1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # 4m <4m038105@gmail.com>, 2015
7 # alex progger <tiprogrammierer.alex@gmail.com>, 2015
8 # Amadeusz Sławiński <amade@asmblr.net>, 2015-2017
9 # Artur Motyka <slashcraftpl@gmail.com>, 2016
12 # Jakub Niklas <Kuba.mpcs@gmail.com>, 2021
13 # Jakub Pędziszewski <pedziszewski@gmail.com>, 2015
14 # Jakub Pędziszewski <pedziszewski@gmail.com>, 2015
15 # John Smith <myrangd@gmail.com>, 2016
21 # Kriss Chr <kriss7475@gmail.com>, 2017
22 # Piotr Kozica <koza91@gmail.com>, 2016
23 # Rafał Szymański <okavasly@gmail.com>, 2017
24 # Robert Wolniak <robert.wolniak@gmail.com>, 2015,2018
30 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
31 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
32 "POT-Creation-Date: 2022-02-06 07:22+0100\n"
33 "PO-Revision-Date: 2022-02-06 06:22+0000\n"
34 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
35 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/"
39 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
40 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
41 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n"
42 "%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n"
43 "%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
45 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
47 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
48 msgstr "^2Wyeksportowano do %s! (Uwaga: Zapisano w data/data/)"
50 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
52 msgid "^1Couldn't write to %s"
53 msgstr "^1Nie można zapisać do %s"
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:173
57 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
58 msgstr "^3Komunikat o odliczaniu czasu %s, zostało sekund: ^COUNT"
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:175
63 "^1Multiline message at time %s that\n"
64 "^1lasts longer than normal"
67 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:177
69 msgid "Message at time %s"
72 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:182
73 msgid "Generic message"
74 msgstr "Ogólna wiadomość"
76 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
77 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
78 msgstr "^3Player^7: Oto pole na rozmowę."
80 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
85 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
89 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
91 msgid "^1Spectating: ^7%s"
92 msgstr "^1Obserwujesz: ^7%s"
94 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
96 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
97 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby przejść do trybu widza"
99 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
100 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
102 msgstr "głowny ogień"
104 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
106 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
108 "^1Naciśnij ^3%s^1 lub ^3%s^1 aby oglądać następnego lub poprzedniego gracza"
110 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
111 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
113 msgstr "następna broń"
115 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
117 msgid "previous weapon"
118 msgstr "poprzednia broń"
120 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
122 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
123 msgstr "^1Użyj ^3%s^1 lub ^3%s^1 aby zmienić prędkość"
125 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
127 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
128 msgstr "^1Wciśnij ^3%s^1 aby obserwować, ^3%s^1 aby zmienić tryb kamery"
130 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
131 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
135 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
136 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
137 msgid "secondary fire"
138 msgstr "dodatkowy ogień"
140 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
142 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
143 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 dla informacji o trybie gry"
145 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:116
146 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
148 msgstr "informacja o serwerze"
150 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
152 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
153 msgstr "^1Naciśnij ^3%s^1 aby dołączyć"
155 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
156 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
160 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:137
162 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
163 msgstr "^1Gra zaczyna się za ^3%d^1 sekund"
165 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:143
166 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
167 msgstr "^2Na razie trwa ^1rozgrzewka^2!"
169 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
171 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
172 msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s aby zakończyć rozgrzewkę"
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:158
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
176 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
177 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
181 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
183 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
184 msgstr "%sNaciśnij ^3%s%s kiedy będziesz gotowy"
186 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:165
187 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
188 msgstr "^2Czekanie na innych by zakończyć rozgrzewkę..."
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
191 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
192 msgstr "^2Oczekanie na ukończenie przygotowań przez innych..."
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:173
196 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
197 msgstr "^2Naciśnij ^3%s^2 by zakończyć rozgrzewkę"
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:194
200 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
201 msgstr "Drużyny są niezrównoważone!"
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
205 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
206 msgstr "Naciśnij ^3%s%s aby dopasować"
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:197
209 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
211 msgstr "menu drużyny"
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
214 msgid "^1Spectating this player:"
215 msgstr "^1Obserwujesz tego gracza:"
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:207
218 msgid "^1Spectating you:"
219 msgstr "^1Obserwujący Ciebie:"
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:223
222 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
223 msgstr "^7Naciśnij ^3ESC ^7aby pokazać opcie HUD."
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
226 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
227 msgstr "^3Kliknij dwa razy ^7na listwę aby pokazać opcje listwy."
229 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
230 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
231 msgstr "^3CTRL ^7aby wyłączyć testowanie kolizji, ^3SHIFT ^7i"
233 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
234 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
235 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7do małych korekty."
237 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
238 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:617
244 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:619
249 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:624
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:650
256 msgstr "Kontynuuj..."
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
264 msgid "QMCMD^Send public message to"
265 msgstr "QMCMD^Wyślij publiczną wiadomość do"
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
268 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
269 msgstr ":-) / nieźle"
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:809
272 msgid "QMCMD^nice one"
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:810
276 msgid "QMCMD^good game"
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
280 msgid "QMCMD^hi / good luck"
281 msgstr "hej / powodzenia"
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
284 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
285 msgstr "hej / powodzenia i miłej zabawy"
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
288 msgid "QMCMD^Send in English"
289 msgstr "QMCMD^Wyślij w języku angielskim"
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
292 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
293 msgid "QMCMD^Team chat"
294 msgstr "Czat drużynowy"
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
297 msgid "QMCMD^strength soon"
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
301 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
302 msgstr "darmowy przedmiot %x^7 (l:%y^7)"
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
305 msgid "QMCMD^free item, icon"
306 msgstr "darmowy przedmiot, ikona"
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
309 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
310 msgstr "wziąłem przedmiot (l:%I^7)"
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
313 msgid "QMCMD^took item, icon"
314 msgstr "wziąłem przedmiot, ikona"
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
317 msgid "QMCMD^negative"
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
321 msgid "QMCMD^positive"
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
325 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
326 msgstr "potrzebna pomoc (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
329 msgid "QMCMD^need help, icon"
330 msgstr "potrzebna pomoc, ikona"
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
333 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
334 msgstr "widzę wroga (l:%y^7)"
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
337 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
338 msgstr "widzę wroga, ikona"
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
341 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
342 msgstr "widzę flagę (l:%y^7)"
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
345 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
346 msgstr "widzę flagę, ikona"
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
349 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
350 msgstr "bronię (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:827
353 msgid "QMCMD^defending, icon"
354 msgstr "bronię, ikona"
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
357 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
358 msgstr "krążę (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:828
361 msgid "QMCMD^roaming, icon"
362 msgstr "krążę, ikona"
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
365 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
366 msgstr "atakuję (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
369 msgid "QMCMD^attacking, icon"
370 msgstr "atakuję, ikona"
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
373 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
374 msgstr "zabiłem niosącego flagę (l:%y^7)"
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
377 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
378 msgstr "QMCMD^zabiłem niosącego flagę, ikona"
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
382 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
383 msgstr "upuściłem flagę (l:%d^7)"
385 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
386 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
387 msgstr "upuściłem flagę, ikona"
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
390 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
391 msgstr "QMCMD^upuść broń, icon"
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
394 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
395 msgstr "QMCMD^upuszczono broń %w^7 (l:%l^7)"
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
398 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
399 msgstr "QMCMD^upuść flagę/klucz, icon"
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
402 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
403 msgstr "QMCMD^upuszczono flagę/klucz %w^7 (l:%l^7)"
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
406 msgid "QMCMD^Send private message to"
407 msgstr "Wyślij prywatną wiadomość do"
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:869
411 msgid "QMCMD^Settings"
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
416 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
417 msgstr "Ustawienia widoku/HUD"
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
420 msgid "QMCMD^3rd person view"
421 msgstr "Widok 3-ciej osoby"
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
424 msgid "QMCMD^Player models like mine"
425 msgstr "Modele graczy jak mój"
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
428 msgid "QMCMD^Names above players"
429 msgstr "Nazwy nad graczami"
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
432 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
433 msgstr "Celownik broni"
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:846
440 msgid "QMCMD^Net graph"
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
444 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
445 msgid "QMCMD^Sound settings"
446 msgstr "Ustawienia dźwięku"
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
449 msgid "QMCMD^Hit sound"
450 msgstr "Dźwięk uderzenia"
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
453 msgid "QMCMD^Chat sound"
454 msgstr "Dźwięk czatu"
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
457 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
458 msgstr "QMCMD^Zmień kamerę trybu widza"
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:865
462 msgid "QMCMD^Observer camera"
463 msgstr "Kamera obserwującego"
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
466 msgid "QMCMD^Increase speed"
467 msgstr "Zwiększ szybkość"
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
470 msgid "QMCMD^Decrease speed"
471 msgstr "Zmniejsz szybkość"
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:864
474 msgid "QMCMD^Wall collision"
475 msgstr "QMCMD^Kolizja ze ścianą"
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:868
478 msgid "QMCMD^Fullscreen"
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:871
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:881
483 msgid "QMCMD^Call a vote"
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
487 msgid "QMCMD^Restart the map"
488 msgstr "Zrestartuj mapę"
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
491 msgid "QMCMD^End match"
492 msgstr "Zakończ rundę"
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
495 msgid "QMCMD^Reduce match time"
496 msgstr "Zmniejsz czas rundy"
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:877
499 msgid "QMCMD^Extend match time"
500 msgstr "Zwiększ czas rundy"
502 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
503 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
504 msgstr "Wymieszaj drużyny"
506 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:885
507 msgid "QMCMD^Spectate a player"
508 msgstr "QMCMD^Obserwuj gracza"
510 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
515 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
520 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
522 msgstr "Linia startowa"
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
525 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
532 msgid "Intermediate %d"
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
536 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
537 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
539 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
542 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1180
543 msgid "missing a checkpoint"
544 msgstr "brak punktu kontrolnego"
546 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:349
547 msgid "Click to select teleport destination"
548 msgstr "Kliknij by wybrać miejsce teleportacji"
550 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:353
551 msgid "Click to select spawn location"
552 msgstr "Kliknij by wybrać miejsce odrodzenia"
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
555 msgid "Number of ball carrier kills"
556 msgstr "Liczba zabitych graczy niosących piłkę"
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:120
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
567 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
571 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
572 msgstr "Jak często została przejęta flaga (CTF) lub klucz (KeyHunt)"
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
580 msgstr "czas przejęcia"
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
583 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
584 msgstr "Czas najszybszego przejęcia (CTF)"
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
587 msgid "Number of deaths"
588 msgstr "Liczba zgonów"
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
595 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
596 msgstr "Liczba kluczy zniszczonych przez zepchnięcie do pustki"
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
599 msgid "SCO^destroyed"
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
604 msgstr "zadane obrażenia"
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
607 msgid "The total damage done"
608 msgstr "Całkowite zadane obrażenia"
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
612 msgstr "przyjęte obrażenia"
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
615 msgid "The total damage taken"
616 msgstr "Całkowite przyjęte obrażenia"
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
619 msgid "Number of flag drops"
620 msgstr "Liczba upuszczeń flagi"
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
628 msgstr "Punkty rankingowe gracza"
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
639 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
640 msgstr "Czas najszybszego okrążenia (Race/CTS)"
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
643 msgid "Number of faults committed"
644 msgstr "Liczba popełnionych błędów"
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
651 msgid "Number of flag carrier kills"
652 msgstr "Liczba zabitych graczy niosących flagę"
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
667 msgid "Number of kills minus suicides"
668 msgstr "Liczba zabójstw odjąć samobójstwa"
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
675 msgid "Number of goals scored"
676 msgstr "Liczba trafionych bramek"
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
683 msgid "Number of keys carrier kills"
684 msgstr "Liczba zabitych graczy niosących klucze"
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
696 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
697 msgid "The kill-death ratio"
698 msgstr "Stosunek zabójstwa-śmierci"
700 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
704 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
708 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
709 msgid "Number of kills"
710 msgstr "Liczba zabójstw"
712 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
717 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
718 msgstr "Liczba zakończonych okrążeń (Race/CTS)"
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
722 msgstr "SCO^okrążenia"
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
725 msgid "Number of lives (LMS)"
726 msgstr "Liczba żyć (LMS)"
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
733 msgid "Number of times a key was lost"
734 msgstr "Ile razy klucz został zgubiony"
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
741 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
743 msgstr "Nazwa gracza"
745 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
749 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
753 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
754 msgid "Number of objectives destroyed"
755 msgstr "Liczba zniszczonych celów"
757 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
758 msgid "SCO^objectives"
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
763 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
766 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
768 msgstr "SCO^znajdźki"
770 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
772 msgstr "Czas pingowania"
774 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
778 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
780 msgstr "Utrata pakietów"
782 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
787 msgid "Number of players pushed into void"
788 msgstr "Liczba graczy zepchniętych w pustkę"
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
792 msgstr "SCO^pchnięcia"
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
796 msgstr "Ranga gracza"
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
803 msgid "Number of flag returns"
804 msgstr "Liczba zwróceń flagi"
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
811 msgid "Number of revivals"
812 msgstr "Liczba wskrzeszeń"
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
816 msgstr "SCO^wskrzeszenia"
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
819 msgid "Number of rounds won"
820 msgstr "Liczba wygranych rund"
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
823 msgid "SCO^rounds won"
824 msgstr "SCO^wygrane rundy"
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
832 msgstr "Łączny wynik"
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
835 msgid "Number of suicides"
836 msgstr "Liczba samobójstw"
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
840 msgstr "SCO^samobójstwa"
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
843 msgid "Number of kills minus deaths"
844 msgstr "Liczba zabójstw odjąć śmierci"
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
851 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
852 msgstr "Liczba przejętych punktów dominacji (Domination)"
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
856 msgstr "SCO^przejęcia"
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
859 msgid "Number of teamkills"
860 msgstr "Liczba zabitych sojuszników"
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
863 msgid "SCO^teamkills"
864 msgstr "SCO^teamkille"
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
867 msgid "Number of ticks (Domination)"
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
879 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
880 msgstr "Łączny czas ścigania (Race/CTS)"
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:359
884 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
887 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:360
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:362
892 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
893 msgstr "^2scoreboard_columns_set ^3pole1 pole2 …"
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:363
897 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
898 "cvar scoreboard_columns"
901 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:364
903 " ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:365
909 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
910 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
913 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:366
914 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:367
918 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
920 "Następujące nazwy pól są rozpoznawane (wielkość liter nie ma znaczenia)"
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:373
924 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
925 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
926 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
927 "field to show all fields available for the current game mode."
930 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:379
932 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
933 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
936 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:383
937 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
939 "Na przykład: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
941 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:384
943 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
944 "right of the vertical bar aligned to the right."
947 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:386
949 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
950 "other gamemodes except DM."
953 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665
954 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:672
955 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:727
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:738
957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:152
960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:195
961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:200
965 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1250
967 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
968 msgstr "Statystyka dokładności (średnia %d%%)"
970 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1407
972 msgstr "Statystyki przedmiotu"
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1518
976 msgstr "Statystyka mapy:"
978 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1548
979 msgid "Monsters killed:"
980 msgstr "Zabite potwory:"
982 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1555
983 msgid "Secrets found:"
984 msgstr "Znalezione sekrety:"
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1756
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1872
993 msgid "^3%1.0f minutes"
994 msgstr "^3%1.0f minut"
996 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1881
997 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1888
1002 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1882
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1889
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1908
1005 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1915
1009 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1907
1010 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1914
1015 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1925
1020 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2079
1022 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1025 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2083
1027 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1030 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2119
1032 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1033 msgstr "^1Wskrzeszanie za ^3%s^1..."
1035 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2129
1037 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1038 msgstr "Jesteś martwy, czekaj ^3%s^7 przed wskrzeszeniem"
1040 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2138
1042 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1043 msgstr "Jesteś martwy, wciśnij ^2%s^7 by się wskrzesić"
1045 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1049 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1053 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1057 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1065 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:71
1069 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1070 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1071 msgstr "^1Musisz odpowiedzieć zanim przejdziesz do trybu konfiguracji HUD"
1073 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1074 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1075 msgstr "^2Nazwa ^7zamiast \"^1Anonimowy gracz^7\" w statystykach"
1077 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1078 msgid "A vote has been called for:"
1079 msgstr "Głosowanie wezwane dla:"
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1082 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1083 msgstr "Pozwolić serwerom przechować i wyświetlić twoje imię?"
1085 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1086 msgid "^1Configure the HUD"
1087 msgstr "^1Konfiguracja interfejsu"
1089 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129
1090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
1091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131
1103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
1104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1115 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1117 msgstr "Brak amunicji"
1119 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1123 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1125 msgstr "Niedostępne"
1127 #: qcsrc/client/main.qc:292
1128 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1129 msgstr "Próbujesz usunąć drużynę, której nie ma na liście!"
1131 #: qcsrc/client/main.qc:1082 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1135 #: qcsrc/client/main.qc:1083 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1139 #: qcsrc/client/main.qc:1084 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1143 #: qcsrc/client/main.qc:1085 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1147 #: qcsrc/client/main.qc:1086 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1151 #: qcsrc/client/main.qc:1331
1153 msgid "%s (not bound)"
1154 msgstr "%s (nie związany)"
1156 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:70
1160 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1163 msgstr "(%d głosów)"
1165 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:292
1167 msgstr "Wszystko jedno"
1169 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1170 msgid "Decide the gametype"
1171 msgstr "Wybierz rodzaj gry"
1173 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:383
1174 msgid "Vote for a map"
1175 msgstr "Głosuj na mapę"
1177 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:400
1179 msgid "%d seconds left"
1180 msgstr "pozostało %d sekund"
1182 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:513
1183 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1186 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:523
1187 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1188 msgstr "^1Błąd:^7 Nie można znaleźć indeksu pak."
1190 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:532
1191 msgid "Requesting preview..."
1192 msgstr "Oczekiwanie podglądu…"
1194 #: qcsrc/client/view.qc:891
1196 msgstr "Czasomierz granatu"
1198 #: qcsrc/client/view.qc:896
1199 msgid "Capture progress"
1200 msgstr "Postęp przejęcia"
1202 #: qcsrc/client/view.qc:901
1203 msgid "Revival progress"
1204 msgstr "Postęp rozmrażania"
1206 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1207 msgid "error creating curl handle"
1210 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1214 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1216 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1219 "Zniszcz wszystkie przeszkody, a następnie zniszcz rdzeń przed upływem "
1220 "wyznaczonego czasu"
1222 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1223 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1224 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1225 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:30
1226 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1227 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1228 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1229 msgid "Point limit:"
1230 msgstr "Limit punktów"
1232 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1234 msgstr "Arena Klanów"
1236 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1237 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1238 msgstr "Zabij wszystkich z wrogiej drużyny by wygrać rundę"
1240 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1241 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1242 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1243 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
1245 msgstr "Limit zabójstw:"
1247 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1248 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1249 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:86
1250 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1251 msgstr "Ilość zabójstw potrzebnych przed końcem meczu"
1253 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1254 msgid "Capture time rankings"
1255 msgstr "Ranking czasów przejęcia"
1257 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1258 msgid "Capture the Flag"
1259 msgstr "Zdobądź Flagę"
1261 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1263 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1264 "from the other team"
1266 "Znajdź i przynieś flagę wroga do swojej bazy by ją przejąć, broń swojej bazy "
1267 "przed drugą drużyną"
1269 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1270 msgid "Capture limit:"
1271 msgstr "Limit przejęć:"
1273 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1274 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1277 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1278 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1282 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1286 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1287 msgid "Race for fastest time."
1288 msgstr "Ścigaj się o najszybszy czas."
1290 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1294 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1295 msgid "Score as many frags as you can"
1296 msgstr "Zdobądź jak najwięcej zabójstw"
1298 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1299 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1300 msgstr "Przejmij i obroń wszystkie punkty kontrolne aby wygrać"
1302 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1306 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1307 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1308 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1309 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1310 msgstr "Ilość punktów potrzebna przed końcem meczu"
1312 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1316 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1317 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1320 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1324 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1326 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1327 "freeze all enemies to win"
1329 "Zabijaj przeciwników by ich zamrozić i stój obok członków swojej drużyny by "
1330 "ich wskrzesić; aby wygrać, zamroź wszystkich wrogów"
1332 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1336 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1337 msgid "Survive against waves of monsters"
1338 msgstr "Przeżyj najazdy potworów"
1340 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1341 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1342 msgstr "Trzymaj kulę, aby otrzymywać punkty za zabicia"
1344 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1348 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1349 msgid "Gather all the keys to win the round"
1350 msgstr "Zgromadź wszystkie klucze by wygrać rundę"
1352 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1354 msgstr "Polowanie na Klucz"
1356 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1357 msgid "^1Match has already begun"
1358 msgstr "^1Mecz już się rozpoczął"
1360 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:25
1361 msgid "^1You have no more lives left"
1362 msgstr "^1Nie masz więcej żyć"
1364 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1365 msgid "Last Man Standing"
1366 msgstr "Last Man Standing"
1368 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:8
1369 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1370 msgstr "Przeżyj i zabijaj przeciwników, dopóki mają życia"
1372 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:17
1376 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1380 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1381 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1382 msgstr "Strzelaj do piłki i kop ją do bramki przeciwnika, broń własnej bramki"
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1388 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1389 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1392 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1393 msgid "Ball Stealer"
1394 msgstr "Złodziej Kuli"
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1397 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1398 msgstr "Zdobądź punkty kontroli, by dosięgnąć i zniszczyć wrog generator"
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1404 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1405 msgid "Personal best"
1406 msgstr "Rekord osobisty"
1408 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1410 msgstr "Rekord serwera"
1412 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1416 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1417 msgid "Race against other players to the finish line"
1418 msgstr "Ścigaj się z innymi graczami do mety"
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1425 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1426 msgstr "Pomóż swojej drużynie zdobyć więcej punktów niż drużyna przeciwna"
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1429 msgid "Team Deathmatch"
1430 msgstr "Drużynowy Deathmatch"
1432 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:52
1436 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:82
1440 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:112
1444 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:142
1448 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:176
1452 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1456 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1457 msgid "Medium armor"
1460 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1462 msgstr "Duża zbroja"
1464 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1466 msgstr "Mega zbroja"
1468 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1469 msgid "Small health"
1472 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1473 msgid "Medium health"
1476 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1480 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1484 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
1486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:215
1490 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1494 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1495 msgid "Fuel regenerator"
1498 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1500 msgstr "Regeneracja paliwa"
1502 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:624
1504 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1505 msgstr "@!#% Rzut Tubą"
1507 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1508 msgid "It's your turn"
1511 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1516 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1520 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1521 msgid "Current Game"
1524 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1526 msgstr "Wyjdż z Menu"
1528 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1533 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1537 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1541 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1542 msgid "Minigame message"
1545 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1549 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1550 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1551 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1553 msgstr "Koniec gry!"
1555 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1556 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1559 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1560 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1561 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1562 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1563 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1564 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1565 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1566 msgid "You are spectating"
1569 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1570 msgid "Better luck next time!"
1571 msgstr "Więcej szczęścia następnym razem!"
1573 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1574 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1577 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1578 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1581 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1582 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1583 msgstr "Wciśnij spację aby zmienić zaznaczone pole"
1585 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1586 msgid "Push the boulders onto the targets"
1589 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1591 msgstr "Następny Poziom"
1593 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1595 msgstr "Uruchom ponownie"
1597 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1601 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1606 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1607 msgid "Connect Four"
1610 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1611 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1612 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1613 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1614 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1615 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1617 msgid "%s^7 won the game!"
1620 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1621 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1622 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1626 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1627 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1628 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1629 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1630 msgid "You lost the game!"
1631 msgstr "Przegrałeś!"
1633 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1634 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1635 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1636 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1640 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1641 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1642 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1643 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1644 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1645 msgstr "Czekaj na ruch przeciwnika "
1647 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1648 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1649 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1650 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1651 msgid "Click on the game board to place your piece"
1652 msgstr "Kliknij na planszę aby postawić swój pionek"
1654 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1655 msgid "Nine Men's Morris"
1658 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1660 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1663 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1664 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1667 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1668 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1671 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1675 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1676 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1680 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1681 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1682 msgstr "Wciścnij ^1Rozpocznij Mecz^7 aby rozpocząć mecz z obecnymi graczami"
1684 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1686 msgstr "Rozpocznij Mecz"
1688 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1689 msgid "Add AI player"
1692 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1693 msgid "Remove AI player"
1696 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1700 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1701 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1702 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1705 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1706 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1707 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1708 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1709 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1710 msgstr "Wybierz w menu opcję \"^1Następny Mecz^7\" by rozpocząć nową grę!"
1712 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1713 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1714 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1715 msgstr "Poczekaj aż twój przeciwnik potwierdzi rewanż."
1717 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1718 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1720 msgstr "Następna Runda"
1722 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1723 msgid "Peg Solitaire"
1726 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1727 msgid "All pieces cleared!"
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1731 msgid "Remaining pieces:"
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1736 msgid "Pieces left: %s"
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1740 msgid "No more valid moves"
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1744 msgid "Well done, you win!"
1745 msgstr "Bardzo dobrze, wygrywasz!"
1747 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1748 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1751 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1753 msgstr "Kółko i krzyżyk"
1755 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1756 msgid "Single Player"
1757 msgstr "Jeden gracz"
1759 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1764 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1768 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1773 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1778 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1779 msgid "Spider attack"
1782 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1786 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1791 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1792 msgid "Wyvern attack"
1795 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1800 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1804 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1808 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1812 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1816 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
1818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
1824 msgstr "Niezdatność"
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1830 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
1834 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
1838 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
1842 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
1846 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
1850 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
1854 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
1858 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
1862 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
1864 msgstr "Tekst obrażenia"
1866 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
1867 msgid "Draw damage numbers"
1870 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
1871 msgid "Font size minimum:"
1872 msgstr "Minimalna wielkość czcionki:"
1874 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
1875 msgid "Font size maximum:"
1876 msgstr "Maksymalna wielkość czcionki:"
1878 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
1879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1883 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
1887 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
1888 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1891 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
1892 msgid "Vaporizer ammo"
1895 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
1896 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
1898 msgstr "Dodatkowe życie "
1900 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1901 msgid "Napalm grenade"
1902 msgstr "Granat z napalmem"
1904 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
1906 msgstr "Granat lodowy"
1908 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
1909 msgid "Translocate grenade"
1910 msgstr "Granat teleportujący"
1912 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
1913 msgid "Spawn grenade"
1914 msgstr "Granat spawnujący"
1916 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1917 msgid "Heal grenade"
1918 msgstr "Leczący granat"
1920 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
1921 msgid "Monster grenade"
1924 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
1925 msgid "Entrap grenade"
1928 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
1929 msgid "Veil grenade"
1932 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
1936 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
1937 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
1940 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
1941 msgid "Overkill MachineGun"
1944 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
1945 msgid "Overkill Nex"
1948 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
1949 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
1952 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
1953 msgid "Overkill Shotgun"
1956 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
1957 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
1958 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
1959 msgid "Invisibility"
1960 msgstr "Niewidzialność"
1962 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
1963 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
1964 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
1968 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
1969 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
1970 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
1974 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
1975 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
1976 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
1980 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
1985 msgid "Spawn Shield"
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
1989 msgid "Superweapons"
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1994 msgstr "Punkt orientacyjny"
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2004 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2008 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2012 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2016 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2020 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2022 msgstr "Punkt kontrolny"
2024 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2030 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2031 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2035 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2039 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2043 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2047 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2048 msgid "Flag carrier"
2049 msgstr "Nosiciel flagi"
2051 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2052 msgid "Enemy carrier"
2053 msgstr "Wrogi nosiciel"
2055 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2056 msgid "Dropped flag"
2057 msgstr "Porzucona flaga"
2059 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2063 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2065 msgstr "Czerwona baza"
2067 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2069 msgstr "Niebieska baza"
2071 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2077 msgstr "Różowa baza"
2079 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2080 msgid "Return flag here"
2081 msgstr "Zanieś tu flagę"
2083 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2084 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2086 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2087 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2088 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2091 msgid "Control point"
2092 msgstr "Punkt kontroli"
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2096 msgstr "Porzucony klucz"
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2099 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2100 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2101 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2104 msgstr "Nosiciel klucza"
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2111 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2115 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2116 msgid "Ball carrier"
2117 msgstr "Niosący kulę"
2119 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
2123 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2124 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2128 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2132 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:65
2144 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2148 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2150 msgid "%s needing help!"
2151 msgstr "%s potrzebuje pomocy! "
2153 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2154 msgid "^1Server notices:"
2155 msgstr "^1Powiadomienia serwera:"
2157 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
2158 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2160 "^F4UWAGA: ^BGCzat obserwujących nie jest wysyłany do graczy w trakcie "
2163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
2165 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2166 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę"
2168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
2171 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2172 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2174 "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F1%s^BG sekund, pobiwszy rekord ^BG%s^BG "
2177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
2179 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2180 msgstr "^BG%s^BG zdobył flagę"
2182 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
2184 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2185 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F1%s^BG sekundy"
2187 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
2190 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2191 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2193 "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę w ^F2%s^BG sekundy, nie pobiwszy "
2194 "poprzedniego rekordu ^BG%s^BG - ^F1%s^BG sekund"
2196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
2197 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2198 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została przywrócona do bazy przez jej właściciela"
2200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2201 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2202 msgstr "^BGFlaga została zwrócona przez jej włąściciela"
2204 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
2205 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2206 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga uległa zniszczeniu i została przywrócona w bazie"
2208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2209 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2210 msgstr "^BGFlaga została zniszczona i przywrócona w bazie"
2212 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2213 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2214 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została porzucona w bazie i została przywrócona"
2216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2217 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2218 msgstr "^BGFlaga została upuszczona w bazie i sama się przywróciła"
2220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2222 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2225 "^BG^TC^TTA^BG flaga spadła gdzieś poza zasięgiem i została przywrócona w "
2228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2229 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2230 msgstr "^BGFlaga spadła gdzieś poza zasięgiem i została przywrócona do bazy"
2232 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2235 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2238 "^BG^TCA^TT flaga zniecierpliwiła się po ^F1%.2f^BG sekundach i sama się "
2241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2244 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2246 "^BGFlaga zniecierpliwiła się po ^F1%.2f^BG sekundach i sama się wróciła"
2248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2249 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2250 msgstr "^BG^TC^TTA^BG flaga została przywrócona do bazy"
2252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2253 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2254 msgstr "^BGFlaga wróciła do bazy"
2256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2258 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2259 msgstr "^BG%s^BG stracił ^TC^TTĄ^BG flagę"
2261 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2263 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2264 msgstr "^BG%s^BG stracił flagę"
2266 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2268 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2269 msgstr "^BG%s^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę"
2271 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2273 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2274 msgstr "^BG%s^BG przejął flagę"
2276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2279 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2280 msgstr "^BG%s^BG przywrócił ^TC^TTĄ^BG flagę"
2282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
2285 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2286 msgstr "^F2Rzucanie monetą... Wynik: %s^F2!"
2288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2289 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2290 msgstr "^BGNie masz więcej paliwa dla ^F1Jetpacka"
2292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2293 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2296 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2297 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2298 msgstr "^F1Okrągł zastartował, ty połączysz w nastempnu okrągłu"
2300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2301 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2302 msgstr "^F2Będziesz obserwował w kolejnej rundzie"
2304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2306 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2311 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2316 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2319 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2321 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2322 msgstr "^BG%s%s^K1 został utopiony przez ^BG%s^K1%s%s"
2324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2326 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2327 msgstr "^BG%s%s^K1 został uziemiony przez ^BG%s^K1%s%s"
2329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2331 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2336 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2339 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2341 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2342 msgstr "^BG%s%s^K1 został upieczony przez ^BG%s^K1%s%s"
2344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2346 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2351 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2352 msgstr "^BG%s%s^K1 został wysadzony przez granat ^BG%s^K1%s%s"
2354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2356 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2357 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się za nadto do eksplozji napalmu%s%s"
2359 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2361 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2364 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2366 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2371 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2376 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2381 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2386 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2391 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2396 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2399 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2401 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2402 msgstr "^BG%s%s^K1 zostałeś ztelefragowany przez ^BG%s^K1%s%s"
2404 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2406 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2409 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2412 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2417 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2422 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2427 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2432 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2437 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2443 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2446 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2448 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2453 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2456 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2458 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2461 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2463 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2466 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2468 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2473 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2478 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2479 msgstr "^BG%s^K1 został przeniesiony do %s%s"
2481 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2483 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2486 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2488 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2493 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2494 msgstr "^BG%s^K1 niesprawiedliwie się wyeliminował%s%s"
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2498 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2503 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2504 msgstr "^BG%s^K1 był w wodzie za długo%s%s"
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2508 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2509 msgstr "^BG%s^K1 uderzył w ziemię ze zbyt dużą siłą%s%s"
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2513 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2518 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2523 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2524 msgstr "^BG%s^K1 poczuł się trochę gorąco%s%s"
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2528 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2529 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s"
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2533 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2534 msgstr "^BG%s^K1 znalazł gorące miejsce%s%s"
2536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2538 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2541 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2543 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2544 msgstr "^BG%s^K1 został wysadzony przez Maga%s%s"
2546 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2548 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2551 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2553 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2558 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2563 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2564 msgstr "^BG%s^K1 został ugryziony przez Pająka%s%s"
2566 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2568 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2569 msgstr "^BG%s^K1 dostał kulą ognia od Wywerny%s%s"
2571 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2573 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2574 msgstr "^BG%s^K1 dołącza do Zombie%s%s"
2576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2578 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2579 msgstr "^BG%s^K1 otrzymał lekcję kung fu od Zombie%s%s"
2581 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2584 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2590 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2595 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2600 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2601 msgstr "^BG%s^K1 poczuł przejmujący chłód%s%s"
2603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2605 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2610 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2613 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2615 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2616 msgstr "^BG%s^K1 umarł%s%s. Jaki jest sens życia bez amunicji?"
2618 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2620 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2621 msgstr "^BG%s^K1 stracił całą amunicję%s%s"
2623 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2625 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2626 msgstr "^BG%s^K1 zgnił%s%s"
2628 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2630 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2631 msgstr "^BG%s^K1 został spadającą gwiazdą%s%s"
2633 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2635 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2638 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2640 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2645 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2650 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2651 msgstr "^BG%s^K1 przeszedł do %s%s"
2653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2655 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2656 msgstr "^BG%s^K1 zginął w wypadku%s%s"
2658 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2660 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2661 msgstr "^BG%s^K1 wbiegł w wieżyczkę%s%s"
2663 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2665 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2670 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2675 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2680 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2683 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2685 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2688 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2690 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2693 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2695 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2700 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2703 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2705 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2710 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2713 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2715 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2720 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2725 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2730 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2731 msgstr "^BG%s^K1 został zmiażdżony przez pojazd%s%s"
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2735 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2740 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2745 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2750 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2755 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2760 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2763 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2765 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2766 msgstr "^BG%s^K1 został zdradzony przez ^BG%s^K1%s%s"
2768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2770 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2771 msgstr "^BG%s^BG%s^BG (%s %s co %s sekund)"
2773 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2775 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2776 msgstr "^BG%s^K1 został zamrożony przez ^BG%s"
2778 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2780 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2781 msgstr "^BG%s^K3 został rozmrożony przez ^BG%s"
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2785 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2786 msgstr "^BG%s^K3 rozbił lód spadając"
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2790 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2791 msgstr "^BG%s^K3 rozsadził lód granatem"
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2795 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2800 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2801 msgstr "^BG%s^K1 zamroził się"
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2805 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2806 msgstr "drużyna ^TC^TT^BG wygrywa rundę"
2808 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:358
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2811 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2812 msgstr "^BG%s^BG wygrywa rundę"
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
2816 msgid "^BGRound tied"
2817 msgstr "^BGRunda zakończona remisem"
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:360
2820 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
2821 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2822 msgstr "^BGKoniec rundy, nie ma zwycięzcy"
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2826 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2831 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2832 msgstr "^BG%s^BG dostał %s^BG buff!"
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
2836 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2837 msgstr "^BG%s^BG stracił %s^BG buff!"
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2840 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:679
2842 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2843 msgstr "^BGUpuściłeś %s^BG buff!"
2845 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2846 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2848 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2849 msgstr "^BGOtrzymałeś %s^BG buff!"
2851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
2854 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2855 msgstr "^BGNie masz ^F1%s"
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2858 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:684
2860 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2861 msgstr "^BGPorzuciłeś ^F1%s^BG%s"
2863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
2866 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2867 msgstr "^BGOtrzymałeś ^F1%s"
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:372
2870 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
2872 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2873 msgstr "^BGNie masz wystarczająco amunicji by ^F1%s"
2875 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
2878 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2879 msgstr "^F1%s %s^BG nie umie strzelać, ale ^F1%s^BG umie"
2881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
2884 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2885 msgstr "^F1%s^BG jest ^F4niedostępny^BG na tej mapie"
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2889 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2890 msgstr "^BG%s^BG się łączy..."
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2894 msgid "^BG%s^F3 connected"
2895 msgstr "^BG%s^F3 połączył się"
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
2899 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2900 msgstr "^BG%s^F3 teraz gra"
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2904 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2905 msgstr "^BG%s^F3 teraz gra dla drużyny ^TC^TT"
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
2908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:693
2910 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2911 msgstr "^BG%s^BG upuścił kulę"
2913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
2916 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2917 msgstr "^BG%s^BG podniósł kulę"
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2921 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2922 msgstr "^BG%s^BG przejął klucze dla drużyny ^TC^TT"
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2926 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2927 msgstr "^BG%s^BG upuścił ^TC^TT Klucz"
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2931 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2932 msgstr "^BG%s^BG stracił ^TC^TT Klucz"
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2936 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2937 msgstr "^BG%s^BG pchnął %s^BG czym zniszczył ^TC^TT Klucz^BG"
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
2941 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2942 msgstr "^BG%s^BG zniszczył ^TC^TT Klucz"
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2946 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2947 msgstr "^BG%s^BG podniósł ^TC^TT Klucz"
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:391
2951 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2952 msgstr "^BG%s^F3 poddał się"
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2956 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2957 msgstr "^BG%s^F3 nie ma więcej żyć"
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2960 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2961 msgstr "^BGPotwory są wyłączone"
2963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2964 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2965 msgstr "^BGDrużyna ^TC^TT^BG za długo przetrzymywała piłkę"
2967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2969 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2970 msgstr "^BG%s^BG przejął punkt kontrolny %s^BG"
2972 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2974 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
2977 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
2979 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2980 msgstr "Punkt kontrolny %s^BG drużyny ^TC^TT^BG został zniszczony przez %s"
2982 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2984 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
2987 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2988 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2989 msgstr "^TC^TT^BG generator został zniszczony"
2991 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2992 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2994 "^TC^TT^BG generator samoczynnie eksplodował z powodu przekroczenia czasu!"
2996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
2998 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2999 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Niewidzialność"
3001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
3003 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3004 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Osłonę"
3006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3008 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3009 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Prędkość"
3011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
3013 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3014 msgstr "^BG%s^K1 znalazł Siłę"
3016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3018 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3019 msgstr "^BG%s^F3 rozłączył się"
3021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3023 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3028 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3033 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3034 "spectators aren't allowed at the moment."
3036 "^F2Zostałeś wyrzucony z serwera bo jesteś obserwującym, a serwer nie pozwala "
3037 "obserwować w tej chwili"
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3041 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
3046 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3051 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3052 msgstr "^BG%s^BG wycofał się z wyścigu"
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3056 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3061 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
3066 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3067 msgstr "^BG%s^BG ukończył wyścig"
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3071 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3076 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3082 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3089 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3095 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:427
3101 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3105 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3106 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3107 msgstr "Drużyna ^TC^TT^BG zdobyła punkt!"
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3112 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3113 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3116 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3118 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3119 msgstr "^BG%s^K1 podniósł Superbroń"
3121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3122 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3123 msgstr "^BGNie możesz dołączyć do większej drużyny"
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3126 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3127 msgstr "^BGNie możesz zmieniać drużyn"
3129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3132 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3135 "^F4NOTKA: ^BGSerwer używa ^F1Xonotic %s (beta)^BG, ty masz ^F2Xonotic %s"
3137 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
3140 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3141 msgstr "^F4NOTKA: ^BGServer uzywa ^F1Xonotic %s^BG, ty masz ^F2Xonotic %s"
3143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3146 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3147 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3149 "^F4NOTKA: Wyszedł ^F1Xonotic %s^BG, a ty wciąż masz ^F2Xonotic %s^BG - "
3150 "pobierz aktualizację z ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3155 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
3160 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3161 msgstr "^BG%s^K1 zranił swoje własne z @!#%%'n Akkordejonem%s%s"
3163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3165 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
3170 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3175 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3180 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
3185 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3190 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3195 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3196 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł rakietę ^BG%s^K1%s%s"
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3200 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
3205 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3210 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3215 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3220 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3225 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3230 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3235 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3240 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3245 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3246 msgstr "^BG%s^K1 powinien był użyć mniejszego pistoletu%s%s"
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3250 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3255 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3260 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3265 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3266 msgstr "^BG%s^K1 grała zy małymi Hagar rakietami%s%s"
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3270 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3275 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3280 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3286 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3289 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3291 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3296 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3299 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3301 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3304 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:778
3307 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3308 msgstr "^BGNie możesz rozstawić więcej niż ^F2%s^BG miny na raz"
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3312 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3313 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się zanadto do miny ^BG%s^K1%s%s"
3315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3317 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3318 msgstr "^BG%s^K1 zapomniał o swojej minie%s%s"
3320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3322 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3323 msgstr "^BG%s%s^K1 zbliżył się zanadto do grantu z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
3325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3327 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3328 msgstr "^BG%s%s^K1 zjadł granat z Moździerza ^BG%s^K1%s%s"
3330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3332 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3333 msgstr "^BG%s^K1 nie zauważył granatu z własnego Moździerza%s%s"
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3337 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3338 msgstr "^BG%s^K1 wysadził się własnym Moździerzem%s%s"
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3342 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3348 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3351 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3354 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3359 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3365 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3369 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3372 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3378 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3381 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3384 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3387 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3389 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3392 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3394 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3397 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3399 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3404 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3409 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3412 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3414 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3419 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3422 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3424 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3429 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3434 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3439 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3442 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:499
3444 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3449 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3450 msgstr "^BG%s^K1 teraz myśli z portalami%s%s"
3452 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3454 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3457 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3459 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3464 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3469 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3472 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
3473 msgid "^F4You are now alone!"
3474 msgstr "^F4Zostałeś sam!"
3476 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3477 msgid "^BGYou are attacking!"
3478 msgstr "^BGJesteś atakującym!"
3480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:526
3481 msgid "^BGYou are defending!"
3482 msgstr "^BGJesteś obrońcą!"
3484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
3486 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3487 msgstr "^BGCel zniszczony w ^F4%s^BG!"
3489 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3491 msgstr "^F4Rozpocznij!"
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3494 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3495 msgstr "^F4Gra zacznie się za ^COUNT"
3497 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3498 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3499 msgstr "^F4Runda zacznie się za ^COUNT"
3501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3502 msgid "^F4Round cannot start"
3503 msgstr "^F4Runda nie może się zacząć"
3505 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3506 msgid "^F2Don't camp!"
3507 msgstr "^F2Nie bądź kamperem!"
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3511 "^BGYou are now free.\n"
3512 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3513 "^BGif you think you will succeed."
3515 "^BGJesteś teraz wolny.\n"
3516 "^BGMożesz znowu ^F2próbować zdobyć^BG flagę\n"
3517 "^BGjeśli myślisz, że ci się to uda."
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3520 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3521 msgstr "^BGTa flaga jest obecnie nieaktywna"
3523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3525 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3526 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3527 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3531 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3532 msgstr "^BGZdobyłeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3534 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3535 msgid "^BGYou captured the flag!"
3536 msgstr "^BGPrzejąłeś flagę!"
3538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3540 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3541 msgstr "^BGZa dużo rzutów flagą! Rzuty zablokowane na %s."
3543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3545 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3546 msgstr "^BG%s^BG przekazał ^TC^TTĄ^BG flagę do %s"
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3550 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3551 msgstr "^BG%s^BG podał flagę do %s"
3553 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3555 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3556 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TTĄ^BG flagę od %s"
3558 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3560 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3561 msgstr "^BGDostałeś flagę od %s"
3563 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3565 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3570 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3571 msgstr "^BGProsisz %s^BG o przekazanie ci flagi"
3573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3575 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3576 msgstr "^BGPodałeś ^TC^TTĄ^BG flagę do %s"
3578 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3580 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3581 msgstr "^BGPrzekazałeś flagę %s"
3583 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3584 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3585 msgstr "^BGOtrzymałeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3588 msgid "^BGYou got the flag!"
3589 msgstr "Masz flagę!"
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3593 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3596 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3598 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3601 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3603 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3604 msgstr "^BG%senemy^BG dostał twoją flagę! Odzyskaj ją!"
3606 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3608 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3609 msgstr "^BG%senemy (^BG%s%s)^BG dostał twoją flagę! Odzyskaj ją!"
3611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3613 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3618 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3623 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3628 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3633 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3634 msgstr "^BGTwój %sczłonek drużyny^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę! Broń go!"
3636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3638 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3640 "^BGTwój %sczłonek drużyny (^BG%s%s)^BG zdobył ^TC^TTĄ^BG flagę! Broń go!"
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3644 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3645 msgstr "^BGTwój %sczłonek druzyny^BG dostał flagę! Obroń go!"
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3649 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3650 msgstr "^BGTwój %steam mate (^BG%s%s)^BG dostał flagę! Obroń go!"
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3653 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3654 msgstr "^BGPrzeciwnicy mogą teraz Cię widzieć na radarze!"
3656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3657 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3658 msgstr "^BGPrzywróciłeś ^TC^TTĄ^BG flagę!"
3660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3661 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3662 msgstr "^BGMartwy punkt! Przeciwnicy mogą teraz Cię widzieć na radarze!"
3664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3665 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3666 msgstr "^BGMartwy punkt! Nosiciele flag są teraz widoczni na radarze!"
3668 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3670 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3671 msgstr "^K3%sZabiłeś ^BG%s"
3673 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3675 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3677 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3680 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3682 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3683 msgstr "^K1%sZostałeś zabity przez ^BG%s"
3685 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:597
3689 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3694 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3695 msgstr "^K3%sSpaliłeś ^BG%s"
3697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3699 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3700 msgstr "^K1%sZostałeś spalony przez ^BG%s"
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3704 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3705 msgstr "^K3%sZamroziłeś ^BG%s"
3707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3709 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3710 msgstr "^K1%sZostałeś zamrożony przez ^BG%s"
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3714 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3715 msgstr "^K1%sZabiłeś piszącego ^BG%s"
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3719 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3724 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3725 msgstr "^K1%s^BG%s zabił cię gdy pisałeś"
3727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3729 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3734 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3735 msgstr "^BGNaciśnij ^F2%s^BG ponownie aby rzucić granat!"
3737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3738 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3739 msgstr "^F2Otrzymałeś ^K1DODATKOWY GRANAT^F2!"
3741 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3744 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3745 "You are now on: %s"
3747 "^BGZostałeś przeniesiony do inner drużyny\n"
3748 "Grasz teraz jako %s"
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3751 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3755 msgid "^K1Die camper!"
3756 msgstr "^K1Giń kamperze!"
3758 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3759 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3760 msgstr "^K1Przemyśl swoją taktykę kamperze!"
3762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3763 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3764 msgstr "^K1Niesprawiedliwie się wyeliminowałeś!"
3766 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3768 msgid "^K1You were %s"
3769 msgstr "^K1Zostałeś %s"
3771 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3772 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3773 msgstr "^K1Nie mogłeś złapać oddechu!"
3775 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3776 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3777 msgstr "^K1Uderzyłeś chrobocząc w ziemię!"
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3780 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3781 msgstr "^K1Poczułeś się za gorąco!"
3783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3784 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3785 msgstr "^K1Zrobiłeś się za bardzo przypieczony!"
3787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3788 msgid "^K1You fragged yourself!"
3791 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3792 msgid "^K1You need to be more careful!"
3793 msgstr "^K1Powinieneś być bardziej ostrożny!"
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3796 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3797 msgstr "^K1Nie mogłeś znieść temperatury!"
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3800 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3801 msgstr "^K1Rozglądaj się za potworami!"
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3804 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3805 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez potwora!"
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3808 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3809 msgstr "^K1Smakuje jak kurczak!"
3811 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3812 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3813 msgstr "^K1Zapomniałeś wsadzić zawleczkę z powrotem!"
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3816 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3817 msgstr "^K1Zabawa z napalmem źle się kończy!"
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3820 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3821 msgstr "^K1Poczułeś się ochłodzony!"
3823 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3824 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3828 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3829 msgstr "^K1Twój leczniczy granat miał defekt"
3831 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3832 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3833 msgstr "^K1Jesteś wskrzeszony, bo skończyła ci się amunicja..."
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3836 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3837 msgstr "^K1Zostałeś zabity, bo skończyła ci się amunicja..."
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3840 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3841 msgstr "^K1Zestarzałeś się nie biorąc swoich leków"
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3844 msgid "^K1You need to preserve your health"
3845 msgstr "^K1Musisz dbać o zdrowie"
3847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3848 msgid "^K1You became a shooting star!"
3849 msgstr "^K1Zostałeś spadającą gwiazdą!"
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3852 msgid "^K1You melted away in slime!"
3853 msgstr "^K1Roztopiłeś się szlamie!"
3855 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3856 msgid "^K1You committed suicide!"
3857 msgstr "^K1Popełniłeś samobójstwo!"
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3860 msgid "^K1You ended it all!"
3861 msgstr "^K1Skończyłeś z tym wszystkim!"
3863 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3864 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3865 msgstr "^K1Utknąłeś w bagnie!"
3867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3869 msgid "^BGYou are now on: %s"
3870 msgstr "^BGJesteś teraz na: %s"
3872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3873 msgid "^K1You died in an accident!"
3874 msgstr "^K1Zginąłeś w wypadku!"
3876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3877 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3878 msgstr "^K1Miałeś nieszczęśliwy wypadek z wieżyczką!"
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
3881 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3882 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę!"
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3885 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3889 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3890 msgstr "^K1Zostałeś zabity przez wieżyczkę eWheel!"
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3893 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3896 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3897 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3898 msgstr "^K1Wieżyczka Walker zabiła cię!"
3900 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
3901 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3905 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3906 msgstr "^K1Zostałeś zmiażdżony przez pojazd!"
3908 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
3909 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3913 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3917 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3920 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3921 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
3925 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3928 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3929 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
3933 msgid "^K1Watch your step!"
3934 msgstr "^K1Patrz gdzie idziesz!"
3936 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3938 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
3941 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3943 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3948 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
3951 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3953 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
3956 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
3959 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3961 "^K1Przestań idlować!\n"
3962 "^BGRozłączenie za ^COUNT..."
3964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3967 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3972 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3973 msgstr "^BGPotrzebujesz %s^BG!"
3975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
3977 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3978 msgstr "^BGTakże potrzebujesz %s^BG!"
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
3981 msgid "^BGDoor unlocked!"
3982 msgstr "^BGDrzwi odblokowane!"
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3986 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
3991 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3992 msgstr "^K3Rozmroziłeś ^BG%s"
3994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3995 msgid "^K3You revived yourself"
3996 msgstr "^K3Odtajałeś"
3998 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4000 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4001 msgstr "^K3Zostałeś rozmrożony przez ^BG%s"
4003 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4005 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4008 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4009 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4010 msgstr "^BGGenerator jest pod atakiem!"
4012 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
4013 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4014 msgstr "^TC^TTA^BG drużyna przegrywa rundę"
4016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4017 msgid "^K1You froze yourself"
4018 msgstr "^K1Zamroziłeś się"
4020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4021 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4022 msgstr "^K1Runda już się zaczęła, rozpoczynasz zamrożony"
4024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
4026 msgid "^K1A %s has arrived!"
4027 msgstr "^K1%s przybył!"
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4030 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4034 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
4039 "^K1No spawnpoints available!\n"
4040 "Hope your team can fix it..."
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4045 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4046 "The player limit reached maximum capacity."
4048 "^K1Nie można dołączyć do gry w tym momencie.\n"
4049 "Osiągnięto maksymalną liczbę graczy."
4051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
4052 msgid "^BGYou picked up the ball"
4053 msgstr "^BGPodniosłeś kulę"
4055 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
4056 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4057 msgstr "^BGZabijanie bez kuli nie daje punktów!"
4059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4061 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4062 "Help the key carriers to meet!"
4064 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
4065 "Pomóż je niosącym się spotkać"
4067 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4069 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4070 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4072 "^BGWszystkie klucze są w rękach ^TC^TTEJ drużyny^BGch!\n"
4073 "Przeszkódź im ^F4TERAZ^BG!"
4075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
4077 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4078 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4080 "^BGTwoja drużyna ma wszystkie klucze!\n"
4081 "Znajdź innych posiadaczy klucza ^F4TERAZ^BG!"
4083 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
4084 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4085 msgstr "^F4Runda zacznie się za ^COUNT"
4087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
4088 msgid "^BGScanning frequency range..."
4089 msgstr "^BGSkanowanie zakresu częstotliwości..."
4091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
4092 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4093 msgstr "^BGZaczynasz z ^TC^TTM Kluczem"
4095 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
4096 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4097 msgstr "^BGBrak żyć, musisz czekać do następnej rozgrywki"
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4102 "^BGWaiting for players to join...\n"
4103 "Need active players for: %s"
4105 "^BGOczekiwanie na graczy...\n"
4106 "Potrzeba aktywnych graczy do: %s"
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4110 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4111 msgstr "^BGOczekiwanie na %s graczy by dołączyli..."
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
4114 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4115 msgstr "^BGTwoja broń została zmieniona dopóki nie znajdziesz amunicji!"
4117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
4118 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4119 msgstr "^F4^COUNT^BG zostało do znalezienia jakiejś amunicji!"
4121 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4122 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4123 msgstr "^BGZnajdż amunicję lub zginiesz za ^F4^COUNT^BG!"
4125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4126 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4127 msgstr "^BGZnajdź amunicję! Zostało ^F4^COUNT^BG!"
4129 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4131 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4132 msgstr "^F2Dodatkowe życia: ^K1%s"
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
4139 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4141 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
4144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4147 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4148 "Next weapon: ^F1%s"
4150 "^F2^COUNT^BG do zmiany broni...\n"
4151 "Następna broń: ^F1%s"
4153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4155 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4156 msgstr "^F2Aktywna broń: ^F1%s"
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
4160 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4164 msgid "^BGYou captured a control point"
4167 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4169 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4170 msgstr "Drużyna ^TC^TT^BG przejęła %s^BG punkt kontrolny"
4172 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
4173 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4177 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4178 msgstr "^BGTen punkt kontrolny obecnie nie może być przejęty"
4180 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:726
4182 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4183 "^F2Capture some control points to unshield it"
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4187 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4192 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4193 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4196 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:729
4198 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4199 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby się teleportować"
4201 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4203 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4204 msgstr "^BGTeleportacja wyłączona na %s"
4206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4208 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4209 "Keep fragging until we have a winner!"
4211 "^F2Teraz grasz ^F4DOGRYWKĘ^F2!\n"
4212 "Walcz dopóki nie będzie zwycięzcy!"
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4216 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4217 "Keep scoring until we have a winner!"
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4222 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4224 "Generators are now decaying.\n"
4225 "The more control points your team holds,\n"
4226 "the faster the enemy generator decays"
4229 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
4232 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4233 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4237 msgid "^K1In^BG-portal created"
4238 msgstr "^K1In^BG-portal jest stworzony"
4240 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:737
4241 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4242 msgstr "^F3Out^BG-portal jest stworzony"
4244 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4245 msgid "^F1Portal creation failed"
4246 msgstr "^F1Utworzenie portalu się nie powiodło"
4248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4249 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4250 msgstr "^F2Siła napełnia twoją broń dewastującą mocą"
4252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4253 msgid "^F2Strength has worn off"
4254 msgstr "^F2Siła się wyczerpała"
4256 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4257 msgid "^F2Shield surrounds you"
4258 msgstr "^F2Otacza cię osłona"
4260 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4261 msgid "^F2Shield has worn off"
4262 msgstr "^F2Osłona się wyczerpała"
4264 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4265 msgid "^F2You are on speed"
4266 msgstr "^F2Jesteś szybki"
4268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4269 msgid "^F2Speed has worn off"
4270 msgstr "^F2Szybkość się wyczerpała"
4272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4273 msgid "^F2You are invisible"
4274 msgstr "^F2Jesteś niewidzialny"
4276 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4277 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4278 msgstr "^F2Niewidzialność się wyczerpała"
4280 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:752
4281 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4282 msgstr "^F2Wyścig się skończył, zakończ swoje okrążenie!"
4284 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4285 msgid "^BGSequence completed!"
4288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4289 msgid "^BGThere are more to go..."
4292 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
4294 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4297 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4298 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4299 msgstr "^F2Superbroń się rozpadła"
4301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
4302 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4303 msgstr "^F2Superbroń została stracona"
4305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4306 msgid "^F2You now have a superweapon"
4307 msgstr "^F2Masz teraz superbroń"
4309 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
4310 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4311 msgstr "^K1Przejdziesz do ^TC^TT^K1 za ^COUNT"
4313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4314 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4315 msgstr "^K1Zmiana drużyny za ^COUNT"
4317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4318 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4319 msgstr "^K1Obserwowanie za ^COUNT"
4321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:765
4322 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4323 msgstr "^K1Samobójstwo za ^COUNT"
4325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4326 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:768
4330 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:770
4334 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4339 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4340 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby wejść/wyjść z pojazdu"
4342 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4344 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4347 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:774
4349 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4350 msgstr "^BGWciśnij ^F2%s^BG aby ukraść pojazd"
4352 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4354 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4359 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:408 qcsrc/common/notifications/all.qh:409
4367 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4371 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:416 qcsrc/common/notifications/all.qh:417
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4379 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4383 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4385 msgstr "Upuść flagę"
4387 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:429
4389 msgstr "Rzuć granat"
4391 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4393 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4394 msgstr "%s^K1 wykonałeś POTRÓJNE ZABÓJSTWO! %s^BG"
4396 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4398 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4399 msgstr "%s^K1 zrobił POTRÓJNY WYNIK! %s^BG"
4401 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:455
4402 msgid "TRIPLE FRAG! "
4403 msgstr "POTRÓJNE ZABÓJSTWO! "
4405 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4407 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4408 msgstr "%s^K1 zrobił PIĘĆ WYNIKI: JEDEN ZA DRUGIM! %s^BG"
4410 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4412 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4413 msgstr "%s^K1 odblokował WŚCIEKŁOŚĆ! %s^BG"
4415 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:456
4417 msgstr "WŚCIEKŁOŚĆ! "
4419 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4421 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4422 msgstr "%s^K1 zrobił DZIESIĘĆ WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4424 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4426 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4427 msgstr "%s^K1 rozpoczął MASAKRĘ! %s^BG"
4429 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4433 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4435 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4436 msgstr "%s^K1 wykonał ZAGŁADĘ! %s^BG"
4438 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4440 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4441 msgstr "%s^K1 zrobił PIĘTNAŚCIE WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4443 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:458
4447 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4449 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4450 msgstr "%s^K1 jest BERSERKER! %s^BG"
4452 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4454 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4455 msgstr "%s^K1 zrobił DWADZIEŚCIA WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4457 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4459 msgstr "BERSERKER! "
4461 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4463 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4464 msgstr "%s^K1 zadaje RZEZI! %s^BG"
4466 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4468 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4469 msgstr "%s^K1 zrobił DWADZIEŚCIAPIĘĆ WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:460
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4477 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4478 msgstr "%s^K1 zrobił TRZYDZIEŚCI WYNIKI: JEDEN PO DRUGIM! %s^BG"
4480 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4482 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4483 msgstr "%s^K1 rozpętał ARMAGEDDON! %s^BG"
4485 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:461
4486 msgid "ARMAGEDDON! "
4487 msgstr "ARMAGEDDON! "
4489 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4491 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4492 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4494 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4496 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4497 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:477
4503 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4506 "(Zdrowie ^1%d^BG / Zbroja ^2%d^BG)%s"
4508 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4515 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:500 qcsrc/common/notifications/all.qh:513
4517 msgid "%d score spree! "
4518 msgstr "%d zabójstw w rzędzie!"
4520 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:512
4522 msgid "%d frag spree! "
4523 msgstr "%d szał zabijania!"
4525 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4526 msgid "First blood! "
4527 msgstr "Pierwsza krew!"
4529 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:525
4530 msgid "First score! "
4531 msgstr "Pierwsze punkty!"
4533 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4534 msgid "First casualty! "
4535 msgstr "Pierwsza ofiara!"
4537 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:529
4538 msgid "First victim! "
4539 msgstr "Pierwsza ofiara!"
4541 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:570
4543 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4544 msgstr "%s^K1 ma %d frag pod rząd! %s^BG"
4546 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:571
4548 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4549 msgstr "%s^K1 ma %d punktów pod rząd! %s^BG"
4551 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:589
4553 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4556 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:590
4558 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4559 msgstr "%s^K1 ma pierwsze punkty! %s^BG"
4561 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:606
4563 msgid ", ending their %d frag spree"
4564 msgstr ", zakończył swój %d szał zabijania"
4566 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:607
4568 msgid ", ending their %d score spree"
4569 msgstr ", kończąc ich sekwencję %d zabójstw"
4571 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:621
4573 msgid ", losing their %d frag spree"
4574 msgstr ", tracąc swój %d szał zabijania"
4576 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:622
4578 msgid ", losing their %d score spree"
4579 msgstr ", tracąc ich sekwencję %d zabójstw"
4581 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:648
4586 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4590 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4592 msgstr "Niebieskich"
4594 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4598 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4602 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4606 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4610 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4614 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4618 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4622 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4626 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4630 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4634 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4638 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4642 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4643 msgid "GENERATOR^Red"
4646 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4647 msgid "GENERATOR^Blue"
4650 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4651 msgid "GENERATOR^Yellow"
4654 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4655 msgid "GENERATOR^Pink"
4658 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4660 msgid "%s under attack!"
4661 msgstr "%s pod atakiem!"
4663 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4667 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4668 msgid "eWheel Turret"
4669 msgstr "Wieżyczka eWheel"
4671 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4675 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4677 msgstr "Wyrzutnia FLAC"
4679 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4683 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4684 msgid "Fusion Reactor"
4685 msgstr "Reaktor Fuzyjny"
4687 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4688 msgid "Hellion Missile Turret"
4691 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4695 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4696 msgid "Hunter-Killer Turret"
4699 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4700 msgid "Hunter-Killer"
4703 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4704 msgid "Machinegun Turret"
4707 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4711 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4713 msgstr "Działko Homar"
4715 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4719 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4720 msgid "Phaser Cannon"
4723 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4727 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4728 msgid "Plasma Cannon"
4729 msgstr "Działko plazmowe"
4731 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4733 msgstr "Podwójna plazma"
4735 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4736 msgid "Dual Plasma Cannon"
4737 msgstr "Podwójne plazmowe działko"
4739 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4743 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4744 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4746 msgstr "Cewka Tesli"
4748 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4749 msgid "Walker Turret"
4752 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4756 #: qcsrc/common/util.qc:1333
4760 #: qcsrc/common/util.qc:1334
4764 #: qcsrc/common/util.qc:1335
4768 #: qcsrc/common/util.qc:1382
4769 msgid "<KEY NOT FOUND>"
4772 #: qcsrc/common/util.qc:1383
4773 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
4776 #: qcsrc/common/util.qc:1388
4780 #: qcsrc/common/util.qc:1389 qcsrc/common/util.qc:1460
4785 #: qcsrc/common/util.qc:1390
4789 #: qcsrc/common/util.qc:1391
4793 #: qcsrc/common/util.qc:1393
4797 #: qcsrc/common/util.qc:1394 qcsrc/common/util.qc:1451
4802 #: qcsrc/common/util.qc:1395 qcsrc/common/util.qc:1446
4807 #: qcsrc/common/util.qc:1396 qcsrc/common/util.qc:1448
4812 #: qcsrc/common/util.qc:1397 qcsrc/common/util.qc:1449
4817 #: qcsrc/common/util.qc:1399
4821 #: qcsrc/common/util.qc:1400
4825 #: qcsrc/common/util.qc:1401
4829 #: qcsrc/common/util.qc:1403 qcsrc/common/util.qc:1444
4834 #: qcsrc/common/util.qc:1404 qcsrc/common/util.qc:1454
4839 #: qcsrc/common/util.qc:1405 qcsrc/common/util.qc:1447
4844 #: qcsrc/common/util.qc:1406 qcsrc/common/util.qc:1452
4849 #: qcsrc/common/util.qc:1407 qcsrc/common/util.qc:1450
4854 #: qcsrc/common/util.qc:1408 qcsrc/common/util.qc:1445
4859 #: qcsrc/common/util.qc:1410
4863 #: qcsrc/common/util.qc:1412
4867 #: qcsrc/common/util.qc:1413
4871 #: qcsrc/common/util.qc:1414
4875 #: qcsrc/common/util.qc:1416
4879 #: qcsrc/common/util.qc:1417
4883 #: qcsrc/common/util.qc:1418
4887 #: qcsrc/common/util.qc:1419
4891 #: qcsrc/common/util.qc:1420
4895 #: qcsrc/common/util.qc:1421
4899 #: qcsrc/common/util.qc:1429
4904 #: qcsrc/common/util.qc:1439
4909 #: qcsrc/common/util.qc:1444 qcsrc/common/util.qc:1445
4910 #: qcsrc/common/util.qc:1446 qcsrc/common/util.qc:1447
4911 #: qcsrc/common/util.qc:1448 qcsrc/common/util.qc:1449
4912 #: qcsrc/common/util.qc:1450 qcsrc/common/util.qc:1451
4913 #: qcsrc/common/util.qc:1452 qcsrc/common/util.qc:1453
4914 #: qcsrc/common/util.qc:1454 qcsrc/common/util.qc:1455
4915 #: qcsrc/common/util.qc:1456 qcsrc/common/util.qc:1457
4916 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1459
4917 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1461
4922 #: qcsrc/common/util.qc:1453
4927 #: qcsrc/common/util.qc:1455
4932 #: qcsrc/common/util.qc:1456
4937 #: qcsrc/common/util.qc:1457
4942 #: qcsrc/common/util.qc:1458
4947 #: qcsrc/common/util.qc:1459
4952 #: qcsrc/common/util.qc:1461
4957 #: qcsrc/common/util.qc:1466
4961 #: qcsrc/common/util.qc:1469
4966 #: qcsrc/common/util.qc:1471
4970 #: qcsrc/common/util.qc:1472
4974 #: qcsrc/common/util.qc:1475
4979 #: qcsrc/common/util.qc:1478
4984 #: qcsrc/common/util.qc:1485
4989 #: qcsrc/common/util.qc:1485 qcsrc/common/util.qc:1486
4990 #: qcsrc/common/util.qc:1487 qcsrc/common/util.qc:1488
4991 #: qcsrc/common/util.qc:1489 qcsrc/common/util.qc:1490
4992 #: qcsrc/common/util.qc:1491 qcsrc/common/util.qc:1492
4993 #: qcsrc/common/util.qc:1493 qcsrc/common/util.qc:1494
4994 #: qcsrc/common/util.qc:1495 qcsrc/common/util.qc:1496
4995 #: qcsrc/common/util.qc:1497 qcsrc/common/util.qc:1498
4996 #: qcsrc/common/util.qc:1499 qcsrc/common/util.qc:1500
4997 #: qcsrc/common/util.qc:1501 qcsrc/common/util.qc:1502
4998 #: qcsrc/common/util.qc:1503 qcsrc/common/util.qc:1504
5003 #: qcsrc/common/util.qc:1486
5008 #: qcsrc/common/util.qc:1487
5013 #: qcsrc/common/util.qc:1488
5018 #: qcsrc/common/util.qc:1489
5023 #: qcsrc/common/util.qc:1490
5028 #: qcsrc/common/util.qc:1491
5033 #: qcsrc/common/util.qc:1492
5038 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5040 msgid "LEFT_SHOULDER"
5043 #: qcsrc/common/util.qc:1494
5045 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5048 #: qcsrc/common/util.qc:1495
5050 msgid "LEFT_TRIGGER"
5053 #: qcsrc/common/util.qc:1496
5055 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5058 #: qcsrc/common/util.qc:1497
5060 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5063 #: qcsrc/common/util.qc:1498
5065 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5068 #: qcsrc/common/util.qc:1499
5070 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5073 #: qcsrc/common/util.qc:1500
5075 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5078 #: qcsrc/common/util.qc:1501
5080 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5083 #: qcsrc/common/util.qc:1502
5085 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5088 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5090 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5093 #: qcsrc/common/util.qc:1504
5095 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5098 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5099 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5104 #: qcsrc/common/util.qc:1514
5109 #: qcsrc/common/util.qc:1515
5114 #: qcsrc/common/util.qc:1516
5119 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5124 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5129 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5134 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5135 msgid "No right gunner!"
5136 msgstr "Brak prawego strzelczego!"
5138 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5139 msgid "No left gunner!"
5140 msgstr "Brak lewego strzelczego!"
5142 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5146 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5150 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5151 msgid "Racer cannon"
5152 msgstr "działko Wyścigówki"
5154 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5158 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5159 msgid "Raptor cannon"
5162 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5166 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5167 msgid "Raptor flare"
5170 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5172 msgstr "Robot-pająk"
5174 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5178 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5182 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5186 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5190 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5194 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5198 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5202 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5203 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5204 msgstr "Ciężkie laserowe armaty "
5206 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:211
5208 msgid "Grappling Hook"
5211 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5213 msgstr "Karabin maszynowy"
5215 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5219 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5223 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5224 msgid "Port-O-Launch"
5227 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5231 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5232 msgid "T.A.G. Seeker"
5235 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5239 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5243 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5248 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5252 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5256 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5258 msgid "CI_DEC^%s years"
5261 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5263 msgid "CI_ZER^%d years"
5266 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5268 msgid "CI_FIR^%d year"
5271 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5273 msgid "CI_SEC^%d years"
5276 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5278 msgid "CI_THI^%d years"
5281 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5283 msgid "CI_MUL^%d years"
5286 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5288 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5291 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5293 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5296 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5298 msgid "CI_FIR^%d week"
5301 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5303 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5304 msgstr "%d tygodnie"
5306 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5308 msgid "CI_THI^%d weeks"
5309 msgstr "%d tygodnie"
5311 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5313 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5316 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5318 msgid "CI_DEC^%s days"
5321 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5323 msgid "CI_ZER^%d days"
5326 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5328 msgid "CI_FIR^%d day"
5331 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5333 msgid "CI_SEC^%d days"
5336 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5338 msgid "CI_THI^%d days"
5341 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5343 msgid "CI_MUL^%d days"
5346 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5348 msgid "CI_DEC^%s hours"
5351 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5353 msgid "CI_ZER^%d hours"
5356 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5358 msgid "CI_FIR^%d hour"
5361 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5363 msgid "CI_SEC^%d hours"
5366 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5368 msgid "CI_THI^%d hours"
5371 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5373 msgid "CI_MUL^%d hours"
5376 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5378 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5381 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5383 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5386 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5388 msgid "CI_FIR^%d minute"
5391 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5393 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5396 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5398 msgid "CI_THI^%d minutes"
5401 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5403 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5406 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5408 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5411 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5413 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5416 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5418 msgid "CI_FIR^%d second"
5421 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5423 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5426 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5428 msgid "CI_THI^%d seconds"
5431 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5433 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5436 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5441 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5446 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5451 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5456 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5457 msgid "No description"
5460 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:259
5463 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5464 "please file an issue."
5467 #: qcsrc/lib/string.qh:138
5469 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5470 msgstr "%d dni, %02d:%02d:%02d"
5472 #: qcsrc/lib/string.qh:139
5474 msgid "%02d:%02d:%02d"
5475 msgstr "%02d:%02d:%02d"
5477 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5480 msgstr "Przedmiot %d"
5482 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5489 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5491 msgstr "Główna Drużyna"
5493 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:13
5494 msgid "Extended Team"
5495 msgstr "Rozszerzona Drużyna"
5497 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5499 msgstr "Strona internetowa"
5501 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:37
5505 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:41
5509 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:49
5513 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
5514 msgid "Level Design"
5515 msgstr "Projektowanie poziomów"
5517 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:76
5518 msgid "Music / Sound FX"
5519 msgstr "Muzyka / Efekty dżwiękowe"
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:92
5525 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:106
5526 msgid "Marketing / PR"
5527 msgstr "Marketing / PR"
5529 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:112
5531 msgstr "Nota prawna"
5533 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:117
5537 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:121
5538 msgid "Engine Additions"
5539 msgstr "Dodatki Do Silnika"
5541 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:127
5545 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:133
5546 msgid "Other Active Contributors"
5547 msgstr "Inni Aktywni Współpracownicy"
5549 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5553 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:143
5557 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5561 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:151
5565 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5566 msgid "Chinese (China)"
5567 msgstr "Chiński (Chiny)"
5569 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:164
5570 msgid "Chinese (Taiwan)"
5571 msgstr "Chiński (Tajwan)"
5573 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:169
5575 msgstr "Kornwalijski"
5577 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:172
5581 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:177
5583 msgstr "Holenderski"
5585 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:184
5586 msgid "English (Australia)"
5587 msgstr "Angielski (Australia)"
5589 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:189
5593 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:194
5597 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:202
5601 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:213
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:219
5609 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:223
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:226
5617 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:232
5621 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:235
5625 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:238
5629 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:242
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:250
5635 msgstr "Portugalski"
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:256
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:263
5645 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:274
5646 msgid "Scottish Gaelic"
5649 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:277
5653 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:295
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:299
5665 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:306
5666 msgid "Past Contributors"
5667 msgstr "Poprzedni Współpracownicy"
5669 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
5670 msgid "forced to be saved to config.cfg"
5673 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
5674 msgid "will not be saved"
5675 msgstr "nie zostanie zapisane"
5677 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
5678 msgid "will be saved to config.cfg"
5679 msgstr "zostanie zapisane do config.cfg"
5681 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
5685 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
5686 msgid "engine setting"
5687 msgstr "ustawienie silnika"
5689 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
5691 msgstr "tylko do odczytu"
5693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
5695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:303
5696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
5697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5707 msgid "The Xonotic credits"
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:16
5711 msgid "Are you sure to disconnect from server?"
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:19
5715 msgid "I would disconnect from server..."
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qc:22
5719 msgid "I would play more!"
5722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:6
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_disconnect.qh:7
5729 msgid "Disconnect from the server you are connected to"
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
5734 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5735 "player name to get started. You can change these options later through the "
5738 "Witamy w Xonotic, wybierz swój język i wpisz imię gracza aby rozpocząć. Te "
5739 "opcje można zawsze zmienić później w ustawieniach."
5741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
5742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
5747 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
5748 msgid "Name under which you will appear in the game"
5749 msgstr "Nazwa, pod którą pokażesz się w grze"
5751 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
5752 msgid "Text language:"
5755 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
5756 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5757 msgstr "Pozwól statystykom graczy na stats.xonotic.org używać twojego imienia?"
5759 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
5761 msgstr "Niezdecydowany"
5763 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
5765 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
5770 msgid "Save settings"
5771 msgstr "Zapisz ustawienia"
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
5778 msgid "Ammunition display:"
5779 msgstr "Wyświetlacz amunicji:"
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
5782 msgid "Show only current ammo type"
5783 msgstr "Pokazuj tylko obecny rodzaj amunicji"
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
5786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
5787 msgid "Noncurrent alpha:"
5790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
5791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
5792 msgid "Noncurrent scale:"
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5798 msgstr "Wyrównaj obrazek:"
5800 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
5812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
5820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5826 msgstr "Panel Amunicji"
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
5829 msgid "Message duration:"
5830 msgstr "Czas trwania wiadomości:"
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
5834 msgstr "Czas zanikania:"
5836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5837 msgid "Flip messages order"
5840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5842 msgid "Text alignment:"
5843 msgstr "Justowanie tekstu:"
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
5846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
5853 msgstr "Rozmiar czcionki:"
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
5856 msgid "Bold font scale:"
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5860 msgid "Centerprint Panel"
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
5864 msgid "Chat entries:"
5865 msgstr "Wpisy na czacie:"
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
5869 msgstr "Rozmiar czatu:"
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
5872 msgid "Chat lifetime:"
5875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
5876 msgid "Chat beep sound"
5877 msgstr "Odgłos powiadomienia czatu"
5879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5881 msgstr "Panel Czatu"
5883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
5884 msgid "Engine info:"
5885 msgstr "Informacja o silniku:"
5887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
5888 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5889 msgstr "Użyj algorytmu uśredniającego dla klatek na sekundę"
5891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5892 msgid "Engine Info Panel"
5893 msgstr "Panel Informacji o Silniku"
5895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5896 msgid "Combine health and armor"
5899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5902 msgid "Enable status bar"
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
5906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
5907 msgid "Status bar alignment:"
5910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
5912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
5918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
5920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
5924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
5926 msgid "Icon alignment:"
5927 msgstr "Wyrównanie ikon:"
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
5930 msgid "Flip health and armor positions"
5931 msgstr "Zamień zdrowie i zbroję pozycjami"
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5934 msgid "Health/Armor Panel"
5935 msgstr "Panel Zdrowia/Zbroi"
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
5938 msgid "Info messages:"
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5946 msgid "Info Messages Panel"
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
5954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5958 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:783 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:799
5959 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:816
5963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5965 msgid "Enable spectating"
5968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5969 msgid "Enable even playing in warmup"
5972 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5976 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5977 msgid "Text/icon ratio:"
5980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5981 msgid "Hide spawned items"
5984 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5985 msgid "Hide big armor and health"
5988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5989 msgid "Dynamic size"
5990 msgstr "Dynamiczny rozmiar"
5992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5993 msgid "Items Time Panel"
5996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5997 msgid "Mod Icons Panel"
6000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6001 msgid "Notifications:"
6002 msgstr "Powiadomienia:"
6004 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6005 msgid "Also print notifications to the console"
6006 msgstr "Także pisz powiadomienia w konsoli"
6008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6009 msgid "Flip notify order"
6012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6013 msgid "Entry lifetime:"
6016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6017 msgid "Entry fadetime:"
6020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6021 msgid "Notification Panel"
6022 msgstr "Panel Powiadomień"
6024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6026 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6030 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6032 msgid "Enable even observing"
6035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6037 msgid "Enable only in Race/CTS"
6040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6042 msgstr "Pasek stanu"
6044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6047 msgstr "Wyrównaj do lewej"
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6052 msgstr "Wyrównaj do prawej"
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6055 msgid "Inward align"
6056 msgstr "Wyrównaj do wewnątrz"
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6059 msgid "Outward align"
6060 msgstr "Wyrównaj do zewnątrz"
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6063 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6064 msgstr "Zamień prędkość i przyśpieszenie miejscami"
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6071 msgid "Include vertical speed"
6074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6076 msgstr "Jednostka prędkości:"
6078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6084 msgstr "Największa prędkość"
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6087 msgid "Acceleration:"
6088 msgstr "Przyśpieszenie:"
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6091 msgid "Include vertical acceleration"
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6095 msgid "Physics Panel"
6098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6099 msgid "Powerups Panel"
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6104 msgid "Always enable"
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6108 msgid "Forced aspect:"
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6112 msgid "Pressed Keys Panel"
6113 msgstr "Panel Wciśniętych Przycisków"
6115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6116 msgid "Quick Menu Panel"
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6120 msgid "Race Timer Panel"
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6124 msgid "Enable in team games"
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:805
6142 msgstr "Przejrzystość:"
6144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6174 msgstr "Tryb zbliżenia:"
6176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6178 msgstr "Przybliżony"
6180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6185 msgid "Always zoomed"
6186 msgstr "Zawsze zbliżony"
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6189 msgid "Never zoomed"
6190 msgstr "Zawsze oddalony"
6192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6194 msgstr "Panel Radaru"
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6219 msgstr "Tablica wyników"
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6222 msgid "StrafeHUD mode:"
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6226 msgid "View angle centered"
6229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6230 msgid "Velocity angle centered"
6233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6234 msgid "StrafeHUD style:"
6237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6242 msgid "progress bar"
6245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6258 msgid "Center panel"
6261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6262 msgid "Reset colors"
6265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6270 msgid "Angle indicator:"
6273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6289 msgid "Switch indicators:"
6292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6293 msgid "Direction caps:"
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6305 msgid "StrafeHUD Panel"
6308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:16
6312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:19
6313 msgid "Show elapsed time"
6314 msgstr "Pokaż czas jaki upłynął"
6316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6318 msgstr "Panel czasu"
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6321 msgid "Alpha after voting:"
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6326 msgstr "Panel głosowania"
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6329 msgid "Fade out after:"
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6345 msgid "Fade effect:"
6348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6354 msgstr "Przezroczystość"
6356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6365 msgid "Weapon icons:"
6366 msgstr "Obrazki broni:"
6368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6369 msgid "Show only owned weapons"
6370 msgstr "Pokazuje tyko bronie które posiadasz"
6372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6373 msgid "Show weapon ID as:"
6376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6380 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6386 msgstr "Skrót klawiszowy"
6388 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6389 msgid "Weapon ID scale:"
6392 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6393 msgid "Show Accuracy"
6394 msgstr "Pokaż dokładność"
6396 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6398 msgstr "Pokaż amunicję"
6400 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6401 msgid "Ammo bar alpha:"
6402 msgstr "Przezroczystość paska amunicji:"
6404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6405 msgid "Ammo bar color:"
6406 msgstr "Kolor paska amunicji:"
6408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6409 msgid "Weapons Panel"
6410 msgstr "Panel Broni"
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:173
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:35
6419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6435 msgstr "Ustaw skórę"
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6438 msgid "Save current skin"
6439 msgstr "Zapisz aktualną skórę"
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6442 msgid "Panel background defaults:"
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
6446 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:780
6450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
6451 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:796
6452 msgid "Border size:"
6453 msgstr "Rozmiar ramki:"
6455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6458 msgstr "Kolor drużyny:"
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:822
6462 msgid "Test team color in configure mode"
6463 msgstr "Testuj kolory drużyn w trybie konfiguracji"
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
6466 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:825
6470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6475 msgid "DOCK^Disabled"
6478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6491 msgid "Grid settings:"
6492 msgstr "Ustawienia siatki:"
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6495 msgid "Snap panels to grid"
6496 msgstr "Przyciągaj panele do siatki"
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6500 msgstr "Wielkość siatki:"
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6512 msgstr "Wyjdź z ustawień"
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6515 msgid "Panel HUD Setup"
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6532 msgid "Move target:"
6535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6545 msgstr "Punkt spawnu"
6547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6558 msgstr "Ustaw skórę:"
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6561 msgid "Monster Tools"
6562 msgstr "Narzędzia Potworów"
6564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6569 msgid "Find servers to play on"
6570 msgstr "Znajdź serwer"
6572 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6573 msgid "Host your own game"
6574 msgstr "Hostuj własną grę"
6576 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6580 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6584 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6586 msgstr "Tryb multiplayer"
6588 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
6590 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:38
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
6596 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6597 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:798 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:807
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:815 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:827
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
6605 msgstr "Nielimitowany"
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
6609 msgstr "Rodzaj gry:"
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:79
6613 msgstr "Limit czasu:"
6615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
6616 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
6617 msgstr "Limit czasowy w minutach, który po trafieniu zakończy mecz"
6619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:82
6624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
6625 msgid "TIMLIM^Default"
6628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
6629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
6633 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:101
6634 msgid "TIMLIM^Infinite"
6635 msgstr "Nieskończony"
6637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:109
6641 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:112
6645 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
6649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
6653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:117
6654 msgid "Player slots:"
6655 msgstr "Wolne sloty:"
6657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
6659 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
6664 msgid "Number of bots:"
6665 msgstr "Ilość botów:"
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
6668 msgid "Amount of bots on your server"
6669 msgstr "Ilość botów na Twoim serwerze"
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:125
6673 msgstr "Umiejętności botów:"
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
6676 msgid "Specify how experienced the bots will be"
6677 msgstr "Ustaw poziom zaawansowania botów"
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:130
6685 msgstr "Początkujący"
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:131
6688 msgid "You will win"
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
6693 msgstr "Możesz wygrać"
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
6696 msgid "You might win"
6697 msgstr "Być może wygrasz"
6699 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
6701 msgstr "Zaawansowany"
6703 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
6707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
6711 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
6715 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
6719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
6723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
6725 msgstr "Modyfikatory"
6727 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
6728 msgid "Mutators and weapon arenas"
6731 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:165
6735 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:175
6737 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
6738 "Delete to clear; Enter when done."
6741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:184
6743 msgstr "Dodaj wyświetlone"
6745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:185
6746 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6747 msgstr "Dodaj mapy wyświetlone na liście do wybranych"
6749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
6750 msgid "Remove shown"
6751 msgstr "Usuń wyświetlone"
6753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:189
6754 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6755 msgstr "Usuń mapy wyświetlone na liście z wybranych"
6757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
6759 msgstr "Dodaj wszystkie"
6761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
6762 msgid "Add every available map to your selection"
6765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
6767 msgstr "Usuń wszystkie"
6769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:199
6770 msgid "Remove all the maps from your selection"
6773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:206
6774 msgid "Start Multiplayer!"
6775 msgstr "Rozpocznij grę multiplayer!"
6777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:50
6781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:56
6785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:62
6789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:85
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:221
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:88
6798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6799 msgid "Map Information"
6800 msgstr "Informacja o mapie"
6802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6803 msgid "All Weapons Arena"
6804 msgstr "Arena Wszystkich Broni"
6806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6807 msgid "Most Weapons Arena"
6808 msgstr "Arena Większości Broni"
6810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:46
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:57
6816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6820 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:59
6821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:283
6825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6828 msgstr "Nowe zabawki"
6830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:288
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6837 msgid "Rocket Flying"
6838 msgstr "Latanie Rakietami"
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:219
6842 msgid "Invincible Projectiles"
6843 msgstr "Niezniszczalne pociski"
6845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:298
6847 msgid "No start weapons"
6848 msgstr "Zacznij bez broni"
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:73
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:202
6853 msgstr "Niska grawitacja"
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:171
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:180
6867 msgstr "W powietrzu"
6869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
6874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:234
6878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:239
6880 msgid "Weapons stay"
6881 msgstr "Bronie zostają"
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:191
6886 msgstr "Utrata krwi"
6888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:175
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6899 msgstr "Bez ulepszeń"
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6906 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6907 msgid "Touch explode"
6908 msgstr "Wybuchowy dotyk"
6910 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6911 msgid "Wall jumping"
6914 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6918 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6919 msgid "Gameplay mutators:"
6920 msgstr "Modyfikatory rozgrywki:"
6922 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:164
6924 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
6925 "directional key to dodge"
6928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:168
6929 msgid "An explosion occurs when two players collide"
6932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:172
6933 msgid "All players are almost invisible"
6934 msgstr "Wszyscy gracze są prawie niewidzialni"
6936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:176
6938 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:181
6943 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:185
6947 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:190
6952 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
6956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:199
6957 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
6960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6961 msgid "Weapon & item mutators:"
6962 msgstr "Modyfikatory przedmiotów i broni:"
6964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6965 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
6968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6970 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6976 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
6977 "with the Electro primary fire"
6980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6982 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
6983 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
6986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6988 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
6989 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
6990 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
6993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6994 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6995 msgstr "Gracze upuszczą wszystkie bronie jakie mają gdy zostaną zabici"
6997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:240
6998 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6999 msgstr "Broń zostaje po podniesieniu"
7001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:245
7002 msgid "Regular (no arena)"
7003 msgstr "Normalnie (bez areny)"
7005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
7007 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7008 "without weapon pickups"
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:248
7012 msgid "Weapon arenas:"
7013 msgstr "Areny broni:"
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7016 msgid "Custom weapons"
7017 msgstr "Niestandardowe bronie"
7019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
7020 msgid "Most weapons"
7021 msgstr "Większość broni"
7023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
7025 msgstr "Wszystkie bronie"
7027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:280
7028 msgid "Special arenas:"
7029 msgstr "Areny specialne:"
7031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:284
7033 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7034 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
7035 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
7036 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:289
7041 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7042 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7043 "switch to another weapon."
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:293
7047 msgid "with blaster"
7048 msgstr "z Blasterem"
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:294
7051 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7056 msgstr "Modyfikatory"
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
7059 msgid "SRVS^Categories"
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7067 msgid "Show empty servers"
7068 msgstr "Wyświetl puste serwery"
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
7074 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7075 msgid "Show full servers that have no slots available"
7076 msgstr "Pokazuj pełne serwery bez wolnych miejsc"
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7083 msgid "Show high latency servers"
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:58
7087 msgid "Reload the server list"
7088 msgstr "Odśwież listę serwerów"
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:61
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7096 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:74
7100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:85
7106 msgstr "Informacje o ..."
7108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7109 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7110 msgstr "Wyświetl więcej informacji o aktualnie wybranym serwerze"
7112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:96
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:228
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:94
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:106
7119 msgid "No Terms of Service specified"
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:145
7123 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1052
7125 msgstr "MOD^Domyślny"
7127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:152
7130 msgstr "%d zmodyfikowany"
7132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:152
7136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:160
7137 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7138 msgstr "N/A (brak biblioteki auth, nie można połączyć)"
7140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:162
7141 msgid "N/A (auth library missing)"
7142 msgstr "N/A (brak biblioteki auth)"
7144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:168
7145 msgid "Not supported (can't connect)"
7146 msgstr "Nie obsługiwane (nie można połączyć)"
7148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:170
7149 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7150 msgstr "Nie obsługiwane (bez szyfrowania)"
7152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:174
7153 msgid "Supported (will encrypt)"
7154 msgstr "Obsługiwane (z szyfrowaniem)"
7156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:176
7157 msgid "Supported (won't encrypt)"
7158 msgstr "Obsługiwane (bez szyfrowania)"
7160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:180
7161 msgid "Requested (will encrypt)"
7162 msgstr "Na żądanie (z szyfrowaniem)"
7164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:182
7165 msgid "Requested (won't encrypt)"
7166 msgstr "Na żądanie (bez szyfrowania)"
7168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:186
7169 msgid "Required (can't connect)"
7170 msgstr "Wymagane (nie można połączyć)"
7172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:188
7173 msgid "Required (will encrypt)"
7174 msgstr "Wymagane (z szyfrowaniem)"
7176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:192
7177 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:204
7181 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7182 msgid "custom stats server"
7185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:204
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7187 msgid "stats disabled"
7188 msgstr "statystyki wyłączone"
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:204
7191 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1056
7192 msgid "stats enabled"
7193 msgstr "statystyki włączone"
7195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:215
7200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7202 msgid "Terms of Service"
7205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
7215 msgstr "Rodzaj gry:"
7217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
7221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7231 msgstr "Ustawienia:"
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7244 msgstr "Wolne sloty:"
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7248 msgstr "Szyfrowanie:"
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7263 msgid "Server Information"
7264 msgstr "Informacje o serwerze"
7266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7268 msgstr "Demonstracje"
7270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7272 msgstr "Zrzuty z ekranu"
7274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7275 msgid "Music Player"
7276 msgstr "Odtwarzacz muzyki"
7278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7279 msgid "Auto record demos"
7280 msgstr "Automatycznie nagrywaj dema"
7282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7287 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7295 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7296 msgstr "Odtworzenie dema rozłączy cię z obecnej rozgrywki."
7298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7300 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7301 msgstr "Czy chcesz się teraz rozłączyć?"
7303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7304 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7312 msgid "MUSICPL^Add all"
7313 msgstr "Dodaj wszystkie"
7315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7316 msgid "Set as menu track"
7317 msgstr "Ustaw jako muzykę menu"
7319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7320 msgid "Reset default menu track"
7321 msgstr "Resetuj domyślną muzykę menu"
7323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7327 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7328 msgid "Random order"
7329 msgstr "Kolejność losowa"
7331 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7332 msgid "MUSICPL^Stop"
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7336 msgid "MUSICPL^Play"
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7340 msgid "MUSICPL^Pause"
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7344 msgid "MUSICPL^Prev"
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7348 msgid "MUSICPL^Next"
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7352 msgid "MUSICPL^Remove"
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7356 msgid "MUSICPL^Remove all"
7357 msgstr "Usuń wszystkie"
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7360 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7361 msgstr "Automatyczny zrzut z tablicy wyników"
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7364 msgid "Open in the viewer"
7365 msgstr "Otwórz w przeglądarce"
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7381 msgstr "Pokaz slajdów"
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7384 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7388 msgid "Apply immediately"
7389 msgstr "Zastosuj od razu"
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7400 msgid "Glowing color"
7401 msgstr "Kolor poświaty"
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7404 msgid "Detail color"
7405 msgstr "Kolor detali"
7407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7412 msgid "Allow player statistics to track your client"
7413 msgstr "Pozwól statystykom gracza śledzić twojego klienta"
7415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7416 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7417 msgstr "Pozwól statystykom gracza używać twój nick"
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7420 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7424 msgid "Select language..."
7425 msgstr "Wybierz język…"
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
7428 msgid "Are you sure you want to quit?"
7429 msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?"
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
7432 msgid "Back to work..."
7433 msgstr "Z powrotem do pracy..."
7435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
7436 msgid "I got some more fragging to do!"
7439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7440 msgid "Quit the game"
7441 msgstr "Wyjdź z gry"
7443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7464 msgid "Set * as child"
7467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7469 msgstr "Dołączać do *"
7471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7472 msgid "Detach from *"
7473 msgstr "Odłączać od *"
7475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7476 msgid "Visual object properties for *:"
7479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7481 msgstr "Ustaw przezroczystość:"
7483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7484 msgid "Set color main:"
7485 msgstr "Ustaw główny kolor:"
7487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7488 msgid "Set color glow:"
7489 msgstr "Ustaw kolor poświata:"
7491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7493 msgstr "Ustaw frame:"
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7496 msgid "Physical object properties for *:"
7497 msgstr "Fizyczne własności dla *:"
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7500 msgid "Set material:"
7501 msgstr "Ustaw materiał:"
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7504 msgid "Set solidity:"
7505 msgstr "Ustaw solidność:"
7507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7516 msgid "Set physics:"
7519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7525 msgstr "Przesuwalny"
7527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7533 msgstr "Ustaw skalę:"
7535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7537 msgstr "Ustaw siłę:"
7539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7544 msgid "* object info"
7545 msgstr "* informacje o obiekcie"
7547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7552 msgid "* attachment info"
7555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7557 msgstr "Pokaż pomoc"
7559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7560 msgid "* is the object you are facing"
7561 msgstr "* jest obiektem na który się patrzysz"
7563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7564 msgid "Sandbox Tools"
7565 msgstr "Narzędzia Piaskownicy"
7567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
7587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
7592 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
7596 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
7601 msgid "Change the game settings"
7602 msgstr "Zmień ustawienia gry"
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7613 msgid "VOL^Ambient:"
7614 msgstr "VOL^Otoczenia:"
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7618 msgstr "Informacje:"
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7622 msgstr "Przedmioty:"
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7645 msgid "New style sound attenuation"
7646 msgstr "Tłumienie dźwięku w nowym stylu"
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7649 msgid "Mute sounds when not active"
7650 msgstr "Wycisz dźwięki, gdy nie jest aktywne"
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7654 msgstr "Częstotliwość:"
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7657 msgid "Sound output frequency"
7658 msgstr "Częstotliwość wyjściowa dźwięku"
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7697 msgid "Number of channels for the sound output"
7698 msgstr "Ilość wyjściowych kanałów dźwięku"
7700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
7720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
7724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
7728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
7732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
7733 msgid "Swap stereo output channels"
7734 msgstr "Zamień wyjście kanałów stereo"
7736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
7737 msgid "Swap left/right channels"
7738 msgstr "Zamień lewy i prawy kanał"
7740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
7741 msgid "Headphone friendly mode"
7742 msgstr "Tryb przyjazny dla słuchawek"
7744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
7746 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
7747 "stereo separation a bit for headphones)"
7750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
7751 msgid "Hit indication sound"
7752 msgstr "Dźwięki wskazujące trafienie"
7754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
7755 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
7756 msgstr "Zagraj dźwięk kiedy trafisz w przeciwnika"
7758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7763 msgid "Decrease pitch with more damage"
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7771 msgid "Increase pitch with more damage"
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
7779 msgid "Chat message sound"
7780 msgstr "Dźwięki wiadomości na czacie"
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
7784 msgstr "Dźwięki menu"
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
7787 msgid "Play sounds when clicking menu items"
7788 msgstr "Odtwarzaj dźwięk przy kliknięciu na elementy menu"
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
7791 msgid "Focus sounds"
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7795 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
7796 msgstr "Odtwarzaj dźwięk także po najechaniu na elementy menu"
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7799 msgid "Time announcer:"
7800 msgstr "Ostrzeżenie o pozostałym czasie:"
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7803 msgid "WRN^Disabled"
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7815 msgid "Automatic taunts:"
7816 msgstr "Automatyczne drwiny:"
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
7819 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7820 msgstr "Automatycznie prowokuj przeciwnika po zabiciu go"
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
7831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
7832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
7836 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
7837 msgid "Debug info about sounds"
7838 msgstr "Informacje debugowania dźwięków"
7840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
7841 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
7844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
7845 msgid "Reset key bindings"
7848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
7849 msgid "Quality preset:"
7852 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
7854 msgstr "O mój Boże!"
7856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
7860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
7864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
7868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
7872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
7874 msgstr "Ekstremalne"
7876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
7877 msgid "PRE^Ultimate"
7880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
7881 msgid "Geometry detail:"
7882 msgstr "Detale geometrii:"
7884 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
7885 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
7913 msgid "Player detail:"
7914 msgstr "Detale gracza:"
7916 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
7920 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7924 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7928 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7932 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7936 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
7937 msgid "Texture resolution:"
7938 msgstr "Rozdzielczość tekstur:"
7940 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
7944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7948 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7949 msgid "RES^Very low"
7950 msgstr "Bardzo niska"
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7968 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
7971 msgid "Avoid lossy texture compression"
7972 msgstr "Unikaj stratnej kompresji tekstur"
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7975 msgid "Disable sky for performance and visibility"
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
7982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7983 msgid "Show surfaces"
7984 msgstr "Pokaż powierzchnie"
7986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7988 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7989 "performance boost, but looks very ugly."
7992 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7993 msgid "Use lightmaps"
7994 msgstr "Użyj mapowania światła"
7996 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7998 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8002 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8003 msgid "Deluxe mapping"
8006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8007 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8014 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8015 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8019 msgid "Offset mapping"
8020 msgstr "Mapowanie offsetowe"
8022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8024 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8025 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8029 msgid "Relief mapping"
8030 msgstr "Mapowanie rzeźby terenu"
8032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8034 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8038 msgid "Reflections:"
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8043 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8044 "with reflecting surfaces"
8047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8048 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8068 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8072 msgid "Decals on models"
8073 msgstr "Naklejki na modelach"
8075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8078 msgstr "Odległość: "
8080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8081 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8089 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8093 msgid "Damage effects:"
8094 msgstr "Efekty obrażeń:"
8096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8097 msgid "DMGFX^Disabled"
8100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8102 msgstr "Szkieletowe"
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8108 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8109 msgid "No dynamic lighting"
8110 msgstr "Bez dynamicznego oświetlenia"
8112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8113 msgid "Enable corona flares around certain lights"
8116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8117 msgid "Fake corona lighting"
8120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8122 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
8123 "of real dynamic lights"
8126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8127 msgid "Realtime dynamic lighting"
8128 msgstr "Dynamiczne oświetlenie w czasie rzeczywistym"
8130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8131 msgid "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights"
8134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
8139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
8140 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights"
8143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8144 msgid "Realtime world lighting"
8145 msgstr "Oświetlenie świata w czasie rzeczywistym"
8147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8149 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
8150 "Note that this might have a big impact on performance."
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8154 msgid "Enable rendering of shadows from realtime world lights"
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
8158 msgid "Use normal maps"
8159 msgstr "Użyj normalnych map"
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8162 msgid "Enable use of directional shading on textures"
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
8166 msgid "Soft shadows"
8167 msgstr "Miękkie Cienie"
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
8170 msgid "Fade corona according to visibility"
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
8174 msgid "Fade coronas according to visibility"
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
8183 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8184 "pixels. Has a big impact on performance."
8187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
8188 msgid "Extra postprocessing effects"
8191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
8193 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
8198 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
8202 msgid "Motion blur:"
8203 msgstr "Rozmycie ruchu:"
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
8210 msgid "Spawnpoint effects"
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
8214 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:250
8222 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8224 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8225 "gives for better performance"
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:257
8229 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8233 msgid "No crosshair"
8234 msgstr "Bez celownika"
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8243 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8246 "Ustaw inny celownik dla każdej broni, przydatne gry grasz z wyłączonymi "
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8257 msgstr "Przez zdrowie"
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8260 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8261 msgstr "Użyj pierścieni by pokazać stan broni"
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8264 msgid "Enable center crosshair dot"
8265 msgstr "Kropka na środku celownika"
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8268 msgid "Use normal crosshair color"
8269 msgstr "Użyj zwykłego koloru celownika"
8271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8272 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8273 msgstr "Wygładź efekty celownika"
8275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8276 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8280 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8284 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8288 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8292 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8293 msgstr "Animuj celownik kiedy trafia przeciwnika"
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8296 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8297 msgstr "Animuj celownik, gdy podnosisz rzeczy"
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8305 msgstr "Tablica wyników"
8307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8308 msgid "Fading speed:"
8309 msgstr "Prędkość zanikania:"
8311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8312 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8313 msgstr "Włącz podświetlanie wierszy / kolumn"
8315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8316 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8317 msgstr "Pokazuj dokładność pod tablicą wyników"
8319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8320 msgid "Show team sizes:"
8323 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8325 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8326 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8331 msgstr "Punkty orientacyjne"
8333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8334 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8335 msgstr "Pokaż znaczniki punktów orientacyjnych dla celi na mapie"
8337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8338 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8342 msgid "Control transparency of the waypoints"
8345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8346 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8348 msgstr "Rozmiar czcionki:"
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8351 msgid "Edge offset:"
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8355 msgid "Fade when near the crosshair"
8356 msgstr "Zanikaj gdy w pobliżu celownika"
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8359 msgid "Display names instead of icons"
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8376 msgstr "Prędkość zanikania:"
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8379 msgid "Player Names"
8380 msgstr "Nazwy graczy"
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8383 msgid "Show names above players"
8384 msgstr "Pokaż nazwy nad graczami"
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8387 msgid "Max distance:"
8388 msgstr "Maksymalna odległość:"
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8395 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
8397 msgstr "Gra drużynowa"
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8400 msgid "Only when near crosshair"
8401 msgstr "Tylko gdy blisko celownika"
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8404 msgid "Display health and armor"
8405 msgstr "Pokaż zdrowie i zbroję"
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8408 msgid "Damage overlay:"
8409 msgstr "Nakładka obrażeń:"
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8413 msgstr "Dynamiczny HUD"
8415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8416 msgid "HUD moves around following player's movement"
8417 msgstr "HUD porusza się razem z ruchami gracza"
8419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8420 msgid "Shake the HUD when hurt"
8421 msgstr "Potrząśnij HUD-em gdy otrzymano obrażenia"
8423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8425 msgid "Enter HUD editor"
8428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8433 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8434 msgstr "Aby włączyć edytor HUD-u musisz być w grze."
8436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8437 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8438 msgstr "Czy chciałbyś uruchomić grę lokalną aby zmienić ustawienia HUD-u?"
8440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8441 msgid "Frag Information"
8442 msgstr "Informacja o zabiciu"
8444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8445 msgid "Display information about killing sprees"
8446 msgstr "Pokaż informacje o kilku zabójstwach w rzędzie"
8448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8449 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8451 "Pokaż informacje o kilku zabójstwach w rzędzie tylko jeżeli osiągnięto dany "
8452 "wynik po raz pierszy"
8454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8455 msgid "Show spree information in centerprints"
8458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8459 msgid "Show spree information in death messages"
8462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8463 msgid "Sprees in info messages:"
8466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8467 msgid "SPREES^Disabled"
8470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8483 msgid "Print on a seperate line"
8484 msgstr "Pokaż w osobnej linii"
8486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8487 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8489 "Dodaj dodatkową informację o zabójstwie do powiadomienia gdy jest to możliwe"
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8492 msgid "Add frag location to death messages when available"
8493 msgstr "Dodaj miejsce zabójstwa do wiadomości o śmierci, gdy dostępne"
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8496 msgid "Gamemode Settings"
8497 msgstr "Ustawienia Trybu Gry"
8499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8500 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8504 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:123
8513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8514 msgid "Display console messages in the top left corner"
8517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8518 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8519 msgstr "Pokazuj wszystkie powiadomienia w czacie"
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8522 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8523 msgstr "Pokazuj statusy graczy w czacie"
8525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8526 msgid "Powerup notifications"
8529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8530 msgid "Weapon centerprint notifications"
8533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8534 msgid "Weapon info message notifications"
8537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8539 msgstr "Informacje głosowe"
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8542 msgid "Respawn countdown sounds"
8543 msgstr "Odliczanie sekund do wskrzeszenia"
8545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8546 msgid "Killstreak sounds"
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8550 msgid "Achievement sounds"
8551 msgstr "Dźwięki osiągnięć"
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8562 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8563 msgstr "Użyj obrazów 2D zamiast modeli przedmiotów"
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8566 msgid "Unavailable alpha:"
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8570 msgid "Unavailable color:"
8571 msgstr "Niedostępny kolor:"
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8574 msgid "GHOITEMS^Black"
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8578 msgid "GHOITEMS^Dark"
8581 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8582 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8583 msgstr "Przyciemniany"
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8586 msgid "GHOITEMS^Normal"
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8590 msgid "GHOITEMS^Blue"
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8594 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8599 msgid "Force player models to mine"
8600 msgstr "Użyj mojego modelu jako model graczy"
8602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8603 msgid "Force player colors to mine"
8604 msgstr "Użyj mojego koloru jako kolor graczy"
8606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8608 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8613 msgid "Except in team games"
8616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8617 msgid "Only in Duel"
8620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8621 msgid "Only in team games"
8624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8625 msgid "In team games and Duel"
8628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8629 msgid "Body fading:"
8630 msgstr "Zanikanie ciał:"
8632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8657 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8658 msgstr "Ustaw jak gracze i przedmioty są pokazywane w grze"
8660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8661 msgid "1st person perspective"
8662 msgstr "Widok Pierwszoosobowy"
8664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8665 msgid "Slide to third person upon death"
8666 msgstr "Przejdź do widoku trzecioosobowego po śmierci"
8668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8669 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8673 msgid "Smooth the view while crouching"
8676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8677 msgid "View waving while idle"
8680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8681 msgid "View bobbing while walking around"
8684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8685 msgid "3rd person perspective"
8686 msgstr "Widok trzecioosobowy"
8688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8689 msgid "Back distance"
8692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8697 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8698 msgstr "Pozwól na przechodzenie przez ściany w trybie obserwacji"
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8701 msgid "Field of view:"
8702 msgstr "Pole widzenia:"
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8705 msgid "Field of vision in degrees"
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8709 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8713 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8717 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8721 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8725 msgid "ZOOM^Instant"
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8729 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
8734 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
8735 "sensitivity change)"
8738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
8739 msgid "Velocity zoom"
8742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
8743 msgid "Forward movement only"
8746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
8747 msgid "VZOOM^Factor"
8750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
8751 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
8754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
8755 msgid "Release zoom when you die or respawn"
8758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
8759 msgid "Release zoom when you switch weapons"
8762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
8763 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
8768 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
8769 msgstr "Lista priorytetów broni (* = broń z mutatora)"
8771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
8775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
8779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
8780 msgid "Use priority list for weapon cycling"
8781 msgstr "Użyj hierarchi ważności przy zmienianiu broni"
8783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
8785 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
8786 msgstr "Użyj powyższej listy przy zmienianiu broni za pomocą scrolla na myszy"
8788 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
8789 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
8790 msgstr "Zmieniaj tylko do dających się użyć broni"
8792 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
8793 msgid "Auto switch weapons on pickup"
8794 msgstr "Samoczynnie zmieniaj broń przy podnoszeniu"
8796 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
8798 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
8801 "Samoczynnie zmieniaj do nowo podniesionej broni, jeśli jest lepsza od tej, "
8804 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
8805 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
8806 msgstr "Puść przycisk ataku przy zmienianiu broni"
8808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
8809 msgid "Draw 1st person weapon model"
8810 msgstr "Rysuj broń w trybie pierwszoosobowym"
8812 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
8813 msgid "Draw the weapon model"
8816 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
8819 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
8820 msgstr "Pozycja modelu broni; wymaga ponownego połączenia"
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
8823 msgid "Weapon model opacity:"
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
8827 msgid "Gun model swaying"
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
8831 msgid "Gun model bobbing"
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
8835 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
8839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
8840 msgid "Key Bindings"
8841 msgstr "Skróty klawiszowe"
8843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
8844 msgid "Change key..."
8845 msgstr "Zmień przycisk..."
8847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
8851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
8855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
8857 msgstr "Wyczyść wszystkie"
8859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
8864 msgid "Sensitivity:"
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
8868 msgid "Mouse speed multiplier"
8869 msgstr "Mnożnik prędkości myszki"
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8872 msgid "Smooth aiming"
8873 msgstr "Gładkie celowanie"
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
8876 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8877 msgstr "Wygładza ruch myszki, ale celowanie jest trochę mniej czułe"
8879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8880 msgid "Invert aiming"
8881 msgstr "Odwróć celowanie"
8883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
8884 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8885 msgstr "Odwróć ruch myszy na osi Y"
8887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
8888 msgid "Use system mouse positioning"
8889 msgstr "Używaj pozycjowania myszki systemu"
8891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
8892 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8893 msgstr "Włącz wbudowane przyspieszenie myszy"
8895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
8898 msgid "Disable system mouse acceleration"
8899 msgstr " Wyłącz przyspieszenie myszy "
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
8902 msgid "Make use of DGA mouse input"
8903 msgstr "Używaj wejścia myszki DGA"
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8906 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8907 msgstr "Wciśnięcie klawisza \"włącz konsole\" też ją wyłącza"
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
8910 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
8914 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8915 msgstr "Automatikalne powtarzanie skoku jak ty utrzymasz tastę skok"
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
8918 msgid "Jetpack on jump:"
8919 msgstr "Jetpack przy skoku:"
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8922 msgid "JPJUMP^Disabled"
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8927 msgstr "Tylko w powietrzu"
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
8934 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
8935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
8936 msgid "Use joystick input"
8937 msgstr "Użyj wejścia joysticka"
8939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8940 msgid "Command when pressed:"
8941 msgstr "Polecenie gdy naciśnięty:"
8943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8944 msgid "Command when released:"
8945 msgstr "Polecenie gdy puszczony:"
8947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8951 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8952 msgid "User defined key bind"
8953 msgstr "Skrót klawiszowy zdefiniowany przez użytkownika"
8955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8975 msgid "Client UDP port:"
8976 msgstr "Port klienta UDP:"
8978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8979 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8981 "Wymusza użycie przez klienta określonego portu, chyba że jest ustawiony na 0"
8983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8985 msgstr "Przepustowość:"
8987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8988 msgid "Specify your network speed"
8989 msgstr "Określ prędkość swojej sieci"
8991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
9005 msgstr "Szybki ADSL"
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
9009 msgstr "Szerokopasmowy "
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:45
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:47
9016 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
9017 msgstr "Maksymalna liczba jednoczesnych pobrań HTTP/FTP"
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9020 msgid "Download speed:"
9021 msgstr "Szybkość ściągania:"
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9024 msgid "Local latency:"
9025 msgstr "Lokalne opóźnienie:"
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9028 msgid "Show netgraph"
9029 msgstr "Pokaż netgraph"
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:67
9032 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9033 msgstr "Wyświetla wykres z rozmiarami pakietów i innymi informacjami"
9035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
9036 msgid "Client-side movement prediction"
9037 msgstr "Przewidywanie ruchu po stronie klienta"
9039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:71
9040 msgid "Movement error compensation"
9041 msgstr "Kompensata błędów ruchu"
9043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:75
9044 msgid "Use encryption (AES) when available"
9045 msgstr "Użyj szyfrowania (AES) gdy dostępne"
9047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
9049 msgstr "Klatki na sekundę"
9051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:80
9053 msgstr "Maksymalna:"
9055 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:90
9056 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9059 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:93
9063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:95
9064 msgid "TRGT^Disabled"
9067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:106
9069 msgstr "Limit w trybie nieaktywnym:"
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9072 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9073 msgstr "Nieograniczony"
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
9076 msgid "Save processing time for other apps"
9077 msgstr "Oszczędzaj czas przetwarzania dla innych aplikacji"
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:119
9080 msgid "Show frames per second"
9081 msgstr "Pokazuj klatki na sekundę"
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:120
9084 msgid "Show your rendered frames per second"
9085 msgstr "Wyświetla liczbę wygenerowanych klatek na sekundę"
9087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:125
9088 msgid "Menu tooltips:"
9089 msgstr "Podpowiedzi w menu:"
9091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9093 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9094 "command bound to the menu item)"
9096 "Podpowiedzi w menu: wyłączone, standardowe oraz zaawansowane (zaawansowane "
9097 "dodatkowo wyświetla cvar lub polecenie konsoli związane z pozycją w menu)"
9099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9100 msgid "TLTIP^Disabled"
9103 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9104 msgid "TLTIP^Standard"
9105 msgstr "Standardowe"
9107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
9108 msgid "TLTIP^Advanced"
9109 msgstr "Zaawansowane"
9111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9112 msgid "Show current date and time"
9113 msgstr "Pokaż obecną datę i czas"
9115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:134
9116 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9117 msgstr "Pokaż obecną datę i czas, użyteczne na zrzutach z ekranu"
9119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
9120 msgid "Enable developer mode"
9121 msgstr "Włącz tryb dewelopera"
9123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9124 msgid "Advanced settings..."
9125 msgstr "Ustawienia zaawansowane..."
9127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9128 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9129 msgstr "Ustawienia zaawansowane, gdzie możesz zmienić każdą zmienną w grze"
9131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
9132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9133 msgid "Factory reset"
9134 msgstr "Przywróć ustawienia fabryczne"
9136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9137 msgid "Cvar filter:"
9138 msgstr "Filtry cvar:"
9140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9141 msgid "Modified cvars only"
9142 msgstr "Tylko zmienione cvar"
9144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9146 msgstr "Ustawienia:"
9148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9157 msgid "Description:"
9160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9161 msgid "Advanced settings"
9162 msgstr "Ustawienia zaawansowane"
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9165 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9166 msgstr "Jesteś pewien, że chcesz przywrócić domyślne ustawienia?"
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9169 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9170 msgstr "To stworzy kopię twojej konfiguracji w twoim katalogu danych"
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9177 msgid "Text Language"
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9181 msgid "Set language"
9182 msgstr "Ustaw język"
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9185 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9186 msgstr "Wyłącz efekty gore i ostry język"
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9189 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9193 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9195 "Dopóki będziesz połączony zmiany języka zostaną zastosowane tylko do meu,"
9197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9198 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9199 msgstr "pełna zmiana języka nastąpi w kolejnej rozgrywce"
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9202 msgid "Disconnect now"
9203 msgstr "Rozłącz teraz"
9205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9206 msgid "Switch language"
9207 msgstr "Zmień język"
9209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9211 msgstr "Ostrzeżenie"
9213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9215 msgstr "Rozdzielczość: "
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9218 msgid "Font/UI size:"
9219 msgstr "Rozmiar czcionki/UI:"
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9222 msgid "SZ^Unreadable"
9223 msgstr "Nieczytelny"
9225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9251 msgstr "Gigantyczny"
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9258 msgid "Color depth:"
9259 msgstr "Głębia koloru:"
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9262 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9263 msgstr "Iloma bitami na pixel (BPP) rysować, zalecane jest 32"
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9275 msgstr "Pełny ekran"
9277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9278 msgid "Vertical Synchronization"
9279 msgstr "Synchronizacja pionowa"
9281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9283 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
9284 "screen refresh rate"
9287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
9288 msgid "Flip view horizontally"
9289 msgstr "Obróć obraz w poziomie"
9291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
9292 msgid "Poor man's left handed mode"
9295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
9297 msgstr "Anizotropia:"
9299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
9300 msgid "Anisotropic filtering quality"
9303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
9304 msgid "ANISO^Disabled"
9307 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
9312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
9326 msgid "Antialiasing:"
9327 msgstr "Antyaliasing:"
9329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
9331 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9332 "might decrease performance by quite a lot"
9335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9340 msgid "High-quality frame buffer"
9341 msgstr "Wysokiej jakości bufor klatek"
9343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9344 msgid "Depth first:"
9345 msgstr "Najpierw głębia:"
9347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
9349 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9350 "normal rendering starts"
9353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
9357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
9361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9366 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
9367 msgstr "Vertex Buffer Objexts (VBOs)"
9369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
9373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9374 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
9375 msgstr "Wierzchołki, niektóre Trójkąty (kompatybilne)"
9377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:112
9378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
9379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:118
9381 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
9382 "for faster rendering"
9385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9387 msgstr "Wierzchołki"
9389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9390 msgid "Vertices and Triangles"
9391 msgstr "Wierzchołki i Trójkąty"
9393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:122
9397 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:124
9398 msgid "Brightness of black"
9399 msgstr "Jasność czerni"
9401 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:126
9405 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:128
9406 msgid "Brightness of white"
9407 msgstr "Jasność bieli"
9409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
9413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
9415 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
9420 msgid "Contrast boost:"
9421 msgstr "Wzmocnienie kontrastu:"
9423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9424 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
9431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:145
9433 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9434 "requires GLSL color control"
9437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:149
9438 msgid "LIT^Ambient:"
9441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:151
9443 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9449 msgstr "Intensywność:"
9451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
9452 msgid "Global rendering brightness"
9455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9456 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9457 msgstr "Czekaj na GPU by dokończył każdą klatkę"
9459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:159
9461 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9462 "strange input or video lag on some machines"
9465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
9466 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9467 msgstr "Użyj shaderów OpenGL 2.0 (GLSL)"
9469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:169
9470 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9471 msgstr "Psychoza w kolorze (easter egg)"
9473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:172
9474 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9475 msgstr "Wierzchołki na fazie (easter egg)"
9477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:145
9478 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9479 msgstr "Natychmiastowa akcja! (losowa mapa z botami)"
9481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:152
9485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:165
9486 msgid "Campaign Difficulty:"
9487 msgstr "Trudność kampanii"
9489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:166
9493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:167
9497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:168
9501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9502 msgid "Start Singleplayer!"
9503 msgstr "Rozpocznij rozgrywkę dla pojedynczego gracza!"
9505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9506 msgid "Singleplayer"
9507 msgstr "Pojedynczy gracz"
9509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9510 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9511 msgstr "Graj w trybie jednoosobowym lub rozpocznij trening z botami"
9513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9518 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9519 msgstr "dołącz do 'najlepszego' zespołu (automatyczny-wybór) "
9521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9522 msgid "Autoselect team (recommended)"
9523 msgstr "Automatyczny wybór drużyny (zalecane)"
9525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9542 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:116
9546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
9547 msgid "Team Selection"
9548 msgstr "Wybór drużyny "
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9551 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9555 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9563 msgid "Don't accept (quit the game)"
9566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9567 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9568 msgstr "Pozwól statystykom gracza użyć Twojego nicka?"
9570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9571 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9572 msgstr "Odpowiadając \"Nie\" będziesz pokazany jako \"Anonimowy gracz\""
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9576 msgstr "gra drużynowa"
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9579 msgid "free for all"
9580 msgstr "każdy na każdego"
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9599 msgid "strafe right"
9602 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9604 msgstr "skocz / wynurz"
9606 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9607 msgid "crouch / sink"
9608 msgstr "kucnij / zanurz"
9610 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
9611 msgid "off-hand hook"
9614 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9618 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9622 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9623 msgid "WEAPON^previous"
9626 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9630 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9631 msgid "WEAPON^previously used"
9632 msgstr "poprzednio użyta"
9634 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9638 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
9643 msgid "drop weapon / throw nade"
9644 msgstr "upuść broń / rzuć granat"
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9648 msgstr "trzymaj zbliżenie"
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9652 msgstr "przełącz zbliżenie"
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9656 msgstr "pokaż wyniki"
9658 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9660 msgstr "zrzut ekranu"
9662 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9663 msgid "maximize radar"
9666 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9667 msgid "3rd person view"
9668 msgstr "Widok 3-ciej osoby"
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9671 msgid "enter spectator mode"
9672 msgstr "wejdż w tryb obserwatora"
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9675 msgid "Communication"
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9680 msgstr "wiadomość publiczna"
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9684 msgstr "wiadomość drużynowa"
9686 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9687 msgid "show chat history"
9688 msgstr "pokaż historię"
9690 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9694 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9698 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9702 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9703 msgid "enter console"
9704 msgstr "pokaż konsolę"
9706 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9710 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
9714 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
9715 msgid "auto-join team"
9716 msgstr "automatycznie dołącz do drużyny"
9718 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9719 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9722 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9723 msgid "suicide / respawn"
9726 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:122
9728 msgstr "szybkie menu"
9730 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:125
9731 msgid "User defined"
9732 msgstr "Zdefiniowane przez użytkownika"
9734 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9738 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9739 msgid "sandbox menu"
9740 msgstr "menu piaskownicy"
9742 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9743 msgid "drag object (sandbox)"
9746 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:135
9747 msgid "waypoint editor menu"
9750 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:101 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:104
9751 msgid "Do not press this button again!"
9752 msgstr "Nie wciskaj więcej tego przycisku!"
9754 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:288
9756 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
9759 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:296
9761 msgid "%s's Xonotic Server"
9762 msgstr "Serwer Xonotic %s"
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:301
9766 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
9770 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
9772 msgstr "obserwujący"
9774 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
9775 msgid "<no model found>"
9776 msgstr "<nie znaleziono modelu>"
9778 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
9779 msgid "SERVER^Remove favorite"
9782 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
9783 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
9786 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
9787 msgid "SERVER^Favorite"
9790 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
9792 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
9795 "Dodaj zaznaczony serwer do ulubionych aby w przyszłości szybciej go znaleźć"
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
9803 msgstr "Nazwa hosta"
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9815 msgid "AES level %d"
9816 msgstr "AES poziom %d"
9818 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9822 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1051
9824 msgstr "szyfrowanie:"
9826 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1052
9831 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
9833 msgid "modified settings"
9834 msgstr "zmodyfikowane ustawienia"
9836 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
9838 msgid "official settings"
9839 msgstr "oficjalne ustawienia"
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9842 msgid "SLCAT^Favorites"
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9846 msgid "SLCAT^Recommended"
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9850 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9851 msgstr "Zwykłe serwery"
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9854 msgid "SLCAT^Servers"
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9858 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9859 msgstr "Tryb Rywalizacji"
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9862 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9863 msgstr "Zmodyfikowane serwery"
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9866 msgid "SLCAT^Overkill"
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
9870 msgid "SLCAT^InstaGib"
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:161
9874 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9875 msgstr "Tryb bez zabijania"
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9898 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9900 msgstr "O mój Boże!"
9902 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9903 msgid "PARTQUAL^Low"
9906 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9907 msgid "PARTQUAL^Medium"
9910 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9911 msgid "PARTQUAL^Normal"
9914 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9915 msgid "PARTQUAL^High"
9918 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9919 msgid "PARTQUAL^Ultra"
9922 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9923 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
9926 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9928 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9929 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
9932 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
9933 msgid "Screen resolution"
9934 msgstr "Rozmiar ekranu"
9936 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9937 msgid "FADESPEED^Slow"
9940 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9941 msgid "FADESPEED^Normal"
9944 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9945 msgid "FADESPEED^Fast"
9948 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9949 msgid "FADESPEED^Instant"
9952 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9956 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9960 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9964 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9968 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9972 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9976 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9980 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9984 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9988 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9990 msgstr "Październik"
9992 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9996 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10000 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10002 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10005 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10009 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10010 msgid "Last match:"
10011 msgstr "Ostatni mecz:"
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10014 msgid "Time played:"
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10018 msgid "Favorite map:"
10019 msgstr "Ulubiona mapa:"
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10022 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10027 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10029 msgid "Wins/Losses:"
10032 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10034 msgid "Win percentage:"
10037 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10039 msgid "Kills/Deaths:"
10042 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10044 msgid "Kill ratio:"
10047 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10051 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10055 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10056 msgid "Percentile:"
10059 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10061 msgid "%d (unranked)"
10062 msgstr "%d (bez rankingu)"
10064 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:426
10065 msgid "Update can be downloaded at:"
10068 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:540
10069 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10070 msgstr "Generuje info od nowo addowanych mapach..."
10072 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:578
10074 msgid "Update to %s now!"
10075 msgstr "Aktualizuj fo %s już teraz!"
10077 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:663
10079 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10080 "^1Expect visual problems."
10083 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
10084 msgid "Use default"
10085 msgstr "Użyj domyślnego"
10087 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:813
10088 msgid "Team Color:"
10089 msgstr "Kolor drużyny:"