]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.nl.po
Merge branch 'master' into Mario/overkill
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
7 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-01-11 16:35+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2017-01-11 15:36+0000\n"
14 "Last-Translator: divVerent <divVerent@xonotic.org>\n"
15 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/language/"
16 "nl/)\n"
17 "Language: nl\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:231
24 #, c-format
25 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)\n"
26 msgstr ""
27 "^2Succesvol geëxporteerd naar %s! (Opmerking: Het is opgeslagen in data/"
28 "data/)\n"
29
30 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:235
31 #, c-format
32 msgid "^1Couldn't write to %s\n"
33 msgstr "^1Kon niet schrijven naar %s\n"
34
35 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:82
36 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
37 msgstr "^3Player^7: Dit is de ruimte om te chatten."
38
39 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:69
40 #, c-format
41 msgid "FPS: %.*f"
42 msgstr "FPS: %.*f"
43
44 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:87
45 msgid "^1Observing"
46 msgstr "^1Aan het observeren"
47
48 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:89
49 #, c-format
50 msgid "^1Spectating: ^7%s"
51 msgstr "^1Aan het toeschouwen: ^7%s"
52
53 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
54 #, c-format
55 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
56 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om toeschouwer te zijn"
57
58 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:100
59 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
60 msgid "primary fire"
61 msgstr ""
62
63 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
64 #, c-format
65 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
66 msgstr "^1Druk ^3%s^1 of ^3%s^1 voor volgende of vorige speler"
67
68 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
69 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
70 msgid "next weapon"
71 msgstr ""
72
73 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:102
74 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
75 msgid "previous weapon"
76 msgstr ""
77
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:106
79 #, c-format
80 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
81 msgstr "^1Gebruik ^3%s^1 of ^3%s^1 om de snelheid aan te passen"
82
83 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
84 #, c-format
85 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
86 msgstr ""
87
88 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
89 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
90 msgid "drop weapon"
91 msgstr ""
92
93 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:108
94 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
95 msgid "secondary fire"
96 msgstr ""
97
98 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
99 #, c-format
100 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
101 msgstr "^1Druk ^3%s^1 voor speelmodusinformatie"
102
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
104 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
105 msgid "server info"
106 msgstr "serverinformatie"
107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:124
109 msgid "^1Match has already begun"
110 msgstr "^1De wedstrijd is al begonnen"
111
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:126
113 msgid "^1You have no more lives left"
114 msgstr "^1Je hebt geen levens meer over"
115
116 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
118 #, c-format
119 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
120 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om mee te doen"
121
122 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:128
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:131
124 msgid "jump"
125 msgstr ""
126
127 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
128 #, c-format
129 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
130 msgstr "^1Het spel start over ^3%d^1 seconden"
131
132 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
133 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
134 msgstr "^2Op dit moment in ^1warmup^2-fase!"
135
136 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
137 #, c-format
138 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
139 msgstr "%sDruk ^3%s%s om warmup te beëindigen"
140
141 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:160
142 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
143 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
144 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:91
145 msgid "ready"
146 msgstr "gereed"
147
148 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:162
149 #, c-format
150 msgid "%sPress ^3%s%s once you are ready"
151 msgstr "%sDruk ^3%s%s als je gereed bent"
152
153 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
154 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
155 msgstr "^2Wachten tot andere spelers warmup beëindigen..."
156
157 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
158 msgid "^2Waiting for others to ready up..."
159 msgstr "^2Wachten tot andere spelers gereed zijn..."
160
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:175
162 #, c-format
163 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
164 msgstr "^2Druk ^3%s^2 om warmup te beëindigen"
165
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:196
167 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
168 msgstr "Het aantal teamleden is uit balans!"
169
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
171 #, c-format
172 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
173 msgstr "Druk ^3%s%s om aan te passen"
174
175 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:199
176 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
177 msgid "team menu"
178 msgstr ""
179
180 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
181 msgid "^1Spectating this player:"
182 msgstr ""
183
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:209
185 msgid "^1Spectating you:"
186 msgstr ""
187
188 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
189 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
190 msgstr "^7Druk ^3ESC ^7om HUD-opties te tonen"
191
192 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
193 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
194 msgstr "^3Dubbelklik ^7a-paneel voor paneelspecifieke opties"
195
196 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
197 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
198 msgstr ""
199
200 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:228
201 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
202 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7voor fijnafstellingen."
203
204 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:561
205 msgid "Personal best"
206 msgstr "Persoonlijk record"
207
208 #: qcsrc/client/hud/panel/modicons.qc:571
209 msgid "Server best"
210 msgstr "Serverrecord"
211
212 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:115 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:116
213 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:59
214 #, c-format
215 msgid "Player %d"
216 msgstr "Speler %d"
217
218 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:603
219 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:605
220 #, c-format
221 msgid "Submenu%d"
222 msgstr "Submenu%d"
223
224 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:610
225 #, c-format
226 msgid "Command%d"
227 msgstr "Commando%d"
228
229 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
230 msgid "Continue..."
231 msgstr "Ga door..."
232
233 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:784
234 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:788
235 msgid "QMCMD^Chat"
236 msgstr "QMCMD^Chat"
237
238 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
239 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
240 msgstr "QMCMD^:-) / goed gedaan"
241
242 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:785
243 msgid "QMCMD^nice one"
244 msgstr "QMCMD^goed gedaan"
245
246 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:786
247 msgid "QMCMD^good game"
248 msgstr "QMCMD^goede wedstrijd"
249
250 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
251 msgid "QMCMD^hi / good luck"
252 msgstr "QMCMD^hoi / succes"
253
254 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:787
255 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
256 msgstr "QMCMD^hoi / succes en veel plezier"
257
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:792
259 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:808
260 msgid "QMCMD^Team chat"
261 msgstr "QMCMD^Teamchat"
262
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:793
264 msgid "QMCMD^quad soon"
265 msgstr ""
266
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
268 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
269 msgstr ""
270
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:794
272 msgid "QMCMD^free item, icon"
273 msgstr ""
274
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
276 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
277 msgstr ""
278
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:795
280 msgid "QMCMD^took item, icon"
281 msgstr ""
282
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:796
284 msgid "QMCMD^negative"
285 msgstr ""
286
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:797
288 msgid "QMCMD^positive"
289 msgstr ""
290
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
292 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
293 msgstr ""
294
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:798
296 msgid "QMCMD^need help, icon"
297 msgstr "QMCMD^hulp nodig, icoon"
298
299 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
300 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
301 msgstr "QMCMD^vijand gezien (l:%y^7)"
302
303 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:799
304 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
305 msgstr "QMCMD^vijand gezien, icoon"
306
307 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
308 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
309 msgstr "QMCMD^vlag gezien (l:%y^7)"
310
311 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:800
312 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
313 msgstr "QMCMD^vlag gezien, icoon"
314
315 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
316 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
317 msgstr ""
318
319 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:801
320 msgid "QMCMD^defending, icon"
321 msgstr ""
322
323 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
324 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
325 msgstr ""
326
327 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:802
328 msgid "QMCMD^roaming, icon"
329 msgstr ""
330
331 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
332 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
333 msgstr ""
334
335 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:803
336 msgid "QMCMD^attacking, icon"
337 msgstr ""
338
339 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
340 msgid "QMCMD^killed flag, icon"
341 msgstr ""
342
343 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:804
344 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
345 msgstr ""
346
347 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
348 #, c-format
349 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
350 msgstr ""
351
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:805
353 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
354 msgstr ""
355
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
357 msgid "QMCMD^drop gun, icon"
358 msgstr ""
359
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:806
361 msgid "QMCMD^dropped gun %w^7 (l:%l^7)"
362 msgstr ""
363
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
365 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
366 msgstr ""
367
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:807
369 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
370 msgstr ""
371
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:811
373 msgid "QMCMD^Send private message to"
374 msgstr "QMCMD^Stuur privébericht aan"
375
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:813
377 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
378 msgid "QMCMD^Settings"
379 msgstr "QMCMD^Instellingen"
380
381 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:814
382 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
383 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
384 msgstr "QMCMD^Beeld/HUD-instellingen"
385
386 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:815
387 msgid "QMCMD^3rd person view"
388 msgstr "QMCMD^3epersoonsgezichtsveld"
389
390 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:816
391 msgid "QMCMD^Player models like mine"
392 msgstr "QMCMD^Spelermodellen zoals de mijne"
393
394 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:817
395 msgid "QMCMD^Names above players"
396 msgstr "QMCMD^Namen boven spelers"
397
398 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
399 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
400 msgstr "QMCMD^Draadkruis per wapen"
401
402 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
403 msgid "QMCMD^FPS"
404 msgstr "QMCMD^FPS"
405
406 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
407 msgid "QMCMD^Net graph"
408 msgstr "QMCMD^Netwerkgrafiek"
409
410 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:823
411 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:826
412 msgid "QMCMD^Sound settings"
413 msgstr "QMCMD^Geluidsinstellingen"
414
415 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
416 msgid "QMCMD^Hit sound"
417 msgstr ""
418
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
420 msgid "QMCMD^Chat sound"
421 msgstr "QMCMD^Chatgeluid"
422
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
424 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
425 msgid "QMCMD^Spectator camera"
426 msgstr "QMCMD^Toeschouwerscamera"
427
428 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
429 msgid "QMCMD^1st person"
430 msgstr "QMCMD^1e persoon"
431
432 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
433 msgid "QMCMD^3rd person around player"
434 msgstr "QMCMD^3e persoon rond speler"
435
436 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
437 msgid "QMCMD^3rd person behind"
438 msgstr "QMCMD^3e persoon van achteren"
439
440 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
441 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
442 msgid "QMCMD^Observer camera"
443 msgstr "QMCMD^Observatorscamera"
444
445 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
446 msgid "QMCMD^Increase speed"
447 msgstr "QMCMD^Verhoog snelheid"
448
449 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
450 msgid "QMCMD^Decrease speed"
451 msgstr "QMCMD^Verlaag snelheid"
452
453 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
454 msgid "QMCMD^Wall collision off"
455 msgstr "QMCMD^Muurbotsingen uit"
456
457 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
458 msgid "QMCMD^Wall collision on"
459 msgstr "QMCMD^Muurbotsingen aan"
460
461 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:847
462 msgid "QMCMD^Fullscreen"
463 msgstr "QMCMD^Volledig scherm"
464
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:849
466 msgid "QMCMD^Translate chat messages"
467 msgstr "QMCMD^Vertaal chatberichten"
468
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
470 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
471 msgid "QMCMD^Call a vote"
472 msgstr "QMCMD^Roep een stemronde uit"
473
474 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
475 msgid "QMCMD^Restart the map"
476 msgstr "QMCMD^Herstart de kaart"
477
478 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
479 msgid "QMCMD^End match"
480 msgstr "QMCMD^Beëindig wedstrijd"
481
482 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
483 msgid "QMCMD^Reduce match time"
484 msgstr "QMCMD^Verminder wedstrijdtijd"
485
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
487 msgid "QMCMD^Extend match time"
488 msgstr "QMCMD^Verleng wedstrijdtijd"
489
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
491 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
492 msgstr "QMCMD^Meng teams"
493
494 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:37
495 #, c-format
496 msgid " (-%dL)"
497 msgstr ""
498
499 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:42
500 #, c-format
501 msgid " (+%dL)"
502 msgstr ""
503
504 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
505 msgid "Start line"
506 msgstr "Startlijn"
507
508 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:63
509 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:67
510 msgid "Finish line"
511 msgstr "Finishlijn"
512
513 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:65
514 #, c-format
515 msgid "Intermediate %d"
516 msgstr ""
517
518 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:130
519 msgid "^1Intermediate 1 (+15.42)"
520 msgstr ""
521
522 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:132
523 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:174
524 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:219
525 #, c-format
526 msgid "^1PENALTY: %.1f (%s)"
527 msgstr ""
528
529 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:221
530 #, c-format
531 msgid "^2PENALTY: %.1f (%s)"
532 msgstr ""
533
534 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:77
535 msgid "SCO^bckills"
536 msgstr ""
537
538 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:78
539 msgid "SCO^bctime"
540 msgstr ""
541
542 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:79
543 msgid "SCO^caps"
544 msgstr "SCO^veroveringen"
545
546 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:80
547 msgid "SCO^captime"
548 msgstr "SCO^verovertijd"
549
550 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:81
551 msgid "SCO^deaths"
552 msgstr ""
553
554 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:82
555 msgid "SCO^destroyed"
556 msgstr "SCO^vernietigd"
557
558 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:83
559 msgid "SCO^damage"
560 msgstr ""
561
562 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:84
563 msgid "SCO^dmgtaken"
564 msgstr "SCO^schade ontvangen"
565
566 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:85
567 msgid "SCO^drops"
568 msgstr ""
569
570 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:86
571 msgid "SCO^faults"
572 msgstr ""
573
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:87
575 msgid "SCO^fckills"
576 msgstr ""
577
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:88
579 msgid "SCO^goals"
580 msgstr ""
581
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:89
583 msgid "SCO^kckills"
584 msgstr ""
585
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:90
587 msgid "SCO^kdratio"
588 msgstr ""
589
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:91
591 msgid "SCO^k/d"
592 msgstr ""
593
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:92
595 msgid "SCO^kdr"
596 msgstr ""
597
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:93
599 msgid "SCO^kills"
600 msgstr ""
601
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:94
603 msgid "SCO^laps"
604 msgstr "SCO^ronden"
605
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:95
607 msgid "SCO^lives"
608 msgstr "SCO^levens"
609
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:96
611 msgid "SCO^losses"
612 msgstr "SCO^verliezen"
613
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:97
615 msgid "SCO^name"
616 msgstr "SCO^naam"
617
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:98
619 msgid "SCO^sum"
620 msgstr "SCO^totaal"
621
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:99
623 msgid "SCO^nick"
624 msgstr "SCO^bijnaam"
625
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:100
627 msgid "SCO^objectives"
628 msgstr "SCO^doelen"
629
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:101
631 msgid "SCO^pickups"
632 msgstr ""
633
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:102
635 msgid "SCO^ping"
636 msgstr "Ping"
637
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:103
639 msgid "SCO^pl"
640 msgstr ""
641
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:104
643 msgid "SCO^pushes"
644 msgstr ""
645
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:105
647 msgid "SCO^rank"
648 msgstr ""
649
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:106
651 msgid "SCO^returns"
652 msgstr ""
653
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:107
655 msgid "SCO^revivals"
656 msgstr ""
657
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:108
659 msgid "SCO^rounds won"
660 msgstr ""
661
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:109
663 msgid "SCO^score"
664 msgstr "SCO^score"
665
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:110
667 msgid "SCO^suicides"
668 msgstr "SCO^zelfmoorden"
669
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:111
671 msgid "SCO^takes"
672 msgstr ""
673
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:112
675 msgid "SCO^ticks"
676 msgstr ""
677
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:294
679 msgid ""
680 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command.\n"
681 msgstr ""
682
683 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:295
684 msgid "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
685 msgstr "^3|---------------------------------------------------------------|\n"
686
687 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:296
688 msgid "Usage:\n"
689 msgstr "Verbruik:\n"
690
691 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:297
692 msgid "^2scoreboard_columns_set default\n"
693 msgstr ""
694
695 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:298
696 msgid "^2scoreboard_columns_set ^7field1 field2 ...\n"
697 msgstr ""
698
699 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:299
700 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):\n"
701 msgstr ""
702
703 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:300
704 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields.\n"
705 msgstr ""
706
707 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:303
708 msgid "^3name^7 or ^3nick^7             Name of a player\n"
709 msgstr ""
710
711 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:304
712 msgid "^3ping^7                     Ping time\n"
713 msgstr ""
714
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:305
716 msgid "^3pl^7                       Packet loss\n"
717 msgstr ""
718
719 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:306
720 msgid "^3elo^7                      Player ELO\n"
721 msgstr ""
722
723 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:307
724 msgid "^3kills^7                    Number of kills\n"
725 msgstr ""
726
727 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:308
728 msgid "^3deaths^7                   Number of deaths\n"
729 msgstr ""
730
731 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:309
732 msgid "^3suicides^7                 Number of suicides\n"
733 msgstr ""
734
735 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:310
736 msgid "^3frags^7                    kills - suicides\n"
737 msgstr ""
738
739 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:311
740 msgid "^3kd^7                       The kill-death ratio\n"
741 msgstr ""
742
743 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:312
744 msgid "^3dmg^7                      The total damage done\n"
745 msgstr ""
746
747 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:313
748 msgid "^3dmgtaken^7                 The total damage taken\n"
749 msgstr ""
750
751 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:314
752 msgid "^3sum^7                      frags - deaths\n"
753 msgstr ""
754
755 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:315
756 msgid ""
757 "^3caps^7                     How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was "
758 "captured\n"
759 msgstr ""
760
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:316
762 msgid ""
763 "^3pickups^7                  How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a "
764 "ball (Keepaway) was picked up\n"
765 msgstr ""
766
767 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:317
768 msgid "^3captime^7                  Time of fastest cap (CTF)\n"
769 msgstr ""
770
771 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:318
772 msgid "^3fckills^7                  Number of flag carrier kills\n"
773 msgstr ""
774
775 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:319
776 msgid "^3returns^7                  Number of flag returns\n"
777 msgstr ""
778
779 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:320
780 msgid "^3drops^7                    Number of flag drops\n"
781 msgstr ""
782
783 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:321
784 msgid "^3lives^7                    Number of lives (LMS)\n"
785 msgstr ""
786
787 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:322
788 msgid "^3rank^7                     Player rank\n"
789 msgstr ""
790
791 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:323
792 msgid "^3pushes^7                   Number of players pushed into void\n"
793 msgstr ""
794
795 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:324
796 msgid ""
797 "^3destroyed^7                Number of keys destroyed by pushing them into "
798 "void\n"
799 msgstr ""
800
801 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:325
802 msgid "^3kckills^7                  Number of keys carrier kills\n"
803 msgstr ""
804
805 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:326
806 msgid "^3losses^7                   Number of times a key was lost\n"
807 msgstr ""
808
809 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:327
810 msgid "^3laps^7                     Number of laps finished (race/cts)\n"
811 msgstr ""
812
813 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:328
814 msgid "^3time^7                     Total time raced (race/cts)\n"
815 msgstr ""
816
817 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:329
818 msgid "^3fastest^7                  Time of fastest lap (race/cts)\n"
819 msgstr ""
820
821 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:330
822 msgid "^3ticks^7                    Number of ticks (DOM)\n"
823 msgstr ""
824
825 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:331
826 msgid "^3takes^7                    Number of domination points taken (DOM)\n"
827 msgstr ""
828
829 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:332
830 msgid "^3bckills^7                  Number of ball carrier kills\n"
831 msgstr ""
832
833 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:333
834 msgid ""
835 "^3bctime^7                   Total amount of time holding the ball in "
836 "Keepaway\n"
837 msgstr ""
838
839 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:334
840 msgid "^3score^7                    Total score\n"
841 msgstr ""
842
843 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:337
844 msgid ""
845 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
846 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
847 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
848 "field to show all fields available for the current game mode.\n"
849 "\n"
850 msgstr ""
851
852 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:342
853 msgid ""
854 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
855 "include/exclude ALL teams/noteams game modes.\n"
856 "\n"
857 msgstr ""
858
859 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:345
860 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4\n"
861 msgstr ""
862
863 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:346
864 msgid ""
865 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
866 "right of the vertical bar aligned to the right.\n"
867 msgstr ""
868
869 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:348
870 msgid ""
871 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
872 "other gamemodes except DM.\n"
873 msgstr ""
874
875 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:591
876 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:598
877 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:665
878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:86
879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:87
880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:208
883 msgid "N/A"
884 msgstr "N/A"
885
886 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1150
887 #, c-format
888 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
889 msgstr ""
890
891 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1289
892 msgid "Map stats:"
893 msgstr "Kaartstatistieken:"
894
895 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1319
896 msgid "Monsters killed:"
897 msgstr "Monsters vermoord:"
898
899 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1326
900 msgid "Secrets found:"
901 msgstr "Geheimen gevonden:"
902
903 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1348
904 msgid "Rankings"
905 msgstr ""
906
907 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1512
908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
909 msgid "Scoreboard"
910 msgstr "Scorebord"
911
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1570
913 #, c-format
914 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
915 msgstr ""
916
917 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1574
918 #, c-format
919 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
920 msgstr ""
921
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1592
923 #, c-format
924 msgid "Spectators"
925 msgstr "Toeschouwers"
926
927 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1607
928 #, c-format
929 msgid "playing ^3%s^7 on ^2%s^7"
930 msgstr ""
931
932 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1614
933 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1619
934 #, c-format
935 msgid " for up to ^1%1.0f minutes^7"
936 msgstr ""
937
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1623
939 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1642
940 msgid " or"
941 msgstr "of"
942
943 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1626
944 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1633
945 #, c-format
946 msgid " until ^3%s %s^7"
947 msgstr "tot ^3%s %s^7"
948
949 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1627
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1634
951 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1646
952 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1653
953 msgid "SCO^points"
954 msgstr ""
955
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1628
957 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1635
958 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1647
959 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1654
960 msgid "SCO^is beaten"
961 msgstr ""
962
963 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1645
964 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1652
965 #, c-format
966 msgid " until a lead of ^3%s %s^7"
967 msgstr "tot een voorsprong van ^3%s %s^7"
968
969 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1676
970 #, c-format
971 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
972 msgstr ""
973
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1686
975 #, c-format
976 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
977 msgstr ""
978
979 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1695
980 #, c-format
981 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
982 msgstr ""
983
984 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:24
985 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode\n"
986 msgstr "^1Je moet antwoorden voordat je de hud-configureermodus kunt openen\n"
987
988 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:29
989 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
990 msgstr ""
991
992 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:115
993 msgid "A vote has been called for:"
994 msgstr "Een stemronde is gevraagd voor:"
995
996 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:117
997 msgid "Allow servers to store and display your name?"
998 msgstr "Sta servers toe om je naam op te slaan en te tonen?"
999
1000 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1001 msgid "^1Configure the HUD"
1002 msgstr "^1Configureer het HUD"
1003
1004 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:82
1005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1006 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:14
1008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1011 msgid "Yes"
1012 msgstr "Ja"
1013
1014 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:127 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
1015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1021 msgid "No"
1022 msgstr "Nee"
1023
1024 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:530
1025 msgid "Out of ammo"
1026 msgstr "Ammunitie is op"
1027
1028 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:534
1029 msgid "Don't have"
1030 msgstr "Heb ik niet"
1031
1032 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:538
1033 msgid "Unavailable"
1034 msgstr "Niet beschikbaar"
1035
1036 #: qcsrc/client/main.qc:1009
1037 msgid " qu/s"
1038 msgstr "qu/s"
1039
1040 #: qcsrc/client/main.qc:1011
1041 msgid " m/s"
1042 msgstr "m/s"
1043
1044 #: qcsrc/client/main.qc:1013
1045 msgid " km/h"
1046 msgstr "km/h"
1047
1048 #: qcsrc/client/main.qc:1015
1049 msgid " mph"
1050 msgstr "mph"
1051
1052 #: qcsrc/client/main.qc:1017
1053 msgid " knots"
1054 msgstr "knopen"
1055
1056 #: qcsrc/client/main.qc:1259
1057 #, c-format
1058 msgid "%s (not bound)"
1059 msgstr "%s (niet gebonden)"
1060
1061 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:49
1062 msgid " (1 vote)"
1063 msgstr "(1 stem)"
1064
1065 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:51
1066 #, c-format
1067 msgid " (%d votes)"
1068 msgstr "(%d stemmen)"
1069
1070 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:271
1071 msgid "Don't care"
1072 msgstr "Maakt mij niets uit"
1073
1074 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
1075 msgid "Decide the gametype"
1076 msgstr "Kies het speltype"
1077
1078 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:365
1079 msgid "Vote for a map"
1080 msgstr "Stem voor een kaart"
1081
1082 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:382
1083 #, c-format
1084 msgid "%d seconds left"
1085 msgstr "%d seconden resterend"
1086
1087 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:497
1088 msgid ""
1089 "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!\n"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:507
1093 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index.\n"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:516
1097 msgid "Requesting preview...\n"
1098 msgstr "Verzoek om voorbeeld...\n"
1099
1100 #: qcsrc/client/miscfunctions.qc:109
1101 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: qcsrc/client/view.qc:1362
1105 msgid "Nade timer"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: qcsrc/client/view.qc:1367
1109 msgid "Capture progress"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: qcsrc/client/view.qc:1372
1113 msgid "Revival progress"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: qcsrc/common/command/generic.qc:157
1117 msgid "error creating curl handle\n"
1118 msgstr "fout bij aanmaken curl handgreep\n"
1119
1120 #: qcsrc/common/command/generic.qc:403
1121 msgid "Notification restart command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
1122 msgstr "Notificatie herstart commando werkt alleen met cl_cmd en sv_cmd.\n"
1123
1124 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:7
1125 msgid "Ball Stealer"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:69
1129 msgid "Big armor"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:91
1133 msgid "Mega armor"
1134 msgstr "Megapantser"
1135
1136 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:69
1137 msgid "Big health"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:91
1141 msgid "Mega health"
1142 msgstr "Megagezondheid"
1143
1144 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:26
1145 msgid "Jet Pack"
1146 msgstr "Jetpack"
1147
1148 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:61
1149 msgid "Fuel regen"
1150 msgstr "Brandstofregeneratie"
1151
1152 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:35
1153 msgid "Strength"
1154 msgstr "Kracht"
1155
1156 #: qcsrc/common/items/item/powerup.qh:55
1157 msgid "Shield"
1158 msgstr "Schild"
1159
1160 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:638
1161 #, no-c-format
1162 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1163 msgstr "@!#%'n Tuba Smijten"
1164
1165 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1166 msgid "Deathmatch"
1167 msgstr "Deathmatch"
1168
1169 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:99
1170 msgid "Score as many frags as you can"
1171 msgstr "Scoor zo veel frags als je kunt"
1172
1173 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
1174 msgid "Last Man Standing"
1175 msgstr "Last Man Standing"
1176
1177 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:111
1178 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1179 msgstr "Overleef en moord tot de vijand geen levens over heeft"
1180
1181 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
1182 msgid "Race"
1183 msgstr "Race"
1184
1185 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:126
1186 msgid "Race against other players to the finish line"
1187 msgstr "Race tegen andere spelers tot de finishlijn"
1188
1189 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1190 msgid "Race CTS"
1191 msgstr "Race CTS"
1192
1193 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:160
1194 msgid "Race for fastest time."
1195 msgstr "Race voor de snelste tijd."
1196
1197 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
1198 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1199 msgstr "Help je team de meeste frags te scoren tegen het vijandige team"
1200
1201 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:184
1202 msgid "Team Deathmatch"
1203 msgstr "Team Deathmatch"
1204
1205 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
1206 msgid "Capture the Flag"
1207 msgstr "Capture The Flag"
1208
1209 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:220
1210 msgid ""
1211 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1212 "from the other team"
1213 msgstr ""
1214 "Vind en breng de vijandelijke vlag naar je basis om deze te veroveren, "
1215 "verdedig je basis tegen het andere team"
1216
1217 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
1218 msgid "Clan Arena"
1219 msgstr "Clan Arena"
1220
1221 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:249
1222 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1223 msgstr "Vermoord alle vijandelijke teamleden om de ronde te winnen"
1224
1225 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
1226 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1227 msgstr "Verover en verdedig alle controlepunten om te winnen"
1228
1229 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:287
1230 msgid "Domination"
1231 msgstr "Overheersing"
1232
1233 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
1234 msgid "Gather all the keys to win the round"
1235 msgstr "Verzamel alle sleutels om de ronde te winnen"
1236
1237 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:319
1238 msgid "Key Hunt"
1239 msgstr "Sleuteljacht"
1240
1241 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
1242 msgid "Assault"
1243 msgstr "Bestorming"
1244
1245 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:353
1246 msgid ""
1247 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1248 "out"
1249 msgstr ""
1250 "Vernietig obstakels om de vijandelijke energiekern te vinden en te "
1251 "vernietigen voordat de tijd om is"
1252
1253 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
1254 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1255 msgstr ""
1256 "Verover controlepunten om de vijandelijke generator te bereiken en te "
1257 "vernietigen"
1258
1259 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:371
1260 msgid "Onslaught"
1261 msgstr "Woeste aanval"
1262
1263 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1264 msgid "Nexball"
1265 msgstr "Nexball"
1266
1267 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:387
1268 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1269 msgstr ""
1270 "Schiet en schop de bal in het vijandelijke doel, houd je eigen doel leeg"
1271
1272 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
1273 msgid "Freeze Tag"
1274 msgstr "Freeze Tag"
1275
1276 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:408
1277 msgid ""
1278 "Kill enemies to freeze them, stand next to teammates to revive them, freeze "
1279 "the most enemies to win"
1280 msgstr ""
1281 "Vermoord vijanden om ze te bevriezen, sta naast teamleden om ze weer bij te "
1282 "brengen, bevries de meeste vijanden om te winnen"
1283
1284 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
1285 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:446
1289 msgid "Keepaway"
1290 msgstr "Keepaway"
1291
1292 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1293 msgid "Invasion"
1294 msgstr "Invasie"
1295
1296 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:461
1297 msgid "Survive against waves of monsters"
1298 msgstr "Overleef tegen golven van monsters"
1299
1300 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:383
1301 msgid "It's your turn"
1302 msgstr "Het is jouw beurt"
1303
1304 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:331
1305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1306 msgid "Quit"
1307 msgstr "Afsluiten"
1308
1309 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:336
1310 msgid "Invite"
1311 msgstr "Nodig uit"
1312
1313 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:378
1314 msgid "Current Game"
1315 msgstr "Huidig Spel"
1316
1317 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:403
1318 msgid "Exit Menu"
1319 msgstr "Afsluitmenu"
1320
1321 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:415
1322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1323 msgid "Create"
1324 msgstr "Maak aan"
1325
1326 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:418
1327 msgid "Join"
1328 msgstr "Meedoen"
1329
1330 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:489
1331 msgid "Minigames"
1332 msgstr "Minigames"
1333
1334 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:946
1335 msgid "Better luck next time!"
1336 msgstr "Volgende keer beter!"
1337
1338 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:950
1339 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:952
1343 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:955
1347 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1348 msgstr "Druk op de spatiebalk om je huidige geselecteerde tegel te veranderen"
1349
1350 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:958
1351 msgid "Push the boulders onto the targets"
1352 msgstr "Duw de rotsblokken op de doelwitten"
1353
1354 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1182
1355 msgid "Next Level"
1356 msgstr "Volgende Niveau"
1357
1358 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1183
1359 msgid "Restart"
1360 msgstr "Herstarten"
1361
1362 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1363 msgid "Editor"
1364 msgstr "Bewerker"
1365
1366 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1185
1367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1368 msgid "Save"
1369 msgstr "Opslaan"
1370
1371 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:373
1372 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:438
1373 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:319
1374 msgid "Draw"
1375 msgstr "Gelijk spel"
1376
1377 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:378
1378 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:601
1379 msgid "You lost the game!"
1380 msgstr "Je hebt het spel verloren!"
1381
1382 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:379
1383 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:602
1384 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:730
1385 msgid "You win!"
1386 msgstr "Je hebt gewonnen!"
1387
1388 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:383
1389 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:606
1390 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:455
1391 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:336
1392 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1393 msgstr "Wacht tot de tegenstander zijn zet gedaan heeft"
1394
1395 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:386
1396 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:608
1397 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:458
1398 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1399 msgid "Click on the game board to place your piece"
1400 msgstr "Klik op het spelbord om je stuk te plaatsen"
1401
1402 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1403 msgid ""
1404 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:612
1408 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:614
1412 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1413 msgstr "Je kunt één van de tegenstanders stukken spakken"
1414
1415 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:570
1416 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:299
1417 msgid "AI"
1418 msgstr "AI"
1419
1420 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:587
1421 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1422 msgstr ""
1423 "Druk ^1Start Wedstrijd^7 om de wedstrijd met de huidige spelers te starten"
1424
1425 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:651
1426 msgid "Start Match"
1427 msgstr "Start Wedstrijd"
1428
1429 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:652
1430 msgid "Add AI player"
1431 msgstr "Voeg AI-speler toe"
1432
1433 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:653
1434 msgid "Remove AI player"
1435 msgstr "Verwijder AI-speler"
1436
1437 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:443
1438 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:324
1439 msgid ""
1440 "You lost the game!\n"
1441 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:444
1445 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:325
1446 msgid ""
1447 "You win!\n"
1448 "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1452 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:331
1453 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:451
1457 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1458 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1459 msgstr "Wacht je tegenstanders om de wedstrijd opnieuw te spelen"
1460
1461 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:582
1462 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:665
1463 msgid "Next Match"
1464 msgstr "Volgende Wedstrijd"
1465
1466 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:478
1467 #, c-format
1468 msgid "Pieces left: %s"
1469 msgstr "Stukken resterend: %s"
1470
1471 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1472 msgid "No more valid moves"
1473 msgstr "Geen geldige zetten meer"
1474
1475 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:491
1476 msgid "Well done, you win!"
1477 msgstr "Goed gedaan, jij wint!"
1478
1479 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:494
1480 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1481 msgstr "Spring met een stuk over een andere om deze te vangen"
1482
1483 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:724
1484 msgid "Game over!"
1485 msgstr "Spel voorbij!"
1486
1487 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:729
1488 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:734
1489 msgid "You ran out of lives!"
1490 msgstr "Je levens zijn op!"
1491
1492 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:737
1493 msgid "Press an arrow key to begin the game"
1494 msgstr "Druk een pijltjestoets om het spel te beginnen"
1495
1496 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:741
1497 msgid "Avoid the snake's body, collect the mice!"
1498 msgstr "Ontwijk het slangenlijf, verzamel de muizen!"
1499
1500 #: qcsrc/common/minigames/minigame/snake.qc:743
1501 msgid "Avoid the screen edges and the snake's body, collect the mice!"
1502 msgstr "Vermijd de schermranden en het slangenlijf, verzamel de muizen!"
1503
1504 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:666
1505 msgid "Single Player"
1506 msgstr "Enkele Speler"
1507
1508 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1510 msgid "Mage"
1511 msgstr "Tovenaar"
1512
1513 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:33
1514 msgid "Mage spike"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: qcsrc/common/monsters/monster/shambler.qh:17
1518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1519 msgid "Shambler"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1524 msgid "Spider"
1525 msgstr "Spin"
1526
1527 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:32
1528 msgid "Spider attack"
1529 msgstr "Spinnenaanval"
1530
1531 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1532 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1533 msgid "Wyvern"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:32
1537 msgid "Wyvern attack"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1542 msgid "Zombie"
1543 msgstr "Zombie"
1544
1545 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:2
1546 msgid "Ammo"
1547 msgstr "Ammunitie"
1548
1549 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:11
1550 msgid "Resistance"
1551 msgstr "Weerstand"
1552
1553 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:20
1554 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:81
1555 msgid "Speed"
1556 msgstr "Snelheid"
1557
1558 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1559 msgid "Medic"
1560 msgstr "Hospik"
1561
1562 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:40
1563 msgid "Bash"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:48
1567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:85
1568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
1569 msgid "Vampire"
1570 msgstr "Vampier"
1571
1572 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:56
1573 msgid "Disability"
1574 msgstr "Handicap"
1575
1576 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64
1577 msgid "Vengeance"
1578 msgstr "Wraak"
1579
1580 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:72
1581 msgid "Jump"
1582 msgstr "Sprong"
1583
1584 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:80
1585 msgid "Invisible"
1586 msgstr "Onzichtbaar"
1587
1588 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
1589 msgid "Inferno"
1590 msgstr "Vuurzee"
1591
1592 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:97
1593 msgid "Swapper"
1594 msgstr "Verwisselaar"
1595
1596 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:105
1597 msgid "Magnet"
1598 msgstr "Magneet"
1599
1600 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:113
1601 msgid "Luck"
1602 msgstr "Geluk"
1603
1604 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:121
1605 msgid "Flight"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:7
1609 msgid "Buff"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:221
1613 msgid "Damage text"
1614 msgstr "Schadetekst"
1615
1616 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:231
1617 msgid "Draw damage numbers"
1618 msgstr "Toon schadegetallen"
1619
1620 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:233
1621 msgid "Font size:"
1622 msgstr "Tekstgrootte:"
1623
1624 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:238
1625 msgid "Accumulate range:"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:243
1629 msgid "Lifetime:"
1630 msgstr "Levensduur:"
1631
1632 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:248
1633 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:258
1634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
1635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
1636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
1637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
1638 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:767
1639 msgid "Color:"
1640 msgstr "Kleur:"
1641
1642 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/damagetext.qc:255
1643 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:45
1647 msgid "Extra life"
1648 msgstr "Extra leven"
1649
1650 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:63
1651 msgid "Invisibility"
1652 msgstr "Onzichtbaarheid"
1653
1654 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
1655 msgid "Napalm grenade"
1656 msgstr "Napalmgranaat"
1657
1658 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:26
1659 msgid "Ice grenade"
1660 msgstr "IJsgranaat"
1661
1662 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:34
1663 msgid "Translocate grenade"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:42
1667 msgid "Spawn grenade"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:50
1671 msgid "Heal grenade"
1672 msgstr "Genezingsgranaat"
1673
1674 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
1675 msgid "Monster grenade"
1676 msgstr "Monstergranaat"
1677
1678 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:66
1679 msgid "Entrap grenade"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:32
1683 msgid "Grenade"
1684 msgstr "Granaat"
1685
1686 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/hmg.qh:17
1687 msgid "Heavy Machine Gun"
1688 msgstr "Zwaar machinegeweer"
1689
1690 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/rpc.qh:17
1691 msgid "Rocket Propelled Chainsaw"
1692 msgstr "Raketaangedreven Kettingzaag"
1693
1694 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
1695 msgid "Waypoint"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
1699 msgid "Help me!"
1700 msgstr "Help mij!"
1701
1702 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
1703 msgid "Here"
1704 msgstr "Hier"
1705
1706 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
1707 msgid "DANGER"
1708 msgstr "GEVAAR"
1709
1710 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:8
1711 msgid "Frozen!"
1712 msgstr "Bevroren!"
1713
1714 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
1715 msgid "Item"
1716 msgstr "Item"
1717
1718 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:12
1719 msgid "Checkpoint"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
1723 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
1724 msgid "Finish"
1725 msgstr "Finish"
1726
1727 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:14
1728 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
1729 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:252
1730 msgid "Start"
1731 msgstr "Start"
1732
1733 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
1734 msgid "Defend"
1735 msgstr "Verdedig"
1736
1737 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
1738 msgid "Destroy"
1739 msgstr "Vernietig"
1740
1741 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:19
1742 msgid "Push"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
1746 msgid "Flag carrier"
1747 msgstr "Vaandeldrager"
1748
1749 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
1750 msgid "Enemy carrier"
1751 msgstr "Vijandelijke drager"
1752
1753 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:23
1754 msgid "Dropped flag"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
1758 msgid "White base"
1759 msgstr "Witte basis"
1760
1761 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
1762 msgid "Red base"
1763 msgstr "Rode basis"
1764
1765 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
1766 msgid "Blue base"
1767 msgstr "Blauwe basis"
1768
1769 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
1770 msgid "Yellow base"
1771 msgstr "Gele basis"
1772
1773 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
1774 msgid "Pink base"
1775 msgstr "Roze basis"
1776
1777 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
1778 msgid "Return flag here"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
1782 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
1783 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:33
1784 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
1785 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
1786 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
1787 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:52
1788 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
1789 msgid "Control point"
1790 msgstr "Controlepunt"
1791
1792 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
1793 msgid "Dropped key"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
1797 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
1798 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
1799 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
1800 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
1801 msgid "Key carrier"
1802 msgstr "Sleuteldrager"
1803
1804 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:39
1805 msgid "Run here"
1806 msgstr "Ren hierheen"
1807
1808 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
1809 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
1810 msgid "Ball"
1811 msgstr "Bal"
1812
1813 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
1814 msgid "Ball carrier"
1815 msgstr "Baldrager"
1816
1817 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
1818 msgid "Goal"
1819 msgstr "Doel"
1820
1821 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
1822 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:55
1823 msgid "Generator"
1824 msgstr "Generator"
1825
1826 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
1827 msgid "Weapon"
1828 msgstr "Wapen"
1829
1830 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
1831 msgid "Monster"
1832 msgstr "Monster"
1833
1834 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:61
1835 msgid "Vehicle"
1836 msgstr "Voertuig"
1837
1838 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
1839 msgid "Intruder!"
1840 msgstr "Indringer!"
1841
1842 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
1843 msgid "Tagged"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:651
1847 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:120
1848 msgid "Spam"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:655
1852 #, c-format
1853 msgid "%s needing help!"
1854 msgstr "%s heeft hulp nodig!"
1855
1856 #: qcsrc/common/net_notice.qc:87
1857 msgid "^1Server notices:"
1858 msgstr "^1Serveraankondigingen:"
1859
1860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:223
1861 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:225
1865 #, c-format
1866 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:226
1870 #, c-format
1871 msgid ""
1872 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
1873 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:227
1877 #, c-format
1878 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:228
1882 #, c-format
1883 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:229
1887 #, c-format
1888 msgid ""
1889 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
1890 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:230
1894 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:231
1898 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:232
1902 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:233
1906 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
1910 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:235
1914 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
1918 msgid ""
1919 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
1920 "base"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
1924 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
1928 #, c-format
1929 msgid ""
1930 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
1931 "itself"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
1935 #, c-format
1936 msgid ""
1937 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
1941 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
1945 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
1949 #, c-format
1950 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
1954 #, c-format
1955 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
1959 #, c-format
1960 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
1964 #, c-format
1965 msgid "^BG%s^BG got the flag"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
1969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
1970 #, c-format
1971 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
1975 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:527
1976 #, c-format
1977 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
1981 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
1985 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
1989 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
1993 msgid "^F2You will spectate in the next round"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
1997 #, c-format
1998 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2002 #, c-format
2003 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:259
2007 #, c-format
2008 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2012 #, c-format
2013 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:261
2017 #, c-format
2018 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2022 #, c-format
2023 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2027 #, c-format
2028 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:263
2032 #, c-format
2033 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2037 #, c-format
2038 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed infront of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:265
2042 #, c-format
2043 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2047 #, c-format
2048 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2052 #, c-format
2053 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2057 #, c-format
2058 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:268
2062 #, c-format
2063 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2067 #, c-format
2068 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2072 #, c-format
2073 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:271
2077 #, c-format
2078 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2082 #, c-format
2083 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2087 #, c-format
2088 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2092 #, c-format
2093 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2097 #, c-format
2098 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2102 #, c-format
2103 msgid ""
2104 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2108 #, c-format
2109 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2113 #, c-format
2114 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2118 #, c-format
2119 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2123 #, c-format
2124 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2128 #, c-format
2129 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2133 #, c-format
2134 msgid ""
2135 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2139 #, c-format
2140 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2144 #, c-format
2145 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2149 #, c-format
2150 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2154 #, c-format
2155 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2159 #, c-format
2160 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2164 #, c-format
2165 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2169 #, c-format
2170 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2174 #, c-format
2175 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2179 #, c-format
2180 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2184 #, c-format
2185 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2189 #, c-format
2190 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2194 #, c-format
2195 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2199 #, c-format
2200 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2204 #, c-format
2205 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2209 #, c-format
2210 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2214 #, c-format
2215 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2219 #, c-format
2220 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2224 #, c-format
2225 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2229 #, c-format
2230 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2234 #, c-format
2235 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2239 #, c-format
2240 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Shambler%s%s"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2244 #, c-format
2245 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Shambler%s%s"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:302
2249 #, c-format
2250 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Shambler%s%s"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2254 #, c-format
2255 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2259 #, c-format
2260 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2264 #, c-format
2265 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2269 #, c-format
2270 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:307
2274 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2275 #, c-format
2276 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2280 #, c-format
2281 msgid ""
2282 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2286 #, c-format
2287 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2291 #, c-format
2292 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2296 #, c-format
2297 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2301 #, c-format
2302 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2306 #, c-format
2307 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2311 #, c-format
2312 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2316 #, c-format
2317 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2321 #, c-format
2322 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2326 #, c-format
2327 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2331 #, c-format
2332 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2336 #, c-format
2337 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2341 #, c-format
2342 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2346 #, c-format
2347 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2351 #, c-format
2352 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2356 #, c-format
2357 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2361 #, c-format
2362 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2366 #, c-format
2367 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2371 #, c-format
2372 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2376 #, c-format
2377 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2381 #, c-format
2382 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2386 #, c-format
2387 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2391 #, c-format
2392 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2396 #, c-format
2397 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2401 #, c-format
2402 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2406 #, c-format
2407 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2411 #, c-format
2412 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2416 #, c-format
2417 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2421 #, c-format
2422 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2426 #, c-format
2427 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2431 #, c-format
2432 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2436 #, c-format
2437 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2441 #, c-format
2442 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2446 #, c-format
2447 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2451 #, c-format
2452 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2456 #, c-format
2457 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2461 #, c-format
2462 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2466 #, c-format
2467 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2471 #, c-format
2472 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2476 #, c-format
2477 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2481 #, c-format
2482 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2486 #, c-format
2487 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s second(s)"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2491 #, c-format
2492 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2496 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
2497 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
2498 msgstr "^TC^TT^BG team wint de ronde"
2499
2500 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:355
2501 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
2502 #, c-format
2503 msgid "^BG%s^BG wins the round"
2504 msgstr "^BG%s^BG wint deze ronde"
2505
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:356
2507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:522
2508 msgid "^BGRound tied"
2509 msgstr "^BGRonde geëindigd in een gelijkspel"
2510
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2512 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:523
2513 msgid "^BGRound over, there's no winner"
2514 msgstr "^BGDe ronde is voorbij, er is geen winnaar"
2515
2516 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2517 #, c-format
2518 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2522 #, c-format
2523 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2527 #, c-format
2528 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
2533 #, c-format
2534 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
2538 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:667
2539 #, c-format
2540 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
2544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:670
2545 #, c-format
2546 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
2547 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s niet"
2548
2549 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:367
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
2551 #, c-format
2552 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
2553 msgstr "^BG Je hebt de ^F1%s^BG%s laten vallen"
2554
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
2556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
2557 #, c-format
2558 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
2559 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s"
2560
2561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
2562 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:673
2563 #, c-format
2564 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
2565 msgstr "^BGJe hebt niet genoeg ammo voor de ^F1%s"
2566
2567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
2568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
2569 #, c-format
2570 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
2571 msgstr "^F1%s %s^BG kan niet meer schieten, maar zijn ^F1%s^BG kan dit wel"
2572
2573 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
2574 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
2575 #, c-format
2576 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
2577 msgstr "^F1%s^BG is ^F4niet beschikbaar^BG op deze map"
2578
2579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
2580 #, c-format
2581 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
2582 msgstr ""
2583
2584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:374
2585 #, c-format
2586 msgid "^BG%s^F3 connected"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
2590 #, c-format
2591 msgid "^BG%s^F3 connected and joined the ^TC^TT team"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
2595 #, c-format
2596 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
2600 #, c-format
2601 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:379
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
2606 #, c-format
2607 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
2608 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal laten vallen!"
2609
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
2611 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
2612 #, c-format
2613 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
2614 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal opgepakt!"
2615
2616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
2617 #, c-format
2618 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
2622 #, c-format
2623 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
2627 #, c-format
2628 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
2632 #, c-format
2633 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:386
2637 #, c-format
2638 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
2642 #, c-format
2643 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
2647 #, c-format
2648 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
2652 #, c-format
2653 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
2657 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:394
2661 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
2665 #, c-format
2666 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
2670 #, c-format
2671 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
2675 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
2679 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:401
2683 #, c-format
2684 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
2688 #, c-format
2689 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
2693 #, c-format
2694 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:404
2698 #, c-format
2699 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:406
2703 #, c-format
2704 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
2708 #, c-format
2709 msgid "^BG%s^F3 was kicked for idling"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:408
2713 msgid ""
2714 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
2715 "spectators aren't allowed at the moment."
2716 msgstr ""
2717
2718 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
2719 #, c-format
2720 msgid "^BG%s^F3 is now spectating"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
2724 #, c-format
2725 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
2729 #, c-format
2730 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
2734 #, c-format
2735 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
2739 #, c-format
2740 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:415
2744 #, c-format
2745 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
2749 #, c-format
2750 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
2754 #, c-format
2755 msgid ""
2756 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
2757 "and will be lost."
2758 msgstr ""
2759
2760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
2761 #, c-format
2762 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:420
2766 #, c-format
2767 msgid ""
2768 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
2769 "(^F1%s^F4)"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
2773 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
2777 #, c-format
2778 msgid ""
2779 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
2780 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
2784 #, c-format
2785 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
2789 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
2793 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
2797 #, c-format
2798 msgid ""
2799 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
2800 "^F2Xonotic %s"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
2804 #, c-format
2805 msgid ""
2806 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
2810 #, c-format
2811 msgid ""
2812 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
2813 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
2817 #, c-format
2818 msgid "^F3SVQC Build information: ^F4%s"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:437
2822 #, c-format
2823 msgid ""
2824 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
2828 #, c-format
2829 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:439
2833 #, c-format
2834 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
2838 #, c-format
2839 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:441
2843 #, c-format
2844 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
2848 #, c-format
2849 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:443
2853 #, c-format
2854 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
2858 #, c-format
2859 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:445
2863 #, c-format
2864 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
2868 #, c-format
2869 msgid "^BG%s%s^K1 got too close ^BG%s^K1's rocket%s%s"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
2873 #, c-format
2874 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:448
2878 #, c-format
2879 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
2883 #, c-format
2884 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
2888 #, c-format
2889 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
2893 #, c-format
2894 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:452
2898 #, c-format
2899 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
2903 #, c-format
2904 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
2908 #, c-format
2909 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
2913 #, c-format
2914 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
2918 #, c-format
2919 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
2923 #, c-format
2924 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
2928 #, c-format
2929 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
2933 #, c-format
2934 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
2938 #, c-format
2939 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
2943 #, c-format
2944 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
2948 #, c-format
2949 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
2953 #, c-format
2954 msgid "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Heavy Machine Gun%s%s"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
2958 #, c-format
2959 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
2963 #, c-format
2964 msgid ""
2965 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
2969 #, c-format
2970 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
2974 #, c-format
2975 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
2979 #, c-format
2980 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
2985 #, c-format
2986 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
2990 #, c-format
2991 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
2995 #, c-format
2996 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3000 #, c-format
3001 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3005 #, c-format
3006 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3010 #, c-format
3011 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3015 #, c-format
3016 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3020 #, c-format
3021 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3025 #, c-format
3026 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3030 #, c-format
3031 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3035 #, c-format
3036 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3040 #, c-format
3041 msgid "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3045 #, c-format
3046 msgid "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3050 #, c-format
3051 msgid "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3055 #, c-format
3056 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3060 #, c-format
3061 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3065 #, c-format
3066 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3070 #, c-format
3071 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3075 #, c-format
3076 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3080 #, c-format
3081 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3085 #, c-format
3086 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3090 #, c-format
3091 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3095 #, c-format
3096 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3100 #, c-format
3101 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3105 #, c-format
3106 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3110 #, c-format
3111 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3115 #, c-format
3116 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3120 msgid "^F4You are now alone!"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3124 msgid "^BGYou are attacking!"
3125 msgstr "^BGJij bent nu aan het aanvallen!"
3126
3127 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3128 msgid "^BGYou are defending!"
3129 msgstr "^BGJe bent nu aan het verdedigen!"
3130
3131 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3132 #, c-format
3133 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:517
3137 msgid "^F4Begin!"
3138 msgstr "^F4Begin!"
3139
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:518
3141 msgid "^F4Game starts in ^COUNT"
3142 msgstr "^F4Game begint in ^COUNT"
3143
3144 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:519
3145 msgid "^F4Round starts in ^COUNT"
3146 msgstr "^F4Ronde start in ^COUNT"
3147
3148 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:520
3149 msgid "^F4Round cannot start"
3150 msgstr "^F4De ronde kan niet beginnen"
3151
3152 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:525
3153 msgid "^F2Don't camp!"
3154 msgstr "^F2Camp niet!"
3155
3156 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:529
3157 msgid ""
3158 "^BGYou are now free.\n"
3159 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3160 "^BGif you think you will succeed."
3161 msgstr ""
3162 "^BGJe bent nu vrij.\n"
3163 "^BGJe kan de vlag weer ^F2proberen^BG te veroveren\n"
3164 "^BGals je denkt dat je dat kan."
3165
3166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:530
3167 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:531
3171 msgid ""
3172 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3173 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3174 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3175 msgstr ""
3176
3177 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:532
3178 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3179 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag veroverd!"
3180
3181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:533
3182 msgid "^BGYou captured the flag!"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:534
3186 #, c-format
3187 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3188 msgstr "^BGJe hebt de vlag te vaak gegooid! Je kan niet meer gooien voor %s."
3189
3190 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3191 #, c-format
3192 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3193 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag gepasst naar %s"
3194
3195 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:536
3196 #, c-format
3197 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3201 #, c-format
3202 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3203 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag ontvangen van %s"
3204
3205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3206 #, c-format
3207 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3211 #, c-format
3212 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:540
3216 #, c-format
3217 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3218 msgstr "^BGVraagt nu %s^BG om je de vlag te geven"
3219
3220 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3221 #, c-format
3222 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3223 msgstr "^BGJe gaf de ^TC^TT^BG vlag aan %s"
3224
3225 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3226 #, c-format
3227 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3231 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3232 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag!"
3233
3234 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3235 msgid "^BGYou got the flag!"
3236 msgstr "^BGJij hebt de vlag!"
3237
3238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3239 #, c-format
3240 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:546
3244 #, c-format
3245 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3249 #, c-format
3250 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3251 msgstr "^BGDe %svijand^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3252
3253 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3254 #, c-format
3255 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3256 msgstr "^BGDe %svijand (^BG%s%s)^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3257
3258 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:549
3259 #, c-format
3260 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3264 #, c-format
3265 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:551
3269 #, c-format
3270 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
3274 #, c-format
3275 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:553
3279 #, c-format
3280 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3284 #, c-format
3285 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3289 #, c-format
3290 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3291 msgstr "^BGJe %steamgenoot^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3292
3293 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3294 #, c-format
3295 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3296 msgstr "^BGJe %steamgenoot (^BG%s%s)^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3297
3298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3299 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3303 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3304 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag terug gebracht!"
3305
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3307 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3308 msgstr "^BGPatstelling! Vijanden kunnen je nu zien op de radar!"
3309
3310 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3311 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3312 msgstr ""
3313 "^BGPatstelling! Vlagdragers kunnen nu worden gezien door hun vijanden op de "
3314 "radar!"
3315
3316 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3317 #, c-format
3318 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3319 msgstr "^K3%sJij hebt ^BG%s gedood"
3320
3321 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3323 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3324 #, c-format
3325 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3326 msgstr "^K3%sJe hebt gescoord tegen ^BG%s"
3327
3328 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3329 #, c-format
3330 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3331 msgstr "^K1%sJe bent gedood door ^BG%s"
3332
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3334 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3335 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3336 #, c-format
3337 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3338 msgstr "^K1%sEr is tegen je gescoord door ^BG%s"
3339
3340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3341 #, c-format
3342 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3346 #, c-format
3347 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3351 #, c-format
3352 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3356 #, c-format
3357 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:591
3361 #, c-format
3362 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3363 msgstr "^K1%sJe hebt ^BG%s gedood terwijl hij aan het typen was"
3364
3365 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:592
3366 #, c-format
3367 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3368 msgstr "^K1%sJe hebt tegen ^BG%s^K1 gescoord terwijl deze aan het typen was"
3369
3370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3371 #, c-format
3372 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3373 msgstr "^K1%sJe bent gedood terwijl je aan het typen was door ^BG%s"
3374
3375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3376 #, c-format
3377 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:600
3381 #, c-format
3382 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:601
3386 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3390 #, c-format
3391 msgid ""
3392 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3393 "You are now on: %s"
3394 msgstr ""
3395 "^BGJe bent verplaatst naar een ander team\n"
3396 "Je bent nu in: %s"
3397
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3399 msgid "^K1Don't go against your team mates!"
3400 msgstr "^K1Ga niet tegen je teammates!"
3401
3402 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3403 msgid "^K1Don't shoot your team mates!"
3404 msgstr "^K1Schiet niet op je teamgenoten!"
3405
3406 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3407 msgid "^K1Die camper!"
3408 msgstr "^K1Val dood, camper!"
3409
3410 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3411 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3412 msgstr "^K1Heroverweeg je tactieken, camper!"
3413
3414 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:606
3415 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3416 msgstr "^K1Je hebt jezelf onterecht geëlimineerd!"
3417
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:607
3419 #, c-format
3420 msgid "^K1You were %s"
3421 msgstr "^K1Je was %s"
3422
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:608
3424 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
3425 msgstr "^K1Je kon geen adem halen!"
3426
3427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:609
3428 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
3429 msgstr "^K1Je raakte de grond met gekraak!"
3430
3431 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3432 msgid "^K1You felt a little too hot!"
3433 msgstr "^K1Je voelde je een beetje te heet!"
3434
3435 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:610
3436 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
3437 msgstr "^K1Je werd een beetje te knapperig!"
3438
3439 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3440 msgid "^K1You killed your own dumb self!"
3441 msgstr "^K1Je hebt jezelf gedood!"
3442
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3444 msgid "^K1You need to be more careful!"
3445 msgstr "^K1Je moet voorzichtiger zijn!"
3446
3447 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3448 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
3449 msgstr "^K1Je kon de hitte niet verdragen!"
3450
3451 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3452 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3456 msgid "^K1You were killed by a monster!"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3460 msgid "^K1Tastes like chicken!"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3464 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:615
3468 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3472 msgid "^K1You felt a little chilly!"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:616
3476 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:617
3480 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3484 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
3485 msgstr "^K1Je respawnt omdat je geen munitie meer had..."
3486
3487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:618
3488 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
3489 msgstr "^K1Je bent gedood omdat je geen munitie meer had..."
3490
3491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3492 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
3493 msgstr "^K1Je bent te oud geworden zonder je medicijnen te nemen"
3494
3495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:619
3496 msgid "^K1You need to preserve your health"
3497 msgstr "^K1Je moet je levenspunten behouden"
3498
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3500 msgid "^K1You became a shooting star!"
3501 msgstr "^K1Je bent een vallende ster geworden!"
3502
3503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3504 msgid "^K1You melted away in slime!"
3505 msgstr "^K1Je bent gesmolten in slijm!"
3506
3507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3508 msgid "^K1You committed suicide!"
3509 msgstr "^K1Je hebt zelfmoord gepleegd!"
3510
3511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3512 msgid "^K1You ended it all!"
3513 msgstr "^K1Je hebt het allemaal beëindigd!   "
3514
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3516 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
3517 msgstr "^K1Je bent vast komen te zitten in een moeras!"
3518
3519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:624
3520 #, c-format
3521 msgid "^BGYou are now on: %s"
3522 msgstr "^BGJe bent nu in: %s"
3523
3524 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:625
3525 msgid "^K1You died in an accident!"
3526 msgstr "^K1Je bent omgekomen bij een ongeluk!"
3527
3528 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3529 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
3530 msgstr "^K1Je hebt een ongelukkige botsing gehad met een turret!"
3531
3532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:626
3533 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
3534 msgstr "^K1Je bent gedood door een turret!"
3535
3536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3537 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
3538 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een eWheel turret!"
3539
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:627
3541 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
3542 msgstr "^K1Je bent gedood door een eWheel turret!"
3543
3544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3545 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
3546 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een Walker turret!"
3547
3548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:628
3549 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
3550 msgstr "^K1Je werd gedood door een Walker turret!"
3551
3552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3553 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
3554 msgstr "^K1Je bent terecht gekomen in de explosie van een Bumblebee!"
3555
3556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3557 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
3558 msgstr "^K1Je bent platgewalst door een voertuig!"
3559
3560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:631
3561 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
3562 msgstr "^K1Je bent opgeblazen door een clusterbom van een Raptor!"
3563
3564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3565 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
3566 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Raptor!"
3567
3568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3569 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
3570 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Spiderbot!"
3571
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3573 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
3574 msgstr "^K1Je bent in stukken geblazen door een Spiderbot raket!"
3575
3576 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3577 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
3578 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Racer!"
3579
3580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3581 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
3582 msgstr "^K1Je kon je niet verstoppen voor een Racer raket!"
3583
3584 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
3585 msgid "^K1Watch your step!"
3586 msgstr "^K1Kijk uit waar je loopt!"
3587
3588 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3589 #, c-format
3590 msgid "^K1Moron! You fragged ^BG%s^K1, a team mate!"
3591 msgstr "^K1Idioot! Je hebt ^BG%s^K1 gedood, een teamgenoot!"
3592
3593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
3594 #, c-format
3595 msgid "^K1Moron! You went against ^BG%s^K1, a team mate!"
3596 msgstr "^K1Idioot! Je ging tegen ^BG%s^K1, een teamgenoot!"
3597
3598 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3599 #, c-format
3600 msgid "^K1You were fragged by ^BG%s^K1, a team mate"
3601 msgstr "^K1Je bent gedood door ^BG%s^K1, een teamgenoot"
3602
3603 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
3604 #, c-format
3605 msgid "^K1You were scored against by ^BG%s^K1, a team mate"
3606 msgstr "^K1Er is tegen je gescoord door ^BG%s^K1, een teamgenoot"
3607
3608 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
3609 msgid ""
3610 "^K1Stop idling!\n"
3611 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
3612 msgstr ""
3613 "^K1Stop met nietsdoen!\n"
3614 "^BGJe verlaat de server automatisch in ^COUNT"
3615
3616 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
3617 #, c-format
3618 msgid "^BGYou need %s^BG!"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
3622 #, c-format
3623 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
3627 msgid "^BGDoor unlocked!"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
3631 msgid "^F2You picked up some extra lives"
3632 msgstr "^F2Je hebt wat extra levens opgepakt"
3633
3634 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
3635 #, c-format
3636 msgid "^K3You revived ^BG%s"
3637 msgstr "^K3Je hebt ^BG%s weer tot leven gewekt"
3638
3639 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
3640 msgid "^K3You revived yourself"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
3644 #, c-format
3645 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
3646 msgstr "^K3Je bent weer tot leven gewekt door ^BG%s"
3647
3648 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
3649 #, c-format
3650 msgid "^K3You were automatically revived after %s second(s)"
3651 msgstr "^K3Je bent automatisch weer tot leven gewekt na %s seconde(n)"
3652
3653 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
3654 msgid "^BGThe generator is under attack!"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
3658 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
3662 msgid "^K1You froze yourself"
3663 msgstr "^K1Je hebt jezelf bevroren"
3664
3665 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
3666 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
3667 msgstr "^K1De ronde is al begonnen, je spawnt bevroren"
3668
3669 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
3670 #, c-format
3671 msgid "^K1A %s has arrived!"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
3675 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
3679 msgid "^BGYou got the ^F1Jet pack"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:677
3683 msgid ""
3684 "^K1No spawnpoints available!\n"
3685 "Hope your team can fix it..."
3686 msgstr ""
3687 "^K1Geen spawnpunten beschikbaar!\n"
3688 "Hopelijk kan je team dit oplossen..."
3689
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
3691 msgid ""
3692 "^K1You may not join the game at this time.\n"
3693 "The player limit reached maximum capacity."
3694 msgstr ""
3695 "^K1Je mag niet aan het spel deelnemen op dit moment.\n"
3696 "De speler limiet is bereikt."
3697
3698 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
3699 msgid "^BGYou picked up the ball"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
3703 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
3704 msgstr "^BGSpelers doden die de bal niet hebben levert geen punten op!"
3705
3706 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
3707 msgid ""
3708 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3709 "Help the key carriers to meet!"
3710 msgstr ""
3711 "^BGAlle sleutels zijn in handen van jouw team!\n"
3712 "Help de dragers elkaar te ontmoeten!"
3713
3714 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:686
3715 msgid ""
3716 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
3717 "Interfere ^F4NOW^BG!"
3718 msgstr ""
3719 "^BGAlle sleutels zijn in handen van team ^TC^TT ^BG!\n"
3720 "Grijp ^F4NU^BG in!"
3721
3722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
3723 msgid ""
3724 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
3725 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
3726 msgstr ""
3727 "^BGAlle sleutels zijn in het bezit van jouw team!\n"
3728 "Ontmoet de andere sleuteldragers ^F4NU^BG!"
3729
3730 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3731 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
3732 msgstr "^F4De ronde start over ^COUNT"
3733
3734 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3735 msgid "^BGScanning frequency range..."
3736 msgstr "^BGFrequentiebereik aan het scannen..."
3737
3738 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:690
3739 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
3740 msgstr "^BGJe begint met de ^TC^TT sleutel"
3741
3742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
3743 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
3747 #, c-format
3748 msgid ""
3749 "^BGWaiting for players to join...\n"
3750 "Need active players for: %s"
3751 msgstr ""
3752 "^BGAan het wachten voor spelers...\n"
3753 "Actieve spelers nodig voor: %s"
3754
3755 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:695
3756 #, c-format
3757 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
3758 msgstr "^BGAan het wachten op %s speler(s) om mee te doen..."
3759
3760 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
3761 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
3765 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
3766 msgstr "^F4^COUNT^BG over om wat ammo te vinden!"
3767
3768 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3769 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
3770 msgstr "^BGPak wat munitie, of je bent dood in ^F4^COUNT^BG!"
3771
3772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
3773 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
3774 msgstr "^BGPak wat munitie op! ^F4^COUNT^BG over!"
3775
3776 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3777 #, c-format
3778 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
3779 msgstr "^F2Resterende extra levens: ^K1%s"
3780
3781 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3782 #, c-format
3783 msgid ""
3784 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
3785 "Next weapon: ^F1%s"
3786 msgstr ""
3787 "^F2^COUNT^BG tot de wapens veranderen...\n"
3788 "Volgend wapen: ^F1%s"
3789
3790 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3791 #, c-format
3792 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
3793 msgstr "^F2Actief wapen: ^F1%s"
3794
3795 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
3796 #, c-format
3797 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
3801 #, c-format
3802 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:709
3806 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3810 msgid ""
3811 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
3812 "^F2Capture some control points to unshield it"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3816 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
3820 msgid ""
3821 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
3822 "^BGRe-capture control points to shield it!"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
3826 #, c-format
3827 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:714
3831 #, c-format
3832 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3836 msgid ""
3837 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3838 "Keep fragging until we have a winner!"
3839 msgstr ""
3840 "^F4VERLENGING!^F2\n"
3841 "Blijf spelen tot we een winnaar hebben!"
3842
3843 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
3844 msgid ""
3845 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3846 "Keep scoring until we have a winner!"
3847 msgstr ""
3848 "^F4VERLENING^F2!\n"
3849 "Blijf scoren tot we een winnaar hebben!"
3850
3851 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
3852 msgid ""
3853 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3854 "\n"
3855 "Generators are now decaying.\n"
3856 "The more control points your team holds,\n"
3857 "the faster the enemy generator decays"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
3861 #, c-format
3862 msgid ""
3863 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
3864 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
3865 msgstr ""
3866 "^F4VERLENGING^F2!\n"
3867 "^BG^F4%s^BG toegevoegd aan het spel!"
3868
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
3870 msgid "^K1In^BG-portal created"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:721
3874 msgid "^F3Out^BG-portal created"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
3878 msgid "^F1Portal creation failed"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3882 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
3883 msgstr "^F2Kracht doordringt je wapens met verwoestende kracht"
3884
3885 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
3886 msgid "^F2Strength has worn off"
3887 msgstr "^F2Kracht is uitgewerkt"
3888
3889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
3890 msgid "^F2Shield surrounds you"
3891 msgstr "^F2Een schild omringt je"
3892
3893 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
3894 msgid "^F2Shield has worn off"
3895 msgstr "^F2Schild is uitgewerkt"
3896
3897 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
3898 msgid "^F2You are on speed"
3899 msgstr "^F2Je bent op snelheid"
3900
3901 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
3902 msgid "^F2Speed has worn off"
3903 msgstr "^F2Snelheid is uitgewerkt"
3904
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
3906 msgid "^F2You are invisible"
3907 msgstr "^F2Je bent onzichtbaar"
3908
3909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:734
3910 msgid "^F2Invisibility has worn off"
3911 msgstr "^F2Onzichtbaarheid is uitgewerkt"
3912
3913 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
3914 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
3915 msgstr "^F2De race is voorbij, maak je ronde af!"
3916
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
3918 msgid "^BGSecondary fire inflicts no damage!"
3919 msgstr "^BGSecundaire vuurmodus doet geen damage!"
3920
3921 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
3922 msgid "^BGSequence completed!"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
3926 msgid "^BGThere are more to go..."
3927 msgstr ""
3928
3929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
3930 #, c-format
3931 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
3932 msgstr ""
3933
3934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
3935 msgid "^F2Superweapons have broken down"
3936 msgstr "^F2Superwapens zijn afgebroken"
3937
3938 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
3939 msgid "^F2Superweapons have been lost"
3940 msgstr "^F2De superwapens zijn kwijtgeraakt"
3941
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
3943 msgid "^F2You now have a superweapon"
3944 msgstr "^F2Je hebt nu een superwapen"
3945
3946 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:748
3947 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3948 msgstr "^K1Verandering naar ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
3949
3950 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
3951 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
3952 msgstr "^K1Verandering van team in ^COUNT"
3953
3954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
3955 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
3956 msgstr "^K1Toeschouwen in ^COUNT"
3957
3958 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
3959 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
3960 msgstr "^K1Zelfmoord in ^COUNT"
3961
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
3963 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
3964 msgstr "^F4Timeout begint in ^COUNT"
3965
3966 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
3967 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
3968 msgstr "^F4Timeout eindigt in ^COUNT"
3969
3970 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:756
3971 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
3975 #, c-format
3976 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:759
3980 #, c-format
3981 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
3985 #, c-format
3986 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
3990 msgid ""
3991 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
3992 "^F4Stop them!"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:762
3996 msgid ""
3997 "^F2You have stolen the enemy's vehicle, you are now visible on their radar!"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:188
4001 msgid "Notification dump command only works with cl_cmd and sv_cmd.\n"
4002 msgstr "Notificatie dump commando werkt alleen met cl_cmd en sv_cmd.\n"
4003
4004 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:399 qcsrc/common/notifications/all.qh:400
4005 #, c-format
4006 msgid " (near %s)"
4007 msgstr "(dichtbij %s)"
4008
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4010 msgid "primary"
4011 msgstr "primaire"
4012
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:407 qcsrc/common/notifications/all.qh:408
4014 msgid "secondary"
4015 msgstr "secundaire"
4016
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
4018 msgid "point"
4019 msgstr "punt"
4020
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:410
4022 msgid "points"
4023 msgstr "punten"
4024
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419
4026 msgid "drop flag"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4030 msgid "throw nade"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:431
4034 #, c-format
4035 msgid " with %s"
4036 msgstr "met %s"
4037
4038 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4039 #, c-format
4040 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4041 msgstr "%s^K1 heeft een DRIEDUBBELE KILL gemaakt! %s^BG"
4042
4043 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4044 #, c-format
4045 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4046 msgstr "%s^K1 heeft DRIE KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4047
4048 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:444
4049 msgid "TRIPLE FRAG! "
4050 msgstr "DRIEDUBBELE KILL!"
4051
4052 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4053 #, c-format
4054 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4055 msgstr "%s^K1 heeft VIJF KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4056
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4058 #, c-format
4059 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4060 msgstr "%s^K1 heeft RAGE vrijgespeeld! %s^BG"
4061
4062 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:445
4063 msgid "RAGE! "
4064 msgstr "RAGE!"
4065
4066 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4067 #, c-format
4068 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4069 msgstr "%s^K1 heeft TIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4070
4071 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4072 #, c-format
4073 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4074 msgstr "%s^K1 is een BLOEDBAD begonnen! %s^BG"
4075
4076 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:446
4077 msgid "MASSACRE! "
4078 msgstr "BLOEDBAD!"
4079
4080 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4081 #, c-format
4082 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4083 msgstr "%s^K1 heeft MAYHEM uitgevoerd! %s^BG"
4084
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4086 #, c-format
4087 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4088 msgstr "%s^K1 heeft VIJTIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4089
4090 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:447
4091 msgid "MAYHEM! "
4092 msgstr "MAYHEM!"
4093
4094 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4095 #, c-format
4096 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4097 msgstr "%s^K1 is een BERSERKER! %s^BG"
4098
4099 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4100 #, c-format
4101 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4102 msgstr "%s^K1 heeft TWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4103
4104 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:448
4105 msgid "BERSERKER! "
4106 msgstr "BERSERKER!"
4107
4108 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4109 #, c-format
4110 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4111 msgstr "%s^K1 veroorzaakt CARNAGE! %s^BG"
4112
4113 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4114 #, c-format
4115 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4116 msgstr "%s^K1 heeft VIJFENTWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4117
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:449
4119 msgid "CARNAGE! "
4120 msgstr "CARNAGE!"
4121
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4123 #, c-format
4124 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4125 msgstr "%s^K1 heeft DERTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4126
4127 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4128 #, c-format
4129 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4130 msgstr "%s^K1 laat de ARMAGEDDON los! %s^BG"
4131
4132 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:450
4133 msgid "ARMAGEDDON! "
4134 msgstr "ARMAGEDDON!"
4135
4136 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:457
4137 #, c-format
4138 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4139 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4140
4141 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:459
4142 #, c-format
4143 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4144 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4145
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4147 #, c-format
4148 msgid ""
4149 "\n"
4150 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4151 msgstr ""
4152 "\n"
4153 "(LevenS ^1%d^BG / Pantser ^2%d^BG)%s"
4154
4155 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4156 #, c-format
4157 msgid ""
4158 "\n"
4159 "(^F4Dead^BG)%s"
4160 msgstr ""
4161 "\n"
4162 "(^F4Dood^BG)%s"
4163
4164 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:489 qcsrc/common/notifications/all.qh:502
4165 #, c-format
4166 msgid "%d score spree! "
4167 msgstr "%d score reeks!"
4168
4169 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:501
4170 #, c-format
4171 msgid "%d frag spree! "
4172 msgstr "%d frag reeks!"
4173
4174 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
4175 msgid "First blood! "
4176 msgstr "Eerste bloed!"
4177
4178 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:514
4179 msgid "First score! "
4180 msgstr "Eerste score! "
4181
4182 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
4183 msgid "First casualty! "
4184 msgstr "Eerste ongeval! "
4185
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:518
4187 msgid "First victim! "
4188 msgstr "Eerste slachtoffer!"
4189
4190 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:559
4191 #, c-format
4192 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4193 msgstr "%s^K1 heeft %d frags op een rij! %s^BG"
4194
4195 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:560
4196 #, c-format
4197 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4198 msgstr "%s^K1 heeft %d keer op een rij gescoord! %s^BG"
4199
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:578
4201 #, c-format
4202 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4203 msgstr "%s^K1 heeft het eerste bloed vergoten! %s^BG"
4204
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:579
4206 #, c-format
4207 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4208 msgstr "%s^K1 heeft het eerst gescoord! %s^BG"
4209
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:595
4211 #, c-format
4212 msgid ", ending their %d frag spree"
4213 msgstr ", een einde makend aan zijn %d frag reeks"
4214
4215 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:596
4216 #, c-format
4217 msgid ", ending their %d score spree"
4218 msgstr ", een einde maken aan zijn %d score reeks"
4219
4220 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:610
4221 #, c-format
4222 msgid ", losing their %d frag spree"
4223 msgstr ", zijn %d frag reeks verliezend"
4224
4225 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:611
4226 #, c-format
4227 msgid ", losing their %d score spree"
4228 msgstr ", zijn %d score reeks verliezend"
4229
4230 #: qcsrc/common/teams.qh:29
4231 msgid "TEAM^Red"
4232 msgstr "TEAM^Rood"
4233
4234 #: qcsrc/common/teams.qh:30
4235 msgid "TEAM^Blue"
4236 msgstr "TEAM^Blauw"
4237
4238 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4239 msgid "TEAM^Yellow"
4240 msgstr "TEAM^Geel"
4241
4242 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4243 msgid "TEAM^Pink"
4244 msgstr "TEAM^Roze"
4245
4246 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4247 msgid "Team"
4248 msgstr "Team"
4249
4250 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4251 msgid "Neutral"
4252 msgstr "Neutraal"
4253
4254 #: qcsrc/common/teams.qh:37
4255 msgid "KEY^Red"
4256 msgstr "KEY^Rood"
4257
4258 #: qcsrc/common/teams.qh:38
4259 msgid "KEY^Blue"
4260 msgstr "KEY^Blauw"
4261
4262 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4263 msgid "KEY^Yellow"
4264 msgstr "KEY^Geel"
4265
4266 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4267 msgid "KEY^Pink"
4268 msgstr "KEY^Roze"
4269
4270 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4271 msgid "FLAG^Red"
4272 msgstr "FLAG^Rood"
4273
4274 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4275 msgid "FLAG^Blue"
4276 msgstr "FLAG^Blauw"
4277
4278 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4279 msgid "FLAG^Yellow"
4280 msgstr "FLAG^Yellow"
4281
4282 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4283 msgid "FLAG^Pink"
4284 msgstr "FLAG^Roze"
4285
4286 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4287 msgid "GENERATOR^Red"
4288 msgstr "GENERATOR^Rood"
4289
4290 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4291 msgid "GENERATOR^Blue"
4292 msgstr "GENERATOR^Blauw"
4293
4294 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4295 msgid "GENERATOR^Yellow"
4296 msgstr "GENERATOR^Geel"
4297
4298 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4299 msgid "GENERATOR^Pink"
4300 msgstr "GENERATOR^Roze"
4301
4302 #: qcsrc/common/turrets/all.qh:51
4303 msgid "Turrets dump command only works with sv_cmd.\n"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:129
4307 #, c-format
4308 msgid "%s under attack!"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4312 msgid "Turret"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4316 msgid "eWheel Turret"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4320 msgid "eWheel"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4324 msgid "FLAC Cannon"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4328 msgid "FLAC"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4332 msgid "Fusion Reactor"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4336 msgid "Hellion Missile Turret"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4340 msgid "Hellion"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4344 msgid "Hunter-Killer Turret"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4348 msgid "Hunter-Killer"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4352 msgid "Machinegun Turret"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4356 msgid "Machinegun"
4357 msgstr "Machinegeweer"
4358
4359 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4360 msgid "MLRS Turret"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4364 msgid "MLRS"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4368 msgid "Phaser Cannon"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4372 msgid "Phaser"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4376 msgid "Plasma Cannon"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:7
4380 msgid "Dual plasma"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:19
4384 msgid "Dual Plasma Cannon"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
4388 msgid "Plasma"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4392 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4393 msgid "Tesla Coil"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4397 msgid "Walker Turret"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4401 msgid "Walker"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:191
4405 #, c-format
4406 msgid "Press %s"
4407 msgstr "Druk %s"
4408
4409 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:948
4410 msgid "No right gunner!"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:954
4414 msgid "No left gunner!"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:19
4418 msgid "Bumblebee"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:19
4422 msgid "Racer"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
4426 msgid "Racer cannon"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:19
4430 msgid "Raptor"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
4434 msgid "Raptor cannon"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
4438 msgid "Raptor bomb"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
4442 msgid "Raptor flare"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:19
4446 msgid "Spiderbot"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: qcsrc/common/weapons/all.qh:78
4450 msgid "Weapons dump command only works with sv_cmd.\n"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qc:17
4454 msgid "Arc"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qc:17
4458 msgid "Blaster"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qc:17
4462 msgid "Crylink"
4463 msgstr "Crylink"
4464
4465 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qc:17
4466 msgid "Devastator"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qc:17
4470 msgid "Electro"
4471 msgstr "Electro"
4472
4473 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qc:17
4474 msgid "Fireball"
4475 msgstr "Vuurbal"
4476
4477 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qc:17
4478 msgid "Hagar"
4479 msgstr "Hagar"
4480
4481 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qc:17
4482 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
4483 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
4484
4485 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qc:17
4486 msgid "Grappling Hook"
4487 msgstr "Grappling Hook"
4488
4489 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qc:17
4490 msgid "MachineGun"
4491 msgstr "MachineGeweer"
4492
4493 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qc:17
4494 msgid "Mine Layer"
4495 msgstr "Mine Layer"
4496
4497 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qc:17
4498 msgid "Mortar"
4499 msgstr "Mortier"
4500
4501 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qc:17
4502 msgid "Port-O-Launch"
4503 msgstr "Port-O-Launch"
4504
4505 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qc:18
4506 msgid "Rifle"
4507 msgstr "Geweer"
4508
4509 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qc:17
4510 msgid "T.A.G. Seeker"
4511 msgstr "T.A.G. Seeker"
4512
4513 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qc:17
4514 msgid "Shockwave"
4515 msgstr "Schokgolf"
4516
4517 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qc:17
4518 msgid "Shotgun"
4519 msgstr "Shotgun"
4520
4521 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qc:17
4522 #, no-c-format
4523 msgid "@!#%'n Tuba"
4524 msgstr "@!#%'n Tuba"
4525
4526 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qc:18
4527 msgid "Vaporizer"
4528 msgstr "Verdamper"
4529
4530 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qc:18
4531 msgid "Vortex"
4532 msgstr "Vortex"
4533
4534 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
4535 #, c-format
4536 msgid "CI_DEC^%s years"
4537 msgstr "CI_DEC^%s jaar"
4538
4539 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
4540 #, c-format
4541 msgid "CI_ZER^%d years"
4542 msgstr "%d jaar"
4543
4544 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
4545 #, c-format
4546 msgid "CI_FIR^%d year"
4547 msgstr "%d jaar"
4548
4549 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
4550 #, c-format
4551 msgid "CI_SEC^%d years"
4552 msgstr "%d jaar"
4553
4554 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
4555 #, c-format
4556 msgid "CI_THI^%d years"
4557 msgstr "%d jaar"
4558
4559 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
4560 #, c-format
4561 msgid "CI_MUL^%d years"
4562 msgstr "%d jaar"
4563
4564 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
4565 #, c-format
4566 msgid "CI_DEC^%s weeks"
4567 msgstr "%s weken"
4568
4569 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
4570 #, c-format
4571 msgid "CI_ZER^%d weeks"
4572 msgstr "%d weken"
4573
4574 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
4575 #, c-format
4576 msgid "CI_FIR^%d week"
4577 msgstr "%d week"
4578
4579 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
4580 #, c-format
4581 msgid "CI_SEC^%d weeks"
4582 msgstr "%d weken"
4583
4584 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
4585 #, c-format
4586 msgid "CI_THI^%d weeks"
4587 msgstr "CI_THI^%d weken"
4588
4589 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
4590 #, c-format
4591 msgid "CI_MUL^%d weeks"
4592 msgstr "CI_MUL^%d weken"
4593
4594 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
4595 #, c-format
4596 msgid "CI_DEC^%s days"
4597 msgstr "CI_DEC^%s dagen"
4598
4599 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
4600 #, c-format
4601 msgid "CI_ZER^%d days"
4602 msgstr "CI_ZER^%d dagen"
4603
4604 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
4605 #, c-format
4606 msgid "CI_FIR^%d day"
4607 msgstr "%d dag"
4608
4609 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
4610 #, c-format
4611 msgid "CI_SEC^%d days"
4612 msgstr "%d dagen"
4613
4614 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
4615 #, c-format
4616 msgid "CI_THI^%d days"
4617 msgstr "%d dagen"
4618
4619 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
4620 #, c-format
4621 msgid "CI_MUL^%d days"
4622 msgstr "%d dagen"
4623
4624 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
4625 #, c-format
4626 msgid "CI_DEC^%s hours"
4627 msgstr "%s uren"
4628
4629 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
4630 #, c-format
4631 msgid "CI_ZER^%d hours"
4632 msgstr "%d uren"
4633
4634 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
4635 #, c-format
4636 msgid "CI_FIR^%d hour"
4637 msgstr "%d uur"
4638
4639 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
4640 #, c-format
4641 msgid "CI_SEC^%d hours"
4642 msgstr "%d uren"
4643
4644 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
4645 #, c-format
4646 msgid "CI_THI^%d hours"
4647 msgstr "%d uren"
4648
4649 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
4650 #, c-format
4651 msgid "CI_MUL^%d hours"
4652 msgstr "%d uren"
4653
4654 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
4655 #, c-format
4656 msgid "CI_DEC^%s minutes"
4657 msgstr "%s minuten"
4658
4659 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
4660 #, c-format
4661 msgid "CI_ZER^%d minutes"
4662 msgstr "%d minuten"
4663
4664 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
4665 #, c-format
4666 msgid "CI_FIR^%d minute"
4667 msgstr "%d minuut"
4668
4669 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
4670 #, c-format
4671 msgid "CI_SEC^%d minutes"
4672 msgstr "%d minuten"
4673
4674 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
4675 #, c-format
4676 msgid "CI_THI^%d minutes"
4677 msgstr "%d minuten"
4678
4679 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
4680 #, c-format
4681 msgid "CI_MUL^%d minutes"
4682 msgstr "%d minuten"
4683
4684 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
4685 #, c-format
4686 msgid "CI_DEC^%s seconds"
4687 msgstr "%s seconden"
4688
4689 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
4690 #, c-format
4691 msgid "CI_ZER^%d seconds"
4692 msgstr "%d seconden"
4693
4694 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
4695 #, c-format
4696 msgid "CI_FIR^%d second"
4697 msgstr "%d seconde"
4698
4699 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
4700 #, c-format
4701 msgid "CI_SEC^%d seconds"
4702 msgstr "%d seconden"
4703
4704 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
4705 #, c-format
4706 msgid "CI_THI^%d seconds"
4707 msgstr "%d seconden"
4708
4709 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
4710 #, c-format
4711 msgid "CI_MUL^%d seconds"
4712 msgstr "CI_MUL^%d seconden"
4713
4714 #: qcsrc/lib/counting.qh:78
4715 #, c-format
4716 msgid "%dst"
4717 msgstr "%dst"
4718
4719 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
4720 #, c-format
4721 msgid "%dnd"
4722 msgstr "%dnd"
4723
4724 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
4725 #, c-format
4726 msgid "%drd"
4727 msgstr "%drd"
4728
4729 #: qcsrc/lib/counting.qh:81 qcsrc/lib/counting.qh:84
4730 #, c-format
4731 msgid "%dth"
4732 msgstr "%dth"
4733
4734 #: qcsrc/lib/oo.qh:290
4735 msgid "No description"
4736 msgstr "Geen beschrijving"
4737
4738 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:65
4739 #, c-format
4740 msgid ""
4741 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
4742 "please file an issue."
4743 msgstr ""
4744
4745 #: qcsrc/lib/string.qh:46
4746 #, c-format
4747 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: qcsrc/lib/string.qh:47
4751 #, c-format
4752 msgid "%02d:%02d:%02d"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:48
4756 msgid "Usage: menu_cmd command..., where possible commands are:\n"
4757 msgstr "Gebruik: menu_cmd command..., waar mogelijke opdrachten zijn:\n"
4758
4759 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:49
4760 msgid "  sync - reloads all cvars on the current menu page\n"
4761 msgstr "  sync - alle cvars op de huidige menupagina worden opnieuw geladen\n"
4762
4763 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:50
4764 msgid "  directmenu ITEM - select a menu item as main item\n"
4765 msgstr "directmenu ITEM - selecteer een deel van het menu als hoofddeel\n"
4766
4767 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:79
4768 msgid "Available options:\n"
4769 msgstr "Beschikbare opties:\n"
4770
4771 #: qcsrc/menu/command/menu_cmd.qc:128
4772 msgid "Invalid command. For a list of supported commands, try menu_cmd help.\n"
4773 msgstr ""
4774 "Ongeldige opdracht. Voor een lijst met ondersteunde opdrachten, probeer "
4775 "menu_cmd help.\n"
4776
4777 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:415
4778 #, c-format
4779 msgid "Item %d"
4780 msgstr "Item %d"
4781
4782 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
4783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
4784 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
4785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
4786 msgid "Custom"
4787 msgstr "Aangepast"
4788
4789 #: qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:241
4790 #, c-format
4791 msgid "Level %d: %s"
4792 msgstr "Level %d: %s"
4793
4794 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
4795 msgid "Core Team"
4796 msgstr "Kernteam"
4797
4798 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:16
4799 msgid "Extended Team"
4800 msgstr "Uitgebreid team"
4801
4802 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:48
4803 msgid "Website"
4804 msgstr "Webpagina"
4805
4806 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:53
4807 msgid "Stats"
4808 msgstr "Statistieken"
4809
4810 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
4811 msgid "Art"
4812 msgstr "Kunst"
4813
4814 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:64
4815 msgid "Animation"
4816 msgstr "Animatie"
4817
4818 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:68
4819 msgid "Level Design"
4820 msgstr "Kaartontwerp"
4821
4822 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:90
4823 msgid "Music / Sound FX"
4824 msgstr "Muziek / Geluidseffecten"
4825
4826 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:105
4827 msgid "Game Code"
4828 msgstr "Spelcode"
4829
4830 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:113
4831 msgid "Marketing / PR"
4832 msgstr "Marketing / PR"
4833
4834 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:119
4835 msgid "Legal"
4836 msgstr "Juridisch"
4837
4838 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:124
4839 msgid "Game Engine"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:128
4843 msgid "Engine Additions"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:133
4847 msgid "Compiler"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:139
4851 msgid "Other Active Contributors"
4852 msgstr "Andere actieve bijdragers"
4853
4854 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:145
4855 msgid "Translators"
4856 msgstr "Vertalers"
4857
4858 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:147
4859 msgid "Asturian"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:152
4863 msgid "Belarusian"
4864 msgstr "Witrussisch"
4865
4866 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
4867 msgid "Bulgarian"
4868 msgstr "Bulgaars"
4869
4870 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:162
4871 msgid "Chinese (China)"
4872 msgstr "Chinees (China)"
4873
4874 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
4875 msgid "Chinese (Taiwan)"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:171
4879 msgid "Cornish"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:174
4883 msgid "Czech"
4884 msgstr "Tsjechisch"
4885
4886 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
4887 msgid "Dutch"
4888 msgstr "Nederlands"
4889
4890 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
4891 msgid "English (Australia)"
4892 msgstr "Engels (Australië)"
4893
4894 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:190
4895 msgid "Finnish"
4896 msgstr "Fins"
4897
4898 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:195
4899 msgid "French"
4900 msgstr "Frans"
4901
4902 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:203
4903 msgid "German"
4904 msgstr "Duits"
4905
4906 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:214
4907 msgid "Greek"
4908 msgstr "Grieks"
4909
4910 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:220
4911 msgid "Hungarian"
4912 msgstr "Hongaars"
4913
4914 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:224
4915 msgid "Italian"
4916 msgstr "Italiaans"
4917
4918 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:230
4919 msgid "Kazakh"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:233
4923 msgid "Korean"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:237
4927 msgid "Polish"
4928 msgstr "Pools"
4929
4930 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
4931 msgid "Portuguese"
4932 msgstr "Portugees"
4933
4934 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:250
4935 msgid "Romanian"
4936 msgstr "Roemeens"
4937
4938 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:257
4939 msgid "Russian"
4940 msgstr "Russisch"
4941
4942 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:268
4943 msgid "Serbian"
4944 msgstr "Servisch"
4945
4946 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:273
4947 msgid "Spanish"
4948 msgstr "Spaans"
4949
4950 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:283
4951 msgid "Swedish"
4952 msgstr "Zweeds"
4953
4954 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
4955 msgid "Ukrainian"
4956 msgstr "Oekraïens"
4957
4958 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:294
4959 msgid "Past Contributors"
4960 msgstr "Bijdragers uit het verleden"
4961
4962 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
4963 msgid "forced to be saved to config.cfg"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
4967 msgid "will not be saved"
4968 msgstr "wordt niet opgeslagen"
4969
4970 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
4971 msgid "will be saved to config.cfg"
4972 msgstr "wordt in config.cfg opgeslagen"
4973
4974 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
4975 msgid "private"
4976 msgstr "privé"
4977
4978 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
4979 msgid "engine setting"
4980 msgstr "engine instelling"
4981
4982 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
4983 msgid "read only"
4984 msgstr "alleen lezen"
4985
4986 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
4987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
4988 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:287
4989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
4990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
4991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
4992 msgid "OK"
4993 msgstr "OK"
4994
4995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
4996 msgid "Credits"
4997 msgstr "Aftiteling"
4998
4999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
5000 msgid "The Xonotic credits"
5001 msgstr "De Xonotic-credits"
5002
5003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:39
5004 msgid ""
5005 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
5006 "player name to get started.  You can change these options later through the "
5007 "menu system."
5008 msgstr ""
5009 "Welkom bij Xonotic, selecteer de gewenste taal en stel je naam in bij het "
5010 "speler menu. Deze instellingen kun je later wijzigen in het menu systeem"
5011
5012 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:45
5013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
5014 msgid "Name:"
5015 msgstr "Naam:"
5016
5017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:53
5018 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:60
5019 msgid "Name under which you will appear in the game"
5020 msgstr "Naam zoals je in spel zult verschijnen"
5021
5022 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:69
5023 msgid "Text language:"
5024 msgstr "Taal van de tekst:"
5025
5026 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:78
5027 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
5028 msgstr ""
5029 "Sta toe dat speler statistieken uw nickname gebruiken op stats.xonotic.org?"
5030
5031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:84
5032 msgid "Undecided"
5033 msgstr "Onbeslist"
5034
5035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
5036 msgid "Save settings"
5037 msgstr "Instellingen opslaan"
5038
5039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:6
5040 msgid "Welcome"
5041 msgstr "Welkom"
5042
5043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:16
5044 msgid "Ammunition display:"
5045 msgstr "Ammunitie venster:"
5046
5047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:19
5048 msgid "Show only current ammo type"
5049 msgstr "Laat alleen huidig ammunitietype zien"
5050
5051 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:22
5052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:44
5053 msgid "Noncurrent alpha:"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:26
5057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:48
5058 msgid "Noncurrent scale:"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:30
5062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
5063 msgid "Align icon:"
5064 msgstr "Icoon uitlijning:"
5065
5066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:31
5067 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:30
5068 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:23
5069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:35
5070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
5071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:21
5072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:33
5073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
5074 msgid "Left"
5075 msgstr "Links"
5076
5077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
5078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
5079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
5080 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:36
5081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
5082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
5083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:34
5084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:20
5085 msgid "Right"
5086 msgstr "Rechts"
5087
5088 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
5089 msgid "Ammo Panel"
5090 msgstr "Ammunitiepaneel"
5091
5092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:17
5093 msgid "Message duration:"
5094 msgstr "Berichtduur:"
5095
5096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:21
5097 msgid "Fade time:"
5098 msgstr "Vervaagtijd:"
5099
5100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:25
5101 msgid "Flip messages order"
5102 msgstr "Berichtvolgorde omdraaien"
5103
5104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
5105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:15
5106 msgid "Text alignment:"
5107 msgstr "Tekstuitlijning:"
5108
5109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:31
5110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:19
5111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
5112 msgid "Center"
5113 msgstr "Gecentreerd"
5114
5115 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:35
5116 msgid "Font scale:"
5117 msgstr "Lettertypeschaal:"
5118
5119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
5120 msgid "Centerprint Panel"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:15
5124 msgid "Chat entries:"
5125 msgstr "Chatposts:"
5126
5127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:18
5128 msgid "Chat size:"
5129 msgstr "Chatgrootte:"
5130
5131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:22
5132 msgid "Chat lifetime:"
5133 msgstr "Chatlevensduur:"
5134
5135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:26
5136 msgid "Chat beep sound"
5137 msgstr "Chat-piep-geluid"
5138
5139 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
5140 msgid "Chat Panel"
5141 msgstr "Chatpaneel"
5142
5143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:14
5144 msgid "Engine info:"
5145 msgstr "Engine-informatie:"
5146
5147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:17
5148 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
5149 msgstr "Gebruik een middelend algoritme voor fps"
5150
5151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
5152 msgid "Engine Info Panel"
5153 msgstr "Engine-Informatiepaneel"
5154
5155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:15
5156 msgid "Combine health and armor"
5157 msgstr "Combineer gezondheid en pantser"
5158
5159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
5160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
5161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:15
5162 msgid "Enable status bar"
5163 msgstr "Activeer statusbalk"
5164
5165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
5166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
5167 msgid "Status bar alignment:"
5168 msgstr "Statusbalkuitlijning:"
5169
5170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
5171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
5172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
5173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
5174 msgid "Inward"
5175 msgstr "Naar binnen"
5176
5177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
5178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
5179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
5180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
5181 msgid "Outward"
5182 msgstr "Naar buiten"
5183
5184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:32
5185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:30
5186 msgid "Icon alignment:"
5187 msgstr "Icoonuitlijning:"
5188
5189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
5190 msgid "Flip health and armor positions"
5191 msgstr "Keer gezondheid- en pantserposities om"
5192
5193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
5194 msgid "Health/Armor Panel"
5195 msgstr "Gezondheid/Pantserpaneel"
5196
5197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:14
5198 msgid "Info messages:"
5199 msgstr "Infoberichten:"
5200
5201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:17
5202 msgid "Flip align"
5203 msgstr "Keer uitlijning om"
5204
5205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
5206 msgid "Info Messages Panel"
5207 msgstr "Informatieberichtenpaneel"
5208
5209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
5210 msgid "PNL^Disabled"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
5214 msgid "PNL^Enabled spectating"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
5218 msgid "PNL^Enabled even playing in warmup"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
5222 msgid "Reduced"
5223 msgstr "Verminderd"
5224
5225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
5226 msgid "Text/icon ratio:"
5227 msgstr "Verhouding tekst/icoon:"
5228
5229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
5230 msgid "Hide spawned items"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
5234 msgid "Hide big armor and health"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
5238 msgid "Dynamic size"
5239 msgstr "Dynamische grootte"
5240
5241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
5242 msgid "Items Time Panel"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
5246 msgid "Mod Icons Panel"
5247 msgstr "Speliconen Paneel"
5248
5249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:15
5250 msgid "Notifications:"
5251 msgstr "Notificaties:"
5252
5253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:18
5254 msgid "Also print notifications to the console"
5255 msgstr "Notificaties ook in de console tonen"
5256
5257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:21
5258 msgid "Flip notify order"
5259 msgstr "Notificatievolgorde omdraaien"
5260
5261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:24
5262 msgid "Entry lifetime:"
5263 msgstr "Post tijd:"
5264
5265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:28
5266 msgid "Entry fadetime:"
5267 msgstr "Post vervaagtijd:"
5268
5269 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
5270 msgid "Notification Panel"
5271 msgstr "Notificatiepaneel"
5272
5273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
5274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
5275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
5276 msgid "Panel disabled"
5277 msgstr "Paneel uitgeschakeld"
5278
5279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
5280 msgid "Panel enabled"
5281 msgstr "Paneel ingeschakeld"
5282
5283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
5284 msgid "Panel enabled even observing"
5285 msgstr "Paneel activeren tijdens observeren"
5286
5287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
5288 msgid "Panel enabled only in Race/CTS"
5289 msgstr "Paneel alleen actief in Race/CTS"
5290
5291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
5292 msgid "Status bar"
5293 msgstr "Status balk"
5294
5295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
5296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
5297 msgid "Left align"
5298 msgstr "Links uitlijnen"
5299
5300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
5301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
5302 msgid "Right align"
5303 msgstr "Rechts uitlijnen"
5304
5305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
5306 msgid "Inward align"
5307 msgstr "Uitlijnen naar de binnenkant"
5308
5309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
5310 msgid "Outward align"
5311 msgstr "Uitlijnen naar de buitenkant"
5312
5313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
5314 msgid "Flip speed/acceleration positions"
5315 msgstr "Keer snelheids-/acceleratieposities om"
5316
5317 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
5318 msgid "Speed:"
5319 msgstr "Snelheid:"
5320
5321 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
5322 msgid "Include vertical speed"
5323 msgstr "Tel verticale snelheid mee"
5324
5325 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
5326 msgid "Speed unit:"
5327 msgstr "Snelheidseenheid:"
5328
5329 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
5330 msgid "qu/s"
5331 msgstr "qu/s"
5332
5333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
5334 msgid "m/s"
5335 msgstr "m/s"
5336
5337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
5338 msgid "km/h"
5339 msgstr "km/u"
5340
5341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
5342 msgid "mph"
5343 msgstr "mpu"
5344
5345 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
5346 msgid "knots"
5347 msgstr "knopen"
5348
5349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
5350 msgid "Show"
5351 msgstr "Toon"
5352
5353 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
5354 msgid "Top speed"
5355 msgstr "Topsnelheid"
5356
5357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
5358 msgid "Acceleration:"
5359 msgstr "Acceleratie:"
5360
5361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
5362 msgid "Include vertical acceleration"
5363 msgstr "Tel verticale versnelling mee"
5364
5365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
5366 msgid "Physics Panel"
5367 msgstr "Fysicapaneel"
5368
5369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
5370 msgid "Powerups Panel"
5371 msgstr "Powerupspaneel"
5372
5373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
5374 msgid "Panel enabled when spectating"
5375 msgstr "Paneel activeren tijdens toekijken"
5376
5377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
5378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
5379 msgid "Panel always enabled"
5380 msgstr "Paneel altijd actief"
5381
5382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
5383 msgid "Forced aspect:"
5384 msgstr "Geforceerde verhouding:"
5385
5386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
5387 msgid "Pressed Keys Panel"
5388 msgstr "Ingedruktetoetsenpaneel"
5389
5390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
5391 msgid "Quick Menu Panel"
5392 msgstr "Snelmenupaneel"
5393
5394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
5395 msgid "Race Timer Panel"
5396 msgstr "Racetijdpaneel"
5397
5398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
5399 msgid "Panel enabled in teamgames"
5400 msgstr "Paneel actief in teamspellen"
5401
5402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
5403 msgid "Radar:"
5404 msgstr "Radar:"
5405
5406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
5407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
5408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
5409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
5410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
5411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
5412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
5413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
5414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
5415 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:784
5416 msgid "Alpha:"
5417 msgstr "Alpha:"
5418
5419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
5420 msgid "Rotation:"
5421 msgstr "Rotatie:"
5422
5423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
5424 msgid "Forward"
5425 msgstr "Voorwaarts"
5426
5427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
5428 msgid "West"
5429 msgstr "West"
5430
5431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
5432 msgid "South"
5433 msgstr "Zuid"
5434
5435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
5436 msgid "East"
5437 msgstr "Oost"
5438
5439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
5440 msgid "North"
5441 msgstr "Noord"
5442
5443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
5444 msgid "Scale:"
5445 msgstr "Schaal:"
5446
5447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
5448 msgid "Zoom mode:"
5449 msgstr "Zoommodus:"
5450
5451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
5452 msgid "Zoomed in"
5453 msgstr "Ingezoomd"
5454
5455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
5456 msgid "Zoomed out"
5457 msgstr "Uitgezoomd"
5458
5459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
5460 msgid "Always zoomed"
5461 msgstr "Altijd ingezoomd"
5462
5463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
5464 msgid "Never zoomed"
5465 msgstr "Altijd uitgezoomd"
5466
5467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
5468 msgid "Radar Panel"
5469 msgstr "Radarpaneel"
5470
5471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:15
5472 msgid "Score:"
5473 msgstr "Score:"
5474
5475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:18
5476 msgid "Rankings:"
5477 msgstr "Classificering:"
5478
5479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:19
5480 msgid "Off"
5481 msgstr "Uit"
5482
5483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
5484 msgid "And me"
5485 msgstr "En ik"
5486
5487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
5488 msgid "Pure"
5489 msgstr "Puur"
5490
5491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
5492 msgid "Score Panel"
5493 msgstr "Scorepaneel"
5494
5495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:14
5496 msgid "Timer:"
5497 msgstr "Timer:"
5498
5499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
5500 msgid "Show elapsed time"
5501 msgstr "Laat verstreken tijd zien"
5502
5503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
5504 msgid "Timer Panel"
5505 msgstr "Tijdpaneel"
5506
5507 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:15
5508 msgid "Alpha after voting:"
5509 msgstr "Alpha na stemmen:"
5510
5511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
5512 msgid "Vote Panel"
5513 msgstr "Stempaneel"
5514
5515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:20
5516 msgid "Fade out after:"
5517 msgstr "Vervagen na:"
5518
5519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
5520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:167
5521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:139
5522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
5523 msgid "Never"
5524 msgstr "Nooit"
5525
5526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
5527 #, c-format
5528 msgid "%ds"
5529 msgstr "%ds"
5530
5531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:28
5532 msgid "Fade effect:"
5533 msgstr "Vervagingseffect:"
5534
5535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:31
5536 msgid "EF^None"
5537 msgstr "EF^Geen"
5538
5539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:32
5540 msgid "Alpha"
5541 msgstr "Alpha"
5542
5543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
5544 msgid "Slide"
5545 msgstr "Schuiven"
5546
5547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
5548 msgid "EF^Both"
5549 msgstr "EF^Beide"
5550
5551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:38
5552 msgid "Weapon icons:"
5553 msgstr "Wapeniconen:"
5554
5555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:41
5556 msgid "Show only owned weapons"
5557 msgstr "Laat alleen wapens in bezit zien"
5558
5559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:52
5560 msgid "Show weapon ID as:"
5561 msgstr "Toon wapen-ID als:"
5562
5563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:53
5564 msgid "SHOWAS^None"
5565 msgstr "SHOWAS^Geen"
5566
5567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
5568 msgid "Number"
5569 msgstr "Nummer"
5570
5571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
5572 msgid "Bind"
5573 msgstr "Koppelen"
5574
5575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:58
5576 msgid "Weapon ID scale:"
5577 msgstr "Wapen-ID-schaal:"
5578
5579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:64
5580 msgid "Show Accuracy"
5581 msgstr "Nauwkeurigheid tonen"
5582
5583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:65
5584 msgid "Show Ammo"
5585 msgstr "Ammunitie tonen"
5586
5587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:68
5588 msgid "Ammo bar alpha:"
5589 msgstr "Ammunitiebalkalpha:"
5590
5591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:74
5592 msgid "Ammo bar color:"
5593 msgstr "Ammunitiebalkkleur:"
5594
5595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
5596 msgid "Weapons Panel"
5597 msgstr "Wapenpaneel"
5598
5599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
5600 msgid "HUD skins"
5601 msgstr "HUD-schillen"
5602
5603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
5604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:196
5605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:31
5606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
5607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
5608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:35
5609 msgid "Filter:"
5610 msgstr "Filter:"
5611
5612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
5613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
5614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
5615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:44
5616 msgid "Refresh"
5617 msgstr "Vernieuw"
5618
5619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
5620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:30
5621 msgid "Set skin"
5622 msgstr "Kies schil"
5623
5624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
5625 msgid "Save current skin"
5626 msgstr "Sla huidige schil op"
5627
5628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
5629 msgid "Panel background defaults:"
5630 msgstr "Paneelachtergrond standaardwaarden:"
5631
5632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48
5633 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
5634 msgid "Background:"
5635 msgstr "Achtergrond:"
5636
5637 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
5638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
5639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
5640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
5641 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:778
5642 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:795
5643 msgid "Disable"
5644 msgstr "Uitschakelen"
5645
5646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60
5647 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:775
5648 msgid "Border size:"
5649 msgstr "Randgrootte:"
5650
5651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
5652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
5653 msgid "Team color:"
5654 msgstr "Teamkleur:"
5655
5656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83
5657 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:801
5658 msgid "Test team color in configure mode"
5659 msgstr "Test teamkleur in aanpassingsmodus"
5660
5661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86
5662 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:804
5663 msgid "Padding:"
5664 msgstr "Vulling:"
5665
5666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
5667 msgid "HUD Dock:"
5668 msgstr "HUD-balk:"
5669
5670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
5671 msgid "DOCK^Disabled"
5672 msgstr "DOCK^Uitgeschakeld"
5673
5674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
5675 msgid "DOCK^Small"
5676 msgstr "DOCK^Klein"
5677
5678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
5679 msgid "DOCK^Medium"
5680 msgstr "DOCK^Gemiddeld"
5681
5682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
5683 msgid "DOCK^Large"
5684 msgstr "DOCK^Groot"
5685
5686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
5687 msgid "Grid settings:"
5688 msgstr "Rasterinstellingen:"
5689
5690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
5691 msgid "Snap panels to grid"
5692 msgstr "Lijn panelen uit met grid"
5693
5694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
5695 msgid "Grid size:"
5696 msgstr "Rastergrootte:"
5697
5698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
5699 msgid "X:"
5700 msgstr "X:"
5701
5702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
5703 msgid "Y:"
5704 msgstr "Y:"
5705
5706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
5707 msgid "Exit setup"
5708 msgstr "Beëindig setup"
5709
5710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
5711 msgid "Panel HUD Setup"
5712 msgstr "Paneel HUD Instellingen"
5713
5714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
5715 msgid "Monster:"
5716 msgstr "Monster:"
5717
5718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
5719 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
5720 msgid "Spawn"
5721 msgstr "Spawn"
5722
5723 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
5724 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
5725 msgid "Remove"
5726 msgstr "Verwijderen"
5727
5728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
5729 msgid "Move target:"
5730 msgstr "Verplaats doel:"
5731
5732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
5733 msgid "Follow"
5734 msgstr "Volg"
5735
5736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
5737 msgid "Wander"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
5741 msgid "Spawnpoint"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
5745 msgid "No moving"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
5749 msgid "Colors:"
5750 msgstr "Kleuren:"
5751
5752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
5753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
5754 msgid "Set skin:"
5755 msgstr "Kies schil:"
5756
5757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
5758 msgid "Monster Tools"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
5762 msgid "Servers"
5763 msgstr "Servers"
5764
5765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
5766 msgid "Find servers to play on"
5767 msgstr "Vind servers om op te spelen"
5768
5769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
5770 msgid "Host your own game"
5771 msgstr "Host je eigen spel"
5772
5773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
5774 msgid "Media"
5775 msgstr "Media"
5776
5777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
5778 msgid "Profile"
5779 msgstr "Profiel"
5780
5781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
5782 msgid "Multiplayer"
5783 msgstr "Multiplayer"
5784
5785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
5786 msgid ""
5787 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
5788 "settings"
5789 msgstr ""
5790 "Speel online, tegen je vrienden in LAN, bekijk demo's of verander "
5791 "spelerinstellingen"
5792
5793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:46
5794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
5795 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:761
5796 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:777 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:786
5797 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:794 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:806
5798 msgid "Default"
5799 msgstr "Standaard"
5800
5801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:48
5802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
5803 msgid "Unlimited"
5804 msgstr "Onbeperkt"
5805
5806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65
5807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66
5808 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78
5809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:128
5810 msgid "Frag limit:"
5811 msgstr "Frag limiet:"
5812
5813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:65
5814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:66
5815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:78
5816 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
5817 msgstr "Het aantal benodigde frags voordat de wedstrijd stopt"
5818
5819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
5820 msgid "Capture limit:"
5821 msgstr "Veroveringenlimiet:"
5822
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:67
5824 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
5825 msgstr "Het aantal benodigde veroveringen voordat de wedstrijd stopt"
5826
5827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68
5828 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:73
5830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:74
5831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:75
5832 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
5834 msgid "Point limit:"
5835 msgstr "Puntenlimiet:"
5836
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:68
5838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:69
5839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:77
5840 msgid "The amount of points needed before the match will end"
5841 msgstr "Het aantal benodigde punten voordat de wedstrijd stopt"
5842
5843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:70
5844 msgid "Lives:"
5845 msgstr "Levens:"
5846
5847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:71
5848 msgid "Laps:"
5849 msgstr "Ronden:"
5850
5851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
5852 msgid "Goals:"
5853 msgstr "Doelen:"
5854
5855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:72
5856 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
5857 msgstr "Het aantal benodigde doelen voordat de wedstrijd stopt"
5858
5859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:97
5860 msgid "Gametype"
5861 msgstr "Speltype"
5862
5863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:102
5864 msgid "Time limit:"
5865 msgstr "Tijdslimiet:"
5866
5867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:104
5868 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:105
5872 #, c-format
5873 msgid "%d minutes"
5874 msgstr "%d minuten"
5875
5876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:106
5877 msgid "TIMLIM^Default"
5878 msgstr "TIMLIM^Standaard"
5879
5880 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
5882 msgid "1 minute"
5883 msgstr "1 minuut"
5884
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:124
5886 msgid "TIMLIM^Infinite"
5887 msgstr "TIMLIM^Oneindig"
5888
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
5890 msgid "Teams:"
5891 msgstr "Teams:"
5892
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
5894 msgid "2 teams"
5895 msgstr "2 teams"
5896
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
5898 msgid "3 teams"
5899 msgstr "3 teams"
5900
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
5902 msgid "4 teams"
5903 msgstr "4 teams"
5904
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
5906 msgid "Player slots:"
5907 msgstr "Aantal spelers:"
5908
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
5910 msgid ""
5911 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
5912 "at once"
5913 msgstr ""
5914 "Het maximum aantal spelers of bots die tegelijkertijd met je server "
5915 "verbonden kunnen zijn"
5916
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:144
5918 msgid "Number of bots:"
5919 msgstr "Aantal bots:"
5920
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:146
5922 msgid "Amount of bots on your server"
5923 msgstr "Aantal bots op jouw server"
5924
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:148
5926 msgid "Bot skill:"
5927 msgstr "Botvaardigheid:"
5928
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:151
5930 msgid "Specify how experienced the bots will be"
5931 msgstr "Specificeer hoe ervaren je bots zullen zijn"
5932
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:152
5934 msgid "Botlike"
5935 msgstr "Botlike"
5936
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:153
5938 msgid "Beginner"
5939 msgstr "Beginner"
5940
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:154
5942 msgid "You will win"
5943 msgstr "Je zal winnen"
5944
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:155
5946 msgid "You can win"
5947 msgstr "Je kunt winnen"
5948
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:156
5950 msgid "You might win"
5951 msgstr "Je kunt misschien winnen"
5952
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:157
5954 msgid "Advanced"
5955 msgstr "Geavanceerd"
5956
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:158
5958 msgid "Expert"
5959 msgstr "Expert"
5960
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:159
5962 msgid "Pro"
5963 msgstr "Pro"
5964
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
5966 msgid "Assassin"
5967 msgstr "Sluipmoordenaar"
5968
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
5970 msgid "Unhuman"
5971 msgstr "Onmenselijk"
5972
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:162
5974 msgid "Godlike"
5975 msgstr "Goddelijk"
5976
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:178
5978 msgid "Mutators..."
5979 msgstr "Gemuteerden..."
5980
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
5982 msgid "Mutators and weapon arenas"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:188
5986 msgid "Maplist"
5987 msgstr "Kaartlijst"
5988
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:198
5990 msgid ""
5991 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
5992 "Delete to clear; Enter when done."
5993 msgstr ""
5994 "Klik hier of Ctrl-F om een zoekwoord in te voeren om de kaartlijst in te "
5995 "korten. Ctrl-Delete om leeg te maken; Enter wanneer gereed."
5996
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:207
5998 msgid "Add shown"
5999 msgstr "Voeg getoonde toe"
6000
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:208
6002 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
6003 msgstr "Voeg de in de lijst getoonde kaarten toe aan je selectie"
6004
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:211
6006 msgid "Remove shown"
6007 msgstr "Verwijder getoonde"
6008
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:212
6010 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
6011 msgstr "Verwijder de in de lijst getoonde kaarten uit je selectie"
6012
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:217
6014 msgid "Add all"
6015 msgstr "Voeg alle toe"
6016
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:218
6018 msgid "Add every available map to your selection"
6019 msgstr "Voeg elke beschikbare kaart toe aan je selectie"
6020
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:221
6022 msgid "Remove all"
6023 msgstr "Verwijder alle"
6024
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:222
6026 msgid "Remove all the maps from your selection"
6027 msgstr "Verwijder alle kaarten uit je selectie"
6028
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:229
6030 msgid "Start Multiplayer!"
6031 msgstr "Start Multiplayer!"
6032
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
6034 msgid "Title:"
6035 msgstr "Titel:"
6036
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
6038 msgid "Author:"
6039 msgstr "Auteur:"
6040
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:70
6042 msgid "Game types:"
6043 msgstr "Spelmodus:"
6044
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:93
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:296
6047 msgid "Close"
6048 msgstr "Sluit"
6049
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:96
6051 msgid "MAP^Play"
6052 msgstr "MAP^Speel"
6053
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
6055 msgid "Map Information"
6056 msgstr "Kaartinformatie"
6057
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
6059 msgid "All Weapons Arena"
6060 msgstr "Alle Wapens Arena"
6061
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:30
6063 msgid "Most Weapons Arena"
6064 msgstr "Meeste Wapens Arena"
6065
6066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:49
6067 #, c-format
6068 msgid "%s Arena"
6069 msgstr "%s Arena"
6070
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:61
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:159
6073 msgid "Dodging"
6074 msgstr "Ontwijkend"
6075
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:267
6078 msgid "InstaGib"
6079 msgstr "InstaGib"
6080
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:65
6082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:216
6083 msgid "New Toys"
6084 msgstr "Nieuw Speelgoed"
6085
6086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:67
6087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:272
6088 msgid "NIX"
6089 msgstr "NIX"
6090
6091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:69
6092 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:220
6093 msgid "Rocket Flying"
6094 msgstr "Raketvliegen"
6095
6096 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:71
6097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:212
6098 msgid "Invincible Projectiles"
6099 msgstr "Onoverwinnelijke Projectielen"
6100
6101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:75
6102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:282
6103 msgid "No start weapons"
6104 msgstr "Geen startwapens"
6105
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:77
6107 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:195
6108 msgid "Low gravity"
6109 msgstr "Weinig zwaartekracht"
6110
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:79
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
6113 msgid "Cloaked"
6114 msgstr "Verhuld"
6115
6116 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:81
6117 msgid "Hook"
6118 msgstr "Haak"
6119
6120 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:83
6121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
6122 msgid "Midair"
6123 msgstr "In de lucht"
6124
6125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:87
6126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:224
6127 msgid "Piñata"
6128 msgstr "Piñata"
6129
6130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:89
6131 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:229
6132 msgid "Weapons stay"
6133 msgstr "Wapens blijven"
6134
6135 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:91
6136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:184
6137 msgid "Blood loss"
6138 msgstr "Bloedverlies"
6139
6140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:93
6141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:208
6142 msgid "Jet pack"
6143 msgstr "Jetpack"
6144
6145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:95
6146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
6147 msgid "Buffs"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:97
6151 msgid "Overkill"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:99
6155 msgid "No powerups"
6156 msgstr "Geen powerups"
6157
6158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:101
6159 msgid "Powerups"
6160 msgstr "Powerups"
6161
6162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:103
6163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:163
6164 msgid "Touch explode"
6165 msgstr "Touch explode"
6166
6167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:105
6168 msgid "MUT^None"
6169 msgstr "MUT^Geen"
6170
6171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:156
6172 msgid "Gameplay mutators:"
6173 msgstr "Gameplay mutaties:"
6174
6175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
6176 msgid "Enable dodging"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:167
6180 msgid "All players are almost invisible"
6181 msgstr "Alle spelers zijn bijna onzichtbaar"
6182
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
6184 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while he's airborne"
6185 msgstr "Het is alleen mogelijk je vijand te raken wanneer hij in de lucht is"
6186
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
6188 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
6189 msgstr ""
6190 "De schade die je aan je vijand toebrengt, wordt toegevoegd aan je eigen "
6191 "gezondheid"
6192
6193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
6194 msgid ""
6195 "Amount of health below which your player gets stunned because of blood loss"
6196 msgstr ""
6197 "Het aantal gezondheid waaronder je speler versuft raakt vanwege bloedverlies"
6198
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
6200 msgid "Make things fall to the ground slower, lower value means lower gravity"
6201 msgstr ""
6202 "Maakt dat dingen langzamer naar de grond vallen, een lagere waarde betekent "
6203 "minder zwaartekracht"
6204
6205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:201
6206 msgid "Weapon & item mutators:"
6207 msgstr "Wapen & item mutaties:"
6208
6209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
6210 msgid "Grappling hook"
6211 msgstr "Grappling hook"
6212
6213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:205
6214 msgid "Players spawn with the grappling hook"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
6218 msgid "Players spawn with the jetpack"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:225
6222 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
6223 msgstr ""
6224 "Spelers zullen alle wapens laten vallen die ze bezaten toen ze vermoord "
6225 "werden"
6226
6227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:230
6228 msgid "Weapons stay after they are picked up"
6229 msgstr "Wapens blijven nadat ze zijn opgepakt"
6230
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
6232 msgid "Regular (no arena)"
6233 msgstr "Normaal (geen arena)"
6234
6235 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:237
6236 msgid "Weapon arenas:"
6237 msgstr "Wapenarena’s:"
6238
6239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
6241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6242 msgid ""
6243 "Selecting a weapon arena will give all players that weapon at spawn as well "
6244 "as unlimited ammo, and disable all other weapon pickups."
6245 msgstr ""
6246
6247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:255
6248 msgid "Most weapons"
6249 msgstr "Meeste wapens"
6250
6251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:260
6252 msgid "All weapons"
6253 msgstr "Alle wapens"
6254
6255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:264
6256 msgid "Special arenas:"
6257 msgstr "Speciale arenas:"
6258
6259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:268
6260 msgid ""
6261 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
6262 "with a single shot. If the player runs out of ammo, he will have 10 seconds "
6263 "to find some or if he fails to do so, face death. The secondary fire mode "
6264 "does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
6265 msgstr ""
6266
6267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:273
6268 msgid ""
6269 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
6270 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
6271 "switch to another weapon."
6272 msgstr ""
6273
6274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:277
6275 msgid "with blaster"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:278
6279 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
6283 msgid "Mutators"
6284 msgstr "Mutaties"
6285
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:38
6287 msgid "SRVS^Categories"
6288 msgstr "SRVS^Categorieën"
6289
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:41
6291 msgid "SRVS^Empty"
6292 msgstr "SRVS^Leeg"
6293
6294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
6295 msgid "Show empty servers"
6296 msgstr "Toon lege servers"
6297
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:46
6299 msgid "SRVS^Full"
6300 msgstr "SRVS^Vol"
6301
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
6303 msgid "Show full servers that have no slots available"
6304 msgstr "Toon volle servers die geen ruimte beschikbaar hebben"
6305
6306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:51
6307 msgid "Pause"
6308 msgstr "Pauze"
6309
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
6311 msgid ""
6312 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
6313 msgstr ""
6314
6315 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
6316 msgid "Reload the server list"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:67
6320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:223
6321 msgid "Address:"
6322 msgstr "Adres:"
6323
6324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:78
6325 msgid "Info..."
6326 msgstr "Info..."
6327
6328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:79
6329 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
6330 msgstr "Toon meer informatie over de huidige geselecteerde server"
6331
6332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:84
6333 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:303
6334 msgid "Join!"
6335 msgstr "Meedoen!"
6336
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:154
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061
6339 msgid "MOD^Default"
6340 msgstr "MOD^Standaard"
6341
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6343 #, c-format
6344 msgid "%d modified"
6345 msgstr "%d aangepast"
6346
6347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
6348 msgid "Official"
6349 msgstr "Officieel"
6350
6351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
6352 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
6353 msgstr "N/A (auth bibliotheek niet gevonden, kan geen verbinding maken)"
6354
6355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:171
6356 msgid "N/A (auth library missing)"
6357 msgstr "N/A (auth bibliotheek ontbreekt)"
6358
6359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:177
6360 msgid "Not supported (can't connect)"
6361 msgstr "Niet ondersteund (kan geen verbinding maken)"
6362
6363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
6364 msgid "Not supported (won't encrypt)"
6365 msgstr "Niet ondersteund (zal niet versleutelen)"
6366
6367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:183
6368 msgid "Supported (will encrypt)"
6369 msgstr "Ondersteund (zal versleutelen)"
6370
6371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
6372 msgid "Supported (won't encrypt)"
6373 msgstr "Ondersteund (zal niet versleutelen)"
6374
6375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:189
6376 msgid "Requested (will encrypt)"
6377 msgstr "Verzocht (zal versleutelen)"
6378
6379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
6380 msgid "Requested (won't encrypt)"
6381 msgstr "Verzocht (zal niet versleutelen)"
6382
6383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:195
6384 msgid "Required (can't connect)"
6385 msgstr "Verplicht (kan geen verbinding maken)"
6386
6387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:197
6388 msgid "Required (will encrypt)"
6389 msgstr "Verplicht (zal versleutelen)"
6390
6391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:217
6392 msgid "Hostname:"
6393 msgstr "Hostnaam:"
6394
6395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:231
6396 msgid "Gametype:"
6397 msgstr "Speltype:"
6398
6399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:236
6400 msgid "Map:"
6401 msgstr "Kaart:"
6402
6403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:241
6404 msgid "Mod:"
6405 msgstr "Mod:"
6406
6407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:246
6408 msgid "Version:"
6409 msgstr "Versie:"
6410
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:251
6412 msgid "Settings:"
6413 msgstr "Instellingen:"
6414
6415 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:258
6416 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:290
6417 msgid "Players:"
6418 msgstr "Spelers:"
6419
6420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:263
6421 msgid "Bots:"
6422 msgstr "Bots:"
6423
6424 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:268
6425 msgid "Free slots:"
6426 msgstr "Beschikbare plaatsen:"
6427
6428 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:274
6429 msgid "Encryption:"
6430 msgstr "Versleuteling:"
6431
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:279
6433 msgid "ID:"
6434 msgstr "ID:"
6435
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:284
6437 msgid "Key:"
6438 msgstr "Sleutel:"
6439
6440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
6441 msgid "Server Information"
6442 msgstr "Serverinformatie"
6443
6444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
6445 msgid "Demos"
6446 msgstr "Demo’s"
6447
6448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
6449 msgid "Screenshots"
6450 msgstr "Schermafbeeldingen"
6451
6452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
6453 msgid "Music Player"
6454 msgstr "Muziekspeler"
6455
6456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
6457 msgid "Auto record demos"
6458 msgstr "Neem automatisch demo's op"
6459
6460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
6461 msgid "Timedemo"
6462 msgstr "Benchmark demo"
6463
6464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
6465 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
6469 msgid "DEMO^Play"
6470 msgstr "DEMO^Speel"
6471
6472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
6473 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
6474 msgstr ""
6475
6476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
6478 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
6479 msgstr "Weet je zeker dat je de verbinding nu wilt verbreken?"
6480
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
6482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
6483 msgid "Disconnect"
6484 msgstr "Verbreek verbinding"
6485
6486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
6487 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
6488 msgstr ""
6489
6490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
6491 msgid "MUSICPL^Add"
6492 msgstr "MUSICPL^Voeg toe"
6493
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
6495 msgid "MUSICPL^Add all"
6496 msgstr "MUSICPL^Voeg alle toe"
6497
6498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
6499 msgid "Set as menu track"
6500 msgstr "Stel als menuspoor in"
6501
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
6503 msgid "Reset default menu track"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
6507 msgid "Playlist:"
6508 msgstr "Speellijst:"
6509
6510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
6511 msgid "Random order"
6512 msgstr "Willekeurige volgorde"
6513
6514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
6515 msgid "MUSICPL^Stop"
6516 msgstr "MUSICPL^Stop"
6517
6518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
6519 msgid "MUSICPL^Play"
6520 msgstr "MUSICPL^Speel af"
6521
6522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
6523 msgid "MUSICPL^Pause"
6524 msgstr "MUSICPL^Pauze"
6525
6526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
6527 msgid "MUSICPL^Prev"
6528 msgstr "MUSICPL^Vorige"
6529
6530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
6531 msgid "MUSICPL^Next"
6532 msgstr "MUSICPL^Volgende"
6533
6534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
6535 msgid "MUSICPL^Remove"
6536 msgstr "MUSICPL^Verwijder"
6537
6538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
6539 msgid "MUSICPL^Remove all"
6540 msgstr "MUSICPL^Verwijder alle"
6541
6542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6543 msgid "Auto screenshot scoreboard"
6544 msgstr "Maak automatisch schermafbeelding van scorebord"
6545
6546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:63
6547 msgid "Open in the viewer"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:139
6551 msgid "Reset"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:144
6555 msgid "Previous"
6556 msgstr "Vorige"
6557
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:147
6559 msgid "Next"
6560 msgstr "Volgende"
6561
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:152
6563 msgid "Slide show"
6564 msgstr "Diashow"
6565
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:34
6567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:21
6568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:38
6569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:25
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:20
6571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
6572 msgid "Apply immediately"
6573 msgstr "Direct toepassen"
6574
6575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:48
6576 msgid "Name"
6577 msgstr "Naam"
6578
6579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:77
6580 msgid "Model"
6581 msgstr "Model"
6582
6583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:96
6584 msgid "Glowing color"
6585 msgstr "Gloeikleur"
6586
6587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:106
6588 msgid "Detail color"
6589 msgstr "Detailkleur"
6590
6591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:121
6592 msgid "Statistics"
6593 msgstr "Statistieken"
6594
6595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:125
6596 msgid "Allow player statistics to track your client"
6597 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je te tracken"
6598
6599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:129
6600 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
6601 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je bijnaam te gebruiken"
6602
6603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:145
6604 msgid "Country"
6605 msgstr "Land"
6606
6607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:159
6608 msgid "Gender:"
6609 msgstr "Geslacht:"
6610
6611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:161
6612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:174
6613 msgid "Undisclosed"
6614 msgstr "Niet openbaar gemaakt"
6615
6616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:162
6617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:172
6618 msgid "Female"
6619 msgstr "Vrouw"
6620
6621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:163
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:173
6623 msgid "Male"
6624 msgstr "Man"
6625
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:166
6627 msgid "Gender"
6628 msgstr "Geslacht"
6629
6630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:11
6631 msgid "Are you sure you want to quit?"
6632 msgstr "Weet je zeker dat je wil afsluiten?"
6633
6634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
6635 msgid "Back to work..."
6636 msgstr "Terug aan het werk..."
6637
6638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:17
6639 msgid "I got some more fragging to do!"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
6643 msgid "Quit the game"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
6647 msgid "Model:"
6648 msgstr "Model:"
6649
6650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
6651 msgid "Remove *"
6652 msgstr "Verwijder *"
6653
6654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
6655 msgid "Copy *"
6656 msgstr "Kopieer *"
6657
6658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
6659 msgid "Paste"
6660 msgstr "Plak"
6661
6662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
6663 msgid "Bone:"
6664 msgstr "Bot:"
6665
6666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
6667 msgid "Set * as child"
6668 msgstr "Zet * als kind"
6669
6670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
6671 msgid "Attach to *"
6672 msgstr "Maak vast aan *"
6673
6674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
6675 msgid "Detach from *"
6676 msgstr "Maak los van *"
6677
6678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
6679 msgid "Visual object properties for *:"
6680 msgstr "Visueleobjecteigenschappen voor *:"
6681
6682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
6683 msgid "Set alpha:"
6684 msgstr "Stel alpha in:"
6685
6686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
6687 msgid "Set color main:"
6688 msgstr "Stel hoofdkleur in:"
6689
6690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
6691 msgid "Set color glow:"
6692 msgstr "Stel gloeikleur in:"
6693
6694 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
6695 msgid "Set frame:"
6696 msgstr "Stel beeld in:"
6697
6698 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
6699 msgid "Physical object properties for *:"
6700 msgstr "Fysiekeobjecteigenschappen voor *:"
6701
6702 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
6703 msgid "Set material:"
6704 msgstr "Stel materiaal in:"
6705
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
6707 msgid "Set solidity:"
6708 msgstr "Stel vastheid in:"
6709
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
6711 msgid "Non-solid"
6712 msgstr "Niet vast"
6713
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
6715 msgid "Solid"
6716 msgstr "Vast"
6717
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
6719 msgid "Set physics:"
6720 msgstr "Stel fysica in:"
6721
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
6723 msgid "Static"
6724 msgstr "Statisch"
6725
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
6727 msgid "Movable"
6728 msgstr "Verplaatsbaar"
6729
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
6731 msgid "Physical"
6732 msgstr "Fysiek"
6733
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
6735 msgid "Set scale:"
6736 msgstr "Stel schaal in:"
6737
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
6739 msgid "Set force:"
6740 msgstr "Stel kracht in:"
6741
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
6743 msgid "Claim *"
6744 msgstr "Claim *"
6745
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
6747 msgid "* object info"
6748 msgstr "* objectinfo"
6749
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
6751 msgid "* mesh info"
6752 msgstr "* meshinfo"
6753
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
6755 msgid "* attachment info"
6756 msgstr "* bijlage-info"
6757
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
6759 msgid "Show help"
6760 msgstr "Laat hulp zien"
6761
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
6763 msgid "* is the object you are facing"
6764 msgstr "* is het object waar je naar kijkt"
6765
6766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
6767 msgid "Sandbox Tools"
6768 msgstr "Zandbakbenodigdheden"
6769
6770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
6771 msgid "Video"
6772 msgstr "Video"
6773
6774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
6775 msgid "Effects"
6776 msgstr "Effecten"
6777
6778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
6779 msgid "Audio"
6780 msgstr "Geluid"
6781
6782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
6783 msgid "Game"
6784 msgstr "Spel"
6785
6786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6787 msgid "Input"
6788 msgstr "Invoer"
6789
6790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
6791 msgid "User"
6792 msgstr "Gebruiker"
6793
6794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:105
6796 msgid "Misc"
6797 msgstr "Diversen"
6798
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6800 msgid "Settings"
6801 msgstr "Instellingen"
6802
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:7
6804 msgid "Change the game settings"
6805 msgstr "Verander de spelinstellingen"
6806
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:29
6808 msgid "Master:"
6809 msgstr "Hoofdvolume:"
6810
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:35
6812 msgid "Music:"
6813 msgstr "Muziek:"
6814
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:43
6816 msgid "VOL^Ambient:"
6817 msgstr "VOL^Achtergrond:"
6818
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:50
6820 msgid "Info:"
6821 msgstr "Info:"
6822
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:57
6824 msgid "Items:"
6825 msgstr "Items:"
6826
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:64
6828 msgid "Pain:"
6829 msgstr "Pijn:"
6830
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:71
6832 msgid "Player:"
6833 msgstr "Speler:"
6834
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:78
6836 msgid "Shots:"
6837 msgstr "Schoten:"
6838
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:85
6840 msgid "Voice:"
6841 msgstr "Spraak:"
6842
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:93
6844 msgid "Weapons:"
6845 msgstr "Wapens:"
6846
6847 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:99
6848 msgid "New style sound attenuation"
6849 msgstr "Nieuwe stijl geluidsversterking"
6850
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:102
6852 msgid "Mute sounds when not active"
6853 msgstr "Demp geluiden wanneer niet actief"
6854
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:105
6856 msgid "Frequency:"
6857 msgstr "Frequentie:"
6858
6859 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:107
6860 msgid "Sound output frequency"
6861 msgstr "Geluidsuitvoerfrequentie"
6862
6863 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
6864 msgid "8 kHz"
6865 msgstr "8 kHz"
6866
6867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
6868 msgid "11.025 kHz"
6869 msgstr "11.025 kHz"
6870
6871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
6872 msgid "16 kHz"
6873 msgstr "16 kHz"
6874
6875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
6876 msgid "22.05 kHz"
6877 msgstr "22.05 kHz"
6878
6879 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
6880 msgid "24 kHz"
6881 msgstr "24 kHz"
6882
6883 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
6884 msgid "32 kHz"
6885 msgstr "32 kHz"
6886
6887 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
6888 msgid "44.1 kHz"
6889 msgstr "44.1 kHz"
6890
6891 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
6892 msgid "48 kHz"
6893 msgstr "48 kHz"
6894
6895 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:119
6896 msgid "Channels:"
6897 msgstr "Kanalen:"
6898
6899 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:121
6900 msgid "Number of channels for the sound output"
6901 msgstr "Aantal kanalen voor geluidsuitvoer"
6902
6903 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
6904 msgid "Mono"
6905 msgstr "Mono"
6906
6907 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
6908 msgid "Stereo"
6909 msgstr "Stereo"
6910
6911 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
6912 msgid "2.1"
6913 msgstr "2.1"
6914
6915 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
6916 msgid "4"
6917 msgstr "4"
6918
6919 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
6920 msgid "5"
6921 msgstr "5"
6922
6923 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
6924 msgid "5.1"
6925 msgstr "5.1"
6926
6927 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
6928 msgid "6.1"
6929 msgstr "6.1"
6930
6931 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
6932 msgid "7.1"
6933 msgstr "7.1"
6934
6935 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:134
6936 msgid "Swap stereo output channels"
6937 msgstr "Verwissel stereo-uitvoerkanalen"
6938
6939 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
6940 msgid "Swap left/right channels"
6941 msgstr "Verwissel kanalen links/rechts"
6942
6943 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:138
6944 msgid "Headphone friendly mode"
6945 msgstr "Hoofdtelefoonvriendelijke modus"
6946
6947 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
6948 msgid ""
6949 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
6950 "stereo separation a bit for headphones)"
6951 msgstr ""
6952 "Activeer verruimtelijking (voeg het linker en rechter kanaal lichtelijk "
6953 "samen om de stereoscheiding in de hoofdtelefoon iets te verminderen)"
6954
6955 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:143
6956 msgid "Hit indication sound"
6957 msgstr "Trefindicatorgeluid"
6958
6959 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
6960 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:147
6964 msgid "Chat message sound"
6965 msgstr "Chatberichtgeluid"
6966
6967 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
6968 msgid "Menu sounds"
6969 msgstr "Menugeluiden"
6970
6971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:150
6972 msgid "Play sounds when clicking menu items"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:151
6976 msgid "Focus sounds"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
6980 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:156
6984 msgid "Time announcer:"
6985 msgstr "Tijdsaankondiger:"
6986
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:158
6988 msgid "WRN^Disabled"
6989 msgstr "WRN^Uitgeschakeld"
6990
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:160
6992 msgid "5 minutes"
6993 msgstr "5 minuten"
6994
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
6996 msgid "WRN^Both"
6997 msgstr "WRN^Beide"
6998
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
7000 msgid "Automatic taunts:"
7001 msgstr "Automatische uitdagingen:"
7002
7003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:166
7004 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
7008 msgid "Sometimes"
7009 msgstr "Soms"
7010
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:169
7012 msgid "Often"
7013 msgstr "Vaak"
7014
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:141
7017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
7018 msgid "Always"
7019 msgstr "Altijd"
7020
7021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
7022 msgid "Debug info about sounds"
7023 msgstr "Debuginformatie over geluiden"
7024
7025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:42
7026 msgid "Quality preset:"
7027 msgstr "Kwaliteitsvoorkeuzeinstellingen:"
7028
7029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:46
7030 msgid "PRE^OMG!"
7031 msgstr "PRE^OMG!"
7032
7033 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:49
7034 msgid "PRE^Low"
7035 msgstr "PRE^Laag"
7036
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:51
7038 msgid "PRE^Medium"
7039 msgstr "PRE^Middel"
7040
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:53
7042 msgid "PRE^Normal"
7043 msgstr "PRE^Normaal"
7044
7045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:55
7046 msgid "PRE^High"
7047 msgstr "PRE^Hoog"
7048
7049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:57
7050 msgid "PRE^Ultra"
7051 msgstr "PRE^Ultra"
7052
7053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:61
7054 msgid "PRE^Ultimate"
7055 msgstr "PRE^Uitstekend"
7056
7057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:66
7058 msgid "Geometry detail:"
7059 msgstr "Geometriedetail:"
7060
7061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
7062 msgid "Change the smoothness of the curves on the map (default: normal)"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
7066 msgid "DET^Lowest"
7067 msgstr "DET^Laagste"
7068
7069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
7070 msgid "DET^Low"
7071 msgstr "DET^Laag"
7072
7073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
7074 msgid "DET^Normal"
7075 msgstr "DET^Normaal"
7076
7077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
7078 msgid "DET^Good"
7079 msgstr "DET^Goed"
7080
7081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
7082 msgid "DET^Best"
7083 msgstr "DET^Beste"
7084
7085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:74
7086 msgid "DET^Insane"
7087 msgstr "DET^Krankzinnig"
7088
7089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:78
7090 msgid "Player detail:"
7091 msgstr "Spelerdetail:"
7092
7093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
7094 msgid "PDET^Low"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
7098 msgid "PDET^Medium"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
7102 msgid "PDET^Normal"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
7106 msgid "PDET^Good"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:84
7110 msgid "PDET^Best"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:88
7114 msgid "Texture resolution:"
7115 msgstr "Textuurresolutie:"
7116
7117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
7118 msgid "RES^Leet"
7119 msgstr "RES^Leet"
7120
7121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
7122 msgid "RES^Lowest"
7123 msgstr "RES^Laagste"
7124
7125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
7126 msgid "RES^Very low"
7127 msgstr "RES^Zeer laag"
7128
7129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
7130 msgid "RES^Low"
7131 msgstr "RES^Laag"
7132
7133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
7134 msgid "RES^Normal"
7135 msgstr "RES^Normaal"
7136
7137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
7138 msgid "RES^Good"
7139 msgstr "RES^Goed"
7140
7141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:98
7142 msgid "RES^Best"
7143 msgstr "RES^Beste"
7144
7145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:111
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:116
7147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:121
7148 msgid "Avoid lossy texture compression"
7149 msgstr "Voorkom textuurcompressie met kwaliteitsverlies"
7150
7151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
7152 msgid "Show surfaces"
7153 msgstr "Laat oppervlakten zien"
7154
7155 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
7156 msgid ""
7157 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
7158 "performance boost, but looks very ugly. (default: disabled)"
7159 msgstr ""
7160 "Schakel texturen volledig uit op zeer trage hardware. Dit geeft een enorme "
7161 "prestatieboost, maar ziet er zeer lelijk uit. (standaard: uitgeschakeld)"
7162
7163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
7164 msgid "Use lightmaps"
7165 msgstr "Gebuik lichtkaarten"
7166
7167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
7168 msgid ""
7169 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
7170 "video memory (default: enabled)"
7171 msgstr ""
7172 "Gebruik hoge resolutie lichtkaarten, die er mooi uitzien, maar extra "
7173 "videogeheugen gebruiken (standaard: ingeschakeld)"
7174
7175 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
7176 msgid "Deluxe mapping"
7177 msgstr "Deluxe mapping"
7178
7179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
7180 msgid "Use per-pixel lighting effects (default: enabled)"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
7184 msgid "Gloss"
7185 msgstr "Glans"
7186
7187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
7188 msgid ""
7189 "Enable the use of glossmaps on textures supporting it (default: enabled)"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
7193 msgid "Offset mapping"
7194 msgstr "Offset mapping"
7195
7196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
7197 msgid ""
7198 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
7199 "\"pop out\" of the flat 2D surface (default: disabled)"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
7203 msgid "Relief mapping"
7204 msgstr "Relief mapping"
7205
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
7207 msgid ""
7208 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance "
7209 "(default: disabled)"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
7213 msgid "Reflections:"
7214 msgstr "Reflecties"
7215
7216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
7217 msgid ""
7218 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
7219 "with reflecting surfaces (default: disabled)"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
7223 msgid "Resolution of reflections/refractions (default: good)"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
7227 msgid "Blurred"
7228 msgstr "Vervaagd"
7229
7230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
7231 msgid "REFL^Good"
7232 msgstr "REFL^Goed"
7233
7234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
7235 msgid "Sharp"
7236 msgstr "Scherp"
7237
7238 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
7239 msgid "Decals"
7240 msgstr "Stickers"
7241
7242 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
7243 msgid "Enable decals (bullet holes and blood) (default: enabled)"
7244 msgstr "Schakel stickers in (kogelgaten en bloed) (standaard: ingeschakeld)"
7245
7246 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
7247 msgid "Decals on models"
7248 msgstr "Decals op modellen"
7249
7250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:253
7252 msgid "Distance:"
7253 msgstr "Afstand:"
7254
7255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
7256 msgid "Decals further away than this will not be drawn (default: 300)"
7257 msgstr "Decals verder weg dan dit zullen niet getekend worden (standaard: 300)"
7258
7259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
7260 msgid "Time:"
7261 msgstr "Tijd:"
7262
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
7264 msgid "Time in seconds before decals fade away (default: 2)"
7265 msgstr "Tijd in seconden voordat decals vervagen (standaard: 2)"
7266
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
7268 msgid "Damage effects:"
7269 msgstr "Schade-effecten:"
7270
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
7272 msgid "DMGFX^Disabled"
7273 msgstr "DMGFX^Uitgeschakeld"
7274
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
7276 msgid "Skeletal"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
7280 msgid "DMGFX^All"
7281 msgstr "DMGFX^Alle"
7282
7283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
7284 msgid "No dynamic lighting"
7285 msgstr "Geen dynamische verlichting"
7286
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
7288 msgid "Enable corona flares around certain lights (default: enabled)"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
7292 msgid "Fake corona lighting"
7293 msgstr "Nep corona verlichting"
7294
7295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
7296 msgid ""
7297 "Enable faster but uglier dynamic lights by rendering bright coronas instead "
7298 "of real dynamic lights (default: disabled)"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
7302 msgid "Realtime dynamic lighting"
7303 msgstr "Real-time dynamische verlichting"
7304
7305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
7306 msgid ""
7307 "Enable rendering of dynamic lights such as explosions and rocket lights "
7308 "(default: enabled)"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
7312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:208
7313 msgid "Shadows"
7314 msgstr "Schaduwen"
7315
7316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:203
7317 msgid "Enable rendering of shadows from dynamic lights (default: disabled)"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
7321 msgid "Realtime world lighting"
7322 msgstr "Real-time wereld verlichting"
7323
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
7325 msgid ""
7326 "Enable rendering of full realtime world lighting on maps that support it. "
7327 "Note that this might have a big impact on performance. (default: disabled)"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
7331 msgid ""
7332 "Enable rendering of shadows from realtime world lights (default: disabled)"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:213
7336 msgid "Use normal maps"
7337 msgstr "Gebruik normal maps"
7338
7339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
7340 msgid "Enable use of directional shading on textures (default: enabled)"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:216
7344 msgid "Soft shadows"
7345 msgstr "Zachte schaduwen"
7346
7347 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:220
7348 msgid "Fade corona according to visibility"
7349 msgstr "Vervaag corona op basis van zichtbaarheid"
7350
7351 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:221
7352 msgid "Fade coronas according to visibility (default: enabled)"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
7356 msgid "Bloom"
7357 msgstr "Bloom"
7358
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:226
7360 msgid ""
7361 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
7362 "pixels. Has a big impact on performance. (default: disabled)"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:227
7366 msgid "Extra postprocessing effects"
7367 msgstr "Extra naberwerkingseffecten"
7368
7369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:228
7370 msgid ""
7371 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
7372 "using a powerup (default: disabled)"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:233
7376 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
7377 msgstr "Sterkte van bewegingsonscherpte - 0.4 aanbevolen"
7378
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:234
7380 msgid "Motion blur:"
7381 msgstr "Bewegingsonscherpte:"
7382
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:240
7384 msgid "Particles"
7385 msgstr "Deeltjes"
7386
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:241
7388 msgid "Spawnpoint effects"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:242
7392 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
7396 msgid "Quality:"
7397 msgstr "Kwaliteit:"
7398
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:256
7400 msgid "Particles further away than this will not be drawn (default: 1000)"
7401 msgstr ""
7402 "Deeltjes verder weg dan dit zullen niet getekend worden (standaard: 1000)"
7403
7404 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
7405 msgid "No crosshair"
7406 msgstr "Geen crosshair:"
7407
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
7410 msgid "Per weapon"
7411 msgstr "Per wapen"
7412
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
7414 msgid ""
7415 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
7416 "models"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
7420 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
7422 msgid "Size:"
7423 msgstr "Grootte:"
7424
7425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
7426 msgid "By health"
7427 msgstr "Op gezondheid"
7428
7429 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
7430 msgid "Use rings to indicate weapon status"
7431 msgstr "Gebruiken ringen om wapenstatus weer te geven"
7432
7433 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
7434 msgid "Enable center crosshair dot"
7435 msgstr "Schakel punt in het midden van de crosshair in"
7436
7437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
7438 msgid "Use normal crosshair color"
7439 msgstr "Gebruik normale crosshairkleur:"
7440
7441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
7442 msgid "Smooth effects of crosshairs"
7443 msgstr "Glad effect van crosshairs"
7444
7445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
7446 msgid "Hit testing:"
7447 msgstr "Treffer test:"
7448
7449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:128
7450 msgid ""
7451 "None: do not do hit tests for the crosshair; TrueAim: blur the crosshair "
7452 "when you would not hit the wall; Enemies: also enlarge the crosshair when "
7453 "you would hit an enemy"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
7457 msgid "HTTST^Disabled"
7458 msgstr "HTTST^Uitgeschakeld"
7459
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:130
7461 msgid "HTTST^TrueAim"
7462 msgstr "HTTST^Echt mikken"
7463
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:131
7465 msgid "HTTST^Enemies"
7466 msgstr "HTTST^Tegenstanders"
7467
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:136
7469 msgid "Blur crosshair if the shot is obstructed"
7470 msgstr "Blur crosshair als het schot wordt geblokkeerd"
7471
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
7473 msgid "Enlarge crosshair if targeting an enemy"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
7477 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:146
7481 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
7485 msgid "Crosshair"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
7489 msgid "Fading speed:"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
7493 msgid "Enable rows / columns highlighting"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
7497 msgid "Show decimals in respawn countdown"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
7501 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:61
7505 msgid "Waypoints"
7506 msgstr "Wegwijzers"
7507
7508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:63
7509 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
7513 msgid "Show various gametype specific waypoints"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
7517 msgid "Control transparency of the waypoints"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:74
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
7522 msgid "Fontsize:"
7523 msgstr "Grootte lettertype:"
7524
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:80
7526 msgid "Edge offset:"
7527 msgstr "Rand afstand:"
7528
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:89
7530 msgid "Fade when near the crosshair"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:94
7534 msgid "Damage"
7535 msgstr "Schade"
7536
7537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:96
7538 msgid "Overlay:"
7539 msgstr "Overlay:"
7540
7541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:99
7542 msgid "Factor:"
7543 msgstr "Factor:"
7544
7545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:104
7546 msgid "Fade rate:"
7547 msgstr "Vervaagsnelheid:"
7548
7549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:112
7550 msgid "Player Names"
7551 msgstr "Spelernamen"
7552
7553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:114
7554 msgid "Show names above players"
7555 msgstr "Toon namen boven spelers"
7556
7557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
7558 msgid "Max distance:"
7559 msgstr "Maximale afstand:"
7560
7561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
7562 msgid "Decolorize:"
7563 msgstr "Ontkleur:"
7564
7565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:140
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
7567 msgid "Teamplay"
7568 msgstr "Teamspel"
7569
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:148
7571 msgid "Only when near crosshair"
7572 msgstr "Alleen wanneer in de buurt van crosshair"
7573
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:152
7575 msgid "Display health and armor"
7576 msgstr "Toon gezondheid en pantser"
7577
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:157
7579 msgid "Damage overlay:"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:160
7583 msgid "Dynamic HUD"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:161
7587 msgid "HUD moves around following player's movement"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
7591 msgid "Shake the HUD when hurt"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
7596 msgid "Enter HUD editor"
7597 msgstr "Ga naar HUD-bewerker"
7598
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
7600 msgid "HUD"
7601 msgstr "HUD"
7602
7603 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
7604 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
7605 msgstr "Om de HUD editor te tonen, moet je je in de game bevinden."
7606
7607 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
7608 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
7609 msgstr "Wil je een lokale game starten om de HUD in te stellen?"
7610
7611 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
7612 msgid "Frag Information"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
7616 msgid "Display information about killing sprees"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
7620 msgid "Only display sprees if they are achievements"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
7624 msgid "Show spree information in centerprints"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
7628 msgid "Show spree information in death messages"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
7632 msgid "Sprees in info messages:"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
7636 msgid "SPREES^Disabled"
7637 msgstr "SPREES^Uitgeschakeld"
7638
7639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
7640 msgid "Target"
7641 msgstr "Doel"
7642
7643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
7644 msgid "Attacker"
7645 msgstr "Aanvaller"
7646
7647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
7648 msgid "SPREES^Both"
7649 msgstr "SPREES^Beide"
7650
7651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
7652 msgid "Print on a seperate line"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
7656 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
7660 msgid "Add frag location to death messages when available"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
7664 msgid "Gamemode Settings"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
7668 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
7672 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:91
7677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
7678 msgid "Other"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
7682 msgid "Display console messages in the top left corner"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
7686 msgid "Display all info messages in the chatbox"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
7690 msgid "Display player statuses in the chatbox"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
7694 msgid "Powerup notifications"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
7698 msgid "Weapon centerprint notifications"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
7702 msgid "Weapon info message notifications"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
7706 msgid "Announcers"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
7710 msgid "Respawn countdown sounds"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
7714 msgid "Killstreak sounds"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
7718 msgid "Achievement sounds"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
7722 msgid "Messages"
7723 msgstr "Berichten"
7724
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
7726 msgid "Items"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
7730 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
7734 msgid "Unavailable alpha:"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
7738 msgid "Unavailable color:"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
7742 msgid "GHOITEMS^Black"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
7746 msgid "GHOITEMS^Dark"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
7750 msgid "GHOITEMS^Tinted"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
7754 msgid "GHOITEMS^Normal"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
7758 msgid "GHOITEMS^Blue"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
7762 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:767
7763 msgid "Players"
7764 msgstr "Spelers"
7765
7766 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
7767 msgid "Force player models to mine"
7768 msgstr "Forceer modellen naar de mijne:"
7769
7770 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
7771 msgid "Force player colors to mine"
7772 msgstr "Forceer speler kleuren naar de mijne"
7773
7774 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
7775 msgid "In non teamplay modes only"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
7779 msgid "Body fading:"
7780 msgstr "Lichaam vervaging:"
7781
7782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:63
7783 msgid "Gibs:"
7784 msgstr "Gibs:"
7785
7786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:65
7787 msgid "GIBS^None"
7788 msgstr "GIBS^Geen"
7789
7790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:66
7791 msgid "GIBS^Few"
7792 msgstr "GIBS^Weinig"
7793
7794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
7795 msgid "GIBS^Many"
7796 msgstr "GIBS^Veel"
7797
7798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:68
7799 msgid "GIBS^Lots"
7800 msgstr "GIBS^Erg veel"
7801
7802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
7803 msgid "Models"
7804 msgstr "Modellen"
7805
7806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
7807 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
7808 msgstr "Configureer hoe spelers en items in het spel getoond worden"
7809
7810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
7811 msgid "1st person perspective"
7812 msgstr "1e persoon perspectief"
7813
7814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:30
7815 msgid "Slide to third person upon death"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:34
7819 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
7820 msgstr "Vloeiende beweging bij het landen van een sprong"
7821
7822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:38
7823 msgid "Smooth the view while crouching"
7824 msgstr "Vloeiende beweging bij het hurken"
7825
7826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:42
7827 msgid "View waving while idle"
7828 msgstr "Bewegend beeld bij idle"
7829
7830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:46
7831 msgid "View bobbing while walking around"
7832 msgstr "Beeld verplaatsing bij het rondlopen"
7833
7834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:51
7835 msgid "3rd person perspective"
7836 msgstr "3e persoon perspectief"
7837
7838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:55
7839 msgid "Back distance"
7840 msgstr "Achteraf afstand"
7841
7842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:61
7843 msgid "Up distance"
7844 msgstr "Bovenaf afstand"
7845
7846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:67
7847 msgid "Allow passing through walls while spectating"
7848 msgstr "Sta toe om muren te doorkruisen bij het toekijken"
7849
7850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:70
7851 msgid "Field of view:"
7852 msgstr "Kijkhoek (FoV):"
7853
7854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:72
7855 msgid "Field of vision in degrees (default: 100)"
7856 msgstr "Gezichtsveld in graden (standaard: 100)"
7857
7858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:76
7859 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
7860 msgstr "ZOOM^Zoomfactor:"
7861
7862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:78
7863 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:81
7867 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
7868 msgstr "ZOOM^Zoomsnelheid:"
7869
7870 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:83
7871 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
7872 msgstr "Hoe snel het beeld zal inzoomen, deactiveer om direct in te zoomen"
7873
7874 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:92
7875 msgid "ZOOM^Instant"
7876 msgstr "ZOOM^Direct"
7877
7878 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:96
7879 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
7880 msgstr "ZOOM^Zoomgevoeligheid:"
7881
7882 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:98
7883 msgid ""
7884 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
7885 "sensitivity change)"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
7889 msgid "Velocity zoom"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:102
7893 msgid "Forward movement only"
7894 msgstr "Enkel voorwaartse beweging"
7895
7896 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:106
7897 msgid "VZOOM^Factor"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:113
7901 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:116
7905 msgid "Release zoom when you die or respawn"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:120
7909 msgid "Release zoom when you switch weapons"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:76
7914 msgid "View"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:34
7918 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:40
7922 msgid "Up"
7923 msgstr "Omhoog"
7924
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:44
7926 msgid "Down"
7927 msgstr "Omlaag"
7928
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
7930 msgid "Use priority list for weapon cycling"
7931 msgstr "Gebruik de prioriteit lijst voor het wisselen van wapens "
7932
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:51
7934 msgid ""
7935 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:53
7939 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
7943 msgid "Auto switch weapons on pickup"
7944 msgstr "Automatisch wapens wisselen bij oppakken"
7945
7946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:58
7947 msgid ""
7948 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
7949 "you are carrying"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:61
7953 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
7957 msgid "Draw 1st person weapon model"
7958 msgstr "Geef 1e persoon wapen model weer"
7959
7960 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:65
7961 msgid "Draw the weapon model"
7962 msgstr "Toon het wapenmodel"
7963
7964 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:69
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:72
7966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:75
7967 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
7968 msgstr "Positie van het wapenmodel; vereist opnieuw verbinden"
7969
7970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:80
7971 msgid "Gun model swaying"
7972 msgstr "Wapen bewegingen"
7973
7974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:85
7975 msgid "Gun model bobbing"
7976 msgstr "Wapen model beweging"
7977
7978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
7979 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
7980 msgid "Weapons"
7981 msgstr "Wapens"
7982
7983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:33
7984 msgid "Key Bindings"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:37
7988 msgid "Change key..."
7989 msgstr "Verander toets..."
7990
7991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:41
7992 msgid "Edit..."
7993 msgstr "Aanpassen..."
7994
7995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:47
7996 msgid "Clear"
7997 msgstr "Legen"
7998
7999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:52
8000 msgid "Reset all"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:57
8004 msgid "Mouse"
8005 msgstr "Muis"
8006
8007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:59
8008 msgid "Sensitivity:"
8009 msgstr "Gevoeligheid:"
8010
8011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:61
8012 msgid "Mouse speed multiplier"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:63
8016 msgid "Smooth aiming"
8017 msgstr "Vloeiend mikken"
8018
8019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
8020 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:66
8024 msgid "Invert aiming"
8025 msgstr "Inverteer muis"
8026
8027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
8028 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
8029 msgstr "Keer muisbeweging om op de Y-as"
8030
8031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:69
8032 msgid "Use system mouse positioning"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:74
8036 msgid "Enable built in mouse acceleration"
8037 msgstr "Gebruik ingebouwde muis acceleratie"
8038
8039 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:78
8040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:82
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:85
8042 msgid "Disable system mouse acceleration"
8043 msgstr "Schakel systeem muis acceleratie uit"
8044
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
8046 msgid "Make use of DGA mouse input"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:93
8050 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
8051 msgstr "\"console activeren\" sluit deze ook weer"
8052
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
8054 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:96
8058 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
8059 msgstr "Automatisch blijven springen bij het vasthouden van de jump toets"
8060
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:99
8062 msgid "Jetpack on jump:"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:101
8066 msgid "JPJUMP^Disabled"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
8070 msgid "Air only"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
8074 msgid "JPJUMP^All"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:109
8078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:114
8079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:119
8080 msgid "Use joystick input"
8081 msgstr "Gebruik joystick input"
8082
8083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
8084 msgid "Command when pressed:"
8085 msgstr "Opdracht bij drukken:"
8086
8087 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
8088 msgid "Command when released:"
8089 msgstr "Opdracht bij loslaten:"
8090
8091 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
8092 msgid "Cancel"
8093 msgstr "Annuleren"
8094
8095 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
8096 msgid "User defined key bind"
8097 msgstr "Keybind van gebruiker"
8098
8099 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:11
8100 #, c-format
8101 msgid "%d fps"
8102 msgstr "%d fps"
8103
8104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
8105 #, c-format
8106 msgid "%d kb/s"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
8110 #, c-format
8111 msgid "%d MB/s"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
8115 msgid "Network"
8116 msgstr "Netwerk"
8117
8118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:29
8119 msgid "Client UDP port:"
8120 msgstr "Client UDP poort:"
8121
8122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
8123 msgid "Force client to use chosen port unless it is set to 0"
8124 msgstr ""
8125 "Forceer cliënt om de gekozen poort te gebruiken, tenzij deze is ingesteld op "
8126 "0"
8127
8128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
8129 msgid "Bandwidth:"
8130 msgstr "Bandbreedte:"
8131
8132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
8133 msgid "Specify your network speed"
8134 msgstr "Specificeer je netwerksnelheid"
8135
8136 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
8137 msgid "56k"
8138 msgstr "56k"
8139
8140 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:38
8141 msgid "ISDN"
8142 msgstr "ISDN"
8143
8144 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
8145 msgid "Slow ADSL"
8146 msgstr "Langzaam ADSL"
8147
8148 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:40
8149 msgid "Fast ADSL"
8150 msgstr "Snel ADSL"
8151
8152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:41
8153 msgid "Broadband"
8154 msgstr "Breedband"
8155
8156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:44
8157 msgid "Input packets/s:"
8158 msgstr "Inkomende pakketten/s"
8159
8160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
8161 msgid "How many input packets to send to the server each second"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
8165 msgid "Server queries/s:"
8166 msgstr "Serververzoeken/s:"
8167
8168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:52
8169 msgid "Downloads:"
8170 msgstr "Downloads:"
8171
8172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:54
8173 msgid "Maximum number of concurrent HTTP/FTP downloads"
8174 msgstr "Maximaal aantal gelijktijdige HTTP/FTP-downloads"
8175
8176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:56
8177 msgid "Download speed:"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:69
8181 msgid "Local latency:"
8182 msgstr "Lokale latency:"
8183
8184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:73
8185 msgid "Show netgraph"
8186 msgstr "Netwerk grafiek tonen"
8187
8188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:74
8189 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
8190 msgstr "Toon een grafiek van pakketgroottes en andere informatie"
8191
8192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:76
8193 msgid "Client-side movement prediction"
8194 msgstr "Client beweging voorspelling"
8195
8196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
8197 msgid "Movement error compensation"
8198 msgstr "Beweging error compensatie"
8199
8200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
8201 msgid "Use encryption (AES) when available"
8202 msgstr "Gebruik versleuteling (AES) indien beschikbaar"
8203
8204 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
8205 msgid "Framerate"
8206 msgstr "Beeldsnelheid"
8207
8208 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
8209 msgid "Maximum:"
8210 msgstr "Maximum:"
8211
8212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
8213 msgid "MAXFPS^Unlimited"
8214 msgstr "MAXFPS^Onbeperkt"
8215
8216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:102
8217 msgid "Target:"
8218 msgstr "Doel:"
8219
8220 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:104
8221 msgid "TRGT^Disabled"
8222 msgstr "TRGT^Uitgeschakeld"
8223
8224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:116
8225 msgid "Idle limit:"
8226 msgstr "Idle limiet:"
8227
8228 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8229 msgid "IDLFPS^Unlimited"
8230 msgstr "IDLFPS^Onbeperkt"
8231
8232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
8233 msgid "Save processing time for other apps"
8234 msgstr "Bespaar processortijd voor andere programma's"
8235
8236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
8237 msgid "Show frames per second"
8238 msgstr "Toon beelden per seconde"
8239
8240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:130
8241 msgid "Show your rendered frames per second"
8242 msgstr "Toon het aantal gerenderde beelden per seconde"
8243
8244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:135
8245 msgid "Menu tooltips:"
8246 msgstr "Menu tooltips:"
8247
8248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:137
8249 msgid ""
8250 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
8251 "command bound to the menu item)"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:138
8255 msgid "TLTIP^Disabled"
8256 msgstr "TLTIP^Uitgeschakeld"
8257
8258 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:139
8259 msgid "TLTIP^Standard"
8260 msgstr "TLTIP^Standaard"
8261
8262 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:140
8263 msgid "TLTIP^Advanced"
8264 msgstr "TLTIP^Geavanceerd"
8265
8266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:143
8267 msgid "Show current date and time"
8268 msgstr "Toon de huidige datum en tijd"
8269
8270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:144
8271 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
8272 msgstr "Toon de huidige datum en tijd, nuttig op screenshots"
8273
8274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:147
8275 msgid "Enable developer mode"
8276 msgstr "Activeer developer modus"
8277
8278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:151
8279 msgid "Advanced settings..."
8280 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
8281
8282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:152
8283 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
8284 msgstr ""
8285 "Geavanceerde instellingen waar je elke variabele van het spel kunt aanpassen"
8286
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:157
8288 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
8289 msgid "Factory reset"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
8293 msgid "Cvar filter:"
8294 msgstr "Cvar filter:"
8295
8296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
8297 msgid "Modified cvars only"
8298 msgstr "Enkel gewijzigde cvars"
8299
8300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
8301 msgid "Setting:"
8302 msgstr "Cvar"
8303
8304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
8305 msgid "Type:"
8306 msgstr "Type:"
8307
8308 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
8309 msgid "Value:"
8310 msgstr "Waarde:"
8311
8312 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
8313 msgid "Description:"
8314 msgstr "Omschrijving:"
8315
8316 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
8317 msgid "Advanced settings"
8318 msgstr "Geavanceerde instellingen"
8319
8320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
8321 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
8325 msgid "This will create a backup config in your data directory"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:25
8329 msgid "Menu Skins"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:64
8333 msgid "Text Language"
8334 msgstr "Taal van de tekst"
8335
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:69
8337 msgid "Set language"
8338 msgstr "Stel taal in"
8339
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:74
8341 msgid "Disable gore effects and harsh language"
8342 msgstr "Schakel bloederigheid en obsceen taalgebruik uit"
8343
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:75
8345 msgid ""
8346 "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects "
8347 "(default: disabled)"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
8351 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
8355 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
8359 msgid "Disconnect now"
8360 msgstr "Verbreek verbinding nu"
8361
8362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
8363 msgid "Switch language"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
8367 msgid "Warning"
8368 msgstr "Waarschuwing"
8369
8370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
8371 msgid "Resolution:"
8372 msgstr "Resolutie:"
8373
8374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
8375 msgid "Font/UI size:"
8376 msgstr "Tekst/UI afmetingen:"
8377
8378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
8379 msgid "SZ^Unreadable"
8380 msgstr "SZ^Onleesbaar"
8381
8382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
8383 msgid "SZ^Tiny"
8384 msgstr "SZ^Minuscuul"
8385
8386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
8387 msgid "SZ^Little"
8388 msgstr "SZ^Miniem"
8389
8390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
8391 msgid "SZ^Small"
8392 msgstr "SZ^Klein"
8393
8394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
8395 msgid "SZ^Medium"
8396 msgstr "SZ^Gemiddeld"
8397
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
8399 msgid "SZ^Large"
8400 msgstr "SZ^Aanzienlijk"
8401
8402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
8403 msgid "SZ^Huge"
8404 msgstr "SZ^Groot"
8405
8406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
8407 msgid "SZ^Gigantic"
8408 msgstr "SZ^Gigantisch"
8409
8410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
8411 msgid "SZ^Colossal"
8412 msgstr "SZ^Kolossaal"
8413
8414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
8415 msgid "Color depth:"
8416 msgstr "Kleurdiepte:"
8417
8418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
8419 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
8420 msgstr "Hoe veel bits per pixel (BPP) te renderen, 32 is aanbevolen"
8421
8422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
8423 msgid "16bit"
8424 msgstr "16bit"
8425
8426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
8427 msgid "32bit"
8428 msgstr "32bit"
8429
8430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
8431 msgid "Full screen"
8432 msgstr "Volledig scherm"
8433
8434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
8435 msgid "Vertical Synchronization"
8436 msgstr "Verticale synchronisatie"
8437
8438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
8439 msgid ""
8440 "Enable vertical synchronization to prevent tearing, will cap your fps to the "
8441 "screen refresh rate (default: disabled)"
8442 msgstr ""
8443 "Activeer verticale synchronisatie om strepen in het scherm te voorkomen, dit "
8444 "zal je fps begrenzen op de verversingssnelheid van het scherm (standaard: "
8445 "gedeactiveerd)"
8446
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:67
8448 msgid "Flip view horizontally"
8449 msgstr "Spiegel zicht horizontaal"
8450
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:68
8452 msgid "Poor man's left handed mode (default: off)"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:71
8456 msgid "Anisotropy:"
8457 msgstr "Anisotropie"
8458
8459 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:73
8460 msgid "Anisotropic filtering quality (default: 1x)"
8461 msgstr "Kwaliteit van anisotropische filtering (standaard: 1x)"
8462
8463 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:74
8464 msgid "ANISO^Disabled"
8465 msgstr "ANISO^Uitgeschakeld"
8466
8467 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
8468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:86
8469 msgid "2x"
8470 msgstr "2x"
8471
8472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
8473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
8474 msgid "4x"
8475 msgstr "4x"
8476
8477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
8478 msgid "8x"
8479 msgstr "8x"
8480
8481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
8482 msgid "16x"
8483 msgstr "16x"
8484
8485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:81
8486 msgid "Antialiasing:"
8487 msgstr "Anti-aliasing:"
8488
8489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:84
8490 msgid ""
8491 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
8492 "might decrease performance by quite a lot (default: disabled)"
8493 msgstr ""
8494 "Activeer anti-aliasing, wat de randen van 3D-objecten verzacht. Besef dat "
8495 "dit de prestaties behoorlijk kan verminderen (standaard: gedeactiveerd)"
8496
8497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
8498 msgid "AA^Disabled"
8499 msgstr "AA^Uitgeschakeld"
8500
8501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
8502 msgid "High-quality frame buffer"
8503 msgstr "Hoge kwaliteit framebuffer"
8504
8505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
8506 msgid "Depth first:"
8507 msgstr "Diepte eerst:"
8508
8509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:99
8510 msgid ""
8511 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
8512 "normal rendering starts (default: disabled)"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:100
8516 msgid "DF^Disabled"
8517 msgstr "DF^Uitgeschakeld"
8518
8519 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:101
8520 msgid "DF^World"
8521 msgstr "DF^Wereld"
8522
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
8524 msgid "DF^All"
8525 msgstr "DF^Alles"
8526
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
8528 msgid "Vertex Buffer Objects (VBOs)"
8529 msgstr "Vertex Buffer Objecten (VBOs)"
8530
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:108
8532 msgid "VBO^Off"
8533 msgstr "VBO^Uit"
8534
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:109
8536 msgid "Vertices, some Tris (compatible)"
8537 msgstr "Vertices, sommige Tris (compatibel)"
8538
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:110
8540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:114
8541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:116
8542 msgid ""
8543 "Make use of Vertex Buffer Objects to store static geometry in video memory "
8544 "for faster rendering (default: Vertex and Triangles)"
8545 msgstr ""
8546 "Gebruik Vertex Buffer Objects om statische geometrie in het videogeheugen op "
8547 "te slaan voor sneller renderen (standaard: Vertex en Driehoeken)"
8548
8549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
8550 msgid "Vertices"
8551 msgstr "Vertices"
8552
8553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
8554 msgid "Vertices and Triangles"
8555 msgstr "Vertices en Tris"
8556
8557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
8558 msgid "Brightness:"
8559 msgstr "Helderheid:"
8560
8561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:121
8562 msgid "Brightness of black (default: 0)"
8563 msgstr "Helderheid van zwart (standaard: 0)"
8564
8565 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
8566 msgid "Contrast:"
8567 msgstr "Contrast:"
8568
8569 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:125
8570 msgid "Brightness of white (default: 1)"
8571 msgstr "Helderheid van wit (standaard: 1)"
8572
8573 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
8574 msgid "Gamma:"
8575 msgstr "Gamma:"
8576
8577 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:130
8578 msgid ""
8579 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
8580 "white or black (default: 1.125)"
8581 msgstr ""
8582 "Keer de gammacorrectiewaarde om, een helderheidseffect dat wit of zwart niet "
8583 "beïnvloedt (standaard: 1.125)"
8584
8585 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:133
8586 msgid "Contrast boost:"
8587 msgstr "Verhoog contrast:"
8588
8589 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:136
8590 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas (default: 1)"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
8594 msgid "Saturation:"
8595 msgstr "Verzadiging:"
8596
8597 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:142
8598 msgid ""
8599 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
8600 "requires GLSL color control (default: 1)"
8601 msgstr ""
8602 "Verzadigingsaanpassing (0 = grijsschaal, 1 = normaal, 2 = oververzadigd), "
8603 "vereist GLSL kleurcontrole (standaard: 1)"
8604
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
8606 msgid "LIT^Ambient:"
8607 msgstr "LIT^Omgevingslicht"
8608
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
8610 msgid ""
8611 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
8612 "and flat (default: 4)"
8613 msgstr ""
8614 "Omgevingsverlichting, als deze te hoog wordt ingesteld, maakt het de kaarten "
8615 "er doffer en vlakker uitzien (standaard: 4)"
8616
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
8618 msgid "Intensity:"
8619 msgstr "Intensiteit:"
8620
8621 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:152
8622 msgid "Global rendering brightness (default: 1)"
8623 msgstr "Globale renderhelderheid (standaard: 1)"
8624
8625 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:155
8626 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
8627 msgstr "Wacht op GPU voor elk frame"
8628
8629 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:156
8630 msgid ""
8631 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
8632 "strange input or video lag on some machines (default: disabled)"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
8636 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
8637 msgstr "Gebruik OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
8638
8639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:162
8640 msgid "Use GLSL to handle color control"
8641 msgstr "Gebruik GLSL voor gamma correctie"
8642
8643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:163
8644 msgid ""
8645 "Enable use of GLSL to apply gamma correction, note that it might decrease "
8646 "performance by a lot (default: disabled)"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:168
8650 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
8651 msgstr "Psycho kleuren (easter egg)"
8652
8653 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
8654 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
8655 msgstr "Trippy vertices (easter egg)"
8656
8657 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:110
8658 msgid "Instant action! (random map with bots)"
8659 msgstr "Instant actie! (random map met bots)"
8660
8661 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:117
8662 msgid "???"
8663 msgstr "???"
8664
8665 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:130
8666 msgid "Campaign Difficulty:"
8667 msgstr "Campagnemoeilijkheid"
8668
8669 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:131
8670 msgid "CSKL^Easy"
8671 msgstr "CSKL^Makkelijk"
8672
8673 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:132
8674 msgid "CSKL^Medium"
8675 msgstr "CSKL^Gemiddeld"
8676
8677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:133
8678 msgid "CSKL^Hard"
8679 msgstr "CSKL^Moeilijk"
8680
8681 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:135
8682 msgid "Start Singleplayer!"
8683 msgstr "Start Singleplayer!"
8684
8685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
8686 msgid "Singleplayer"
8687 msgstr "Singleplayer"
8688
8689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
8690 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
8694 msgid "Winner"
8695 msgstr "Winnaar"
8696
8697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
8698 msgid "join 'best' team (auto-select)"
8699 msgstr "aansluiten bij het ‘beste’ team (autoselect)"
8700
8701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
8702 msgid "Autoselect team (recommended)"
8703 msgstr "Selecteer team automatisch (aanbevolen)"
8704
8705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
8706 msgid "red"
8707 msgstr "rood"
8708
8709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
8710 msgid "blue"
8711 msgstr "blauw"
8712
8713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
8714 msgid "yellow"
8715 msgstr "geel"
8716
8717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
8718 msgid "pink"
8719 msgstr "roze"
8720
8721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
8722 msgid "spectate"
8723 msgstr "observeren"
8724
8725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
8726 msgid "Team Selection"
8727 msgstr "Team Selectie"
8728
8729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
8730 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
8734 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
8735 msgstr ""
8736
8737 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:86
8738 msgid "teamplay"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
8742 msgid "free for all"
8743 msgstr "vrij voor allen"
8744
8745 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:29
8746 msgid "Moving"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:30
8750 msgid "forward"
8751 msgstr "voorwaarts"
8752
8753 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:31
8754 msgid "backpedal"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:32
8758 msgid "strafe left"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:33
8762 msgid "strafe right"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:34
8766 msgid "jump / swim"
8767 msgstr "spring / zwem"
8768
8769 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
8770 msgid "crouch / sink"
8771 msgstr "hurk / zink"
8772
8773 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
8774 msgid "off-hand hook"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
8778 msgid "jet pack"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
8782 msgid "Attacking"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:44
8786 msgid "WEAPON^previous"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:45
8790 msgid "WEAPON^next"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
8794 msgid "WEAPON^previously used"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
8798 msgid "WEAPON^best"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
8802 msgid "reload"
8803 msgstr "herlaad"
8804
8805 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:49
8806 msgid "drop weapon / throw nade"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:77
8810 msgid "hold zoom"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:78
8814 msgid "toggle zoom"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:79
8818 msgid "show scores"
8819 msgstr "toon scores"
8820
8821 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:80
8822 msgid "screen shot"
8823 msgstr "schermfoto"
8824
8825 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:81
8826 msgid "maximize radar"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:82
8830 msgid "3rd person view"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
8834 msgid "enter spectator mode"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
8838 msgid "Communicate"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
8842 msgid "public chat"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:100
8846 msgid "team chat"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
8850 msgid "show chat history"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
8854 msgid "vote YES"
8855 msgstr "stem JA"
8856
8857 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
8858 msgid "vote NO"
8859 msgstr "stem NEE"
8860
8861 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
8862 msgid "Client"
8863 msgstr "Cliënt"
8864
8865 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
8866 msgid "enter console"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
8870 msgid "disconnect"
8871 msgstr "verbreek verbinding"
8872
8873 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
8874 msgid "quit"
8875 msgstr "sluit af"
8876
8877 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:101
8878 msgid "auto-join team"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
8882 msgid "drop key / drop flag"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106
8886 msgid "quick menu"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:107
8890 msgid "sandbox menu"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
8894 msgid "drag object"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:110
8898 msgid "User defined"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:62 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:65
8902 msgid "Do not press this button again!"
8903 msgstr "Druk deze knop niet meer in!"
8904
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:291
8906 msgid ""
8907 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again.\n"
8908 msgstr ""
8909 "He? Kan (m is NULL) niet spelen. Opnieuw filteren zodat dit niet weer "
8910 "gebeurt.\n"
8911
8912 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:299
8913 #, c-format
8914 msgid "%s's Xonotic Server"
8915 msgstr "%s zijn Xonotic Server"
8916
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:304
8918 msgid ""
8919 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
8920 "again.\n"
8921 msgstr ""
8922 "He? Kan (ongeldige spel modus) niet spelen. Opnieuw filteren zodat dit niet "
8923 "weer gebeurt.\n"
8924
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:100 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:110
8926 msgid "spectator"
8927 msgstr "observeerder"
8928
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:170
8930 msgid "<no model found>"
8931 msgstr "<geen model gevonden>"
8932
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:273
8934 msgid "Favorite"
8935 msgstr "Favoriet"
8936
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:274
8938 msgid ""
8939 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
8940 "future"
8941 msgstr ""
8942 "Maak de huidige geselecteerde server favoriet, zodat deze in de toekomst "
8943 "sneller te vinden is"
8944
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:763
8946 msgid "Ping"
8947 msgstr "Ping"
8948
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:764
8950 msgid "Host name"
8951 msgstr "Server naam"
8952
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:765
8954 msgid "Map"
8955 msgstr "Map"
8956
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:766
8958 msgid "Type"
8959 msgstr "Type"
8960
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
8962 #, c-format
8963 msgid "AES level %d"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
8967 msgid "ENC^none"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1060
8971 msgid "encryption:"
8972 msgstr "beveiliging:"
8973
8974 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1061
8975 #, c-format
8976 msgid "mod: %s"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063
8980 #, c-format
8981 msgid "modified settings"
8982 msgstr "aangepaste instellingen"
8983
8984 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1063
8985 #, c-format
8986 msgid "official settings"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065
8990 msgid "stats disabled"
8991 msgstr "statistieken gedeactiveerd"
8992
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1065
8994 msgid "stats enabled"
8995 msgstr "statistieken geactiveerd"
8996
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:151
8998 msgid "SLCAT^Favorites"
8999 msgstr "SLCAT^Favorieten"
9000
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
9002 msgid "SLCAT^Recommended"
9003 msgstr "SLCAT^Aanbevolen"
9004
9005 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
9006 msgid "SLCAT^Normal Servers"
9007 msgstr "SLCAT^Normale servers"
9008
9009 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
9010 msgid "SLCAT^Servers"
9011 msgstr "SLCAT^Servers"
9012
9013 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
9014 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
9015 msgstr "SLCAT^Competitieve modus"
9016
9017 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
9018 msgid "SLCAT^Modified Servers"
9019 msgstr "SLCAT^Aangepaste servers"
9020
9021 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
9022 msgid "SLCAT^Overkill"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
9026 msgid "SLCAT^InstaGib"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
9030 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
9034 msgid "<TITLE>"
9035 msgstr "<TITEL>"
9036
9037 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
9038 msgid "<AUTHOR>"
9039 msgstr "<AUTEUR>"
9040
9041 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
9042 msgid "VOL^MAX"
9043 msgstr "VOL^MAX"
9044
9045 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
9046 msgid "VOL^OFF"
9047 msgstr "VOL^UIT"
9048
9049 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
9050 #, c-format
9051 msgid "%s dB"
9052 msgstr "%s dB"
9053
9054 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
9055 msgid ""
9056 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
9057 "gives for better performance (default: 1)"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
9061 msgid "PART^OMG"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
9065 msgid "PART^Low"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
9069 msgid "PART^Medium"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
9073 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
9074 msgid "PART^Normal"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
9078 msgid "PART^High"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
9082 msgid "PART^Ultra"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
9086 msgid "PART^Ultimate"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
9090 msgid ""
9091 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
9092 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry. (default: "
9093 "good)"
9094 msgstr ""
9095 "Wijzig de scherpte van de texturen. Verlagen zal textuurgeheugen "
9096 "verminderen, maar maakt de texturen waziger (standaard: goed)"
9097
9098 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:115
9099 msgid "Screen resolution"
9100 msgstr "Schermresolutie"
9101
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
9103 msgid "PART^Slow"
9104 msgstr "PART^Langzaam"
9105
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
9107 msgid "PART^Fast"
9108 msgstr "PART^Snel"
9109
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
9111 msgid "PART^Instant"
9112 msgstr "PART^Direct"
9113
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
9115 msgid "January"
9116 msgstr "Januari"
9117
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
9119 msgid "February"
9120 msgstr "Februari"
9121
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
9123 msgid "March"
9124 msgstr "Maart"
9125
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
9127 msgid "April"
9128 msgstr "April"
9129
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
9131 msgid "May"
9132 msgstr "Mei"
9133
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
9135 msgid "June"
9136 msgstr "Juni"
9137
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
9139 msgid "July"
9140 msgstr "Juli"
9141
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
9143 msgid "August"
9144 msgstr "Augustus"
9145
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
9147 msgid "September"
9148 msgstr "September"
9149
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
9151 msgid "October"
9152 msgstr "Oktober"
9153
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
9155 msgid "November"
9156 msgstr "November"
9157
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
9159 msgid "December"
9160 msgstr "December"
9161
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:96
9163 msgid "Joined:"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:103
9167 msgid "Last_Seen:"
9168 msgstr "Laatst_Gezien:"
9169
9170 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:110
9171 msgid "Time_Played:"
9172 msgstr "Tijd_Gespeeld:"
9173
9174 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:117
9175 msgid "Favorite_Map:"
9176 msgstr "Favoriete_Kaart:"
9177
9178 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:201 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
9179 #, c-format
9180 msgid "%s_Matches:"
9181 msgstr "%s_Wedstrijden:"
9182
9183 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
9184 #, c-format
9185 msgid "%s_ELO:"
9186 msgstr "%s_ELO:"
9187
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
9189 #, c-format
9190 msgid "%s_Rank:"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
9194 #, c-format
9195 msgid "%s_Percentile:"
9196 msgstr "%s_Percentiel"
9197
9198 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
9199 #, c-format
9200 msgid "%s_Favorite_Map:"
9201 msgstr "%s_Favoriete_Kaart:"
9202
9203 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:246
9204 #, c-format
9205 msgid "%d (unranked)"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:417
9209 #, c-format
9210 msgid ""
9211 "Update can be downloaded at:\n"
9212 "%s\n"
9213 msgstr ""
9214 "Update kan gedownload worden bij:\n"
9215 "%s\n"
9216
9217 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:523
9218 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
9219 msgstr "Automatisch map info aanmaken voor nieuwe maps..."
9220
9221 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:552
9222 #, c-format
9223 msgid "^1%s TEST BUILD"
9224 msgstr "^1%s TEST BUILD"
9225
9226 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:569
9227 #, c-format
9228 msgid "Update to %s now!"
9229 msgstr "Update nu naar %s!"
9230
9231 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:654
9232 msgid ""
9233 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
9234 "^1Expect visual problems.\n"
9235 msgstr ""
9236 "^1ERROR: Textuurcompressie is nodig maar niet ondersteund.\n"
9237 "^1Verwacht grafische problemen.\n"
9238
9239 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:772
9240 msgid "Use default"
9241 msgstr "Gebruik standaard"
9242
9243 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:792
9244 msgid "Team Color:"
9245 msgstr "Team Kleur:"
9246
9247 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qh:44
9248 msgid "Enable panel"
9249 msgstr "Activeer paneel"