1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # 4m <4m038105@gmail.com>, 2015
7 # alex progger <tiprogrammierer.alex@gmail.com>, 2015
8 # Amadeusz Sławiński <amade@asmblr.net>, 2015-2017
9 # Artur Motyka <slashcraftpl@gmail.com>, 2016
10 # Jakub P. <pedziszewski@gmail.com>, 2015
11 # Jakub P. <pedziszewski@gmail.com>, 2015
12 # John Smith <myrangd@gmail.com>, 2016
13 # Kriss Chr <kriss7475@gmail.com>, 2017
14 # Piotr Kozica <koza91@gmail.com>, 2016
15 # Rafał Szymański <okavasly@gmail.com>, 2017
16 # Robert Wolniak <robert.wolniak@gmail.com>, 2015,2018
20 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
21 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
22 "POT-Creation-Date: 2018-12-13 15:42+0100\n"
23 "PO-Revision-Date: 2018-12-13 14:42+0000\n"
24 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
25 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
29 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n"
32 "%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n"
33 "%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
35 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:243
37 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
40 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:247
42 msgid "^1Couldn't write to %s"
45 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:84
46 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
47 msgstr "^3Player^7: Oto pole na rozmowę."
49 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:72
54 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
58 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:91
60 msgid "^1Spectating: ^7%s"
61 msgstr "^1Obserwujesz: ^7%s"
63 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
65 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
66 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby przejść do trybu widza"
68 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
69 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
73 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
75 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
77 "^1Naciśnij ^3%s^1 lub ^3%s^1 aby oglądać następnego lub poprzedniego gracza"
79 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
80 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
82 msgstr "następna broń"
84 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:104
85 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
86 msgid "previous weapon"
87 msgstr "poprzednia broń"
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
91 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
92 msgstr "^1Użyj ^3%s^1 lub ^3%s^1 aby zmienić prędkość"
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
96 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
97 msgstr "^1Wciśnij ^3%s^1 aby obserwować, ^3%s^1 aby zmienić tryb kamery"
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
100 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:110
105 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
106 msgid "secondary fire"
107 msgstr "dodatkowy ogień"
109 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
111 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
112 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 dla informacji o trybie gry"
114 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
115 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
117 msgstr "informacja o serwerze"
119 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
120 msgid "^1Match has already begun"
121 msgstr "^1Mecz już się rozpoczął"
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
124 msgid "^1You have no more lives left"
125 msgstr "^1Nie masz więcej żyć"
127 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
128 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
130 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
131 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby dołączyć"
133 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:133
138 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:141
140 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
141 msgstr "^1Gra zaczyna się za ^3%d^1 sekund"
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:147
144 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
145 msgstr "^2Na razie trwa ^1rozgrzewka^2!"
147 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
149 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
150 msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s aby zakończyć rozgrzewkę"
152 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
155 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
159 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:164
161 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
162 msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s kiedy będziesz gotowy"
164 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
165 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
166 msgstr "^2Czekanie na innych by zakończyć rozgrzewkę..."
168 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:171
169 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
170 msgstr "^2Oczekanie na ukończenie przygotowań przez innych..."
172 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:177
174 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
175 msgstr "^2Naciśnij ^3%s^2 by zakończyć rozgrzewkę"
177 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
178 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
179 msgstr "Drużyny są niezrównoważone!"
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
183 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
184 msgstr "Naciśnij ^3%s%s aby dopasować"
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:201
187 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
189 msgstr "menu drużyny"
191 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
192 msgid "^1Spectating this player:"
193 msgstr "^1Obserwujesz tego gracza:"
195 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:211
196 msgid "^1Spectating you:"
197 msgstr "^1Obserwujący Ciebie:"
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
200 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
201 msgstr "^7Naciśnij ^3ESC ^7aby pokazać opcie HUD."
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
204 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
205 msgstr "^3Kliknij dwa razy ^7na listwę aby pokazać opcje listwy."
207 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:229
208 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
209 msgstr "^3CTRL ^7aby wyłączyć testowanie kolizji, ^3SHIFT ^7i"
211 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:230
212 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
213 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7do małych korekty."
215 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:571
216 msgid "Personal best"
217 msgstr "Rekord osobisty"
219 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:581
221 msgstr "Rekord serwera"
223 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:117 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:118
224 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:63
229 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:591
230 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:593
235 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:598
240 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
242 msgstr "Kontynuuj..."
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:781
245 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
249 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:782
250 msgid "QMCMD^Send public message to"
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
254 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
255 msgstr ":-) / nieźle"
257 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:783
258 msgid "QMCMD^nice one"
261 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
262 msgid "QMCMD^good game"
265 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
266 msgid "QMCMD^hi / good luck"
267 msgstr "hej / powodzenia"
269 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
270 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
271 msgstr "hej / powodzenia i miłej zabawy"
273 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
274 msgid "QMCMD^Send in English"
277 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
278 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
279 msgid "QMCMD^Team chat"
280 msgstr "Czat drużynowy"
282 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
283 msgid "QMCMD^quad soon"
284 msgstr "wkrótce quad"
286 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
287 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
288 msgstr "darmowy przedmiot %x^7 (l:%y^7)"
290 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
291 msgid "QMCMD^free item, icon"
292 msgstr "darmowy przedmiot, ikona"
294 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
295 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
296 msgstr "wziąłem przedmiot (l:%I^7)"
298 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
299 msgid "QMCMD^took item, icon"
300 msgstr "wziąłem przedmiot, ikona"
302 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
303 msgid "QMCMD^negative"
306 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
307 msgid "QMCMD^positive"
310 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
311 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
312 msgstr "potrzebna pomoc (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
314 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
315 msgid "QMCMD^need help, icon"
316 msgstr "potrzebna pomoc, ikona"
318 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
319 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
320 msgstr "widzę wroga (l:%y^7)"
322 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
323 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
324 msgstr "widzę wroga, ikona"
326 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
327 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
328 msgstr "widzę flagę (l:%y^7)"
330 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
331 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
332 msgstr "widzę flagę, ikona"
334 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
335 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
336 msgstr "bronię (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
338 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
339 msgid "QMCMD^defending, icon"
340 msgstr "bronię, ikona"
342 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
343 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
344 msgstr "krążę (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
346 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
347 msgid "QMCMD^roaming, icon"
348 msgstr "krążę, ikona"
350 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
351 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
352 msgstr "atakuję (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
354 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
355 msgid "QMCMD^attacking, icon"
356 msgstr "atakuję, ikona"
358 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
359 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
360 msgstr "zabiłem niosącego flagę (l:%y^7)"
362 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
363 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
366 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
368 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
369 msgstr "upuściłem flagę (l:%d^7)"
371 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
372 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
373 msgstr "upuściłem flagę, ikona"
375 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
376 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
377 msgstr "QMCMD^upuść broń, icon"
379 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
380 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
381 msgstr "QMCMD^upuszczono broń %w^7 (l:%l^7)"
383 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
384 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
385 msgstr "QMCMD^upuść flagę/klucz, icon"
387 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
388 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
389 msgstr "QMCMD^upuszczono flagę/klucz %w^7 (l:%l^7)"
391 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
392 msgid "QMCMD^Send private message to"
393 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość do"
395 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
396 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
397 msgid "QMCMD^Settings"
400 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
402 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
403 msgstr "Ustawienia widoku/HUD"
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
406 msgid "QMCMD^3rd person view"
407 msgstr "Widok 3-ciej osoby"
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
410 msgid "QMCMD^Player models like mine"
411 msgstr "Modele graczy jak mój"
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
414 msgid "QMCMD^Names above players"
415 msgstr "Nazwy nad graczami"
417 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
418 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
419 msgstr "Celownik broni"
421 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
425 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
426 msgid "QMCMD^Net graph"
429 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
430 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
431 msgid "QMCMD^Sound settings"
432 msgstr "Ustawienia dźwięku"
434 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
435 msgid "QMCMD^Hit sound"
436 msgstr "Dźwięk uderzenia"
438 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
439 msgid "QMCMD^Chat sound"
440 msgstr "Dźwięk czatu"
442 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
444 msgid "QMCMD^Spectator camera"
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
448 msgid "QMCMD^1st person"
451 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
452 msgid "QMCMD^3rd person around player"
453 msgstr "3-cia osoba wokół gracza"
455 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
456 msgid "QMCMD^3rd person behind"
457 msgstr "3-cia osoba za graczem"
459 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
461 msgid "QMCMD^Observer camera"
462 msgstr "Kamera obserwującego"
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
465 msgid "QMCMD^Increase speed"
466 msgstr "Zwiększ szybkość"
468 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
469 msgid "QMCMD^Decrease speed"
470 msgstr "Zmniejsz szybkość"
472 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
473 msgid "QMCMD^Wall collision off"
474 msgstr "Kolizja ściany wyłączona"
476 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
477 msgid "QMCMD^Wall collision on"
478 msgstr "Kolizja ściany włączona"
480 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
481 msgid "QMCMD^Fullscreen"
484 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
486 msgid "QMCMD^Call a vote"
489 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
490 msgid "QMCMD^Restart the map"
491 msgstr "Zrestartuj mapę"
493 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
494 msgid "QMCMD^End match"
495 msgstr "Zakończ rundę"
497 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
498 msgid "QMCMD^Reduce match time"
499 msgstr "Zmniejsz czas rundy"
501 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
502 msgid "QMCMD^Extend match time"
503 msgstr "Zwiększ czas rundy"
505 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:859
506 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
507 msgstr "Wymieszaj drużyny"
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:54
514 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:59
519 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:78
521 msgstr "Linia startowa"
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
528 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
530 msgid "Intermediate %d"
533 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:151
534 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
535 msgstr "^1Pośredni 1 (+15.42)"
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:154
538 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:200
539 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:250
541 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
542 msgstr "^1KARA: %.1f (%s)"
544 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:252
546 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
547 msgstr "^2KARA: %.1f (%s)"
549 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:82
553 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:83
557 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:84
561 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:85
563 msgstr "czas przejęcia"
565 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
569 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
570 msgid "SCO^destroyed"
573 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
575 msgstr "zadane obrażenia"
577 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
579 msgstr "przyjęte obrażenia"
581 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
585 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
589 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
593 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
597 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
601 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
605 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
609 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
613 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
617 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
618 msgid "SCO^teamkills"
621 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
625 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
629 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
633 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
637 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
641 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
645 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
646 msgid "SCO^objectives"
649 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
653 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
657 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
661 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
665 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
669 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
673 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:113
677 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:114
678 msgid "SCO^rounds won"
679 msgstr "wygranych rund"
681 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:115
685 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:116
689 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:117
691 msgstr "SCO^przejęcia"
693 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:118
697 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:298
699 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:299
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:301
707 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:302
712 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
713 "cvar scoreboard_columns"
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:303
718 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
722 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:304
724 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
725 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:305
729 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:306
733 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:309
737 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:310
738 msgid "Name of a player"
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
758 msgid "Number of kills"
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
762 msgid "Number of deaths"
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
766 msgid "Number of suicides"
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
770 msgid "kills - suicides"
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
774 msgid "Number of teamkills"
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
778 msgid "The kill-death ratio"
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:321
782 msgid "The total damage done"
785 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:322
786 msgid "The total damage taken"
789 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:323
790 msgid "kills - deaths"
793 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:324
794 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
797 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325
799 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
803 msgid "Time of fastest cap (CTF)"
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:327
807 msgid "Number of flag carrier kills"
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
811 msgid "Number of flag returns"
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
815 msgid "Number of flag drops"
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
819 msgid "Number of lives (LMS)"
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
827 msgid "Number of players pushed into void"
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
831 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
835 msgid "Number of keys carrier kills"
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:335
839 msgid "Number of times a key was lost"
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:336
843 msgid "Number of laps finished (race/cts)"
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337
847 msgid "Total time raced (race/cts)"
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:338
851 msgid "Time of fastest lap (race/cts)"
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:339
855 msgid "Number of ticks (DOM)"
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:340
859 msgid "Number of domination points taken (DOM)"
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:341
863 msgid "Number of ball carrier kills"
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
867 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:343
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
876 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
877 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
878 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
879 "field to show all fields available for the current game mode."
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:352
884 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
885 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
888 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:356
889 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
892 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:357
894 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
895 "right of the vertical bar aligned to the right."
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
900 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
901 "other gamemodes except DM."
904 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:622
905 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:629
906 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:681
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:46
909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:47
910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:164
912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1200
918 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
919 msgstr "Statystyka dokładności (średnia %d%%)"
921 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1348
923 msgstr "Statystyka mapy:"
925 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1378
926 msgid "Monsters killed:"
927 msgstr "Zabite potwory:"
929 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1385
930 msgid "Secrets found:"
931 msgstr "Znalezione sekrety:"
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
934 msgid "Capture time rankings"
935 msgstr "Ranking czasów przejęcia"
937 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1608
942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
944 msgstr "Tablica wyników"
946 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1671
948 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1675
953 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1691
961 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1706
963 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
964 msgstr "grasz ^3%s^7 na ^2%s^7"
966 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1713
967 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1718
969 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
970 msgstr " aż do 1 ^1%1.0f minut^7"
972 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1722
973 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1741
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1725
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1732
980 msgid " until ^3%s %s^7"
981 msgstr " do ^3%s %s^7"
983 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1726
984 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1733
985 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1745
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1752
990 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1727
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1734
992 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1746
993 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1753
994 msgid "SCO^is beaten"
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1744
998 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1751
1000 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
1001 msgstr " dopóki prowadzenie ^3%s %s^7"
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1775
1005 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1006 msgstr "^1Wskrzeszanie za ^3%s^1..."
1008 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1785
1010 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1011 msgstr "Jesteś martwy, czekaj ^3%s^7 przed wskrzeszeniem"
1013 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1794
1015 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1016 msgstr "Jesteś martwy, wciśnij ^2%s^7 by się wskrzesić"
1018 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:67
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:27
1023 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1027 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1028 msgstr "^2Nazwa ^7zamiast \"^1Anonimowy gracz^7\" w statystykach"
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:116
1031 msgid "A vote has been called for:"
1032 msgstr "Głosowanie wezwane dla:"
1034 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:118
1035 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1036 msgstr "Pozwolić serwerom przechować i wyświetlić twoje imię?"
1038 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:122
1039 msgid "^1Configure the HUD"
1040 msgstr "^1Konfiguracja interfejsu"
1042 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:126 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1052 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:128 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1062 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:546
1064 msgstr "Brak amunicji"
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:550
1070 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:554
1072 msgstr "Niedostępne"
1074 #: qcsrc/client/main.qc:1027
1078 #: qcsrc/client/main.qc:1029
1082 #: qcsrc/client/main.qc:1031
1086 #: qcsrc/client/main.qc:1033
1090 #: qcsrc/client/main.qc:1035
1094 #: qcsrc/client/main.qc:1282
1096 msgid "%s (not bound)"
1097 msgstr "%s (nie związany)"
1099 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:52
1103 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:54
1106 msgstr "(%d głosów)"
1108 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:274
1110 msgstr "Wszystko jedno"
1112 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:374
1113 msgid "Decide the gametype"
1114 msgstr "Wybierz rodzaj gry"
1116 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:374
1117 msgid "Vote for a map"
1118 msgstr "Głosuj na mapę"
1120 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:391
1122 msgid "%d seconds left"
1123 msgstr "pozostało %d sekund"
1125 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:504
1126 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1129 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:514
1130 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1133 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1134 msgid "Requesting preview..."
1137 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:111
1138 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1139 msgstr "Próbujesz usunąć drużynę, której nie ma na liście!"
1141 #: qcsrc/client/view.qc:1526
1143 msgstr "Czasomierz granatu"
1145 #: qcsrc/client/view.qc:1531
1146 msgid "Capture progress"
1147 msgstr "Postęp przejęcia"
1149 #: qcsrc/client/view.qc:1536
1150 msgid "Revival progress"
1151 msgstr "Postęp rozmrażania"
1153 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1154 msgid "error creating curl handle"
1157 #: qcsrc/common/command/generic.qc:403
1158 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd."
1161 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1162 msgid "Ball Stealer"
1163 msgstr "Złodziej Kuli"
1165 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:66
1169 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:96
1173 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:126
1177 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1181 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:190
1185 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1189 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:80
1190 msgid "Medium armor"
1193 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:118 qcsrc/common/items/item/armor.qh:121
1195 msgstr "Duża zbroja"
1197 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:158 qcsrc/common/items/item/armor.qh:161
1199 msgstr "Mega zbroja"
1201 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1202 msgid "Small health"
1205 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:80
1206 msgid "Medium health"
1209 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:118 qcsrc/common/items/item/health.qh:121
1213 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:158 qcsrc/common/items/item/health.qh:161
1217 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:213
1223 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1227 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1228 msgid "Fuel regenerator"
1231 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1233 msgstr "Regeneracja paliwa"
1235 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:43 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:46
1239 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:79 qcsrc/common/items/item/powerup.qh:82
1243 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:621
1245 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1246 msgstr "@!#% Rzut Tubą"
1248 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1249 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1252 msgstr "Limit zabójstw:"
1254 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:72 qcsrc/common/mapinfo.qh:333
1255 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:528
1256 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1259 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1263 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:114
1264 msgid "Score as many frags as you can"
1265 msgstr "Zdobądź jak najwięcej frag"
1267 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1268 msgid "Last Man Standing"
1269 msgstr "Last Man Standing"
1271 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:127
1272 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1273 msgstr "Przeżyj i zabijaj przeciwników, dopóki mają życia"
1275 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:136
1279 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1283 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:148
1284 msgid "Race against other players to the finish line"
1285 msgstr "Ścigaj się z innymi graczami do mety"
1287 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:175
1291 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1295 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:188
1296 msgid "Race for fastest time."
1297 msgstr "Ścigaj się o najszybszy czas."
1299 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:205 qcsrc/common/mapinfo.qh:256
1300 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:372 qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1301 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:441 qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1302 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:581
1303 msgid "Point limit:"
1304 msgstr "Limit punktów"
1306 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1307 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1308 msgstr "Pomóż swojej drużynie zdobyć więcej punktów niż drużyna przeciwna"
1310 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:218
1311 msgid "Team Deathmatch"
1312 msgstr "Drużynowy Deathmatch"
1314 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:256 qcsrc/common/mapinfo.qh:372
1315 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:415
1316 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1317 msgstr "Ilość punktów potrzebna przed końcem meczu"
1319 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1320 msgid "Capture the Flag"
1321 msgstr "Zdobądź Flagę"
1323 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:270
1325 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1326 "from the other team"
1328 "Znajdź i przynieś flagę wroga do swojej bazy by ją przejąć, broń swojej bazy "
1329 "przed drugą drużyną"
1331 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1332 msgid "Capture limit:"
1333 msgstr "Limit przejęć:"
1335 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:288
1336 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1339 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1341 msgstr "Arena Klanów"
1343 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:305
1344 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1345 msgstr "Zabij wszystkich z wrogiej drużyny by wygrać rundę"
1347 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1348 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1349 msgstr "Przejmij i obroń wszystkie punkty kontrolne aby wygrać"
1351 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:349
1355 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1356 msgid "Gather all the keys to win the round"
1357 msgstr "Zgromadź wszystkie klucze by wygrać rundę"
1359 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1361 msgstr "Polowanie na Klucz"
1363 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1367 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:427
1369 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1372 "Zniszcz wszystkie przeszkody, a następnie zniszcz rdzeń przed upływem "
1373 "wyznaczonego czasu"
1375 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1376 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1377 msgstr "Zdobądź punkty kontroli, by dosięgnąć i zniszczyć wrog generator"
1379 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:451
1383 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1387 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:473
1388 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1389 msgstr "Strzelaj do piłki i kop ją do bramki przeciwnika, broń własnej bramki"
1391 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1395 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:487
1396 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1399 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1403 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:500
1405 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1406 "freeze all enemies to win"
1408 "Zabijaj przeciwników by ich zamrozić i stój obok członków swojej drużyny by "
1409 "ich wskrzesić; aby wygrać, zamroź wszystkich wrogów"
1411 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1412 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1413 msgstr "Trzymaj kulę, aby otrzymywać punkty za zabicia"
1415 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:544
1419 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1423 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:559
1424 msgid "Survive against waves of monsters"
1425 msgstr "Przeżyj najazdy potworów"
1427 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1431 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:589
1432 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1435 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1436 msgid "It's your turn"
1439 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:332
1440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1444 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:337
1448 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:376
1449 msgid "Current Game"
1452 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:401
1454 msgstr "Wyjdż z Menu"
1456 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:413
1457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1461 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:416
1465 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:485
1469 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1162
1470 msgid "Better luck next time!"
1471 msgstr "Więcej szczęścia następnym razem!"
1473 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1166
1474 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1477 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1168
1478 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1481 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1171
1482 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1483 msgstr "Wciśnij spację aby zmienić zaznaczone pole"
1485 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1174
1486 msgid "Push the boulders onto the targets"
1489 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1396
1491 msgstr "Następny Poziom"
1493 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1397
1495 msgstr "Uruchom ponownie"
1497 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1398
1501 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1399
1502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1506 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1507 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1508 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1512 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1513 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1514 msgid "You lost the game!"
1515 msgstr "Przegrałeś!"
1517 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1518 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:607
1522 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1523 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1524 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1525 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1526 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1527 msgstr "Czekaj na ruch przeciwnika "
1529 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1530 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:613
1531 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1532 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1533 msgid "Click on the game board to place your piece"
1534 msgstr "Kliknij na planszę aby postawić swój pionek"
1536 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1538 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1541 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1542 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1545 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1546 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1549 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:589
1550 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1554 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:606
1555 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1556 msgstr "Wciścnij ^1Rozpocznij Mecz^7 aby rozpocząć mecz z obecnymi graczami"
1558 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:674
1560 msgstr "Rozpocznij Mecz"
1562 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:675
1563 msgid "Add AI player"
1566 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:676
1567 msgid "Remove AI player"
1570 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1571 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1573 "You lost the game!\n"
1574 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1576 "Przegrana meczu!\n"
1577 "Wybierz w menu opcję \"^1Następny Mecz^7\" po rewanż!"
1579 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1580 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1583 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1586 "Wybierz w menu opcję \"^1Następny Mecz^7\" by rozpocząć nową grę!"
1588 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1590 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1591 msgstr "Wybierz w menu opcję \"^1Następny Mecz^7\" by rozpocząć nową grę!"
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1594 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1595 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1596 msgstr "Poczekaj aż twój przeciwnik potwierdzi rewanż."
1598 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:581
1599 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:664
1601 msgstr "Następna Runda"
1603 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:477
1605 msgid "Pieces left: %s"
1608 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:487
1609 msgid "No more valid moves"
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:490
1613 msgid "Well done, you win!"
1614 msgstr "Bardzo dobrze, wygrywasz!"
1616 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:493
1617 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1621 msgid "Single Player"
1622 msgstr "Jeden gracz"
1624 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1629 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1633 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1638 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1643 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1644 msgid "Spider attack"
1647 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1652 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1653 msgid "Wyvern attack"
1656 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1661 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:15
1665 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:24
1669 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:33
1670 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:126
1671 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:129
1675 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:43
1679 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:54
1683 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:62
1684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
1689 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:70
1691 msgstr "Niezdatność"
1693 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:78
1697 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:86
1701 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:95
1703 msgstr "Niewidzialność"
1705 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:104
1709 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:112
1713 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:120
1717 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:128
1721 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:136
1725 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1729 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1731 msgstr "Tekst obrażenia"
1733 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1734 msgid "Draw damage numbers"
1737 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1738 msgid "Font size minimum:"
1739 msgstr "Minimalna wielkość czcionki:"
1741 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1742 msgid "Font size maximum:"
1743 msgstr "Maksymalna wielkość czcionki:"
1745 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1746 msgid "Accumulate range:"
1749 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:38
1753 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:43
1754 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:53
1755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1759 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
1763 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:50
1764 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1767 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1768 msgid "Vaporizer ammo"
1771 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1772 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1774 msgstr "Dodatkowe życie "
1776 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:91
1777 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:94
1778 msgid "Invisibility"
1779 msgstr "Niewidzialność"
1781 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1782 msgid "Napalm grenade"
1783 msgstr "Granat z napalmem"
1785 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1787 msgstr "Granat lodowy"
1789 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1790 msgid "Translocate grenade"
1791 msgstr "Granat teleportujący"
1793 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1794 msgid "Spawn grenade"
1795 msgstr "Granat spawnujący"
1797 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1798 msgid "Heal grenade"
1799 msgstr "Leczący granat"
1801 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1802 msgid "Monster grenade"
1805 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1806 msgid "Entrap grenade"
1809 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:74
1810 msgid "Veil grenade"
1813 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:34
1817 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:20
1818 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1821 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:18
1822 msgid "Overkill MachineGun"
1825 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1826 msgid "Overkill Nex"
1829 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:20
1830 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1833 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1834 msgid "Overkill Shotgun"
1837 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1839 msgstr "Punkt orientacyjny"
1841 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1845 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1849 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1853 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1857 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1861 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1863 msgstr "Punkt kontrolny"
1865 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1866 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:244
1870 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1871 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1872 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:244
1876 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1880 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1884 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1888 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1889 msgid "Flag carrier"
1890 msgstr "Nosiciel flagi"
1892 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1893 msgid "Enemy carrier"
1894 msgstr "Wrogi nosiciel"
1896 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1897 msgid "Dropped flag"
1898 msgstr "Porzucona flaga"
1900 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1904 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1906 msgstr "Czerwona baza"
1908 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1910 msgstr "Niebieska baza"
1912 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1916 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1918 msgstr "Różowa baza"
1920 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1921 msgid "Return flag here"
1922 msgstr "Zanieś tu flagę"
1924 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1925 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
1926 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1927 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1928 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1929 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1930 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
1931 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1932 msgid "Control point"
1933 msgstr "Punkt kontroli"
1935 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1937 msgstr "Porzucony klucz"
1939 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
1940 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1941 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1942 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1943 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1945 msgstr "Nosiciel klucza"
1947 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1951 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
1957 msgid "Ball carrier"
1958 msgstr "Niosący kulę"
1960 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
1965 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
1973 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
1977 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
1981 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
1985 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
1989 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:699
1991 msgid "%s needing help!"
1992 msgstr "%s potrzebuje pomocy! "
1994 #: qcsrc/common/net_notice.qc:87
1995 msgid "^1Server notices:"
1996 msgstr "^1Powiadomienia serwera:"
1998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
1999 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2001 "^F4UWAGA: ^BGCzat obserwujących nie jest wysyłany do graczy w trakcie "
2004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2006 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2007 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę"
2009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2012 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2013 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2015 "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F1%s^BG sekund, pobiwszy rekord ^BG%s^BG "
2018 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2020 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2021 msgstr "^BG%s^BG zdobył flagę"
2023 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2025 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2026 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F1%s^BG sekundy"
2028 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2031 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2032 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2034 "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F2%s^BG sekundy, nie pobiwszy "
2035 "poprzedniego rekordu ^BG%s^BG - ^F1%s^BG sekund"
2037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2038 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2039 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została przywrócona do bazy przez jej właściciela"
2041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2042 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2043 msgstr "^BGFlaga została zwrócona przez jej włąściciela"
2045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2046 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2047 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga uległa zniszczeniu i została przywrócona w bazie"
2049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2050 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2051 msgstr "^BGFlaga została zniszczona i przywrócona w bazie"
2053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2054 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2055 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została porzucona w bazie i została przywrócona"
2057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2058 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2059 msgstr "^BGFlaga została upuszczona w bazie i sama się przywróciła"
2061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2063 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2066 "^BG^TC^TTA^BG flaga spadła gdzieś poza zasięgiem i została przywrócona w "
2069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2070 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2071 msgstr "^BGFlaga spadła gdzieś poza zasięgiem i została przywrócona do bazy"
2073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2076 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2079 "^BG^TCA^TT flaga zniecierpliwiła się po ^F1%.2f^BG sekundach i sama się "
2082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2085 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2087 "^BGFlaga zniecierpliwiła się po ^F1%.2f^BG sekundach i sama się wróciła"
2089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2090 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2091 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została przywrócona do bazy"
2093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2094 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2095 msgstr "^BGFlaga wróciła do bazy"
2097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2099 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2100 msgstr "^BG%s^BG stracił ^TC^TTĄ^BG flagę"
2102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2104 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2105 msgstr "^BG%s^BG stracił flagę"
2107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2109 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2110 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę"
2112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2114 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2115 msgstr "^BG%s^BG przejął flagę"
2117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2120 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2121 msgstr "^BG%s^BG przywrócił ^TC^TTĄ^BG flagę"
2123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
2126 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2127 msgstr "^F2Rzucanie monetą... Wynik: %s^F2!"
2129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2130 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2131 msgstr "^BGNie masz więcej paliwa dla ^F1Jetpacka"
2133 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2134 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2138 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2139 msgstr "^F1Okrągł zastartował, ty połączysz w nastempnu okrągłu"
2141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2142 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2143 msgstr "^F2Będziesz obserwował w kolejnej rundzie"
2145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2147 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2152 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2157 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2162 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2163 msgstr "^BG%s%s^K1 został utopiony przez ^BG%s^K1%s%s"
2165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2167 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2168 msgstr "^BG%s%s^K1 został uziemiony przez ^BG%s^K1%s%s"
2170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2172 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2175 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2177 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2182 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2183 msgstr "^BG%s%s^K1 został upieczony przez ^BG%s^K1%s%s"
2185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2187 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2192 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2193 msgstr "^BG%s%s^K1 został wysadzony przez granat ^BG%s^K1%s%s"
2195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2197 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2198 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się za nadto do eksplozji napalmu%s%s"
2200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2202 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2207 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2212 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2217 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2222 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2227 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2232 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2235 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2237 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2242 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2243 msgstr "^BG%s%s^K1 zostałeś ztelefragowany przez ^BG%s^K1%s%s"
2245 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2247 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2253 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2258 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2263 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2268 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2273 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2278 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2281 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2284 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2289 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2294 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2299 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2304 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2309 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2312 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2314 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2319 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2320 msgstr "^BG%s^K1 został przeniesiony do %s%s"
2322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2324 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2327 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2329 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2334 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2335 msgstr "^BG%s^K1 niesprawiedliwie się wyeliminował%s%s"
2337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2339 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2344 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2345 msgstr "^BG%s^K1 był w wodzie za długo%s%s"
2347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2349 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2350 msgstr "^BG%s^K1 uderzył w ziemię ze zbyt dużą siłą%s%s"
2352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2354 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2359 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2364 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2365 msgstr "^BG%s^K1 poczuł się trochę gorąco%s%s"
2367 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2369 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2370 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s"
2372 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2374 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2375 msgstr "^BG%s^K1 znalazł gorące miejsce%s%s"
2377 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2379 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2382 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2384 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2385 msgstr "^BG%s^K1 został wysadzony przez Maga%s%s"
2387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2389 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2394 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2399 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2404 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2405 msgstr "^BG%s^K1 został ugryziony przez Pająka%s%s"
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2409 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2410 msgstr "^BG%s^K1 dostał kulą ognia od Wywerny%s%s"
2412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2414 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2415 msgstr "^BG%s^K1 dołącza do Zombie%s%s"
2417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2419 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2420 msgstr "^BG%s^K1 otrzymał lekcję kung fu od Zombie%s%s"
2422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2425 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2431 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2434 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2436 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2441 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2442 msgstr "^BG%s^K1 poczuł przejmujący chłód%s%s"
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2446 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2449 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2451 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2456 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2457 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s. Jaki jest sens życia bez amunicji?"
2459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2461 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2462 msgstr "^BG%s^K1 stracił całą amunicję%s%s"
2464 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2466 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2467 msgstr "^BG%s^K1 zgnił%s%s"
2469 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2471 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2472 msgstr "^BG%s^K1 został spadającą gwiazdą%s%s"
2474 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2476 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2481 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2486 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2491 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2492 msgstr "^BG%s^K1 przeszedł do %s%s"
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2496 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2497 msgstr "^BG%s^K1 zginął w wypadku%s%s"
2499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2501 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2506 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2511 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2516 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2521 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2526 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2529 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2531 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2536 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2539 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2541 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2546 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2551 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2554 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2556 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2559 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2561 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2566 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2569 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2571 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2572 msgstr "^BG%s^K1 został zmiażdżony przez pojazd%s%s"
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2576 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2581 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2586 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2591 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2596 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2601 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2606 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2607 msgstr "^BG%s^K1 został zdradzony przez ^BG%s^K1%s%s"
2609 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2611 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2612 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s co %s sekund)"
2614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2616 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2617 msgstr "^BG%s^K1 został zamrożony przez ^BG%s"
2619 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2621 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2622 msgstr "^BG%s^K3 został rozmrożony przez ^BG%s"
2624 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2626 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2627 msgstr "^BG%s^K3 rozbił lód spadając"
2629 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2631 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2632 msgstr "^BG%s^K3 rozsadził lód granatem"
2634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2636 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2637 msgstr "^BG%s^K3 został samoistnie rozmrożony po %s sekundach"
2639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2641 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2642 msgstr "^BG%s^K1 zamroził się"
2644 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2645 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2646 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2647 msgstr "drużyna ^TC^TT^BG wygrywa rundę"
2649 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
2652 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2653 msgstr "^BG%s^BG wygrywa rundę"
2655 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2657 msgid "^BGRound tied"
2658 msgstr "^BGRunda zakończona remisem"
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
2662 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2663 msgstr "^BGKoniec rundy, nie ma zwycięzcy"
2665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2667 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2672 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2673 msgstr "^BG%s^BG dostał %s^BG buff!"
2675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2677 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2678 msgstr "^BG%s^BG stracił %s^BG buff!"
2680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2681 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
2683 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2684 msgstr "^BGUpuściłeś %s^BG buff!"
2686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
2689 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2690 msgstr "^BGOtrzymałeś %s^BG buff!"
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
2695 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2696 msgstr "^BGNie masz ^F1%s"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
2701 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2702 msgstr "^BGPorzuciłeś ^F1%s^BG%s"
2704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2705 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
2707 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2708 msgstr "^BGOtrzymałeś ^F1%s"
2710 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
2713 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2714 msgstr "^BGNie masz wystarczająco amunicji by ^F1%s"
2716 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
2719 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2720 msgstr "^F1%s %s^BG nie umie strzelać, ale ^F1%s^BG umie"
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
2725 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2726 msgstr "^F1%s^BG jest ^F4niedostępny^BG na tej mapie"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2730 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2731 msgstr "^BG%s^BG się łączy..."
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2735 msgid "^BG%s^F3 connected"
2736 msgstr "^BG%s^F3 połączył się"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2740 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2741 msgstr "^BG%s^F3 teraz gra"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2745 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2746 msgstr "^BG%s^F3 teraz gra dla drużyny ^TC^TT"
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2749 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
2751 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2752 msgstr "^BG%s^BG upuścił kulę"
2754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
2755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
2757 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2758 msgstr "^BG%s^BG podniósł kulę"
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2762 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2763 msgstr "^BG%s^BG przejął klucze dla drużyny ^TC^TT"
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2767 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2768 msgstr "^BG%s^BG upuścił ^TC^TT Klucz"
2770 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2772 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2773 msgstr "^BG%s^BG stracił ^TC^TT Klucz"
2775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2777 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2778 msgstr "^BG%s^BG pchnął %s^BG czym zniszczył ^TC^TT Klucz^BG"
2780 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2782 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2783 msgstr "^BG%s^BG zniszczył ^TC^TT Klucz"
2785 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2787 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2788 msgstr "^BG%s^BG podniósł ^TC^TT Klucz"
2790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2792 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2793 msgstr "^BG%s^F3 poddał się"
2795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2797 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2798 msgstr "^BG%s^F3 nie ma więcej żyć"
2800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2801 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2802 msgstr "^BGPotwory są wyłączone"
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2805 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2806 msgstr "^BGDrużyna ^TC^TT^BG za długo przetrzymywała piłkę"
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2810 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2811 msgstr "^BG%s^BG przejął punkt kontrolny %s^BG"
2813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2815 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2816 msgstr "Punkt kontrolny %s^BG drużyny ^TC^TT^BG został zniszczony przez %s"
2818 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2819 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2820 msgstr "^TC^TT^BG generator został zniszczony"
2822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2823 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2825 "^TC^TT^BG generator samoczynnie eksplodował z powodu przekroczenia czasu!"
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2829 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2830 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Niewidzialność"
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2834 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2835 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Osłonę"
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2839 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2840 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Prędkość"
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
2844 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2845 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Siłę"
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
2849 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2850 msgstr "^BG%s^F3 rozłączył się"
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2854 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2855 msgstr "^BG%s^F3 został wyrzucony za nieaktywność"
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
2859 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2860 "spectators aren't allowed at the moment."
2862 "^F2Zostałeś wyrzucony z serwera bo jesteś obserwującym, a serwer nie pozwala "
2863 "obserwować w tej chwili"
2865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2867 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
2872 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2873 msgstr "^BG%s^F3 obserwuje"
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
2877 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2878 msgstr "^BG%s^BG wycofał się z wyścigu"
2880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
2882 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2887 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2890 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
2892 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2893 msgstr "^BG%s^BG ukończył wyścig"
2895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
2897 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
2902 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
2908 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
2915 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
2921 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
2927 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2931 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
2932 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2933 msgstr "Drużyna ^TC^TT^BG zdobyła punkt!"
2935 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
2938 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2939 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
2944 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2945 msgstr "^BG%s^K1 podniósł Superbroń"
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
2948 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2949 msgstr "^BGNie możesz dołączyć do większej drużyny"
2951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
2952 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2953 msgstr "^BGNie możesz zmieniać drużyn"
2955 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
2958 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2961 "^F4NOTKA: ^BGSerwer używa ^F1Xonotic %s (beta)^BG, ty masz ^F2Xonotic %s"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
2966 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2967 msgstr "^F4NOTKA: ^BGServer uzywa ^F1Xonotic %s^BG, ty masz ^F2Xonotic %s"
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
2972 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2973 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2975 "^F4NOTKA: Wyszedł ^F1Xonotic %s^BG, a ty wciąż masz ^F2Xonotic %s^BG - "
2976 "pobierz aktualizację z ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
2980 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
2986 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
2991 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2992 msgstr "^BG%s^K1 zranił swoje własne z @!#%%'n Akkordejonem%s%s"
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
2996 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3001 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3006 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3011 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3016 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3021 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3026 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3027 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł rakietę ^BG%s^K1%s%s"
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3031 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3036 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3041 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3046 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3051 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3056 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3061 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3066 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3071 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3076 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3077 msgstr "^BG%s^K1 powinien był użyć mniejszego pistoletu%s%s"
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3081 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3086 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3091 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3096 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3097 msgstr "^BG%s^K1 grała zy małymi Hagar rakietami%s%s"
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3101 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3106 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3111 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3117 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3120 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3122 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3127 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3132 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:794
3138 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3139 msgstr "^BGNie możesz rozstawić więcej niż ^F2%s^BG miny na raz"
3141 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3143 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3144 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się zanadto do miny ^BG%s^K1%s%s"
3146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3148 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3149 msgstr "^BG%s^K1 zapomniał o swojej minie%s%s"
3151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3153 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3154 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się zanadto do grantu z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3158 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3159 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł granat z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
3161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3163 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3164 msgstr "^BG%s^K1 nie zauważył granatu z własnego Moździerza%s%s"
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3168 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3169 msgstr "^BG%s^K1 wysadził się własnym Moździerzem%s%s"
3171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3173 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3179 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3185 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3190 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3196 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3203 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3209 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3215 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3220 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3225 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3230 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3235 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3240 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3245 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3250 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3255 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3260 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3265 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3270 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3275 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3280 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3281 msgstr "^BG%s^K1 teraz myśli z portalami%s%s"
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3285 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3290 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3295 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3300 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3303 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3304 msgid "^F4You are now alone!"
3305 msgstr "^F4Zostałeś sam!"
3307 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3308 msgid "^BGYou are attacking!"
3309 msgstr "^BGJesteś atakującym!"
3311 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3312 msgid "^BGYou are defending!"
3313 msgstr "^BGJesteś obrońcą!"
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3317 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3318 msgstr "^BGCel zniszczony w ^F4%s^BG!"
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3322 msgstr "^F4Rozpocznij!"
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3325 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3326 msgstr "^F4Gra zacznie się za ^COUNT"
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3329 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3330 msgstr "^F4Runda zacznie się za ^COUNT"
3332 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3333 msgid "^F4Round cannot start"
3334 msgstr "^F4Runda nie może się zacząć"
3336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3337 msgid "^F2Don't camp!"
3338 msgstr "^F2Nie bądź kamperem!"
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3342 "^BGYou are now free.\n"
3343 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3344 "^BGif you think you will succeed."
3346 "^BGJesteś teraz wolny.\n"
3347 "^BGMożesz znowu ^F2próbować zdobyć^BG flagę\n"
3348 "^BGjeśli myślisz, że ci się to uda."
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3351 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3352 msgstr "^BGTa flaga jest obecnie nieaktywna"
3354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3356 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3357 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3358 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3361 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3362 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3363 msgstr "^BGZdobyłeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3366 msgid "^BGYou captured the flag!"
3367 msgstr "^BGPrzejąłeś flagę!"
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3371 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3372 msgstr "^BGZa dużo rzutów flagą! Rzuty zablokowane na %s."
3374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3376 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3377 msgstr "^BG%s^BG przekazał ^TC^TTĄ^BG flagę do %s"
3379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3381 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3382 msgstr "^BG%s^BG podał flagę do %s"
3384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3386 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3387 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TTĄ^BG flagę od %s"
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3391 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3392 msgstr "^BGDostałeś flagę od %s"
3394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3396 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3401 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3402 msgstr "^BGProsisz %s^BG o przekazanie ci flagi"
3404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3406 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3407 msgstr "^BGPodałeś ^TC^TTĄ^BG flagę do %s"
3409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3411 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3412 msgstr "^BGPrzekazałeś flagę %s"
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3415 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3416 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3419 msgid "^BGYou got the flag!"
3420 msgstr "Masz flagę!"
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3424 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3429 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3434 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3435 msgstr "^BG%senemy^BG dostał twoją flagę! Odzyskaj ją!"
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3439 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3440 msgstr "^BG%senemy (^BG%s%s)^BG dostał twoją flagę! Odzyskaj ją!"
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3444 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3449 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3454 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3459 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3464 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3465 msgstr "^BGTwój %sczłonek drużyny^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę! Broń go!"
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3469 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3471 "^BGTwój %sczłonek drużyny (^BG%s%s)^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę! Broń go!"
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3475 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3476 msgstr "^BGTwój %sczłonek druzyny^BG dostał flagę! Obroń go!"
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3480 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3481 msgstr "^BGTwój %steam mate (^BG%s%s)^BG dostał flagę! Obroń go!"
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3484 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3488 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3489 msgstr "^BGPrzywróciłeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3492 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:590
3496 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3497 msgstr "^BGMartwy punkt! Nosiciele flag są teraz widoczni na radarze!"
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3501 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3502 msgstr "^K3%sZabiłeś ^BG%s"
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3508 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3513 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3514 msgstr "^K1%sZostałeś zabity przez ^BG%s"
3516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3517 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3518 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3520 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3525 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3526 msgstr "^K3%sSpaliłeś ^BG%s"
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3530 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3531 msgstr "^K1%sZostałeś spalony przez ^BG%s"
3533 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3535 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3536 msgstr "^K3%sZamroziłeś ^BG%s"
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3540 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3541 msgstr "^K1%sZostałeś zamrożony przez ^BG%s"
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3545 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3546 msgstr "^K1%sZabiłeś piszącego ^BG%s"
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3550 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3555 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3556 msgstr "^K1%s^BG%s zabił cię gdy pisałeś"
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3560 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3565 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3566 msgstr "^BGNaciśnij ^F2%s^BG ponownie aby rzucić granat!"
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3569 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3570 msgstr "^F2Otrzymałeś ^K1DODATKOWY GRANAT^F2!"
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3575 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3576 "You are now on: %s"
3578 "^BGZostałeś przeniesiony do inner drużyny\n"
3579 "Grasz teraz jako %s"
3581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3582 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3583 msgstr "^K1Nie atakuj swojej drużyny!"
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3586 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3587 msgstr "^K1Nie strzelaj do swojej drużyny!"
3589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3590 msgid "^K1Die camper!"
3591 msgstr "^K1Giń kamperze!"
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3594 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3595 msgstr "^K1Przemyśl swoją taktykę kamperze!"
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3598 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3599 msgstr "^K1Niesprawiedliwie się wyeliminowałeś!"
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3603 msgid "^K1You were %s"
3604 msgstr "^K1Zostałeś %s"
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3607 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3608 msgstr "^K1Nie mogłeś złapać oddechu!"
3610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3611 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3612 msgstr "^K1Uderzyłeś chrobocząc w ziemię!"
3614 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3615 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3616 msgstr "^K1Poczułeś się za gorąco!"
3618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3619 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3620 msgstr "^K1Zrobiłeś się za bardzo przypieczony!"
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3623 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3624 msgstr "^K1Zabiłeś się idioto!"
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3627 msgid "^K1You need to be more careful!"
3628 msgstr "^K1Powinieneś być bardziej ostrożny!"
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3631 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3632 msgstr "^K1Nie mogłeś znieść temperatury!"
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3635 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3636 msgstr "^K1Rozglądaj się za potworami!"
3638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3639 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3640 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez potwora!"
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3643 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3644 msgstr "^K1Smakuje jak kurczak!"
3646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3647 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3648 msgstr "^K1Zapomniałeś wsadzić zawleczkę z powrotem!"
3650 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3651 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3652 msgstr "^K1Zabawa z napalmem źle się kończy!"
3654 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3655 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3656 msgstr "^K1Poczułeś się ochłodzony!"
3658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3659 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3663 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3664 msgstr "^K1Twój leczniczy granat miał defekt"
3666 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3667 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3668 msgstr "^K1Jesteś wskrzeszony, bo skończyła ci się amunicja..."
3670 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3671 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3672 msgstr "^K1Zostałeś zabity, bo skończyła ci się amunicja..."
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3675 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3676 msgstr "^K1Zestarzałeś się nie biorąc swoich leków"
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3679 msgid "^K1You need to preserve your health"
3680 msgstr "^K1Musisz dbać o zdrowie"
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3683 msgid "^K1You became a shooting star!"
3684 msgstr "^K1Zostałeś spadającą gwiazdą!"
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3687 msgid "^K1You melted away in slime!"
3688 msgstr "^K1Roztopiłeś się szlamie!"
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3691 msgid "^K1You committed suicide!"
3692 msgstr "^K1Popełniłeś samobójstwo!"
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3695 msgid "^K1You ended it all!"
3696 msgstr "^K1Skończyłeś z tym wszystkim!"
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3699 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3700 msgstr "^K1Utknąłeś w bagnie!"
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3704 msgid "^BGYou are now on: %s"
3705 msgstr "^BGJesteś teraz na: %s"
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3708 msgid "^K1You died in an accident!"
3709 msgstr "^K1Zginąłeś w wypadku!"
3711 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3712 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3713 msgstr "^K1Miałeś nieszczęśliwy wypadek z wieżyczką!"
3715 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
3716 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3717 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę!"
3719 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3720 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3724 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3725 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę eWheel!"
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3728 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3731 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3732 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3733 msgstr "^K1Wieżyczka Walker zabiła cię!"
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3736 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
3740 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3741 msgstr "^K1Zostałeś zmiażdżony przez pojazd!"
3743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3744 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3748 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3751 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3752 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3756 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
3760 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
3764 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
3768 msgid "^K1Watch your step!"
3769 msgstr "^K1Patrz gdzie idziesz!"
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3773 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3774 msgstr "^K1Idiota! Zabiłeś ^BG%s^K1, członka drużyny!"
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3778 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3779 msgstr "^K1Idiota! Walczyłeś przeciwko ^BG%s^K1, członkowi drużyny!"
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3783 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3784 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez ^BG%s^K1, członka drużyny"
3786 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
3788 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
3794 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3796 "^K1Przestań idlować!\n"
3797 "^BGRozłączenie za ^COUNT..."
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
3801 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3802 msgstr "^BGPotrzebujesz %s^BG!"
3804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
3806 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3807 msgstr "^BGTakże potrzebujesz %s^BG!"
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
3810 msgid "^BGDoor unlocked!"
3811 msgstr "^BGDrzwi odblokowane!"
3813 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3814 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3815 msgstr "^F2Znalazłeś dodatkowe życia"
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
3819 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3820 msgstr "^K3Rozmroziłeś ^BG%s"
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
3823 msgid "^K3You revived yourself"
3824 msgstr "^K3Odtajałeś"
3826 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
3828 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3829 msgstr "^K3Zostałeś rozmrożony przez ^BG%s"
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3833 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3834 msgstr "^K3Zostałeś samoistnie rozmrożony po %s sekundach"
3836 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3837 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3838 msgstr "^BGGenerator jest pod atakiem!"
3840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3841 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3842 msgstr "^TC^TTA^BG drużyna przegrywa rundę"
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
3845 msgid "^K1You froze yourself"
3846 msgstr "^K1Zamroziłeś się"
3848 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3849 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3850 msgstr "^K1Runda już się zaczęła, rozpoczynasz zamrożony"
3852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3854 msgid "^K1A %s has arrived!"
3855 msgstr "^K1%s przybył!"
3857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3858 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3861 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3862 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
3865 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3867 "^K1No spawnpoints available!\n"
3868 "Hope your team can fix it..."
3871 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3873 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3874 "The player limit reached maximum capacity."
3876 "^K1Nie można dołączyć do gry w tym momencie.\n"
3877 "Osiągnięto maksymalną liczbę graczy."
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3880 msgid "^BGYou picked up the ball"
3881 msgstr "^BGPodniosłeś kulę"
3883 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3884 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3885 msgstr "^BGZabijanie bez kuli nie daje punktów!"
3887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
3889 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3890 "Help the key carriers to meet!"
3892 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
3893 "Pomóż je niosącym się spotkać"
3895 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3897 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3898 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3900 "^BGWszystkie klucze są w rękach ^TC^TTEJ drużyny^BGch!\n"
3901 "Przeszkódź im ^F4TERAZ^BG!"
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
3905 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3906 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3908 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
3909 "Znajdź innych posiadaczy klucza ^F4TERAZ^BG!"
3911 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3912 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3913 msgstr "^F4Runda zacznie się za ^COUNT"
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
3916 msgid "^BGScanning frequency range..."
3917 msgstr "^BGSkanowanie zakresu częstotliwości..."
3919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3920 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3921 msgstr "^BGZaczynasz z ^TC^TTM Kluczem"
3923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
3924 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3925 msgstr "^BGBrak żyć, musisz czekać do następnej rozgrywki"
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3930 "^BGWaiting for players to join...\n"
3931 "Need active players for: %s"
3933 "^BGOczekiwanie na graczy...\n"
3934 "Potrzeba aktywnych graczy do: %s"
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3938 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3939 msgstr "^BGOczekiwanie na %s graczy by dołączyli..."
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
3942 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3943 msgstr "^BGTwoja broń została zmieniona dopóki nie znajdziesz amunicji!"
3945 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
3946 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3947 msgstr "^F4^COUNT^BG zostało do znalezienia jakiejś amunicji!"
3949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
3950 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3951 msgstr "^BGZnajdż amunicję lub zginiesz za ^F4^COUNT^BG!"
3953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
3954 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3955 msgstr "^BGZnajdź amunicję! Zostało ^F4^COUNT^BG!"
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
3959 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3960 msgstr "^F2Dodatkowe życia: ^K1%s"
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
3965 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3966 "Next weapon: ^F1%s"
3968 "^F2^COUNT^BG do zmiany broni...\n"
3969 "Następna broń: ^F1%s"
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
3973 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3974 msgstr "^F2Aktywna broń: ^F1%s"
3976 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
3978 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
3981 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
3983 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
3984 msgstr "Drużyna ^TC^TT^BG przejęła %s^BG punkt kontrolny"
3986 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
3987 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
3988 msgstr "^BGTen punkt kontrolny obecnie nie może być przejęty"
3990 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
3992 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
3993 "^F2Capture some control points to unshield it"
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
3997 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4002 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4003 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4008 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4009 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby się teleportować"
4011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4013 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4014 msgstr "^BGTeleportacja wyłączona na %s"
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4018 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4019 "Keep fragging until we have a winner!"
4021 "^F2Teraz grasz ^F4DOGRYWKĘ^F2!\n"
4022 "Walcz dopóki nie będzie zwycięzcy!"
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4026 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4027 "Keep scoring until we have a winner!"
4030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4032 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4034 "Generators are now decaying.\n"
4035 "The more control points your team holds,\n"
4036 "the faster the enemy generator decays"
4039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
4042 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4043 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4047 msgid "^K1In^BG-portal created"
4048 msgstr "^K1In^BG-portal jest stworzony"
4050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4051 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4052 msgstr "^F3Out^BG-portal jest stworzony"
4054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4055 msgid "^F1Portal creation failed"
4056 msgstr "^F1Utworzenie portalu się nie powiodło"
4058 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4059 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4060 msgstr "^F2Siła napełnia twoją broń dewastującą mocą"
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4063 msgid "^F2Strength has worn off"
4064 msgstr "^F2Siła się wyczerpała"
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4067 msgid "^F2Shield surrounds you"
4068 msgstr "^F2Otacza cię osłona"
4070 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4071 msgid "^F2Shield has worn off"
4072 msgstr "^F2Osłona się wyczerpała"
4074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4075 msgid "^F2You are on speed"
4076 msgstr "^F2Jesteś szybki"
4078 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4079 msgid "^F2Speed has worn off"
4080 msgstr "^F2Szybkość się wyczerpała"
4082 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4083 msgid "^F2You are invisible"
4084 msgstr "^F2Jesteś niewidzialny"
4086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4087 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4088 msgstr "^F2Niewidzialność się wyczerpała"
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4091 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4092 msgstr "^F2Wyścig się skończył, zakończ swoje okrążenie!"
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4095 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
4098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4099 msgid "^BGSequence completed!"
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4103 msgid "^BGThere are more to go..."
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4108 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4111 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4112 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4113 msgstr "^F2Superbroń się rozpadła"
4115 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4116 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4117 msgstr "^F2Superbroń została stracona"
4119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4120 msgid "^F2You now have a superweapon"
4121 msgstr "^F2Masz teraz superbroń"
4123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
4124 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4125 msgstr "^K1Przejdziesz do ^TC^TT^K1 za ^COUNT"
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4128 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4129 msgstr "^K1Zmiana drużyny za ^COUNT"
4131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4132 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4133 msgstr "^K1Obserwowanie za ^COUNT"
4135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4136 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4137 msgstr "^K1Samobójstwo za ^COUNT"
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:783
4140 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4144 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4147 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:786
4148 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4151 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:788
4153 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4158 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4161 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4163 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4168 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4173 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:194
4177 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd."
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:405 qcsrc/common/notifications/all.qh:406
4185 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:413 qcsrc/common/notifications/all.qh:414
4189 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:413 qcsrc/common/notifications/all.qh:414
4193 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4197 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:425
4203 msgstr "Upuść flagę"
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:426
4207 msgstr "Rzuć granat"
4209 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4211 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4212 msgstr "%s^K1 wykonałeś POTRÓJNE ZABÓJSTWO! %s^BG"
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4216 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4217 msgstr "%s^K1 zrobił POTRÓJNY WYNIK! %s^BG"
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4220 msgid "TRIPLE FRAG! "
4221 msgstr "POTRÓJNE ZABÓJSTWO! "
4223 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4225 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4226 msgstr "%s^K1 zrobił PIĘĆ WYNIKI: JEDEN ZA DRUGIM! %s^BG"
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4230 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4231 msgstr "%s^K1 odblokował WŚCIEKŁOŚĆ! %s^BG"
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:451
4235 msgstr "WŚCIEKŁOŚĆ! "
4237 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4239 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4240 msgstr "%s^K1 zrobił DZIESIĘĆ WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4244 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4245 msgstr "%s^K1 rozpoczął MASAKRĘ! %s^BG"
4247 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:452
4251 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4253 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4254 msgstr "%s^K1 wykonał ZAGŁADĘ! %s^BG"
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4258 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4259 msgstr "%s^K1 zrobił PIĘTNAŚCIE WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4261 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:453
4265 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4267 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4268 msgstr "%s^K1 jest BERSERKER! %s^BG"
4270 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4272 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4273 msgstr "%s^K1 zrobił DWADZIEŚCIA WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:454
4277 msgstr "BERSERKER! "
4279 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4281 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4282 msgstr "%s^K1 zadaje RZEZI! %s^BG"
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4286 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4287 msgstr "%s^K1 zrobił DWADZIEŚCIAPIĘĆ WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4289 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4293 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4295 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4296 msgstr "%s^K1 zrobił TRZYDZIEŚCI WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4300 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4301 msgstr "%s^K1 rozpętał ARMAGEDDON! %s^BG"
4303 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4304 msgid "ARMAGEDDON! "
4305 msgstr "ARMAGEDDON! "
4307 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:463
4309 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4310 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4312 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:465
4314 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4315 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4321 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4324 "(Zdrowie ^1%d^BG / Zbroja ^2%d^BG)%s"
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:474
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:495 qcsrc/common/notifications/all.qh:508
4335 msgid "%d score spree! "
4336 msgstr "%d zabójstw w rzędzie!"
4338 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:507
4340 msgid "%d frag spree! "
4341 msgstr "%d szał zabijania!"
4343 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:520
4344 msgid "First blood! "
4345 msgstr "Pierwsza krew!"
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:520
4348 msgid "First score! "
4349 msgstr "Pierwsze punkty!"
4351 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4352 msgid "First casualty! "
4353 msgstr "Pierwsza ofiara!"
4355 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4356 msgid "First victim! "
4357 msgstr "Pierwsza ofiara!"
4359 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:565
4361 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4362 msgstr "%s^K1 ma %d frag pod rząd! %s^BG"
4364 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:566
4366 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4367 msgstr "%s^K1 ma %d punktów pod rząd! %s^BG"
4369 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:584
4371 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4374 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:585
4376 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4377 msgstr "%s^K1 ma pierwsze punkty! %s^BG"
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4381 msgid ", ending their %d frag spree"
4382 msgstr ", zakończył swój %d szał zabijania"
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:602
4386 msgid ", ending their %d score spree"
4387 msgstr ", kończąc ich sekwencję %d zabójstw"
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:616
4391 msgid ", losing their %d frag spree"
4392 msgstr ", tracąc swój %d szał zabijania"
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4396 msgid ", losing their %d score spree"
4397 msgstr ", tracąc ich sekwencję %d zabójstw"
4399 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:642
4404 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4408 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4410 msgstr "Niebieskich"
4412 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4416 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4420 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4424 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4428 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4432 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4436 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4440 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4444 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4448 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4452 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4456 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4460 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4461 msgid "GENERATOR^Red"
4464 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4465 msgid "GENERATOR^Blue"
4468 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4469 msgid "GENERATOR^Yellow"
4472 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4473 msgid "GENERATOR^Pink"
4476 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:51
4477 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd."
4480 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:125
4482 msgid "%s under attack!"
4483 msgstr "%s pod atakiem!"
4485 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4489 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4490 msgid "eWheel Turret"
4491 msgstr "Wieżyczka eWheel"
4493 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4497 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4499 msgstr "Wyrzutnia FLAC"
4501 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:9
4505 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4506 msgid "Fusion Reactor"
4507 msgstr "Reaktor Fuzyjny"
4509 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4510 msgid "Hellion Missile Turret"
4513 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4517 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4518 msgid "Hunter-Killer Turret"
4521 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4522 msgid "Hunter-Killer"
4525 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4526 msgid "Machinegun Turret"
4529 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4533 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4535 msgstr "Działko Homar"
4537 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4541 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4542 msgid "Phaser Cannon"
4545 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4549 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4550 msgid "Plasma Cannon"
4551 msgstr "Działko plazmowe"
4553 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4555 msgstr "Podwójna plazma"
4557 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4558 msgid "Dual Plasma Cannon"
4559 msgstr "Podwójne plazmowe działko"
4561 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4565 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4566 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4568 msgstr "Cewka Tesli"
4570 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4571 msgid "Walker Turret"
4574 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4578 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:190
4583 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:947
4584 msgid "No right gunner!"
4585 msgstr "Brak prawego strzelczego!"
4587 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:953
4588 msgid "No left gunner!"
4589 msgstr "Brak lewego strzelczego!"
4591 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
4595 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
4599 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
4600 msgid "Racer cannon"
4601 msgstr "działko Wyścigówki"
4603 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
4607 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
4608 msgid "Raptor cannon"
4611 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
4615 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
4616 msgid "Raptor flare"
4619 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
4621 msgstr "Robot-pająk"
4623 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:77
4624 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd."
4627 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:18
4631 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:18
4635 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:18
4639 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:18
4643 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:18
4647 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:18
4651 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:18
4655 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:18
4656 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
4657 msgstr "Ciężkie laserowe armaty "
4659 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:18
4660 msgid "Grappling Hook"
4663 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:18
4665 msgstr "Karabin maszynowy"
4667 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:18
4671 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:18
4675 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
4676 msgid "Port-O-Launch"
4679 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:19
4683 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:18
4684 msgid "T.A.G. Seeker"
4687 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
4691 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:18
4695 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
4700 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:19
4704 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:19
4708 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
4710 msgid "CI_DEC^%s years"
4713 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
4715 msgid "CI_ZER^%d years"
4718 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
4720 msgid "CI_FIR^%d year"
4723 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
4725 msgid "CI_SEC^%d years"
4728 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
4730 msgid "CI_THI^%d years"
4733 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
4735 msgid "CI_MUL^%d years"
4738 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
4740 msgid "CI_DEC^%s weeks"
4743 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
4745 msgid "CI_ZER^%d weeks"
4748 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
4750 msgid "CI_FIR^%d week"
4753 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
4755 msgid "CI_SEC^%d weeks"
4756 msgstr "%d tygodnie"
4758 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
4760 msgid "CI_THI^%d weeks"
4761 msgstr "%d tygodnie"
4763 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
4765 msgid "CI_MUL^%d weeks"
4768 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
4770 msgid "CI_DEC^%s days"
4773 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
4775 msgid "CI_ZER^%d days"
4778 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
4780 msgid "CI_FIR^%d day"
4783 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
4785 msgid "CI_SEC^%d days"
4788 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
4790 msgid "CI_THI^%d days"
4793 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
4795 msgid "CI_MUL^%d days"
4798 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
4800 msgid "CI_DEC^%s hours"
4803 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
4805 msgid "CI_ZER^%d hours"
4808 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
4810 msgid "CI_FIR^%d hour"
4813 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
4815 msgid "CI_SEC^%d hours"
4818 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
4820 msgid "CI_THI^%d hours"
4823 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
4825 msgid "CI_MUL^%d hours"
4828 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
4830 msgid "CI_DEC^%s minutes"
4833 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
4835 msgid "CI_ZER^%d minutes"
4838 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
4840 msgid "CI_FIR^%d minute"
4843 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
4845 msgid "CI_SEC^%d minutes"
4848 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
4850 msgid "CI_THI^%d minutes"
4853 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
4855 msgid "CI_MUL^%d minutes"
4858 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
4860 msgid "CI_DEC^%s seconds"
4863 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
4865 msgid "CI_ZER^%d seconds"
4868 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
4870 msgid "CI_FIR^%d second"
4873 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
4875 msgid "CI_SEC^%d seconds"
4878 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
4880 msgid "CI_THI^%d seconds"
4883 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
4885 msgid "CI_MUL^%d seconds"
4888 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
4893 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
4898 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
4903 #: qcsrc/lib/counting.qh:82 qcsrc/lib/counting.qh:85
4908 #: qcsrc/lib/oo.qh:330
4909 msgid "No description"
4912 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:120
4915 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
4916 "please file an issue."
4919 #: qcsrc/lib/string.qh:81
4921 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
4922 msgstr "%d dni, %02d:%02d:%02d"
4924 #: qcsrc/lib/string.qh:82
4926 msgid "%02d:%02d:%02d"
4927 msgstr "%02d:%02d:%02d"
4929 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
4930 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:"
4933 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
4934 msgid " sync - reloads all cvars on the current menu page"
4937 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
4938 msgid " directmenu ITEM - select a menu item as main item"
4941 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:51
4942 msgid " dumptree - dump the state of the menu as a tree to the console"
4945 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:81
4946 msgid "Available options:"
4949 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:130
4950 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help."
4953 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
4956 msgstr "Przedmiot %d"
4958 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
4959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
4960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
4961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
4965 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:235
4967 msgid "Level %d: %s"
4968 msgstr "Poziom %d: %s"
4970 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
4972 msgstr "Główna Drużyna"
4974 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
4975 msgid "Extended Team"
4976 msgstr "Rozszerzona Drużyna"
4978 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
4980 msgstr "Strona internetowa"
4982 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
4986 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
4990 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:65
4994 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:69
4995 msgid "Level Design"
4996 msgstr "Projektowanie poziomów"
4998 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
4999 msgid "Music / Sound FX"
5000 msgstr "Muzyka / Efekty dżwiękowe"
5002 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:108
5006 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:116
5007 msgid "Marketing / PR"
5008 msgstr "Marketing / PR"
5010 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:122
5012 msgstr "Nota prawna"
5014 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5018 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:131
5019 msgid "Engine Additions"
5020 msgstr "Dodatki Do Silnika"
5022 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:136
5026 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:142
5027 msgid "Other Active Contributors"
5028 msgstr "Inni Aktywni Współpracownicy"
5030 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:149
5034 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5038 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:156
5042 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:159
5046 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5047 msgid "Chinese (China)"
5048 msgstr "Chiński (Chiny)"
5050 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5051 msgid "Chinese (Taiwan)"
5052 msgstr "Chiński (Tajwan)"
5054 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5056 msgstr "Kornwalijski"
5058 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:180
5062 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5064 msgstr "Holenderski"
5066 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:192
5067 msgid "English (Australia)"
5068 msgstr "Angielski (Australia)"
5070 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:197
5074 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5078 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:210
5082 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5086 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:227
5090 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5094 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:234
5098 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:240
5102 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:243
5106 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:247
5110 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:255
5112 msgstr "Portugalski"
5114 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5118 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
5122 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5123 msgid "Scottish Gaelic"
5126 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5130 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:288
5134 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5138 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:303
5142 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:310
5143 msgid "Past Contributors"
5144 msgstr "Poprzedni Współpracownicy"
5146 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5147 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5150 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5151 msgid "will not be saved"
5152 msgstr "nie zostanie zapisane"
5154 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5155 msgid "will be saved to config.cfg"
5156 msgstr "zostanie zapisane do config.cfg"
5158 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5162 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5163 msgid "engine setting"
5164 msgstr "ustawienie silnika"
5166 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5168 msgstr "tylko do odczytu"
5170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
5173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5184 msgid "The Xonotic credits"
5187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5189 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5190 "player name to get started. You can change these options later through the "
5193 "Witamy w Xonotic, wybierz swój język i wpisz imię gracza aby rozpocząć. Te "
5194 "opcje można zawsze zmienić później w ustawieniach."
5196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60
5203 msgid "Name under which you will appear in the game"
5204 msgstr "Nazwa pod, którą pokażesz się w grze"
5206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5207 msgid "Text language:"
5210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5211 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5212 msgstr "Pozwól statystykom graczy na stats.xonotic.org używać twojego imienia?"
5214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5216 msgstr "Niezdecydowany"
5218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5219 msgid "Save settings"
5220 msgstr "Zapisz ustawienia"
5222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5227 msgid "Ammunition display:"
5228 msgstr "Wyświetlacz amunicji:"
5230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5231 msgid "Show only current ammo type"
5232 msgstr "Pokazuj tylko obecny rodzaj amunicji"
5234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5236 msgid "Noncurrent alpha:"
5239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5241 msgid "Noncurrent scale:"
5244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5247 msgstr "Wyrównaj obrazek:"
5249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5273 msgstr "Panel Amunicji"
5275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5276 msgid "Message duration:"
5277 msgstr "Czas trwania wiadomości:"
5279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5281 msgstr "Czas zanikania:"
5283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5284 msgid "Flip messages order"
5287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5289 msgid "Text alignment:"
5290 msgstr "Justowanie tekstu:"
5292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
5298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5300 msgstr "Rozmiar czcionki:"
5302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5303 msgid "Centerprint Panel"
5306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5307 msgid "Chat entries:"
5308 msgstr "Wpisy na czacie:"
5310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5312 msgstr "Rozmiar czatu:"
5314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5315 msgid "Chat lifetime:"
5318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5319 msgid "Chat beep sound"
5320 msgstr "Odgłos powiadomienia czatu"
5322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5324 msgstr "Panel Czatu"
5326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5327 msgid "Engine info:"
5328 msgstr "Informacja o silniku:"
5330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5331 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5332 msgstr "Użyj algorytmu uśredniającego dla klatek na sekundę"
5334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5335 msgid "Engine Info Panel"
5336 msgstr "Panel Informacji o Silniku"
5338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5339 msgid "Combine health and armor"
5342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5345 msgid "Enable status bar"
5348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5350 msgid "Status bar alignment:"
5353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5369 msgid "Icon alignment:"
5370 msgstr "Wyrównanie ikon:"
5372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5373 msgid "Flip health and armor positions"
5374 msgstr "Zamień zdrowie i zbroję pozycjami"
5376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5377 msgid "Health/Armor Panel"
5378 msgstr "Panel Zdrowia/Zbroi"
5380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5381 msgid "Info messages:"
5384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5389 msgid "Info Messages Panel"
5392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5399 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
5400 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:810
5404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5405 msgid "Enable spectating"
5408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5409 msgid "Enable even playing in warmup"
5412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5417 msgid "Text/icon ratio:"
5420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5421 msgid "Hide spawned items"
5424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5425 msgid "Hide big armor and health"
5428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5429 msgid "Dynamic size"
5430 msgstr "Dynamiczny rozmiar"
5432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5433 msgid "Items Time Panel"
5436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5437 msgid "Mod Icons Panel"
5440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
5441 msgid "Notifications:"
5442 msgstr "Powiadomienia:"
5444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
5445 msgid "Also print notifications to the console"
5446 msgstr "Także pisz powiadomienia w konsoli"
5448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
5449 msgid "Flip notify order"
5452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
5453 msgid "Entry lifetime:"
5456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
5457 msgid "Entry fadetime:"
5460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5461 msgid "Notification Panel"
5462 msgstr "Panel Powiadomień"
5464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5465 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
5469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5470 msgid "Enable even observing"
5473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5474 msgid "Enable only in Race/CTS"
5477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5479 msgstr "Pasek stanu"
5481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
5484 msgstr "Wyrównaj do lewej"
5486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
5489 msgstr "Wyrównaj do prawej"
5491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5492 msgid "Inward align"
5493 msgstr "Wyrównaj do wewnątrz"
5495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5496 msgid "Outward align"
5497 msgstr "Wyrównaj do zewnątrz"
5499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5500 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5501 msgstr "Zamień prędkość i przyśpieszenie miejscami"
5503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5508 msgid "Include vertical speed"
5511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
5513 msgstr "Jednostka prędkości:"
5515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
5519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
5523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
5527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
5531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
5535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
5539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
5541 msgstr "Największa prędkość"
5543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
5544 msgid "Acceleration:"
5545 msgstr "Przyśpieszenie:"
5547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
5548 msgid "Include vertical acceleration"
5551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
5552 msgid "Physics Panel"
5555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
5556 msgid "Powerups Panel"
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
5560 msgid "Forced aspect:"
5563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
5564 msgid "Pressed Keys Panel"
5565 msgstr "Panel Wciśniętych Przycisków"
5567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
5568 msgid "Quick Menu Panel"
5571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
5572 msgid "Race Timer Panel"
5575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
5576 msgid "Enable in team games"
5579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
5580 msgid "Always enable"
5583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
5587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
5588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
5590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
5592 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
5594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:122
5596 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
5598 msgstr "Przejrzystość:"
5600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
5616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
5630 msgstr "Tryb zbliżenia:"
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
5634 msgstr "Przybliżony"
5636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
5641 msgid "Always zoomed"
5642 msgstr "Zawsze zbliżony"
5644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
5645 msgid "Never zoomed"
5646 msgstr "Zawsze oddalony"
5648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
5650 msgstr "Panel Radaru"
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
5660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
5664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
5668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
5672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
5674 msgstr "Tablica wyników"
5676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
5680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
5681 msgid "Show elapsed time"
5682 msgstr "Pokaż czas jaki upłynął"
5684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
5686 msgstr "Panel czasu"
5688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
5689 msgid "Alpha after voting:"
5692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
5694 msgstr "Panel głosowania"
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
5697 msgid "Fade out after:"
5700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
5701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:143
5703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
5707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
5712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
5713 msgid "Fade effect:"
5716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
5720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
5722 msgstr "Przezroczystość"
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
5733 msgid "Weapon icons:"
5734 msgstr "Obrazki broni:"
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
5737 msgid "Show only owned weapons"
5738 msgstr "Pokazuje tyko bronie które posiadasz"
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
5741 msgid "Show weapon ID as:"
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
5754 msgstr "Skrót klawiszowy"
5756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
5757 msgid "Weapon ID scale:"
5760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
5761 msgid "Show Accuracy"
5762 msgstr "Pokaż dokładność"
5764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
5766 msgstr "Pokaż amunicję"
5768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
5769 msgid "Ammo bar alpha:"
5770 msgstr "Przezroczystość paska amunicji:"
5772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
5773 msgid "Ammo bar color:"
5774 msgstr "Kolor paska amunicji:"
5776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
5777 msgid "Weapons Panel"
5778 msgstr "Panel Broni"
5780 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
5784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
5787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
5788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
5789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:42
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
5803 msgstr "Ustaw skórę"
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
5806 msgid "Save current skin"
5807 msgstr "Zapisz aktualną skórę"
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
5810 msgid "Panel background defaults:"
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:774
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:790
5820 msgid "Border size:"
5821 msgstr "Rozmiar ramki:"
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
5826 msgstr "Kolor drużyny:"
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:816
5830 msgid "Test team color in configure mode"
5831 msgstr "Testuj kolory drużyn w trybie konfiguracji"
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
5834 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:819
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
5842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
5843 msgid "DOCK^Disabled"
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
5850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
5854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
5858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
5859 msgid "Grid settings:"
5860 msgstr "Ustawienia siatki:"
5862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
5863 msgid "Snap panels to grid"
5866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
5868 msgstr "Wielkość siatki:"
5870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
5874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
5878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
5880 msgstr "Wyjdź z ustawień"
5882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
5883 msgid "Panel HUD Setup"
5886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
5890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
5896 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:269
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
5901 msgid "Move target:"
5904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
5908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
5914 msgstr "Punkt spawnu"
5916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
5927 msgstr "Ustaw skórę:"
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
5930 msgid "Monster Tools"
5931 msgstr "Narzędzia Potworów"
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
5938 msgid "Find servers to play on"
5939 msgstr "Znajdź serwer"
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
5942 msgid "Host your own game"
5943 msgstr "Hostuj własną grę"
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
5955 msgstr "Tryb multiplayer"
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
5959 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:776
5966 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
5967 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:809 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:821
5971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
5974 msgstr "Nielimitowany"
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
5978 msgstr "Rodzaj gry:"
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
5982 msgstr "Limit czasu:"
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
5985 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
5994 msgid "TIMLIM^Default"
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
5998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
6002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6003 msgid "TIMLIM^Infinite"
6004 msgstr "Nieskończony"
6006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6023 msgid "Player slots:"
6024 msgstr "Wolne sloty:"
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6028 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6033 msgid "Number of bots:"
6034 msgstr "Ilość botów:"
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6037 msgid "Amount of bots on your server"
6038 msgstr "Ilość botów na Twoim serwerze"
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6042 msgstr "Umiejętności botów:"
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6045 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6046 msgstr "Ustaw poziom zaawansowania botów"
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6054 msgstr "Początkujący"
6056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6057 msgid "You will win"
6060 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6062 msgstr "Możesz wygrać"
6064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6065 msgid "You might win"
6066 msgstr "Być może wygrasz"
6068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6070 msgstr "Zaawansowany"
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6094 msgstr "Modyfikatory"
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6097 msgid "Mutators and weapon arenas"
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6106 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6107 "Delete to clear; Enter when done."
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6112 msgstr "Dodaj wyświetlone"
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6115 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6116 msgstr "Dodaj mapy wyświetlone na liście do wybranych"
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6119 msgid "Remove shown"
6120 msgstr "Usuń wyświetlone"
6122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6123 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6124 msgstr "Usuń mapy wyświetlone na liście z wybranych"
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6128 msgstr "Dodaj wszystkie"
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6131 msgid "Add every available map to your selection"
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6136 msgstr "Usuń wszystkie"
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6139 msgid "Remove all the maps from your selection"
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6143 msgid "Start Multiplayer!"
6144 msgstr "Rozpocznij grę multiplayer!"
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:257
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6168 msgid "Map Information"
6169 msgstr "Informacja o mapie"
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6172 msgid "All Weapons Arena"
6173 msgstr "Arena Wszystkich Broni"
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6176 msgid "Most Weapons Arena"
6177 msgstr "Arena Większości Broni"
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
6194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:221
6197 msgstr "Nowe zabawki"
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6206 msgid "Rocket Flying"
6207 msgstr "Latanie Rakietami"
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:217
6211 msgid "Invincible Projectiles"
6212 msgstr "Niezniszczalne Pociski"
6214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
6216 msgid "No start weapons"
6217 msgstr "Zacznij bez broni"
6219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:200
6222 msgstr "Niska grawitacja"
6224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
6236 msgstr "W powietrzu"
6238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6249 msgid "Weapons stay"
6250 msgstr "Bronie zostają"
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:189
6255 msgstr "Utrata krwi"
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
6262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6268 msgstr "Bez ulepszeń"
6270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6276 msgid "Touch explode"
6277 msgstr "Wybuchowy dotyk"
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6280 msgid "Wall jumping"
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6288 msgid "Gameplay mutators:"
6289 msgstr "Modyfikatory rozgrywki:"
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6292 msgid "Enable dodging"
6293 msgstr "Włącz uniki"
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6296 msgid "All players are almost invisible"
6297 msgstr "Wszyscy gracze są prawie niewidzialni"
6299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:179
6300 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
6304 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
6309 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
6313 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
6317 msgid "Weapon & item mutators:"
6318 msgstr "Modyfikatory przedmiotów i broni:"
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
6321 msgid "Grappling hook"
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:210
6325 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:214
6329 msgid "Players spawn with the jetpack"
6330 msgstr "Gracze zaczynają z Jetpackami"
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6333 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6334 msgstr "Gracze upuszczą wszystkie bronie jakie mają gdy zostaną zabici"
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6337 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6338 msgstr "Broń zostaje po podniesieniu"
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6341 msgid "Regular (no arena)"
6342 msgstr "Normalnie (bez areny)"
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
6346 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
6347 "without weapon pickups"
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:243
6351 msgid "Weapon arenas:"
6352 msgstr "Areny broni:"
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
6355 msgid "Custom weapons"
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
6359 msgid "Most weapons"
6360 msgstr "Większość broni"
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
6364 msgstr "Wszystkie bronie"
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:275
6367 msgid "Special arenas:"
6368 msgstr "Areny specialne:"
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:279
6372 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6373 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6374 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6375 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
6380 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6381 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6382 "switch to another weapon."
6385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6386 msgid "with blaster"
6387 msgstr "z Blasterem"
6389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
6390 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6395 msgstr "Modyfikatory"
6397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:39
6398 msgid "SRVS^Categories"
6401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
6406 msgid "Show empty servers"
6407 msgstr "Wyświetl puste serwery"
6409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
6414 msgid "Show full servers that have no slots available"
6415 msgstr "Pokazuj pełne serwery bez wolnych miejsc"
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6423 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:54
6427 msgid "Reload the server list"
6428 msgstr "Odśwież listę serwerów"
6430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:68
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:184
6435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6437 msgstr "Informacje o ..."
6439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:80
6440 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6441 msgstr "Wyświetl więcej informacji o aktualnie wybranym serwerze"
6443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
6450 msgid "Disconnect from the server"
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:88
6454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:264
6458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:114
6459 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
6461 msgstr "MOD^Domyślny"
6463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6466 msgstr "%d zmodyfikowany"
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:121
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:129
6473 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6474 msgstr "N/A (brak biblioteki auth, nie można połączyć)"
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:131
6477 msgid "N/A (auth library missing)"
6478 msgstr "N/A (brak biblioteki auth)"
6480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:137
6481 msgid "Not supported (can't connect)"
6482 msgstr "Nie obsługiwane (nie można połączyć)"
6484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:139
6485 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6486 msgstr "Nie obsługiwane (bez szyfrowania)"
6488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:143
6489 msgid "Supported (will encrypt)"
6490 msgstr "Obsługiwane (z szyfrowaniem)"
6492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
6493 msgid "Supported (won't encrypt)"
6494 msgstr "Obsługiwane (bez szyfrowania)"
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:149
6497 msgid "Requested (will encrypt)"
6498 msgstr "Na żądanie (z szyfrowaniem)"
6500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
6501 msgid "Requested (won't encrypt)"
6502 msgstr "Na żądanie (bez szyfrowania)"
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:155
6505 msgid "Required (can't connect)"
6506 msgstr "Wymagane (nie można połączyć)"
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:157
6509 msgid "Required (will encrypt)"
6510 msgstr "Wymagane (z szyfrowaniem)"
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6513 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:178
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
6522 msgstr "Rodzaj gry:"
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
6528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:202
6532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:207
6536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:212
6538 msgstr "Ustawienia:"
6540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:219
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:224
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:229
6551 msgstr "Wolne sloty:"
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:235
6555 msgstr "Szyfrowanie:"
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:240
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:245
6565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
6566 msgid "Server Information"
6567 msgstr "Informacje o serwerze"
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
6571 msgstr "Demonstracje"
6573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
6575 msgstr "Zrzuty z ekranu"
6577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
6578 msgid "Music Player"
6579 msgstr "Odtwarzacz muzyki"
6581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
6582 msgid "Auto record demos"
6583 msgstr "Automatycznie nagrywaj dema"
6585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
6589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
6590 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
6593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
6598 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
6599 msgstr "Odtworzenie dema rozłączy cię z obecnej rozgrywki."
6601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
6603 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
6604 msgstr "Czy chcesz się teraz rozłączyć?"
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
6607 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
6615 msgid "MUSICPL^Add all"
6616 msgstr "Dodaj wszystkie"
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
6619 msgid "Set as menu track"
6620 msgstr "Ustaw jako muzykę menu"
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
6623 msgid "Reset default menu track"
6624 msgstr "Resetuj domyślną muzykę menu"
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
6631 msgid "Random order"
6632 msgstr "Kolejność losowa"
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
6635 msgid "MUSICPL^Stop"
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
6639 msgid "MUSICPL^Play"
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
6643 msgid "MUSICPL^Pause"
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
6647 msgid "MUSICPL^Prev"
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
6651 msgid "MUSICPL^Next"
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
6655 msgid "MUSICPL^Remove"
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
6659 msgid "MUSICPL^Remove all"
6660 msgstr "Usuń wszystkie"
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
6663 msgid "Auto screenshot scoreboard"
6664 msgstr "Automatyczny zrzut z tablicy wyników"
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:61
6667 msgid "Open in the viewer"
6668 msgstr "Otwórz w przeglądarce"
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
6684 msgstr "Pokaz slajdów"
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
6688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
6689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
6692 msgid "Apply immediately"
6693 msgstr "Zastosuj od razu"
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96
6704 msgid "Glowing color"
6705 msgstr "Kolor poświaty"
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106
6708 msgid "Detail color"
6709 msgstr "Kolor detali"
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
6716 msgid "Allow player statistics to track your client"
6717 msgstr "Pozwól statystykom gracza śledzić twojego klienta"
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
6720 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
6721 msgstr "Pozwól statystykom gracza używać twój nick"
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161
6732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
6736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162
6737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
6751 msgid "Are you sure you want to quit?"
6752 msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?"
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
6755 msgid "Back to work..."
6756 msgstr "Z powrotem do pracy..."
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
6759 msgid "I got some more fragging to do!"
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
6763 msgid "Quit the game"
6764 msgstr "Wyjdź z gry"
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
6787 msgid "Set * as child"
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
6792 msgstr "Dołączać do *"
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
6795 msgid "Detach from *"
6796 msgstr "Odłączać od *"
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
6799 msgid "Visual object properties for *:"
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
6804 msgstr "Ustaw przezroczystość:"
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
6807 msgid "Set color main:"
6808 msgstr "Ustaw główny kolor:"
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
6811 msgid "Set color glow:"
6812 msgstr "Ustaw kolor poświata:"
6814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
6816 msgstr "Ustaw frame:"
6818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
6819 msgid "Physical object properties for *:"
6820 msgstr "Fizyczne własności dla *:"
6822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
6823 msgid "Set material:"
6824 msgstr "Ustaw materiał:"
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
6827 msgid "Set solidity:"
6828 msgstr "Ustaw solidność:"
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
6834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
6838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
6839 msgid "Set physics:"
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
6848 msgstr "Przesuwalny"
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
6854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
6856 msgstr "Ustaw skalę:"
6858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
6860 msgstr "Ustaw siłę:"
6862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
6866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
6867 msgid "* object info"
6868 msgstr "* informacje o obiekcie"
6870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
6875 msgid "* attachment info"
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
6880 msgstr "Pokaż pomoc"
6882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
6883 msgid "* is the object you are facing"
6884 msgstr "* jest obiektem na który się patrzysz"
6886 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
6887 msgid "Sandbox Tools"
6888 msgstr "Narzędzia Piaskownicy"
6890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
6894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
6898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
6902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
6924 msgid "Change the game settings"
6925 msgstr "Zmień ustawienia gry"
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
6936 msgid "VOL^Ambient:"
6937 msgstr "VOL^Otoczenia:"
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
6941 msgstr "Informacje:"
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
6945 msgstr "Przedmioty:"
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
6951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
6968 msgid "New style sound attenuation"
6969 msgstr "Tłumienie dźwięku w nowym stylu"
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
6972 msgid "Mute sounds when not active"
6973 msgstr "Wycisz dźwięki, gdy nie jest aktywne"
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
6977 msgstr "Częstotliwość:"
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
6980 msgid "Sound output frequency"
6981 msgstr "Częstotliwość wyjściowa dźwięku"
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
7020 msgid "Number of channels for the sound output"
7021 msgstr "Ilość wyjściowych kanałów dźwięku"
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
7056 msgid "Swap stereo output channels"
7057 msgstr "Zamień wyjście kanałów stereo"
7059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7060 msgid "Swap left/right channels"
7061 msgstr "Zamień lewy i prawy kanał"
7063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
7064 msgid "Headphone friendly mode"
7065 msgstr "Tryb przyjazny dla słuchawek"
7067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7069 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7070 "stereo separation a bit for headphones)"
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
7074 msgid "Hit indication sound"
7075 msgstr "Dźwięki wskazujące trafienie"
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7078 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7079 msgstr "Zagraj dźwięk kiedy trafisz w przeciwnika"
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
7082 msgid "Chat message sound"
7083 msgstr "Dźwięki wiadomości na czacie"
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7087 msgstr "Dźwięki menu"
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
7090 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7091 msgstr "Odtwarzaj dźwięk przy kliknięciu na elementy menu"
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
7094 msgid "Focus sounds"
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7098 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7099 msgstr "Odtwarzaj dźwięk także po najechaniu na elementy menu"
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
7102 msgid "Time announcer:"
7103 msgstr "Ostrzeżenie o pozostałym czasie:"
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
7106 msgid "WRN^Disabled"
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7118 msgid "Automatic taunts:"
7119 msgstr "Automatyczne drwiny:"
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7122 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7123 msgstr "Automatycznie prowokuj przeciwnika po zabiciu go"
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
7135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7140 msgid "Debug info about sounds"
7141 msgstr "Informacje debugowania dźwięków"
7143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7144 msgid "Quality preset:"
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7149 msgstr "O mój Boże!"
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7169 msgstr "Ekstremalne"
7171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7172 msgid "PRE^Ultimate"
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7176 msgid "Geometry detail:"
7177 msgstr "Detale geometrii:"
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7180 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7208 msgid "Player detail:"
7209 msgstr "Detale gracza:"
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7232 msgid "Texture resolution:"
7233 msgstr "Rozdzielczość tekstur:"
7235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7244 msgid "RES^Very low"
7245 msgstr "Bardzo niska"
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7266 msgid "Avoid lossy texture compression"
7267 msgstr "Unikaj stratnej kompresji tekstur"
7269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:131
7270 msgid "Show surfaces"
7271 msgstr "Pokaż powierzchnie"
7273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7275 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7276 "performance boost, but looks very ugly."
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:135
7280 msgid "Use lightmaps"
7281 msgstr "Użyj mapowania światła"
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7285 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:138
7290 msgid "Deluxe mapping"
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7294 msgid "Use per-pixel lighting effects"
7297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:141
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7302 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:145
7306 msgid "Offset mapping"
7307 msgstr "Mapowanie offsetowe"
7309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7311 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7312 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:148
7316 msgid "Relief mapping"
7317 msgstr "Mapowanie rzeźby terenu"
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7321 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:152
7325 msgid "Reflections:"
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7330 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7331 "with reflecting surfaces"
7334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:156
7335 msgid "Resolution of reflections/refractions"
7338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:163
7354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7355 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
7358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7359 msgid "Decals on models"
7360 msgstr "Naklejki na modelach"
7362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:169
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
7365 msgstr "Odległość: "
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:172
7368 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:176
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:179
7376 msgid "Time in seconds before decals fade away"
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:183
7380 msgid "Damage effects:"
7381 msgstr "Efekty obrażeń:"
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:185
7384 msgid "DMGFX^Disabled"
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7389 msgstr "Szkieletowe"
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:191
7396 msgid "No dynamic lighting"
7397 msgstr "Bez dynamicznego oświetlenia"
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7400 msgid "Enable corona flares around certain lights"
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:194
7404 msgid "Fake corona lighting"
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7409 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7410 "of real dynamic lights"
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:198
7414 msgid "Realtime dynamic lighting"
7415 msgstr "Dynamiczne oświetlenie w czasie rzeczywistym"
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7418 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7427 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
7430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:205
7431 msgid "Realtime world lighting"
7432 msgstr "Oświetlenie świata w czasie rzeczywistym"
7434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7436 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7437 "Note that this might have a big impact on performance."
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7441 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
7445 msgid "Use normal maps"
7446 msgstr "Użyj normalnych map"
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7449 msgid "Enable use of directional shading on textures"
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:215
7453 msgid "Soft shadows"
7454 msgstr "Miękkie Cienie"
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:219
7457 msgid "Fade corona according to visibility"
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7461 msgid "Fade coronas according to visibility"
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7470 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7471 "pixels. Has a big impact on performance."
7474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
7475 msgid "Extra postprocessing effects"
7478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
7480 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:232
7485 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
7489 msgid "Motion blur:"
7490 msgstr "Rozmycie ruchu:"
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
7497 msgid "Spawnpoint effects"
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
7501 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:246
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:249
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
7511 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
7512 "gives for better performance"
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
7516 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
7520 msgid "No crosshair"
7521 msgstr "Bez celownika"
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
7524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
7528 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
7530 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
7533 "Ustaw inny celownik dla każdej broni, przydatne gry grasz z wyłączonymi "
7536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
7544 msgstr "Przez zdrowie"
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
7547 msgid "Use rings to indicate weapon status"
7548 msgstr "Użyj pierścieni by pokazać stan broni"
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
7551 msgid "Enable center crosshair dot"
7552 msgstr "Kropka na środku celownika"
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
7555 msgid "Use normal crosshair color"
7556 msgstr "Użyj zwykłego koloru celownika"
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
7559 msgid "Smooth effects of crosshairs"
7560 msgstr "Wygładź efekty celownika"
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
7563 msgid "Hit testing:"
7564 msgstr "Testy trafienia:"
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
7568 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
7569 "when there's an obstacle between your gun and the target; Enemies: also "
7570 "enlarge the crosshair when you would hit an enemy"
7573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
7574 msgid "HTTST^Disabled"
7577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
7578 msgid "HTTST^TrueAim"
7581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
7582 msgid "HTTST^Enemies"
7583 msgstr "Przeciwnicy"
7585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
7586 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
7587 msgstr "Rozmyj celownik jeśli cel jest zasłonięty"
7589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
7590 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
7591 msgstr "Powiększ celownik jeśli celuje w przeciwnika"
7593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
7594 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
7595 msgstr "Animuj celownik kiedy trafia przeciwnika"
7597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
7598 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
7599 msgstr "Animuj celownik, gdy podnosisz rzeczy"
7601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
7605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
7606 msgid "Fading speed:"
7607 msgstr "Prędkość zanikania:"
7609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
7610 msgid "Enable rows / columns highlighting"
7611 msgstr "Włącz podświetlanie wierszy / kolumn"
7613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
7614 msgid "Show decimals in respawn countdown"
7617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
7618 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
7619 msgstr "Pokazuj dokładność pod tablicą wyników"
7621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:61
7623 msgstr "Punkty orientacyjne"
7625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
7626 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
7627 msgstr "Pokaż znaczniki punktów orientacyjnych dla celi na mapie"
7629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
7630 msgid "Show various gametype specific waypoints"
7633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
7634 msgid "Control transparency of the waypoints"
7637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
7638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:128
7640 msgstr "Rozmiar czcionki:"
7642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
7643 msgid "Edge offset:"
7646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89
7647 msgid "Fade when near the crosshair"
7648 msgstr "Zanikaj gdy w pobliżu celownika"
7650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:93
7651 msgid "Display names instead of icons"
7654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:98
7658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
7662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:103
7666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:108
7668 msgstr "Prędkość zanikania:"
7670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:116
7671 msgid "Player Names"
7672 msgstr "Nazwy graczy"
7674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
7675 msgid "Show names above players"
7676 msgstr "Pokaż nazwy nad graczami"
7678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:134
7679 msgid "Max distance:"
7680 msgstr "Maksymalna odległość:"
7682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:144
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
7689 msgstr "Gra drużynowa"
7691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152
7692 msgid "Only when near crosshair"
7693 msgstr "Tylko gdy blisko celownika"
7695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:156
7696 msgid "Display health and armor"
7697 msgstr "Pokaż zdrowie i zbroję"
7699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161
7700 msgid "Damage overlay:"
7701 msgstr "Nakładka obrażeń:"
7703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:164
7705 msgstr "Dynamiczny HUD"
7707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:165
7708 msgid "HUD moves around following player's movement"
7709 msgstr "HUD porusza się razem z ruchami gracza"
7711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
7712 msgid "Shake the HUD when hurt"
7713 msgstr "Potrząśnij HUD-em gdy otrzymano obrażenia"
7715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:171
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
7717 msgid "Enter HUD editor"
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
7725 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
7726 msgstr "Aby włączyć edytor HUD-u musisz być w grze."
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
7729 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
7730 msgstr "Czy chciałbyś uruchomić grę lokalną aby zmienić ustawienia HUD-u?"
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
7733 msgid "Frag Information"
7734 msgstr "Informacja o zabiciu"
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
7737 msgid "Display information about killing sprees"
7738 msgstr "Pokaż informacje o kilku zabójstwach w rzędzie"
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
7741 msgid "Only display sprees if they are achievements"
7743 "Pokaż informacje o kilku zabójstwach w rzędzie tylko jeżeli osiągnięto dany "
7744 "wynik po raz pierszy"
7746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
7747 msgid "Show spree information in centerprints"
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
7751 msgid "Show spree information in death messages"
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
7755 msgid "Sprees in info messages:"
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
7759 msgid "SPREES^Disabled"
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
7775 msgid "Print on a seperate line"
7776 msgstr "Pokaż w osobnej linii"
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
7779 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
7781 "Dodaj dodatkową informację o zabójstwie do powiadomienia gdy jest to możliwe"
7783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
7784 msgid "Add frag location to death messages when available"
7785 msgstr "Dodaj miejsce zabójstwa do wiadomości o śmierci, gdy dostępne"
7787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
7788 msgid "Gamemode Settings"
7789 msgstr "Ustawienia Trybu Gry"
7791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
7792 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
7795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
7796 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
7799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
7800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:91
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
7806 msgid "Display console messages in the top left corner"
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
7810 msgid "Display all info messages in the chatbox"
7811 msgstr "Pokazuj wszystkie powiadomienia w czacie"
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
7814 msgid "Display player statuses in the chatbox"
7815 msgstr "Pokazuj statusy graczy w czacie"
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
7818 msgid "Powerup notifications"
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
7822 msgid "Weapon centerprint notifications"
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
7826 msgid "Weapon info message notifications"
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
7831 msgstr "Informacje głosowe"
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
7834 msgid "Respawn countdown sounds"
7835 msgstr "Odliczanie sekund do wskrzeszenia"
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
7838 msgid "Killstreak sounds"
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
7842 msgid "Achievement sounds"
7843 msgstr "Dźwięki osiągnięć"
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
7854 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
7855 msgstr "Użyj obrazów 2D zamiast modeli przedmiotów"
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
7858 msgid "Unavailable alpha:"
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
7862 msgid "Unavailable color:"
7863 msgstr "Niedostępny kolor:"
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
7866 msgid "GHOITEMS^Black"
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
7870 msgid "GHOITEMS^Dark"
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
7874 msgid "GHOITEMS^Tinted"
7875 msgstr "Przyciemniany"
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
7878 msgid "GHOITEMS^Normal"
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
7882 msgid "GHOITEMS^Blue"
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
7886 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
7890 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
7891 msgid "Force player models to mine"
7892 msgstr "Użyj mojego modelu jako model graczy"
7894 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
7895 msgid "Force player colors to mine"
7896 msgstr "Użyj mojego koloru jako kolor graczy"
7898 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
7899 msgid "In non teamplay modes only"
7900 msgstr "Tylko w trybach nie drużynowych"
7902 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
7903 msgid "Body fading:"
7904 msgstr "Zanikanie ciał:"
7906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
7910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
7914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
7918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
7922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
7926 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
7930 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
7931 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
7932 msgstr "Ustaw jak gracze i przedmioty są pokazywane w grze"
7934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
7935 msgid "1st person perspective"
7936 msgstr "Widok Pierwszoosobowy"
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
7939 msgid "Slide to third person upon death"
7940 msgstr "Przejdź do widoku trzecioosobowego po śmierci"
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
7943 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
7947 msgid "Smooth the view while crouching"
7950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
7951 msgid "View waving while idle"
7954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
7955 msgid "View bobbing while walking around"
7958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
7959 msgid "3rd person perspective"
7960 msgstr "Widok trzecioosobowy"
7962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
7963 msgid "Back distance"
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
7971 msgid "Allow passing through walls while spectating"
7972 msgstr "Pozwól na przechodzenie przez ściany w trybie obserwacji"
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
7975 msgid "Field of view:"
7976 msgstr "Pole widzenia:"
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
7979 msgid "Field of vision in degrees"
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
7983 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
7987 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
7990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
7991 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
7994 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
7995 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
7998 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
7999 msgid "ZOOM^Instant"
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
8003 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
8008 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8009 "sensitivity change)"
8012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8013 msgid "Velocity zoom"
8016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
8017 msgid "Forward movement only"
8020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
8021 msgid "VZOOM^Factor"
8024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
8025 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
8029 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
8033 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
8042 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8043 msgstr "Lista priorytetów broni (* = broń z mutatora)"
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8054 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8055 msgstr "Użyj hierarchi ważności przy zmienianiu broni"
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
8059 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8060 msgstr "Użyj powyższej listy przy zmienianiu broni za pomocą scrolla na myszy"
8062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
8063 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8064 msgstr "Zmieniaj tylko do dających się użyć broni"
8066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8067 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8068 msgstr "Samoczynnie zmieniaj broń przy podnoszeniu"
8070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
8072 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8075 "Samoczynnie zmieniaj do nowo podniesionej broni, jeśli jest lepsza od tej, "
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
8079 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8080 msgstr "Puść przycisk ataku przy zmienianiu broni"
8082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8083 msgid "Draw 1st person weapon model"
8084 msgstr "Rysuj broń w trybie pierwszoosobowym"
8086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
8087 msgid "Draw the weapon model"
8090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
8093 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8094 msgstr "Pozycja modelu broni; wymaga ponownego połączenia"
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
8097 msgid "Gun model swaying"
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
8101 msgid "Gun model bobbing"
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:33
8110 msgid "Key Bindings"
8111 msgstr "Skróty klawiszowe"
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:37
8114 msgid "Change key..."
8115 msgstr "Zmień przycisk..."
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:41
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:47
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:52
8127 msgstr "Wyczyść wszystkie"
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:57
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:59
8134 msgid "Sensitivity:"
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:61
8138 msgid "Mouse speed multiplier"
8139 msgstr "Mnożnik prędkości myszki"
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
8142 msgid "Smooth aiming"
8143 msgstr "Gładkie celowanie"
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8146 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8147 msgstr "Wygładza ruch myszki, ale celowanie jest trochę mniej czułe"
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:66
8150 msgid "Invert aiming"
8151 msgstr "Odwróć celowanie"
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8154 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8155 msgstr "Odwróć ruch myszy na osi Y"
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:69
8158 msgid "Use system mouse positioning"
8159 msgstr "Używaj pozycjowania myszki systemu"
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:74
8162 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8163 msgstr "Włącz wbudowane przyspieszenie myszy"
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:78
8166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:82
8167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:85
8168 msgid "Disable system mouse acceleration"
8169 msgstr " Wyłącz przyspieszenie myszy "
8171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8172 msgid "Make use of DGA mouse input"
8173 msgstr "Używaj wejścia myszki DGA"
8175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
8176 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8177 msgstr "Wciśnięcie klawisza \"włącz konsole\" też ją wyłącza"
8179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8180 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
8184 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8185 msgstr "Automatikalne powtarzanie skoku jak ty utrzymasz tastę skok"
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:99
8188 msgid "Jetpack on jump:"
8189 msgstr "Jetpack przy skoku:"
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101
8192 msgid "JPJUMP^Disabled"
8195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8197 msgstr "Tylko w powietrzu"
8199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:109
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:114
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:119
8206 msgid "Use joystick input"
8207 msgstr "Użyj wejścia joysticka"
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8210 msgid "Command when pressed:"
8211 msgstr "Polecenie gdy naciśnięty:"
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8214 msgid "Command when released:"
8215 msgstr "Polecenie gdy puszczony:"
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8222 msgid "User defined key bind"
8223 msgstr "Skrót klawiszowy zdefiniowany przez użytkownika"
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8245 msgid "Client UDP port:"
8246 msgstr "Port klienta UDP:"
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8249 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8251 "Wymusza użycie przez klienta określonego portu, chyba że jest ustawiony na 0"
8253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8255 msgstr "Przepustowość:"
8257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8258 msgid "Specify your network speed"
8259 msgstr "Określ prędkość swojej sieci"
8261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8275 msgstr "Szybki ADSL"
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8279 msgstr "Szerokopasmowy "
8281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8282 msgid "Input packets/s:"
8283 msgstr "Pakiety przychodzące/s:"
8285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
8286 msgid "How many input packets to send to the server each second"
8289 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8290 msgid "Server queries/s:"
8291 msgstr "Rządania serwera/s:"
8293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
8298 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8299 msgstr "Maksymalna liczba jednoczesnych pobrań HTTP/FTP"
8301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
8302 msgid "Download speed:"
8303 msgstr "Szybkość ściągania:"
8305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8306 msgid "Local latency:"
8307 msgstr "Lokalne opóźnienie:"
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
8310 msgid "Show netgraph"
8311 msgstr "Pokaż netgraph"
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8314 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8315 msgstr "Wyświetla wykres z rozmiarami pakietów i innymi informacjami"
8317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
8318 msgid "Client-side movement prediction"
8319 msgstr "Przewidywanie ruchu po stronie klienta"
8321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8322 msgid "Movement error compensation"
8323 msgstr "Kompensata błędów ruchu"
8325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
8326 msgid "Use encryption (AES) when available"
8327 msgstr "Użyj szyfrowania (AES) gdy dostępne"
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
8331 msgstr "Klatki na sekundę"
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
8335 msgstr "Maksymalna:"
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
8338 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
8346 msgid "TRGT^Disabled"
8349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8351 msgstr "Brak limitu:"
8353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8354 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8355 msgstr "Nieograniczony"
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8358 msgid "Save processing time for other apps"
8359 msgstr "Oszczędzaj czas przetwarzania dla innych aplikacji"
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8362 msgid "Show frames per second"
8363 msgstr "Pokazuj klatki na sekundę"
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8366 msgid "Show your rendered frames per second"
8367 msgstr "Wyświetla liczbę wygenerowanych klatek na sekundę"
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
8370 msgid "Menu tooltips:"
8371 msgstr "Podpowiedzi w menu:"
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8375 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8376 "command bound to the menu item)"
8378 "Podpowiedzi w menu: wyłączone, standardowe oraz zaawansowane (zaawansowane "
8379 "dodatkowo wyświetla cvar lub polecenie konsoli związane z pozycją w menu)"
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
8382 msgid "TLTIP^Disabled"
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139
8386 msgid "TLTIP^Standard"
8387 msgstr "Standardowe"
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8390 msgid "TLTIP^Advanced"
8391 msgstr "Zaawansowane"
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143
8394 msgid "Show current date and time"
8395 msgstr "Pokaż obecną datę i czas"
8397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8398 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8399 msgstr "Pokaż obecną datę i czas, użyteczne na zrzutach z ekranu"
8401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8402 msgid "Enable developer mode"
8403 msgstr "Włącz tryb dewelopera"
8405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
8406 msgid "Advanced settings..."
8407 msgstr "Ustawienia zaawansowane..."
8409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152
8410 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8411 msgstr "Ustawienia zaawansowane, gdzie możesz zmienić każdą zmienną w grze"
8413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8415 msgid "Factory reset"
8416 msgstr "Przywróć ustawienia fabryczne"
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8419 msgid "Cvar filter:"
8420 msgstr "Filtry cvar:"
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8423 msgid "Modified cvars only"
8424 msgstr "Tylko zmienione cvar"
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8428 msgstr "Ustawienia:"
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8439 msgid "Description:"
8442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8443 msgid "Advanced settings"
8444 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
8446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8447 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8448 msgstr "Jesteś pewien, że chcesz przywrócić domyślne ustawienia?"
8450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8451 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8452 msgstr "To stworzy kopię twojej konfiguracji w twoim katalogu danych"
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
8459 msgid "Text Language"
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
8463 msgid "Set language"
8464 msgstr "Ustaw język"
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
8467 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8468 msgstr "Wyłącz efekty gore i ostry język"
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
8471 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
8475 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8477 "Dopóki będziesz połączony zmiany języka zostaną zastosowane tylko do meu,"
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
8480 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8481 msgstr "pełna zmiana języka nastąpi w kolejnej rozgrywce"
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
8484 msgid "Disconnect now"
8485 msgstr "Rozłącz teraz"
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
8488 msgid "Switch language"
8489 msgstr "Zmień język"
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
8493 msgstr "Ostrzeżenie"
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
8497 msgstr "Rozdzielczość: "
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
8500 msgid "Font/UI size:"
8501 msgstr "Rozmiar czcionki/UI:"
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
8504 msgid "SZ^Unreadable"
8505 msgstr "Nieczytelny"
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
8533 msgstr "Gigantyczny"
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
8540 msgid "Color depth:"
8541 msgstr "Głębia koloru:"
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
8544 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
8545 msgstr "Iloma bitami na pixel (BPP) rysować, zalecane jest 32"
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
8557 msgstr "Pełny ekran"
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
8560 msgid "Vertical Synchronization"
8561 msgstr "Synchronizacja pionowa"
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
8565 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
8566 "screen refresh rate"
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
8570 msgid "Flip view horizontally"
8571 msgstr "Obróć obraz w poziomie"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
8574 msgid "Poor man's left handed mode"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
8579 msgstr "Anizotropia:"
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
8582 msgid "Anisotropic filtering quality"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
8586 msgid "ANISO^Disabled"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
8590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
8599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
8603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
8607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
8608 msgid "Antialiasing:"
8609 msgstr "Antyaliasing:"
8611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
8613 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
8614 "might decrease performance by quite a lot"
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
8622 msgid "High-quality frame buffer"
8623 msgstr "Wysokiej jakości bufor klatek"
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
8626 msgid "Depth first:"
8627 msgstr "Najpierw głębia:"
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
8631 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
8632 "normal rendering starts"
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
8647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
8648 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8649 msgstr "Vertex Buffer Objexts (VBOs)"
8651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
8655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
8656 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
8657 msgstr "Wierzchołki, niektóre Trójkąty (kompatybilne)"
8659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
8663 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
8664 "for faster rendering"
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
8669 msgstr "Wierzchołki"
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
8672 msgid "Vertices and Triangles"
8673 msgstr "Wierzchołki i Trójkąty"
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
8680 msgid "Brightness of black"
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
8688 msgid "Brightness of white"
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
8697 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
8702 msgid "Contrast boost:"
8703 msgstr "Wzmocnienie kontrastu:"
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
8706 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
8715 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
8716 "requires GLSL color control"
8719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
8720 msgid "LIT^Ambient:"
8723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
8725 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
8731 msgstr "Intensywność:"
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
8734 msgid "Global rendering brightness"
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
8738 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
8739 msgstr "Czekaj na GPU by dokończył każdą klatkę"
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
8743 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
8744 "strange input or video lag on some machines"
8747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
8748 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
8749 msgstr "Użyj shaderów OpenGL 2.0 (GLSL)"
8751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
8752 msgid "Use GLSL to handle color control"
8753 msgstr "Użyj GLSL do kontroli koloru"
8755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
8757 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
8758 "performance by a lot"
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
8762 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
8763 msgstr "Psychoza w kolorze (easter egg)"
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
8766 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
8767 msgstr "Wierzchołki na fazie (easter egg)"
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
8770 msgid "Instant action! (random map with bots)"
8771 msgstr "Natychmiastowa akcja! (losowa mapa z botami)"
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
8778 msgid "Campaign Difficulty:"
8779 msgstr "Trudność kampanii"
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
8794 msgid "Start Singleplayer!"
8795 msgstr "Rozpocznij rozgrywkę dla pojedynczego gracza!"
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
8798 msgid "Singleplayer"
8799 msgstr "Pojedynczy gracz"
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
8802 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
8803 msgstr "Graj w trybie jednoosobowym lub rozpocznij trening z botami"
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
8810 msgid "join 'best' team (auto-select)"
8811 msgstr "dołącz do 'najlepszego' zespołu (automatyczny-wybór) "
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
8814 msgid "Autoselect team (recommended)"
8815 msgstr "Automatyczny wybór drużyny (zalecane)"
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
8838 msgid "Team Selection"
8839 msgstr "Wybór drużyny "
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
8842 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
8843 msgstr "Pozwól statystykom gracza użyć Twojego nicka?"
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
8846 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
8847 msgstr "Odpowiadając \"Nie\" będziesz pokazany jako \"Anonimowy gracz\""
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:86
8851 msgstr "gra drużynowa"
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
8854 msgid "free for all"
8855 msgstr "każdy na każdego"
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33
8874 msgid "strafe right"
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34
8879 msgstr "skocz / wynurz"
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
8882 msgid "crouch / sink"
8883 msgstr "kucnij / zanurz"
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
8886 msgid "off-hand hook"
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
8898 msgid "WEAPON^previous"
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
8906 msgid "WEAPON^previously used"
8907 msgstr "poprzednio użyta"
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
8918 msgid "drop weapon / throw nade"
8919 msgstr "upuść broń / rzuć granat"
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
8923 msgstr "trzymaj zbliżenie"
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78
8927 msgstr "przełącz zbliżenie"
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79
8931 msgstr "pokaż wyniki"
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
8935 msgstr "zrzut ekranu"
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:81
8938 msgid "maximize radar"
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82
8942 msgid "3rd person view"
8943 msgstr "Widok 3-ciej osoby"
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8946 msgid "enter spectator mode"
8947 msgstr "wejdż w tryb obserwatora"
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
8951 msgstr "Komunikacja"
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
8955 msgstr "wiadomość publiczna"
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
8959 msgstr "wiadomość drużynowa"
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
8962 msgid "show chat history"
8963 msgstr "pokaż historię"
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
8978 msgid "enter console"
8979 msgstr "pokaż konsolę"
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
8990 msgid "auto-join team"
8991 msgstr "automatycznie dołącz do drużyny"
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
8994 msgid "drop key / drop flag"
8995 msgstr "upuść klucz / upuść flagę"
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
9003 msgstr "szybkie menu"
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9006 msgid "sandbox menu"
9007 msgstr "menu piaskownicy"
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9011 msgstr "przeciągnij obiekt"
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:111
9014 msgid "User defined"
9015 msgstr "Zdefiniowane przez użytkownika"
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:64 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:67
9018 msgid "Do not press this button again!"
9019 msgstr "Nie wciskaj więcej tego przycisku!"
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9023 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9026 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9028 msgid "%s's Xonotic Server"
9029 msgstr "Serwer Xonotic %s"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9033 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9039 msgstr "obserwujący"
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9042 msgid "<no model found>"
9043 msgstr "<nie znaleziono modelu>"
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:274
9047 msgstr "Dodaj do ulubionych"
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:275
9051 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9054 "Dodaj zaznaczony serwer do ulubionych aby w przyszłości szybciej go znaleźć"
9056 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9062 msgstr "Nazwa hosta"
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9074 msgid "AES level %d"
9075 msgstr "AES poziom %d"
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1050
9083 msgstr "szyfrowanie:"
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9090 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9092 msgid "modified settings"
9093 msgstr "zmodyfikowane ustawienia"
9095 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1053
9097 msgid "official settings"
9098 msgstr "oficjalne ustawienia"
9100 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
9101 msgid "stats disabled"
9102 msgstr "statystyki wyłączone"
9104 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
9105 msgid "stats enabled"
9106 msgstr "statystyki włączone"
9108 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9109 msgid "SLCAT^Favorites"
9112 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9113 msgid "SLCAT^Recommended"
9116 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9117 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9118 msgstr "Zwykłe serwery"
9120 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9121 msgid "SLCAT^Servers"
9124 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9125 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9126 msgstr "Tryb Rywalizacji"
9128 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9129 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9130 msgstr "Zmodyfikowane serwery"
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9133 msgid "SLCAT^Overkill"
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9137 msgid "SLCAT^InstaGib"
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9141 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9142 msgstr "Tryb bez zabijania"
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9165 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9167 msgstr "O mój Boże!"
9169 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9173 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9177 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9182 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9186 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9190 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9191 msgid "PART^Ultimate"
9194 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9196 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9197 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9201 msgid "Screen resolution"
9202 msgstr "Rozmiar ekranu"
9204 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9212 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9213 msgid "PART^Instant"
9214 msgstr "Natychmiastowe"
9216 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9220 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9224 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9228 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9236 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9240 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9244 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9248 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9252 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9254 msgstr "Październik"
9256 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9260 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9264 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
9268 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
9272 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
9273 msgid "Time played:"
9276 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:230
9277 msgid "Favorite map:"
9280 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:149 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:244
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:154
9288 msgid "Wins/Losses:"
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
9293 msgid "Win percentage:"
9296 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:166
9298 msgid "Kills/Deaths:"
9301 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:172
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:207
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:214
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:221
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
9320 msgid "%d (unranked)"
9321 msgstr "%d (bez rankingu)"
9323 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
9326 "Update can be downloaded at:\n"
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:525
9331 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9332 msgstr "Generuje info od nowo addowanych mapach..."
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:554
9336 msgid "^1%s TEST BUILD"
9337 msgstr "^1%s TESTUJ TWÓJ BUILD"
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:574
9341 msgid "Update to %s now!"
9342 msgstr "Aktualizuj fo %s już teraz!"
9344 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:658
9346 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9347 "^1Expect visual problems."
9350 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:787
9352 msgstr "Użyj domyślnego"
9354 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:807
9356 msgstr "Kolor drużyny:"