BGYou picked up the ball"
4006 msgstr "^BGPodniosłeś kulę"
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4009 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4010 msgstr "^BGZabijanie bez kuli nie daje punktów!"
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4014 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4015 "Help the key carriers to meet!"
4017 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
4018 "Pomóż je niosącym się spotkać"
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4022 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4023 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4025 "^BGWszystkie klucze są w rękach ^TC^TTEJ drużyny^BGch!\n"
4026 "Przeszkódź im ^F4TERAZ^BG!"
4028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
4030 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4031 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4033 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
4034 "Znajdź innych posiadaczy klucza ^F4TERAZ^BG!"
4036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4037 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4038 msgstr "^F4Runda zacznie się za ^COUNT"
4040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:706
4041 msgid "^BGScanning frequency range..."
4042 msgstr "^BGSkanowanie zakresu częstotliwości..."
4044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4045 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4046 msgstr "^BGZaczynasz z ^TC^TTM Kluczem"
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
4049 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4050 msgstr "^BGBrak żyć, musisz czekać do następnej rozgrywki"
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4055 "^BGWaiting for players to join...\n"
4056 "Need active players for: %s"
4058 "^BGOczekiwanie na graczy...\n"
4059 "Potrzeba aktywnych graczy do: %s"
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4063 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4064 msgstr "^BGOczekiwanie na %s graczy by dołączyli..."
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
4067 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4068 msgstr "^BGTwoja broń została zmieniona dopóki nie znajdziesz amunicji!"
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4071 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4072 msgstr "^F4^COUNT^BG zostało do znalezienia jakiejś amunicji!"
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4075 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4076 msgstr "^BGZnajdż amunicję lub zginiesz za ^F4^COUNT^BG!"
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4079 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4080 msgstr "^BGZnajdź amunicję! Zostało ^F4^COUNT^BG!"
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4084 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4085 msgstr "^F2Dodatkowe życia: ^K1%s"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4094 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4100 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4101 "Next weapon: ^F1%s"
4103 "^F2^COUNT^BG do zmiany broni...\n"
4104 "Następna broń: ^F1%s"
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4108 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4109 msgstr "^F2Aktywna broń: ^F1%s"
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4113 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4117 msgid "^BGYou captured a control point"
4120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4122 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4123 msgstr "Drużyna ^TC^TT^BG przejęła %s^BG punkt kontrolny"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4126 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4130 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4131 msgstr "^BGTen punkt kontrolny obecnie nie może być przejęty"
4133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4135 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4136 "^F2Capture some control points to unshield it"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4140 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4145 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4146 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4149 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4151 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4152 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby się teleportować"
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4156 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4157 msgstr "^BGTeleportacja wyłączona na %s"
4159 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4161 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4162 "Keep fragging until we have a winner!"
4164 "^F2Teraz grasz ^F4DOGRYWKĘ^F2!\n"
4165 "Walcz dopóki nie będzie zwycięzcy!"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4169 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4170 "Keep scoring until we have a winner!"
4173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4175 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4177 "Generators are now decaying.\n"
4178 "The more control points your team holds,\n"
4179 "the faster the enemy generator decays"
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4185 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4186 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4190 msgid "^K1In^BG-portal created"
4191 msgstr "^K1In^BG-portal jest stworzony"
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4194 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4195 msgstr "^F3Out^BG-portal jest stworzony"
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4198 msgid "^F1Portal creation failed"
4199 msgstr "^F1Utworzenie portalu się nie powiodło"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4202 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4203 msgstr "^F2Siła napełnia twoją broń dewastującą mocą"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4206 msgid "^F2Strength has worn off"
4207 msgstr "^F2Siła się wyczerpała"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4210 msgid "^F2Shield surrounds you"
4211 msgstr "^F2Otacza cię osłona"
4213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4214 msgid "^F2Shield has worn off"
4215 msgstr "^F2Osłona się wyczerpała"
4217 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4218 msgid "^F2You are on speed"
4219 msgstr "^F2Jesteś szybki"
4221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4222 msgid "^F2Speed has worn off"
4223 msgstr "^F2Szybkość się wyczerpała"
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4226 msgid "^F2You are invisible"
4227 msgstr "^F2Jesteś niewidzialny"
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4230 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4231 msgstr "^F2Niewidzialność się wyczerpała"
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4234 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4235 msgstr "^F2Wyścig się skończył, zakończ swoje okrążenie!"
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4238 msgid "^BGSequence completed!"
4241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4242 msgid "^BGThere are more to go..."
4245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4247 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4251 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4252 msgstr "^F2Superbroń się rozpadła"
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4255 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4256 msgstr "^F2Superbroń została stracona"
4258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4259 msgid "^F2You now have a superweapon"
4260 msgstr "^F2Masz teraz superbroń"
4262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4263 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4264 msgstr "^K1Przejdziesz do ^TC^TT^K1 za ^COUNT"
4266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4267 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4268 msgstr "^K1Zmiana drużyny za ^COUNT"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4271 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4272 msgstr "^K1Obserwowanie za ^COUNT"
4274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4275 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4276 msgstr "^K1Samobójstwo za ^COUNT"
4278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4279 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4283 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4287 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4292 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4293 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby wejść/wyjść z pojazdu"
4295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4297 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4302 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4303 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby ukraść pojazd"
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4307 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4312 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4315 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:198
4316 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4319 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4324 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4328 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4332 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4342 msgstr "Upuść flagę"
4344 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4346 msgstr "Rzuć granat"
4348 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4350 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4351 msgstr "%s^K1 wykonałeś POTRÓJNE ZABÓJSTWO! %s^BG"
4353 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4355 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4356 msgstr "%s^K1 zrobił POTRÓJNY WYNIK! %s^BG"
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4359 msgid "TRIPLE FRAG! "
4360 msgstr "POTRÓJNE ZABÓJSTWO! "
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4364 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4365 msgstr "%s^K1 zrobił PIĘĆ WYNIKI: JEDEN ZA DRUGIM! %s^BG"
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4369 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4370 msgstr "%s^K1 odblokował WŚCIEKŁOŚĆ! %s^BG"
4372 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4374 msgstr "WŚCIEKŁOŚĆ! "
4376 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4378 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4379 msgstr "%s^K1 zrobił DZIESIĘĆ WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4381 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4383 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4384 msgstr "%s^K1 rozpoczął MASAKRĘ! %s^BG"
4386 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4390 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4392 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4393 msgstr "%s^K1 wykonał ZAGŁADĘ! %s^BG"
4395 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4397 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4398 msgstr "%s^K1 zrobił PIĘTNAŚCIE WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4400 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4404 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4406 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4407 msgstr "%s^K1 jest BERSERKER! %s^BG"
4409 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4411 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4412 msgstr "%s^K1 zrobił DWADZIEŚCIA WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4414 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4416 msgstr "BERSERKER! "
4418 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4420 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4421 msgstr "%s^K1 zadaje RZEZI! %s^BG"
4423 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4425 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4426 msgstr "%s^K1 zrobił DWADZIEŚCIAPIĘĆ WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4428 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4434 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4435 msgstr "%s^K1 zrobił TRZYDZIEŚCI WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4439 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4440 msgstr "%s^K1 rozpętał ARMAGEDDON! %s^BG"
4442 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4443 msgid "ARMAGEDDON! "
4444 msgstr "ARMAGEDDON! "
4446 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4448 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4449 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4451 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4453 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4454 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4456 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4460 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4463 "(Zdrowie ^1%d^BG / Zbroja ^2%d^BG)%s"
4465 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4472 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4474 msgid "%d score spree! "
4475 msgstr "%d zabójstw w rzędzie!"
4477 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4479 msgid "%d frag spree! "
4480 msgstr "%d szał zabijania!"
4482 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4483 msgid "First blood! "
4484 msgstr "Pierwsza krew!"
4486 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4487 msgid "First score! "
4488 msgstr "Pierwsze punkty!"
4490 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4491 msgid "First casualty! "
4492 msgstr "Pierwsza ofiara!"
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4495 msgid "First victim! "
4496 msgstr "Pierwsza ofiara!"
4498 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4500 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4501 msgstr "%s^K1 ma %d frag pod rząd! %s^BG"
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4505 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4506 msgstr "%s^K1 ma %d punktów pod rząd! %s^BG"
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4510 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4513 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4515 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4516 msgstr "%s^K1 ma pierwsze punkty! %s^BG"
4518 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4520 msgid ", ending their %d frag spree"
4521 msgstr ", zakończył swój %d szał zabijania"
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4525 msgid ", ending their %d score spree"
4526 msgstr ", kończąc ich sekwencję %d zabójstw"
4528 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4530 msgid ", losing their %d frag spree"
4531 msgstr ", tracąc swój %d szał zabijania"
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4535 msgid ", losing their %d score spree"
4536 msgstr ", tracąc ich sekwencję %d zabójstw"
4538 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:647
4543 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4547 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4549 msgstr "Niebieskich"
4551 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4555 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4559 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4563 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4567 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4571 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4575 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4579 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4583 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4587 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4591 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4595 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4599 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4600 msgid "GENERATOR^Red"
4603 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4604 msgid "GENERATOR^Blue"
4607 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4608 msgid "GENERATOR^Yellow"
4611 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4612 msgid "GENERATOR^Pink"
4615 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:95
4616 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4619 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4621 msgid "%s under attack!"
4622 msgstr "%s pod atakiem!"
4624 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4628 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4629 msgid "eWheel Turret"
4630 msgstr "Wieżyczka eWheel"
4632 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4636 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4638 msgstr "Wyrzutnia FLAC"
4640 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4644 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4645 msgid "Fusion Reactor"
4646 msgstr "Reaktor Fuzyjny"
4648 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4649 msgid "Hellion Missile Turret"
4652 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4656 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4657 msgid "Hunter-Killer Turret"
4660 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4661 msgid "Hunter-Killer"
4664 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4665 msgid "Machinegun Turret"
4668 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4672 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4674 msgstr "Działko Homar"
4676 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4680 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4681 msgid "Phaser Cannon"
4684 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4688 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4689 msgid "Plasma Cannon"
4690 msgstr "Działko plazmowe"
4692 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4694 msgstr "Podwójna plazma"
4696 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4697 msgid "Dual Plasma Cannon"
4698 msgstr "Podwójne plazmowe działko"
4700 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4704 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4705 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4707 msgstr "Cewka Tesli"
4709 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4710 msgid "Walker Turret"
4713 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4717 #: qcsrc/common/util.qc:1392
4718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:176
4719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:186
4723 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:175
4725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:185
4729 #: qcsrc/common/util.qc:1394
4730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
4731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:187
4735 #: qcsrc/common/util.qc:1441
4736 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4739 #: qcsrc/common/util.qc:1442
4740 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4743 #: qcsrc/common/util.qc:1447
4747 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1519
4752 #: qcsrc/common/util.qc:1449
4756 #: qcsrc/common/util.qc:1450
4760 #: qcsrc/common/util.qc:1452
4764 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1510
4769 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1505
4774 #: qcsrc/common/util.qc:1455 qcsrc/common/util.qc:1507
4779 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1508
4784 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4788 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4792 #: qcsrc/common/util.qc:1460
4796 #: qcsrc/common/util.qc:1462 qcsrc/common/util.qc:1503
4801 #: qcsrc/common/util.qc:1463 qcsrc/common/util.qc:1513
4806 #: qcsrc/common/util.qc:1464 qcsrc/common/util.qc:1506
4811 #: qcsrc/common/util.qc:1465 qcsrc/common/util.qc:1511
4816 #: qcsrc/common/util.qc:1466 qcsrc/common/util.qc:1509
4821 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1504
4826 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4830 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4834 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4838 #: qcsrc/common/util.qc:1473
4842 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4846 #: qcsrc/common/util.qc:1476
4850 #: qcsrc/common/util.qc:1477
4854 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4858 #: qcsrc/common/util.qc:1479
4862 #: qcsrc/common/util.qc:1480
4866 #: qcsrc/common/util.qc:1488
4871 #: qcsrc/common/util.qc:1498
4876 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
4877 #: qcsrc/common/util.qc:1505 qcsrc/common/util.qc:1506
4878 #: qcsrc/common/util.qc:1507 qcsrc/common/util.qc:1508
4879 #: qcsrc/common/util.qc:1509 qcsrc/common/util.qc:1510
4880 #: qcsrc/common/util.qc:1511 qcsrc/common/util.qc:1512
4881 #: qcsrc/common/util.qc:1513 qcsrc/common/util.qc:1514
4882 #: qcsrc/common/util.qc:1515 qcsrc/common/util.qc:1516
4883 #: qcsrc/common/util.qc:1517 qcsrc/common/util.qc:1518
4884 #: qcsrc/common/util.qc:1519 qcsrc/common/util.qc:1520
4889 #: qcsrc/common/util.qc:1512
4894 #: qcsrc/common/util.qc:1514
4899 #: qcsrc/common/util.qc:1515
4904 #: qcsrc/common/util.qc:1516
4909 #: qcsrc/common/util.qc:1517
4914 #: qcsrc/common/util.qc:1518
4919 #: qcsrc/common/util.qc:1520
4924 #: qcsrc/common/util.qc:1525
4928 #: qcsrc/common/util.qc:1528
4933 #: qcsrc/common/util.qc:1530
4937 #: qcsrc/common/util.qc:1531
4941 #: qcsrc/common/util.qc:1534
4946 #: qcsrc/common/util.qc:1537
4951 #: qcsrc/common/util.qc:1544
4956 #: qcsrc/common/util.qc:1544 qcsrc/common/util.qc:1545
4957 #: qcsrc/common/util.qc:1546 qcsrc/common/util.qc:1547
4958 #: qcsrc/common/util.qc:1548 qcsrc/common/util.qc:1549
4959 #: qcsrc/common/util.qc:1550 qcsrc/common/util.qc:1551
4960 #: qcsrc/common/util.qc:1552 qcsrc/common/util.qc:1553
4961 #: qcsrc/common/util.qc:1554 qcsrc/common/util.qc:1555
4962 #: qcsrc/common/util.qc:1556 qcsrc/common/util.qc:1557
4963 #: qcsrc/common/util.qc:1558 qcsrc/common/util.qc:1559
4964 #: qcsrc/common/util.qc:1560 qcsrc/common/util.qc:1561
4965 #: qcsrc/common/util.qc:1562 qcsrc/common/util.qc:1563
4970 #: qcsrc/common/util.qc:1545
4975 #: qcsrc/common/util.qc:1546
4980 #: qcsrc/common/util.qc:1547
4985 #: qcsrc/common/util.qc:1548
4990 #: qcsrc/common/util.qc:1549
4995 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5000 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5005 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5007 msgid "LEFT_SHOULDER"
5010 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5012 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5015 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5017 msgid "LEFT_TRIGGER"
5020 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5022 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5025 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5027 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5030 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5032 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5035 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5037 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5040 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5042 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5045 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5047 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5050 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5052 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5055 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5057 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5060 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5062 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5065 #: qcsrc/common/util.qc:1573 qcsrc/common/util.qc:1574
5066 #: qcsrc/common/util.qc:1575 qcsrc/common/util.qc:1576
5071 #: qcsrc/common/util.qc:1573
5076 #: qcsrc/common/util.qc:1574
5081 #: qcsrc/common/util.qc:1575
5086 #: qcsrc/common/util.qc:1576
5091 #: qcsrc/common/util.qc:1582
5096 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
5101 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5102 msgid "No right gunner!"
5103 msgstr "Brak prawego strzelczego!"
5105 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5106 msgid "No left gunner!"
5107 msgstr "Brak lewego strzelczego!"
5109 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
5113 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
5117 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5118 msgid "Racer cannon"
5119 msgstr "działko Wyścigówki"
5121 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
5125 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5126 msgid "Raptor cannon"
5129 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5133 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5134 msgid "Raptor flare"
5137 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
5139 msgstr "Robot-pająk"
5141 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
5142 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
5145 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5149 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5153 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5157 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5161 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5165 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5169 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5173 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5174 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5175 msgstr "Ciężkie laserowe armaty "
5177 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5179 msgid "Grappling Hook"
5182 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5184 msgstr "Karabin maszynowy"
5186 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5190 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5194 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5195 msgid "Port-O-Launch"
5198 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5202 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5203 msgid "T.A.G. Seeker"
5206 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5210 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5214 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5219 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5223 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5227 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5229 msgid "CI_DEC^%s years"
5232 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5234 msgid "CI_ZER^%d years"
5237 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5239 msgid "CI_FIR^%d year"
5242 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5244 msgid "CI_SEC^%d years"
5247 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5249 msgid "CI_THI^%d years"
5252 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5254 msgid "CI_MUL^%d years"
5257 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5259 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5262 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5264 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5267 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5269 msgid "CI_FIR^%d week"
5272 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5274 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5275 msgstr "%d tygodnie"
5277 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5279 msgid "CI_THI^%d weeks"
5280 msgstr "%d tygodnie"
5282 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5284 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5287 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5289 msgid "CI_DEC^%s days"
5292 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5294 msgid "CI_ZER^%d days"
5297 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5299 msgid "CI_FIR^%d day"
5302 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5304 msgid "CI_SEC^%d days"
5307 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5309 msgid "CI_THI^%d days"
5312 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5314 msgid "CI_MUL^%d days"
5317 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5319 msgid "CI_DEC^%s hours"
5322 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5324 msgid "CI_ZER^%d hours"
5327 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5329 msgid "CI_FIR^%d hour"
5332 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5334 msgid "CI_SEC^%d hours"
5337 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5339 msgid "CI_THI^%d hours"
5342 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5344 msgid "CI_MUL^%d hours"
5347 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5349 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5352 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5354 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5357 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5359 msgid "CI_FIR^%d minute"
5362 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5364 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5367 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5369 msgid "CI_THI^%d minutes"
5372 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5374 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5377 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5379 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5382 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5384 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5387 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5389 msgid "CI_FIR^%d second"
5392 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5394 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5397 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5399 msgid "CI_THI^%d seconds"
5402 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5404 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5407 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5412 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5417 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5422 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5427 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5428 msgid "No description"
5431 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:250
5434 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5435 "please file an issue."
5438 #: qcsrc/lib/string.qh:81
5440 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5441 msgstr "%d dni, %02d:%02d:%02d"
5443 #: qcsrc/lib/string.qh:82
5445 msgid "%02d:%02d:%02d"
5446 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5448 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
5449 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
5450 msgstr "Użycie: menu_cmd polecenie…, gdzie dostępnymi poleceniami są:"
5452 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
5453 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page"
5456 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
5457 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item"
5460 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
5461 msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
5464 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:80
5465 msgid "Available options:"
5468 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:129
5469 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
5472 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5475 msgstr "Przedmiot %d"
5477 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5484 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5486 msgstr "Główna Drużyna"
5488 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:15
5489 msgid "Extended Team"
5490 msgstr "Rozszerzona Drużyna"
5492 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:46
5494 msgstr "Strona internetowa"
5496 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:51
5500 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:55
5504 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:63
5508 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:67
5509 msgid "Level Design"
5510 msgstr "Projektowanie poziomów"
5512 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:90
5513 msgid "Music / Sound FX"
5514 msgstr "Muzyka / Efekty dżwiękowe"
5516 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5520 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5521 msgid "Marketing / PR"
5522 msgstr "Marketing / PR"
5524 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5526 msgstr "Nota prawna"
5528 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5532 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5533 msgid "Engine Additions"
5534 msgstr "Dodatki Do Silnika"
5536 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5540 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5541 msgid "Other Active Contributors"
5542 msgstr "Inni Aktywni Współpracownicy"
5544 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5548 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5552 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5556 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5560 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:165
5561 msgid "Chinese (China)"
5562 msgstr "Chiński (Chiny)"
5564 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
5565 msgid "Chinese (Taiwan)"
5566 msgstr "Chiński (Tajwan)"
5568 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:176
5570 msgstr "Kornwalijski"
5572 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5576 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5578 msgstr "Holenderski"
5580 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:191
5581 msgid "English (Australia)"
5582 msgstr "Angielski (Australia)"
5584 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:196
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:201
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:209
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:239
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:246
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5626 msgstr "Portugalski"
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:260
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:267
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:278
5637 msgid "Scottish Gaelic"
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:281
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:298
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:302
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:309
5657 msgid "Past Contributors"
5658 msgstr "Poprzedni Współpracownicy"
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5661 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5665 msgid "will not be saved"
5666 msgstr "nie zostanie zapisane"
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5669 msgid "will be saved to config.cfg"
5670 msgstr "zostanie zapisane do config.cfg"
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5677 msgid "engine setting"
5678 msgstr "ustawienie silnika"
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5682 msgstr "tylko do odczytu"
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5698 msgid "The Xonotic credits"
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5702 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5706 msgid "I would disconnect from server..."
5709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5710 msgid "I would play more!"
5713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5720 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5725 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5726 "player name to get started. You can change these options later through the "
5729 "Witamy w Xonotic, wybierz swój język i wpisz imię gracza aby rozpocząć. Te "
5730 "opcje można zawsze zmienić później w ustawieniach."
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5739 msgid "Name under which you will appear in the game"
5740 msgstr "Nazwa, pod którą pokażesz się w grze"
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5743 msgid "Text language:"
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5747 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5748 msgstr "Pozwól statystykom graczy na stats.xonotic.org używać twojego imienia?"
5750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5752 msgstr "Niezdecydowany"
5754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5755 msgid "Save settings"
5756 msgstr "Zapisz ustawienia"
5758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5763 msgid "Ammunition display:"
5764 msgstr "Wyświetlacz amunicji:"
5766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5767 msgid "Show only current ammo type"
5768 msgstr "Pokazuj tylko obecny rodzaj amunicji"
5770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5772 msgid "Noncurrent alpha:"
5775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5777 msgid "Noncurrent scale:"
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5783 msgstr "Wyrównaj obrazek:"
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5811 msgstr "Panel Amunicji"
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5814 msgid "Message duration:"
5815 msgstr "Czas trwania wiadomości:"
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5819 msgstr "Czas zanikania:"
5821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5822 msgid "Flip messages order"
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5827 msgid "Text alignment:"
5828 msgstr "Justowanie tekstu:"
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5838 msgstr "Rozmiar czcionki:"
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5841 msgid "Centerprint Panel"
5844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5845 msgid "Chat entries:"
5846 msgstr "Wpisy na czacie:"
5848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5850 msgstr "Rozmiar czatu:"
5852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5853 msgid "Chat lifetime:"
5856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5857 msgid "Chat beep sound"
5858 msgstr "Odgłos powiadomienia czatu"
5860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5862 msgstr "Panel Czatu"
5864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5865 msgid "Engine info:"
5866 msgstr "Informacja o silniku:"
5868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5869 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5870 msgstr "Użyj algorytmu uśredniającego dla klatek na sekundę"
5872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5873 msgid "Engine Info Panel"
5874 msgstr "Panel Informacji o Silniku"
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5877 msgid "Combine health and armor"
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5883 msgid "Enable status bar"
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5888 msgid "Status bar alignment:"
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5907 msgid "Icon alignment:"
5908 msgstr "Wyrównanie ikon:"
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5911 msgid "Flip health and armor positions"
5912 msgstr "Zamień zdrowie i zbroję pozycjami"
5914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5915 msgid "Health/Armor Panel"
5916 msgstr "Panel Zdrowia/Zbroi"
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5919 msgid "Info messages:"
5922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5927 msgid "Info Messages Panel"
5930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5939 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:770 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5940 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:803
5944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5946 msgid "Enable spectating"
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5950 msgid "Enable even playing in warmup"
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5958 msgid "Text/icon ratio:"
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5962 msgid "Hide spawned items"
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5966 msgid "Hide big armor and health"
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5970 msgid "Dynamic size"
5971 msgstr "Dynamiczny rozmiar"
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5974 msgid "Items Time Panel"
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5978 msgid "Mod Icons Panel"
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5982 msgid "Notifications:"
5983 msgstr "Powiadomienia:"
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5986 msgid "Also print notifications to the console"
5987 msgstr "Także pisz powiadomienia w konsoli"
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5990 msgid "Flip notify order"
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5994 msgid "Entry lifetime:"
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5998 msgid "Entry fadetime:"
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6002 msgid "Notification Panel"
6003 msgstr "Panel Powiadomień"
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6007 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:758
6011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6013 msgid "Enable even observing"
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6018 msgid "Enable only in Race/CTS"
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6023 msgstr "Pasek stanu"
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6028 msgstr "Wyrównaj do lewej"
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6033 msgstr "Wyrównaj do prawej"
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6036 msgid "Inward align"
6037 msgstr "Wyrównaj do wewnątrz"
6039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6040 msgid "Outward align"
6041 msgstr "Wyrównaj do zewnątrz"
6043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6044 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6045 msgstr "Zamień prędkość i przyśpieszenie miejscami"
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6052 msgid "Include vertical speed"
6055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6057 msgstr "Jednostka prędkości:"
6059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6065 msgstr "Największa prędkość"
6067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6068 msgid "Acceleration:"
6069 msgstr "Przyśpieszenie:"
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6072 msgid "Include vertical acceleration"
6075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6076 msgid "Physics Panel"
6079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6080 msgid "Powerups Panel"
6083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6085 msgid "Always enable"
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6089 msgid "Forced aspect:"
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6093 msgid "Pressed Keys Panel"
6094 msgstr "Panel Wciśniętych Przycisków"
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6097 msgid "Quick Menu Panel"
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6101 msgid "Race Timer Panel"
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6105 msgid "Enable in team games"
6108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
6123 msgstr "Przejrzystość:"
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6155 msgstr "Tryb zbliżenia:"
6157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6159 msgstr "Przybliżony"
6161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6166 msgid "Always zoomed"
6167 msgstr "Zawsze zbliżony"
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6170 msgid "Never zoomed"
6171 msgstr "Zawsze oddalony"
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6175 msgstr "Panel Radaru"
6177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6200 msgstr "Tablica wyników"
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6203 msgid "StrafeHUD mode:"
6206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6207 msgid "View angle centered"
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6211 msgid "Velocity angle centered"
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6215 msgid "StrafeHUD style:"
6218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6223 msgid "progress bar"
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6239 msgid "Center panel"
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6243 msgid "Reset colors"
6246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6251 msgid "Angle indicator:"
6254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6270 msgid "Switch indicators:"
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6274 msgid "Direction caps:"
6277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6286 msgid "StrafeHUD Panel"
6289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6294 msgid "Show elapsed time"
6295 msgstr "Pokaż czas jaki upłynął"
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6299 msgstr "Panel czasu"
6301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6302 msgid "Alpha after voting:"
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6307 msgstr "Panel głosowania"
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6310 msgid "Fade out after:"
6313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6326 msgid "Fade effect:"
6329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6335 msgstr "Przezroczystość"
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6346 msgid "Weapon icons:"
6347 msgstr "Obrazki broni:"
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6350 msgid "Show only owned weapons"
6351 msgstr "Pokazuje tyko bronie które posiadasz"
6353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6354 msgid "Show weapon ID as:"
6357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6367 msgstr "Skrót klawiszowy"
6369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6370 msgid "Weapon ID scale:"
6373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6374 msgid "Show Accuracy"
6375 msgstr "Pokaż dokładność"
6377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6379 msgstr "Pokaż amunicję"
6381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6382 msgid "Ammo bar alpha:"
6383 msgstr "Przezroczystość paska amunicji:"
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6386 msgid "Ammo bar color:"
6387 msgstr "Kolor paska amunicji:"
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6390 msgid "Weapons Panel"
6391 msgstr "Panel Broni"
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6416 msgstr "Ustaw skórę"
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6419 msgid "Save current skin"
6420 msgstr "Zapisz aktualną skórę"
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6423 msgid "Panel background defaults:"
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783
6433 msgid "Border size:"
6434 msgstr "Rozmiar ramki:"
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6439 msgstr "Kolor drużyny:"
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6442 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809
6443 msgid "Test team color in configure mode"
6444 msgstr "Testuj kolory drużyn w trybie konfiguracji"
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6447 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:812
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6456 msgid "DOCK^Disabled"
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6472 msgid "Grid settings:"
6473 msgstr "Ustawienia siatki:"
6475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6476 msgid "Snap panels to grid"
6477 msgstr "Przyciągaj panele do siatki"
6479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6481 msgstr "Wielkość siatki:"
6483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6493 msgstr "Wyjdź z ustawień"
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6496 msgid "Panel HUD Setup"
6499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6513 msgid "Move target:"
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6526 msgstr "Punkt spawnu"
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6539 msgstr "Ustaw skórę:"
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6542 msgid "Monster Tools"
6543 msgstr "Narzędzia Potworów"
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6550 msgid "Find servers to play on"
6551 msgstr "Znajdź serwer"
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6554 msgid "Host your own game"
6555 msgstr "Hostuj własną grę"
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6567 msgstr "Tryb multiplayer"
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6571 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:769
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:785 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:802 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:814
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6586 msgstr "Nielimitowany"
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6590 msgstr "Rodzaj gry:"
6592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6594 msgstr "Limit czasu:"
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6597 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6598 msgstr "Limit czasowy w minutach, który po trafieniu zakończy mecz"
6600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6606 msgid "TIMLIM^Default"
6609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6615 msgid "TIMLIM^Infinite"
6616 msgstr "Nieskończony"
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6635 msgid "Player slots:"
6636 msgstr "Wolne sloty:"
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6640 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6645 msgid "Number of bots:"
6646 msgstr "Ilość botów:"
6648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6649 msgid "Amount of bots on your server"
6650 msgstr "Ilość botów na Twoim serwerze"
6652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6654 msgstr "Umiejętności botów:"
6656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6657 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6658 msgstr "Ustaw poziom zaawansowania botów"
6660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6666 msgstr "Początkujący"
6668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6669 msgid "You will win"
6672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6674 msgstr "Możesz wygrać"
6676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6677 msgid "You might win"
6678 msgstr "Być może wygrasz"
6680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6682 msgstr "Zaawansowany"
6684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6706 msgstr "Modyfikatory"
6708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6709 msgid "Mutators and weapon arenas"
6712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6718 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6719 "Delete to clear; Enter when done."
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6724 msgstr "Dodaj wyświetlone"
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6727 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6728 msgstr "Dodaj mapy wyświetlone na liście do wybranych"
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6731 msgid "Remove shown"
6732 msgstr "Usuń wyświetlone"
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6735 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6736 msgstr "Usuń mapy wyświetlone na liście z wybranych"
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6740 msgstr "Dodaj wszystkie"
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6743 msgid "Add every available map to your selection"
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6748 msgstr "Usuń wszystkie"
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6751 msgid "Remove all the maps from your selection"
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6755 msgid "Start Multiplayer!"
6756 msgstr "Rozpocznij grę multiplayer!"
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6780 msgid "Map Information"
6781 msgstr "Informacja o mapie"
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6784 msgid "All Weapons Arena"
6785 msgstr "Arena Wszystkich Broni"
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6788 msgid "Most Weapons Arena"
6789 msgstr "Arena Większości Broni"
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6809 msgstr "Nowe zabawki"
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6818 msgid "Rocket Flying"
6819 msgstr "Latanie Rakietami"
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6823 msgid "Invincible Projectiles"
6824 msgstr "Niezniszczalne pociski"
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6828 msgid "No start weapons"
6829 msgstr "Zacznij bez broni"
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6834 msgstr "Niska grawitacja"
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6848 msgstr "W powietrzu"
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6861 msgid "Weapons stay"
6862 msgstr "Bronie zostają"
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6867 msgstr "Utrata krwi"
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6880 msgstr "Bez ulepszeń"
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6888 msgid "Touch explode"
6889 msgstr "Wybuchowy dotyk"
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6892 msgid "Wall jumping"
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6900 msgid "Gameplay mutators:"
6901 msgstr "Modyfikatory rozgrywki:"
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6905 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6906 "directional key to dodge"
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6910 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6914 msgid "All players are almost invisible"
6915 msgstr "Wszyscy gracze są prawie niewidzialni"
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6919 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6924 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6928 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6933 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6938 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6942 msgid "Weapon & item mutators:"
6943 msgstr "Modyfikatory przedmiotów i broni:"
6945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6946 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6951 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6957 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6958 "with the Electro primary fire"
6961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6963 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6964 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6969 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6970 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6971 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6975 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6976 msgstr "Gracze upuszczą wszystkie bronie jakie mają gdy zostaną zabici"
6978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6979 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6980 msgstr "Broń zostaje po podniesieniu"
6982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
6983 msgid "Regular (no arena)"
6984 msgstr "Normalnie (bez areny)"
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6988 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6989 "without weapon pickups"
6992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
6993 msgid "Weapon arenas:"
6994 msgstr "Areny broni:"
6996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
6997 msgid "Custom weapons"
6998 msgstr "Niestandardowe bronie"
7000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7001 msgid "Most weapons"
7002 msgstr "Większość broni"
7004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7006 msgstr "Wszystkie bronie"
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7009 msgid "Special arenas:"
7010 msgstr "Areny specialne:"
7012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7014 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7015 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7016 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7017 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7022 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7023 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7024 "switch to another weapon."
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7028 msgid "with blaster"
7029 msgstr "z Blasterem"
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7032 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7037 msgstr "Modyfikatory"
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
7040 msgid "SRVS^Categories"
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7048 msgid "Show empty servers"
7049 msgstr "Wyświetl puste serwery"
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7056 msgid "Show full servers that have no slots available"
7057 msgstr "Pokazuj pełne serwery bez wolnych miejsc"
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7065 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
7069 msgid "Reload the server list"
7070 msgstr "Odśwież listę serwerów"
7072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
7079 msgstr "Informacje o ..."
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
7082 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7083 msgstr "Wyświetl więcej informacji o aktualnie wybranym serwerze"
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:92
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
7091 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
7093 msgstr "MOD^Domyślny"
7095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7098 msgstr "%d zmodyfikowany"
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
7105 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7106 msgstr "N/A (brak biblioteki auth, nie można połączyć)"
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
7109 msgid "N/A (auth library missing)"
7110 msgstr "N/A (brak biblioteki auth)"
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
7113 msgid "Not supported (can't connect)"
7114 msgstr "Nie obsługiwane (nie można połączyć)"
7116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
7117 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7118 msgstr "Nie obsługiwane (bez szyfrowania)"
7120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
7121 msgid "Supported (will encrypt)"
7122 msgstr "Obsługiwane (z szyfrowaniem)"
7124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7125 msgid "Supported (won't encrypt)"
7126 msgstr "Obsługiwane (bez szyfrowania)"
7128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
7129 msgid "Requested (will encrypt)"
7130 msgstr "Na żądanie (z szyfrowaniem)"
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7133 msgid "Requested (won't encrypt)"
7134 msgstr "Na żądanie (bez szyfrowania)"
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
7137 msgid "Required (can't connect)"
7138 msgstr "Wymagane (nie można połączyć)"
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
7141 msgid "Required (will encrypt)"
7142 msgstr "Wymagane (z szyfrowaniem)"
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7145 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7154 msgstr "Rodzaj gry:"
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
7170 msgstr "Ustawienia:"
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
7173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
7177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
7183 msgstr "Wolne sloty:"
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
7187 msgstr "Szyfrowanie:"
7189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
7193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
7197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7198 msgid "Server Information"
7199 msgstr "Informacje o serwerze"
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7203 msgstr "Demonstracje"
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7207 msgstr "Zrzuty z ekranu"
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7210 msgid "Music Player"
7211 msgstr "Odtwarzacz muzyki"
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7214 msgid "Auto record demos"
7215 msgstr "Automatycznie nagrywaj dema"
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7222 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7230 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7231 msgstr "Odtworzenie dema rozłączy cię z obecnej rozgrywki."
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7235 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7236 msgstr "Czy chcesz się teraz rozłączyć?"
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7239 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7247 msgid "MUSICPL^Add all"
7248 msgstr "Dodaj wszystkie"
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7251 msgid "Set as menu track"
7252 msgstr "Ustaw jako muzykę menu"
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7255 msgid "Reset default menu track"
7256 msgstr "Resetuj domyślną muzykę menu"
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7263 msgid "Random order"
7264 msgstr "Kolejność losowa"
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7267 msgid "MUSICPL^Stop"
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7271 msgid "MUSICPL^Play"
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7275 msgid "MUSICPL^Pause"
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7279 msgid "MUSICPL^Prev"
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7283 msgid "MUSICPL^Next"
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7287 msgid "MUSICPL^Remove"
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7291 msgid "MUSICPL^Remove all"
7292 msgstr "Usuń wszystkie"
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7295 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7296 msgstr "Automatyczny zrzut z tablicy wyników"
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7299 msgid "Open in the viewer"
7300 msgstr "Otwórz w przeglądarce"
7302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7316 msgstr "Pokaz slajdów"
7318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7323 msgid "Apply immediately"
7324 msgstr "Zastosuj od razu"
7326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7335 msgid "Glowing color"
7336 msgstr "Kolor poświaty"
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7339 msgid "Detail color"
7340 msgstr "Kolor detali"
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7347 msgid "Allow player statistics to track your client"
7348 msgstr "Pozwól statystykom gracza śledzić twojego klienta"
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7351 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7352 msgstr "Pozwól statystykom gracza używać twój nick"
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7355 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:152
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7363 msgid "Select language..."
7364 msgstr "Wybierz język…"
7366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
7370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:179
7374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7375 msgid "Are you sure you want to quit?"
7376 msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?"
7378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7379 msgid "Back to work..."
7380 msgstr "Z powrotem do pracy..."
7382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7383 msgid "I got some more fragging to do!"
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7387 msgid "Quit the game"
7388 msgstr "Wyjdź z gry"
7390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7411 msgid "Set * as child"
7414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7416 msgstr "Dołączać do *"
7418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7419 msgid "Detach from *"
7420 msgstr "Odłączać od *"
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7423 msgid "Visual object properties for *:"
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7428 msgstr "Ustaw przezroczystość:"
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7431 msgid "Set color main:"
7432 msgstr "Ustaw główny kolor:"
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7435 msgid "Set color glow:"
7436 msgstr "Ustaw kolor poświata:"
7438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7440 msgstr "Ustaw frame:"
7442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7443 msgid "Physical object properties for *:"
7444 msgstr "Fizyczne własności dla *:"
7446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7447 msgid "Set material:"
7448 msgstr "Ustaw materiał:"
7450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7451 msgid "Set solidity:"
7452 msgstr "Ustaw solidność:"
7454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7463 msgid "Set physics:"
7466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7472 msgstr "Przesuwalny"
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7480 msgstr "Ustaw skalę:"
7482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7484 msgstr "Ustaw siłę:"
7486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7491 msgid "* object info"
7492 msgstr "* informacje o obiekcie"
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7499 msgid "* attachment info"
7502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7504 msgstr "Pokaż pomoc"
7506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7507 msgid "* is the object you are facing"
7508 msgstr "* jest obiektem na który się patrzysz"
7510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7511 msgid "Sandbox Tools"
7512 msgstr "Narzędzia Piaskownicy"
7514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7548 msgid "Change the game settings"
7549 msgstr "Zmień ustawienia gry"
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
7560 msgid "VOL^Ambient:"
7561 msgstr "VOL^Otoczenia:"
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
7565 msgstr "Informacje:"
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
7569 msgstr "Przedmioty:"
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
7592 msgid "New style sound attenuation"
7593 msgstr "Tłumienie dźwięku w nowym stylu"
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
7596 msgid "Mute sounds when not active"
7597 msgstr "Wycisz dźwięki, gdy nie jest aktywne"
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
7601 msgstr "Częstotliwość:"
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
7604 msgid "Sound output frequency"
7605 msgstr "Częstotliwość wyjściowa dźwięku"
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7644 msgid "Number of channels for the sound output"
7645 msgstr "Ilość wyjściowych kanałów dźwięku"
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7680 msgid "Swap stereo output channels"
7681 msgstr "Zamień wyjście kanałów stereo"
7683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7684 msgid "Swap left/right channels"
7685 msgstr "Zamień lewy i prawy kanał"
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7688 msgid "Headphone friendly mode"
7689 msgstr "Tryb przyjazny dla słuchawek"
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7693 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7694 "stereo separation a bit for headphones)"
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7698 msgid "Hit indication sound"
7699 msgstr "Dźwięki wskazujące trafienie"
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7702 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7703 msgstr "Zagraj dźwięk kiedy trafisz w przeciwnika"
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7706 msgid "Chat message sound"
7707 msgstr "Dźwięki wiadomości na czacie"
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7711 msgstr "Dźwięki menu"
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7714 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7715 msgstr "Odtwarzaj dźwięk przy kliknięciu na elementy menu"
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7718 msgid "Focus sounds"
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7722 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7723 msgstr "Odtwarzaj dźwięk także po najechaniu na elementy menu"
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7726 msgid "Time announcer:"
7727 msgstr "Ostrzeżenie o pozostałym czasie:"
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7730 msgid "WRN^Disabled"
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7742 msgid "Automatic taunts:"
7743 msgstr "Automatyczne drwiny:"
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7746 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7747 msgstr "Automatycznie prowokuj przeciwnika po zabiciu go"
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7764 msgid "Debug info about sounds"
7765 msgstr "Informacje debugowania dźwięków"
7767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7768 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7772 msgid "Reset key bindings"
7775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7776 msgid "Quality preset:"
7779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7781 msgstr "O mój Boże!"
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7801 msgstr "Ekstremalne"
7803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7804 msgid "PRE^Ultimate"
7807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7808 msgid "Geometry detail:"
7809 msgstr "Detale geometrii:"
7811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7812 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7840 msgid "Player detail:"
7841 msgstr "Detale gracza:"
7843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7864 msgid "Texture resolution:"
7865 msgstr "Rozdzielczość tekstur:"
7867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7876 msgid "RES^Very low"
7877 msgstr "Bardzo niska"
7879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7898 msgid "Avoid lossy texture compression"
7899 msgstr "Unikaj stratnej kompresji tekstur"
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7902 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7910 msgid "Show surfaces"
7911 msgstr "Pokaż powierzchnie"
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7915 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7916 "performance boost, but looks very ugly."
7919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7920 msgid "Use lightmaps"
7921 msgstr "Użyj mapowania światła"
7923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7925 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7930 msgid "Deluxe mapping"
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7934 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7942 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7946 msgid "Offset mapping"
7947 msgstr "Mapowanie offsetowe"
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7951 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7952 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7956 msgid "Relief mapping"
7957 msgstr "Mapowanie rzeźby terenu"
7959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7961 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7965 msgid "Reflections:"
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7970 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7971 "with reflecting surfaces"
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7975 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7995 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7999 msgid "Decals on models"
8000 msgstr "Naklejki na modelach"
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8005 msgstr "Odległość: "
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8008 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8016 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8020 msgid "Damage effects:"
8021 msgstr "Efekty obrażeń:"
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8024 msgid "DMGFX^Disabled"
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8029 msgstr "Szkieletowe"
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8036 msgid "No dynamic lighting"
8037 msgstr "Bez dynamicznego oświetlenia"
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8040 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8044 msgid "Fake corona lighting"
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8049 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8050 "of real dynamic lights"
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8054 msgid "Realtime dynamic lighting"
8055 msgstr "Dynamiczne oświetlenie w czasie rzeczywistym"
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8058 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8067 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8071 msgid "Realtime world lighting"
8072 msgstr "Oświetlenie świata w czasie rzeczywistym"
8074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8076 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8077 "Note that this might have a big impact on performance."
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8081 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8085 msgid "Use normal maps"
8086 msgstr "Użyj normalnych map"
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8089 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8093 msgid "Soft shadows"
8094 msgstr "Miękkie Cienie"
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8097 msgid "Fade corona according to visibility"
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8101 msgid "Fade coronas according to visibility"
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8110 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8111 "pixels. Has a big impact on performance."
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8115 msgid "Extra postprocessing effects"
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8120 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8124 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8125 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8129 msgid "Motion blur:"
8130 msgstr "Rozmycie ruchu:"
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8137 msgid "Spawnpoint effects"
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8141 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8151 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8152 "gives for better performance"
8155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8156 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8160 msgid "No crosshair"
8161 msgstr "Bez celownika"
8163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8170 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8173 "Ustaw inny celownik dla każdej broni, przydatne gry grasz z wyłączonymi "
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8184 msgstr "Przez zdrowie"
8186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8187 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8188 msgstr "Użyj pierścieni by pokazać stan broni"
8190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8191 msgid "Enable center crosshair dot"
8192 msgstr "Kropka na środku celownika"
8194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8195 msgid "Use normal crosshair color"
8196 msgstr "Użyj zwykłego koloru celownika"
8198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8199 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8200 msgstr "Wygładź efekty celownika"
8202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8203 msgid "Hit testing:"
8204 msgstr "Testy trafienia:"
8206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
8208 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
8209 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
8210 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8214 msgid "HTTST^Disabled"
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
8218 msgid "HTTST^TrueAim"
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
8222 msgid "HTTST^Enemies"
8223 msgstr "Przeciwnicy"
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
8226 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
8227 msgstr "Rozmyj celownik jeśli cel jest zasłonięty"
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8230 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
8231 msgstr "Powiększ celownik jeśli celuje w przeciwnika"
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8234 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8235 msgstr "Animuj celownik kiedy trafia przeciwnika"
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
8238 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8239 msgstr "Animuj celownik, gdy podnosisz rzeczy"
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8247 msgstr "Tablica wyników"
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8250 msgid "Fading speed:"
8251 msgstr "Prędkość zanikania:"
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8254 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8255 msgstr "Włącz podświetlanie wierszy / kolumn"
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8258 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8259 msgstr "Pokazuj dokładność pod tablicą wyników"
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8262 msgid "Show team sizes:"
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8267 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8268 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8273 msgstr "Punkty orientacyjne"
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8276 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8277 msgstr "Pokaż znaczniki punktów orientacyjnych dla celi na mapie"
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8280 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8284 msgid "Control transparency of the waypoints"
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8290 msgstr "Rozmiar czcionki:"
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8293 msgid "Edge offset:"
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8297 msgid "Fade when near the crosshair"
8298 msgstr "Zanikaj gdy w pobliżu celownika"
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8301 msgid "Display names instead of icons"
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8318 msgstr "Prędkość zanikania:"
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8321 msgid "Player Names"
8322 msgstr "Nazwy graczy"
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8325 msgid "Show names above players"
8326 msgstr "Pokaż nazwy nad graczami"
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8329 msgid "Max distance:"
8330 msgstr "Maksymalna odległość:"
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8339 msgstr "Gra drużynowa"
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8342 msgid "Only when near crosshair"
8343 msgstr "Tylko gdy blisko celownika"
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8346 msgid "Display health and armor"
8347 msgstr "Pokaż zdrowie i zbroję"
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8350 msgid "Damage overlay:"
8351 msgstr "Nakładka obrażeń:"
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8355 msgstr "Dynamiczny HUD"
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8358 msgid "HUD moves around following player's movement"
8359 msgstr "HUD porusza się razem z ruchami gracza"
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8362 msgid "Shake the HUD when hurt"
8363 msgstr "Potrząśnij HUD-em gdy otrzymano obrażenia"
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8367 msgid "Enter HUD editor"
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8375 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8376 msgstr "Aby włączyć edytor HUD-u musisz być w grze."
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8379 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8380 msgstr "Czy chciałbyś uruchomić grę lokalną aby zmienić ustawienia HUD-u?"
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8383 msgid "Frag Information"
8384 msgstr "Informacja o zabiciu"
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8387 msgid "Display information about killing sprees"
8388 msgstr "Pokaż informacje o kilku zabójstwach w rzędzie"
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8391 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8393 "Pokaż informacje o kilku zabójstwach w rzędzie tylko jeżeli osiągnięto dany "
8394 "wynik po raz pierszy"
8396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8397 msgid "Show spree information in centerprints"
8400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8401 msgid "Show spree information in death messages"
8404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8405 msgid "Sprees in info messages:"
8408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8409 msgid "SPREES^Disabled"
8412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8425 msgid "Print on a seperate line"
8426 msgstr "Pokaż w osobnej linii"
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8429 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8431 "Dodaj dodatkową informację o zabójstwie do powiadomienia gdy jest to możliwe"
8433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8434 msgid "Add frag location to death messages when available"
8435 msgstr "Dodaj miejsce zabójstwa do wiadomości o śmierci, gdy dostępne"
8437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8438 msgid "Gamemode Settings"
8439 msgstr "Ustawienia Trybu Gry"
8441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8442 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8446 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8456 msgid "Display console messages in the top left corner"
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8460 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8461 msgstr "Pokazuj wszystkie powiadomienia w czacie"
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8464 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8465 msgstr "Pokazuj statusy graczy w czacie"
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8468 msgid "Powerup notifications"
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8472 msgid "Weapon centerprint notifications"
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8476 msgid "Weapon info message notifications"
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8481 msgstr "Informacje głosowe"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8484 msgid "Respawn countdown sounds"
8485 msgstr "Odliczanie sekund do wskrzeszenia"
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8488 msgid "Killstreak sounds"
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8492 msgid "Achievement sounds"
8493 msgstr "Dźwięki osiągnięć"
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8504 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8505 msgstr "Użyj obrazów 2D zamiast modeli przedmiotów"
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8508 msgid "Unavailable alpha:"
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8512 msgid "Unavailable color:"
8513 msgstr "Niedostępny kolor:"
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8516 msgid "GHOITEMS^Black"
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8520 msgid "GHOITEMS^Dark"
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8524 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8525 msgstr "Przyciemniany"
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8528 msgid "GHOITEMS^Normal"
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8532 msgid "GHOITEMS^Blue"
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8536 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:737
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8541 msgid "Force player models to mine"
8542 msgstr "Użyj mojego modelu jako model graczy"
8544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8545 msgid "Force player colors to mine"
8546 msgstr "Użyj mojego koloru jako kolor graczy"
8548 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
8549 msgid "In non teamplay modes only"
8550 msgstr "Tylko w trybach nie drużynowych"
8552 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8553 msgid "Only in Duel"
8556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
8557 msgid "Body fading:"
8558 msgstr "Zanikanie ciał:"
8560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
8568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
8576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8585 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8586 msgstr "Ustaw jak gracze i przedmioty są pokazywane w grze"
8588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8589 msgid "1st person perspective"
8590 msgstr "Widok Pierwszoosobowy"
8592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8593 msgid "Slide to third person upon death"
8594 msgstr "Przejdź do widoku trzecioosobowego po śmierci"
8596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8597 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8601 msgid "Smooth the view while crouching"
8604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8605 msgid "View waving while idle"
8608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8609 msgid "View bobbing while walking around"
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8613 msgid "3rd person perspective"
8614 msgstr "Widok trzecioosobowy"
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8617 msgid "Back distance"
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8625 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8626 msgstr "Pozwól na przechodzenie przez ściany w trybie obserwacji"
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8629 msgid "Field of view:"
8630 msgstr "Pole widzenia:"
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8633 msgid "Field of vision in degrees"
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8637 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8641 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8645 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8649 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8653 msgid "ZOOM^Instant"
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8657 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8662 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8663 "sensitivity change)"
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8667 msgid "Velocity zoom"
8670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8671 msgid "Forward movement only"
8674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8675 msgid "VZOOM^Factor"
8678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8679 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8683 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8687 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8696 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8697 msgstr "Lista priorytetów broni (* = broń z mutatora)"
8699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8708 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8709 msgstr "Użyj hierarchi ważności przy zmienianiu broni"
8711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8713 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8714 msgstr "Użyj powyższej listy przy zmienianiu broni za pomocą scrolla na myszy"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8717 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8718 msgstr "Zmieniaj tylko do dających się użyć broni"
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8721 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8722 msgstr "Samoczynnie zmieniaj broń przy podnoszeniu"
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8726 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8729 "Samoczynnie zmieniaj do nowo podniesionej broni, jeśli jest lepsza od tej, "
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8733 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8734 msgstr "Puść przycisk ataku przy zmienianiu broni"
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8737 msgid "Draw 1st person weapon model"
8738 msgstr "Rysuj broń w trybie pierwszoosobowym"
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8741 msgid "Draw the weapon model"
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8747 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8748 msgstr "Pozycja modelu broni; wymaga ponownego połączenia"
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8751 msgid "Weapon model opacity:"
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8755 msgid "Gun model swaying"
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8759 msgid "Gun model bobbing"
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8768 msgid "Key Bindings"
8769 msgstr "Skróty klawiszowe"
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8772 msgid "Change key..."
8773 msgstr "Zmień przycisk..."
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8785 msgstr "Wyczyść wszystkie"
8787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8792 msgid "Sensitivity:"
8795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8796 msgid "Mouse speed multiplier"
8797 msgstr "Mnożnik prędkości myszki"
8799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8800 msgid "Smooth aiming"
8801 msgstr "Gładkie celowanie"
8803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8804 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8805 msgstr "Wygładza ruch myszki, ale celowanie jest trochę mniej czułe"
8807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8808 msgid "Invert aiming"
8809 msgstr "Odwróć celowanie"
8811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8812 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8813 msgstr "Odwróć ruch myszy na osi Y"
8815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8816 msgid "Use system mouse positioning"
8817 msgstr "Używaj pozycjowania myszki systemu"
8819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8820 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8821 msgstr "Włącz wbudowane przyspieszenie myszy"
8823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8826 msgid "Disable system mouse acceleration"
8827 msgstr " Wyłącz przyspieszenie myszy "
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8830 msgid "Make use of DGA mouse input"
8831 msgstr "Używaj wejścia myszki DGA"
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8834 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8835 msgstr "Wciśnięcie klawisza \"włącz konsole\" też ją wyłącza"
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8838 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8842 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8843 msgstr "Automatikalne powtarzanie skoku jak ty utrzymasz tastę skok"
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8846 msgid "Jetpack on jump:"
8847 msgstr "Jetpack przy skoku:"
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8850 msgid "JPJUMP^Disabled"
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8855 msgstr "Tylko w powietrzu"
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8864 msgid "Use joystick input"
8865 msgstr "Użyj wejścia joysticka"
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8868 msgid "Command when pressed:"
8869 msgstr "Polecenie gdy naciśnięty:"
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8872 msgid "Command when released:"
8873 msgstr "Polecenie gdy puszczony:"
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8880 msgid "User defined key bind"
8881 msgstr "Skrót klawiszowy zdefiniowany przez użytkownika"
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8903 msgid "Client UDP port:"
8904 msgstr "Port klienta UDP:"
8906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8907 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8909 "Wymusza użycie przez klienta określonego portu, chyba że jest ustawiony na 0"
8911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8913 msgstr "Przepustowość:"
8915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8916 msgid "Specify your network speed"
8917 msgstr "Określ prędkość swojej sieci"
8919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8933 msgstr "Szybki ADSL"
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8937 msgstr "Szerokopasmowy "
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
8944 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8945 msgstr "Maksymalna liczba jednoczesnych pobrań HTTP/FTP"
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
8948 msgid "Download speed:"
8949 msgstr "Szybkość ściągania:"
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
8952 msgid "Local latency:"
8953 msgstr "Lokalne opóźnienie:"
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
8956 msgid "Show netgraph"
8957 msgstr "Pokaż netgraph"
8959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
8960 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8961 msgstr "Wyświetla wykres z rozmiarami pakietów i innymi informacjami"
8963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8964 msgid "Client-side movement prediction"
8965 msgstr "Przewidywanie ruchu po stronie klienta"
8967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
8968 msgid "Movement error compensation"
8969 msgstr "Kompensata błędów ruchu"
8971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
8972 msgid "Use encryption (AES) when available"
8973 msgstr "Użyj szyfrowania (AES) gdy dostępne"
8975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8977 msgstr "Klatki na sekundę"
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
8981 msgstr "Maksymalna:"
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
8984 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
8992 msgid "TRGT^Disabled"
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
8997 msgstr "Limit w trybie nieaktywnym:"
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9000 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9001 msgstr "Nieograniczony"
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9004 msgid "Save processing time for other apps"
9005 msgstr "Oszczędzaj czas przetwarzania dla innych aplikacji"
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9008 msgid "Show frames per second"
9009 msgstr "Pokazuj klatki na sekundę"
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9012 msgid "Show your rendered frames per second"
9013 msgstr "Wyświetla liczbę wygenerowanych klatek na sekundę"
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9016 msgid "Menu tooltips:"
9017 msgstr "Podpowiedzi w menu:"
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9021 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9022 "command bound to the menu item)"
9024 "Podpowiedzi w menu: wyłączone, standardowe oraz zaawansowane (zaawansowane "
9025 "dodatkowo wyświetla cvar lub polecenie konsoli związane z pozycją w menu)"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9028 msgid "TLTIP^Disabled"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9032 msgid "TLTIP^Standard"
9033 msgstr "Standardowe"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9036 msgid "TLTIP^Advanced"
9037 msgstr "Zaawansowane"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9040 msgid "Show current date and time"
9041 msgstr "Pokaż obecną datę i czas"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9044 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9045 msgstr "Pokaż obecną datę i czas, użyteczne na zrzutach z ekranu"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9048 msgid "Enable developer mode"
9049 msgstr "Włącz tryb dewelopera"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9052 msgid "Advanced settings..."
9053 msgstr "Ustawienia zaawansowane..."
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9056 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9057 msgstr "Ustawienia zaawansowane, gdzie możesz zmienić każdą zmienną w grze"
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9061 msgid "Factory reset"
9062 msgstr "Przywróć ustawienia fabryczne"
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9065 msgid "Cvar filter:"
9066 msgstr "Filtry cvar:"
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9069 msgid "Modified cvars only"
9070 msgstr "Tylko zmienione cvar"
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9074 msgstr "Ustawienia:"
9076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9085 msgid "Description:"
9088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9089 msgid "Advanced settings"
9090 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
9092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9093 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9094 msgstr "Jesteś pewien, że chcesz przywrócić domyślne ustawienia?"
9096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9097 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9098 msgstr "To stworzy kopię twojej konfiguracji w twoim katalogu danych"
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9105 msgid "Text Language"
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9109 msgid "Set language"
9110 msgstr "Ustaw język"
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9113 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9114 msgstr "Wyłącz efekty gore i ostry język"
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9117 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9121 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9123 "Dopóki będziesz połączony zmiany języka zostaną zastosowane tylko do meu,"
9125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9126 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9127 msgstr "pełna zmiana języka nastąpi w kolejnej rozgrywce"
9129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9130 msgid "Disconnect now"
9131 msgstr "Rozłącz teraz"
9133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9134 msgid "Switch language"
9135 msgstr "Zmień język"
9137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9139 msgstr "Ostrzeżenie"
9141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9143 msgstr "Rozdzielczość: "
9145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9146 msgid "Font/UI size:"
9147 msgstr "Rozmiar czcionki/UI:"
9149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9150 msgid "SZ^Unreadable"
9151 msgstr "Nieczytelny"
9153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9179 msgstr "Gigantyczny"
9181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9186 msgid "Color depth:"
9187 msgstr "Głębia koloru:"
9189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9190 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9191 msgstr "Iloma bitami na pixel (BPP) rysować, zalecane jest 32"
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9203 msgstr "Pełny ekran"
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9206 msgid "Vertical Synchronization"
9207 msgstr "Synchronizacja pionowa"
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9211 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9212 "screen refresh rate"
9215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9216 msgid "Flip view horizontally"
9217 msgstr "Obróć obraz w poziomie"
9219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9220 msgid "Poor man's left handed mode"
9223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9225 msgstr "Anizotropia:"
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9228 msgid "Anisotropic filtering quality"
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9232 msgid "ANISO^Disabled"
9235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9254 msgid "Antialiasing:"
9255 msgstr "Antyaliasing:"
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9259 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9260 "might decrease performance by quite a lot"
9263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9268 msgid "High-quality frame buffer"
9269 msgstr "Wysokiej jakości bufor klatek"
9271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9272 msgid "Depth first:"
9273 msgstr "Najpierw głębia:"
9275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9277 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9278 "normal rendering starts"
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9294 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9295 msgstr "Vertex Buffer Objexts (VBOs)"
9297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9302 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9303 msgstr "Wierzchołki, niektóre Trójkąty (kompatybilne)"
9305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9309 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9310 "for faster rendering"
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9315 msgstr "Wierzchołki"
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9318 msgid "Vertices and Triangles"
9319 msgstr "Wierzchołki i Trójkąty"
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9326 msgid "Brightness of black"
9327 msgstr "Jasność czerni"
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9334 msgid "Brightness of white"
9335 msgstr "Jasność bieli"
9337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9343 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9348 msgid "Contrast boost:"
9349 msgstr "Wzmocnienie kontrastu:"
9351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9352 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9361 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9362 "requires GLSL color control"
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9366 msgid "LIT^Ambient:"
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9371 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9377 msgstr "Intensywność:"
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9380 msgid "Global rendering brightness"
9383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9384 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9385 msgstr "Czekaj na GPU by dokończył każdą klatkę"
9387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9389 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9390 "strange input or video lag on some machines"
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9394 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9395 msgstr "Użyj shaderów OpenGL 2.0 (GLSL)"
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9398 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9399 msgstr "Psychoza w kolorze (easter egg)"
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9402 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9403 msgstr "Wierzchołki na fazie (easter egg)"
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:109
9406 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9407 msgstr "Natychmiastowa akcja! (losowa mapa z botami)"
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:116
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:129
9414 msgid "Campaign Difficulty:"
9415 msgstr "Trudność kampanii"
9417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
9421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
9425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
9429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:134
9430 msgid "Start Singleplayer!"
9431 msgstr "Rozpocznij rozgrywkę dla pojedynczego gracza!"
9433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9434 msgid "Singleplayer"
9435 msgstr "Pojedynczy gracz"
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9438 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9439 msgstr "Graj w trybie jednoosobowym lub rozpocznij trening z botami"
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9446 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9447 msgstr "dołącz do 'najlepszego' zespołu (automatyczny-wybór) "
9449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9450 msgid "Autoselect team (recommended)"
9451 msgstr "Automatyczny wybór drużyny (zalecane)"
9453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9475 msgid "Team Selection"
9476 msgstr "Wybór drużyny "
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9479 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9480 msgstr "Pozwól statystykom gracza użyć Twojego nicka?"
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9483 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9484 msgstr "Odpowiadając \"Nie\" będziesz pokazany jako \"Anonimowy gracz\""
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9488 msgstr "gra drużynowa"
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9491 msgid "free for all"
9492 msgstr "każdy na każdego"
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9511 msgid "strafe right"
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9516 msgstr "skocz / wynurz"
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9519 msgid "crouch / sink"
9520 msgstr "kucnij / zanurz"
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9523 msgid "off-hand hook"
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9534 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9535 msgid "WEAPON^previous"
9538 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9543 msgid "WEAPON^previously used"
9544 msgstr "poprzednio użyta"
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9555 msgid "drop weapon / throw nade"
9556 msgstr "upuść broń / rzuć granat"
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9560 msgstr "trzymaj zbliżenie"
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9564 msgstr "przełącz zbliżenie"
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9568 msgstr "pokaż wyniki"
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9572 msgstr "zrzut ekranu"
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9575 msgid "maximize radar"
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9579 msgid "3rd person view"
9580 msgstr "Widok 3-ciej osoby"
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9583 msgid "enter spectator mode"
9584 msgstr "wejdż w tryb obserwatora"
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9587 msgid "Communication"
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9592 msgstr "wiadomość publiczna"
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9596 msgstr "wiadomość drużynowa"
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9599 msgid "show chat history"
9600 msgstr "pokaż historię"
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9615 msgid "enter console"
9616 msgstr "pokaż konsolę"
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9627 msgid "auto-join team"
9628 msgstr "automatycznie dołącz do drużyny"
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9631 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9635 msgid "suicide / respawn"
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9640 msgstr "szybkie menu"
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9643 msgid "User defined"
9644 msgstr "Zdefiniowane przez użytkownika"
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9651 msgid "sandbox menu"
9652 msgstr "menu piaskownicy"
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9655 msgid "drag object (sandbox)"
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9659 msgid "waypoint editor menu"
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:97 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:100
9663 msgid "Do not press this button again!"
9664 msgstr "Nie wciskaj więcej tego przycisku!"
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9668 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9671 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9673 msgid "%s's Xonotic Server"
9674 msgstr "Serwer Xonotic %s"
9676 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9678 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9684 msgstr "obserwujący"
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9687 msgid "<no model found>"
9688 msgstr "<nie znaleziono modelu>"
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:256
9691 msgid "SERVER^Remove favorite"
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:257
9695 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:261
9699 msgid "SERVER^Favorite"
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9704 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9707 "Dodaj zaznaczony serwer do ulubionych aby w przyszłości szybciej go znaleźć"
9709 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:733
9713 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:734
9715 msgstr "Nazwa hosta"
9717 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:735
9721 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:736
9725 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9727 msgid "AES level %d"
9728 msgstr "AES poziom %d"
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1019
9736 msgstr "szyfrowanie:"
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1020
9743 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
9745 msgid "modified settings"
9746 msgstr "zmodyfikowane ustawienia"
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1022
9750 msgid "official settings"
9751 msgstr "oficjalne ustawienia"
9753 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
9754 msgid "stats disabled"
9755 msgstr "statystyki wyłączone"
9757 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1024
9758 msgid "stats enabled"
9759 msgstr "statystyki włączone"
9761 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9762 msgid "SLCAT^Favorites"
9765 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9766 msgid "SLCAT^Recommended"
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9770 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9771 msgstr "Zwykłe serwery"
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9774 msgid "SLCAT^Servers"
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9778 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9779 msgstr "Tryb Rywalizacji"
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9782 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9783 msgstr "Zmodyfikowane serwery"
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9786 msgid "SLCAT^Overkill"
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9790 msgid "SLCAT^InstaGib"
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9794 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9795 msgstr "Tryb bez zabijania"
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9820 msgstr "O mój Boże!"
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9830 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9835 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9839 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9843 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9844 msgid "PART^Ultimate"
9847 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9849 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9850 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9854 msgid "Screen resolution"
9855 msgstr "Rozmiar ekranu"
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9866 msgid "PART^Instant"
9867 msgstr "Natychmiastowe"
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9907 msgstr "Październik"
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
9919 msgid "DATE^%m %d, %Y"
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
9928 msgstr "Ostatni mecz:"
9930 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
9931 msgid "Time played:"
9934 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9935 msgid "Favorite map:"
9936 msgstr "Ulubiona mapa:"
9938 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
9939 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9946 msgid "Wins/Losses:"
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
9951 msgid "Win percentage:"
9954 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
9956 msgid "Kills/Deaths:"
9959 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
9978 msgid "%d (unranked)"
9979 msgstr "%d (bez rankingu)"
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:420
9982 msgid "Update can be downloaded at:"
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:528
9986 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9987 msgstr "Generuje info od nowo addowanych mapach..."
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:566
9991 msgid "Update to %s now!"
9992 msgstr "Aktualizuj fo %s już teraz!"
9994 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:650
9996 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9997 "^1Expect visual problems."
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
10001 msgid "Use default"
10002 msgstr "Użyj domyślnego"
10004 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:800
10005 msgid "Team Color:"
10006 msgstr "Kolor drużyny:"