]> git.xonotic.org Git - xonotic/xonotic-data.pk3dir.git/blob - common.nl.po
Merge branch 'master' into terencehill/lms_spec
[xonotic/xonotic-data.pk3dir.git] / common.nl.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Translators:
6 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
7 # Contijn Buijs <contijn.buijs@gmail.com>, 2017
8 # 62197a8afd75a0a64478212fcb55f596, 2017
9 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016
10 # Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016,2022
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Xonotic\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2023-02-03 12:41+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2013-09-12 16:53+0000\n"
17 "Last-Translator: Jonathan van der Steege <jonakeys@hotmail.com>, 2016,2022\n"
18 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/team-xonotic/xonotic/language/"
19 "nl/)\n"
20 "Language: nl\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:80
27 #, c-format
28 msgid "^2Successfully exported to %s! (Note: It's saved in data/data/)"
29 msgstr ""
30 "^2Succesvol geëxporteerd naar %s! (Opmerking: Het is opgeslagen in data/"
31 "data/)"
32
33 #: qcsrc/client/hud/hud_config.qc:84
34 #, c-format
35 msgid "^1Couldn't write to %s"
36 msgstr "^1Kon niet schrijven naar %s"
37
38 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:197
39 #, c-format
40 msgid "Title at %s"
41 msgstr "Titel op %s"
42
43 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:202
44 #, c-format
45 msgid "^3Countdown message at time %s, seconds left: ^COUNT"
46 msgstr "^3Aftelbericht op tijdstip %s, seconden te gaan: ^COUNT"
47
48 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:204
49 #, c-format
50 msgid ""
51 "^1Multiline message at time %s that\n"
52 "^BOLDlasts longer than normal"
53 msgstr ""
54
55 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:206
56 #, c-format
57 msgid "Message at time %s"
58 msgstr "Bericht op tijdstip %s"
59
60 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:211
61 msgid "Generic message"
62 msgstr "Algemeen bericht"
63
64 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:293
65 #: qcsrc/client/hud/panel/centerprint.qc:303
66 msgid "vs"
67 msgstr "versus"
68
69 #: qcsrc/client/hud/panel/chat.qc:165
70 msgid "^3Player^7: This is the chat area."
71 msgstr "^3Player^7: Dit is de ruimte om te chatten."
72
73 #: qcsrc/client/hud/panel/engineinfo.qc:75
74 #, c-format
75 msgid "FPS: %.*f"
76 msgstr "FPS: %.*f"
77
78 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:92
79 msgid "^1Observing"
80 msgstr "^1Aan het observeren"
81
82 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:94
83 #, c-format
84 msgid "^1Spectating: ^7%s"
85 msgstr "^1Aan het toeschouwen: ^7%s"
86
87 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
88 #, c-format
89 msgid "^1Press ^3%s^1 to spectate"
90 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om toeschouwer te zijn"
91
92 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:105
93 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:47
94 msgid "primary fire"
95 msgstr "primair vuur"
96
97 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
98 #, c-format
99 msgid "^1Press ^3%s^1 or ^3%s^1 for next or previous player"
100 msgstr "^1Druk ^3%s^1 of ^3%s^1 voor volgende of vorige speler"
101
102 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
103 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
104 msgid "next weapon"
105 msgstr "volgende wapen"
106
107 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:107
108 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
109 msgid "previous weapon"
110 msgstr "vorige wapen"
111
112 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:111
113 #, c-format
114 msgid "^1Use ^3%s^1 or ^3%s^1 to change the speed"
115 msgstr "^1Gebruik ^3%s^1 of ^3%s^1 om de snelheid aan te passen"
116
117 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
118 #, c-format
119 msgid "^1Press ^3%s^1 to observe, ^3%s^1 to change camera mode"
120 msgstr ""
121 "^1Druk op ^3%s^1 om te kijken, ^3%s^1 om van camera modus te veranderen"
122
123 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
124 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
125 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
126 msgid "drop weapon"
127 msgstr "wapen laten vallen"
128
129 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:113
130 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:48
131 msgid "secondary fire"
132 msgstr "secundair vuur"
133
134 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:115
135 #, c-format
136 msgid "^1Press ^3%s^1 to change camera mode"
137 msgstr ""
138
139 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
140 #, c-format
141 msgid "^1Press ^3%s^1 for gamemode info"
142 msgstr "^1Druk ^3%s^1 voor speelmodusinformatie"
143
144 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:118
145 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:103
146 msgid "server info"
147 msgstr "serverinformatie"
148
149 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
150 #, c-format
151 msgid "^1Press ^3%s^1 to join"
152 msgstr "^1Druk ^3%s^1 om mee te doen"
153
154 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:130
155 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
156 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265 qcsrc/client/main.qc:1415
157 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:441
158 msgid "jump"
159 msgstr "spring"
160
161 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:139
162 #, c-format
163 msgid "^1Game starts in ^3%d^1 seconds"
164 msgstr "^1Het spel start over ^3%d^1 seconden"
165
166 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:145
167 msgid "^2Currently in ^1warmup^2 stage!"
168 msgstr "^2Op dit moment in ^1warmup^2-fase!"
169
170 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:159
171 msgid "^31^2 more player is needed for the match to start."
172 msgstr ""
173
174 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:161
175 #, c-format
176 msgid "^3%d^2 more players are needed for the match to start."
177 msgstr ""
178
179 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
180 #, c-format
181 msgid "%sPress ^3%s%s to end warmup"
182 msgstr "%sDruk ^3%s%s om warmup te beëindigen"
183
184 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:167
185 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
186 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:99
187 msgid "ready"
188 msgstr "gereed"
189
190 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:169
191 msgid "^2Waiting for others to ready up to end warmup..."
192 msgstr "^2Wachten tot andere spelers warmup beëindigen..."
193
194 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:174
195 #, c-format
196 msgid "^2Press ^3%s^2 to end warmup"
197 msgstr "^2Druk ^3%s^2 om warmup te beëindigen"
198
199 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:195
200 msgid "Teamnumbers are unbalanced!"
201 msgstr "Het aantal teamleden is uit balans!"
202
203 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
204 #, c-format
205 msgid " Press ^3%s%s to adjust"
206 msgstr "Druk ^3%s%s om aan te passen"
207
208 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:198
209 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:114
210 msgid "team selection"
211 msgstr ""
212
213 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
214 msgid "^1Spectating this player:"
215 msgstr "^1Deze speler aan het bekijken:"
216
217 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:208
218 msgid "^1Spectating you:"
219 msgstr "^1Jouw aan het bekijken:"
220
221 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:224
222 msgid "^7Press ^3ESC ^7to show HUD options."
223 msgstr "^7Druk ^3ESC ^7om HUD-opties te tonen"
224
225 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:225
226 msgid "^3Doubleclick ^7a panel for panel-specific options."
227 msgstr "^3Dubbelklik ^7a-paneel voor paneelspecifieke opties"
228
229 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:226
230 msgid "^3CTRL ^7to disable collision testing, ^3SHIFT ^7and"
231 msgstr "^3CTRL ^7om het testen van botsingen uit te schakelen, ^3SHIFT ^7and"
232
233 #: qcsrc/client/hud/panel/infomessages.qc:227
234 msgid "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7for fine adjustments."
235 msgstr "^3ALT ^7+ ^3ARROW KEYS ^7voor fijnafstellingen."
236
237 #: qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:145 qcsrc/client/hud/panel/notify.qc:146
238 #: qcsrc/client/hud/panel/score.qc:66
239 #, c-format
240 msgid "Player %d"
241 msgstr "Speler %d"
242
243 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:202
244 msgid "Standard quick menu"
245 msgstr ""
246
247 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:634
248 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:636
249 #, c-format
250 msgid "Submenu%d"
251 msgstr "Submenu%d"
252
253 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:641
254 #, c-format
255 msgid "Command%d"
256 msgstr "Commando%d"
257
258 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:667
259 msgid "Continue..."
260 msgstr "Ga door..."
261
262 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:818
263 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:825
264 msgid "Chat"
265 msgstr "Chat"
266
267 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:819
268 msgid "QMCMD^Send public message to"
269 msgstr "QMCMD^Stuur publiek bericht naar"
270
271 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
272 msgid "QMCMD^:-) / nice one"
273 msgstr "QMCMD^:-) / goed gedaan"
274
275 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:820
276 msgid "QMCMD^nice one"
277 msgstr "QMCMD^goed gedaan"
278
279 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:821
280 msgid "QMCMD^good game"
281 msgstr "QMCMD^goede wedstrijd"
282
283 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
284 msgid "QMCMD^hi / good luck"
285 msgstr "QMCMD^hoi / succes"
286
287 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:822
288 msgid "QMCMD^hi / good luck and have fun"
289 msgstr "QMCMD^hoi / succes en veel plezier"
290
291 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:824
292 msgid "QMCMD^Send in English"
293 msgstr "QMCMD^Stuur in het engels"
294
295 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:829
296 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:845
297 msgid "QMCMD^Team chat"
298 msgstr "QMCMD^Teamchat"
299
300 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:830
301 msgid "QMCMD^strength soon"
302 msgstr "QMCMD^kracht binnenkort"
303
304 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
305 msgid "QMCMD^free item %x^7 (l:%y^7)"
306 msgstr ""
307
308 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:831
309 msgid "QMCMD^free item, icon"
310 msgstr ""
311
312 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
313 msgid "QMCMD^took item (l:%l^7)"
314 msgstr ""
315
316 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:832
317 msgid "QMCMD^took item, icon"
318 msgstr ""
319
320 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:833
321 msgid "QMCMD^negative"
322 msgstr "QMCMD^negatief"
323
324 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:834
325 msgid "QMCMD^positive"
326 msgstr "QMCMD^positief"
327
328 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
329 msgid "QMCMD^need help (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
330 msgstr ""
331
332 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:835
333 msgid "QMCMD^need help, icon"
334 msgstr "QMCMD^hulp nodig, icoon"
335
336 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
337 msgid "QMCMD^enemy seen (l:%y^7)"
338 msgstr "QMCMD^vijand gezien (l:%y^7)"
339
340 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:836
341 msgid "QMCMD^enemy seen, icon"
342 msgstr "QMCMD^vijand gezien, icoon"
343
344 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
345 msgid "QMCMD^flag seen (l:%y^7)"
346 msgstr "QMCMD^vlag gezien (l:%y^7)"
347
348 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:837
349 msgid "QMCMD^flag seen, icon"
350 msgstr "QMCMD^vlag gezien, icoon"
351
352 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
353 msgid "QMCMD^defending (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
354 msgstr "QMCMD^verdedigen (I:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
355
356 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:838
357 msgid "QMCMD^defending, icon"
358 msgstr "QMCMD^verdedigen, icoon"
359
360 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
361 msgid "QMCMD^roaming (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
362 msgstr ""
363
364 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:839
365 msgid "QMCMD^roaming, icon"
366 msgstr ""
367
368 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
369 msgid "QMCMD^attacking (l:%l^7) (h:%h^7 a:%a^7 w:%w^7)"
370 msgstr ""
371
372 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:840
373 msgid "QMCMD^attacking, icon"
374 msgstr ""
375
376 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
377 msgid "QMCMD^killed flagcarrier (l:%y^7)"
378 msgstr ""
379
380 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:841
381 msgid "QMCMD^killed flagcarrier, icon"
382 msgstr ""
383
384 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
385 #, c-format
386 msgid "QMCMD^dropped flag (l:%d^7)"
387 msgstr ""
388
389 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:842
390 msgid "QMCMD^dropped flag, icon"
391 msgstr ""
392
393 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
394 msgid "QMCMD^drop weapon, icon"
395 msgstr ""
396
397 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:843
398 msgid "QMCMD^dropped weapon %w^7 (l:%l^7)"
399 msgstr ""
400
401 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
402 msgid "QMCMD^drop flag/key, icon"
403 msgstr ""
404
405 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:844
406 msgid "QMCMD^dropped flag/key %w^7 (l:%l^7)"
407 msgstr ""
408
409 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:848
410 msgid "QMCMD^Send private message to"
411 msgstr "QMCMD^Stuur privébericht aan"
412
413 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:850
414 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:880
415 msgid "QMCMD^Settings"
416 msgstr "QMCMD^Instellingen"
417
418 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:851
419 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:858
420 msgid "QMCMD^View/HUD settings"
421 msgstr "QMCMD^Beeld/HUD-instellingen"
422
423 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:852
424 msgid "QMCMD^3rd person view"
425 msgstr "QMCMD^3epersoonsgezichtsveld"
426
427 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:853
428 msgid "QMCMD^Player models like mine"
429 msgstr "QMCMD^Spelermodellen zoals de mijne"
430
431 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:854
432 msgid "QMCMD^Names above players"
433 msgstr "QMCMD^Namen boven spelers"
434
435 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:855
436 msgid "QMCMD^Crosshair per weapon"
437 msgstr "QMCMD^Draadkruis per wapen"
438
439 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:856
440 msgid "QMCMD^FPS"
441 msgstr "QMCMD^FPS"
442
443 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:857
444 msgid "QMCMD^Net graph"
445 msgstr "QMCMD^Netwerkgrafiek"
446
447 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:860
448 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:863
449 msgid "QMCMD^Sound settings"
450 msgstr "QMCMD^Geluidsinstellingen"
451
452 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:861
453 msgid "QMCMD^Hit sound"
454 msgstr ""
455
456 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:862
457 msgid "QMCMD^Chat sound"
458 msgstr "QMCMD^Chatgeluid"
459
460 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:867
461 msgid "QMCMD^Change spectator camera"
462 msgstr ""
463
464 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:872
465 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:876
466 msgid "QMCMD^Observer camera"
467 msgstr "QMCMD^Observatorscamera"
468
469 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:873
470 msgid "QMCMD^Increase speed"
471 msgstr "QMCMD^Verhoog snelheid"
472
473 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:874
474 msgid "QMCMD^Decrease speed"
475 msgstr "QMCMD^Verlaag snelheid"
476
477 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:875
478 msgid "QMCMD^Wall collision"
479 msgstr ""
480
481 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:879
482 msgid "QMCMD^Fullscreen"
483 msgstr "QMCMD^Volledig scherm"
484
485 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:882
486 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:892
487 msgid "QMCMD^Call a vote"
488 msgstr "QMCMD^Roep een stemronde uit"
489
490 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:883
491 msgid "QMCMD^Restart the map"
492 msgstr "QMCMD^Herstart de kaart"
493
494 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:884
495 msgid "QMCMD^End match"
496 msgstr "QMCMD^Beëindig wedstrijd"
497
498 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:887
499 msgid "QMCMD^Reduce match time"
500 msgstr "QMCMD^Verminder wedstrijdtijd"
501
502 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:888
503 msgid "QMCMD^Extend match time"
504 msgstr "QMCMD^Verleng wedstrijdtijd"
505
506 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:891
507 msgid "QMCMD^Shuffle teams"
508 msgstr "QMCMD^Meng teams"
509
510 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:896
511 msgid "Server quick menu"
512 msgstr ""
513
514 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:898
515 msgid "Waypoint editor menu"
516 msgstr ""
517
518 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:901
519 msgid "Waypoint editor menu as default"
520 msgstr ""
521
522 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:903
523 msgid "Server quick menu as default"
524 msgstr ""
525
526 #: qcsrc/client/hud/panel/quickmenu.qc:909
527 msgid "QMCMD^Spectate a player"
528 msgstr "QMCMD^Bekijk een speler"
529
530 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:56
531 #, c-format
532 msgid " (-%dL)"
533 msgstr "(-%dL)"
534
535 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:61
536 #, c-format
537 msgid " (+%dL)"
538 msgstr "(+%dL)"
539
540 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:80
541 msgid "Start line"
542 msgstr "Startlijn"
543
544 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:82
545 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:86
546 msgid "Finish line"
547 msgstr "Finishlijn"
548
549 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:84
550 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:153
551 #, c-format
552 msgid "Intermediate %d"
553 msgstr "Tussendoor %d"
554
555 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156
556 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:203
557 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:264
558 #, c-format
559 msgid "PENALTY: %.1f (%s)"
560 msgstr "STRAF: %.1f (%s)"
561
562 #: qcsrc/client/hud/panel/racetimer.qc:156 qcsrc/client/main.qc:1247
563 msgid "missing a checkpoint"
564 msgstr "mist een checkpoint"
565
566 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:339
567 msgid "Click to select teleport destination"
568 msgstr "Klik om een teleporteerbestemming te selecteren"
569
570 #: qcsrc/client/hud/panel/radar.qc:343
571 msgid "Click to select spawn location"
572 msgstr "Klik om spawnpunt te selecteren"
573
574 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
575 msgid "Number of ball carrier kills"
576 msgstr ""
577
578 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:121
579 msgid "SCO^bckills"
580 msgstr ""
581
582 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
583 msgid "SCO^bctime"
584 msgstr ""
585
586 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:122
587 msgid "Total amount of time holding the ball in Keepaway"
588 msgstr ""
589
590 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
591 msgid "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) was captured"
592 msgstr ""
593
594 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:123
595 msgid "SCO^caps"
596 msgstr "SCO^veroveringen"
597
598 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
599 msgid "SCO^captime"
600 msgstr "SCO^verovertijd"
601
602 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:124
603 msgid "Time of fastest capture (CTF)"
604 msgstr ""
605
606 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
607 msgid "Number of deaths"
608 msgstr "Aantal keer dood"
609
610 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:125
611 msgid "SCO^deaths"
612 msgstr "SCO^doden"
613
614 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
615 msgid "Number of keys destroyed by pushing them into void"
616 msgstr ""
617
618 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:126
619 msgid "SCO^destroyed"
620 msgstr "SCO^vernietigd"
621
622 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
623 msgid "SCO^damage"
624 msgstr "SCO^schade"
625
626 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:127
627 msgid "The total damage done"
628 msgstr "Het totaal aan schade gedaan"
629
630 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
631 msgid "SCO^dmgtaken"
632 msgstr "SCO^schade ontvangen"
633
634 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:128
635 msgid "The total damage taken"
636 msgstr "Het totaal aan schade opgelopen"
637
638 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
639 msgid "Number of flag drops"
640 msgstr "Aantal keer vlag laten vallen"
641
642 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:129
643 msgid "SCO^drops"
644 msgstr "SCO^vallen"
645
646 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
647 msgid "Player ELO"
648 msgstr "Speler-ELO"
649
650 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:130
651 msgid "SCO^elo"
652 msgstr "SCO^elo"
653
654 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
655 msgid "SCO^fastest"
656 msgstr "SCO^snelste"
657
658 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:131
659 msgid "Time of fastest lap (Race/CTS)"
660 msgstr ""
661
662 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
663 msgid "Number of faults committed"
664 msgstr ""
665
666 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:132
667 msgid "SCO^faults"
668 msgstr "SCO^fouten"
669
670 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
671 msgid "Number of flag carrier kills"
672 msgstr ""
673
674 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:133
675 msgid "SCO^fckills"
676 msgstr "SCO^vdmoorden"
677
678 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
679 msgid "FPS"
680 msgstr "FPS"
681
682 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:134
683 msgid "SCO^fps"
684 msgstr ""
685
686 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
687 msgid "Number of kills minus suicides"
688 msgstr "Aantal kills zonder zelfmoorden"
689
690 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:135
691 msgid "SCO^frags"
692 msgstr ""
693
694 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
695 msgid "Number of goals scored"
696 msgstr ""
697
698 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:136
699 msgid "SCO^goals"
700 msgstr "SCO^doelpunten"
701
702 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
703 msgid "Number of keys carrier kills"
704 msgstr ""
705
706 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:137
707 msgid "SCO^kckills"
708 msgstr "SCO^sdmoorden"
709
710 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
711 msgid "SCO^k/d"
712 msgstr "SCO^m/d"
713
714 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:138
715 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
716 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
717 msgid "The kill-death ratio"
718 msgstr ""
719
720 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:139
721 msgid "SCO^kdr"
722 msgstr "SCO^mdr"
723
724 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:140
725 msgid "SCO^kdratio"
726 msgstr "SCO^mdratio"
727
728 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
729 msgid "Number of kills"
730 msgstr "Aantal kills"
731
732 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:141
733 msgid "SCO^kills"
734 msgstr "SCO^moorden"
735
736 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
737 msgid "Number of laps finished (Race/CTS)"
738 msgstr ""
739
740 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:142
741 msgid "SCO^laps"
742 msgstr "SCO^ronden"
743
744 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
745 msgid "Number of lives (LMS)"
746 msgstr ""
747
748 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:143
749 msgid "SCO^lives"
750 msgstr "SCO^levens"
751
752 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
753 msgid "Number of times a key was lost"
754 msgstr ""
755
756 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:144
757 msgid "SCO^losses"
758 msgstr "SCO^verliezen"
759
760 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
761 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
762 msgid "Player name"
763 msgstr "Spelernaam"
764
765 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:145
766 msgid "SCO^name"
767 msgstr "SCO^naam"
768
769 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:146
770 msgid "SCO^nick"
771 msgstr "SCO^bijnaam"
772
773 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
774 msgid "Number of objectives destroyed"
775 msgstr "Aantal doelen vernietigd"
776
777 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:147
778 msgid "SCO^objectives"
779 msgstr "SCO^doelen"
780
781 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
782 msgid ""
783 "How often a flag (CTF) or a key (KeyHunt) or a ball (Keepaway) was picked up"
784 msgstr ""
785
786 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:148
787 msgid "SCO^pickups"
788 msgstr "SCO^aantal keren vlag opgepakt"
789
790 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
791 msgid "Ping time"
792 msgstr "Ping-tijd"
793
794 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:149
795 msgid "SCO^ping"
796 msgstr "Ping"
797
798 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
799 msgid "Packet loss"
800 msgstr "Pakketverlies"
801
802 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:150
803 msgid "SCO^pl"
804 msgstr ""
805
806 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
807 msgid "Number of players pushed into void"
808 msgstr ""
809
810 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:151
811 msgid "SCO^pushes"
812 msgstr "SCO^duwen"
813
814 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
815 msgid "Player rank"
816 msgstr "Spelerrank"
817
818 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:152
819 msgid "SCO^rank"
820 msgstr "SCO^rang"
821
822 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
823 msgid "Number of flag returns"
824 msgstr ""
825
826 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:153
827 msgid "SCO^returns"
828 msgstr "SCO^aantal keren vlag teruggebracht"
829
830 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
831 msgid "Number of revivals"
832 msgstr ""
833
834 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:154
835 msgid "SCO^revivals"
836 msgstr "SCO^reanimatie"
837
838 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
839 msgid "Number of rounds won"
840 msgstr "Aantal ronden gewonnen"
841
842 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:155
843 msgid "SCO^rounds won"
844 msgstr "SCO^rondes gewonnen"
845
846 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
847 msgid "SCO^score"
848 msgstr "SCO^score"
849
850 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:156
851 msgid "Total score"
852 msgstr "Totaalscore"
853
854 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
855 msgid "Number of suicides"
856 msgstr "Aantal zelfmoorden"
857
858 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:157
859 msgid "SCO^suicides"
860 msgstr "SCO^zelfmoorden"
861
862 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
863 msgid "Number of kills minus deaths"
864 msgstr ""
865
866 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:158
867 msgid "SCO^sum"
868 msgstr "SCO^totaal"
869
870 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
871 msgid "Number of domination points taken (Domination)"
872 msgstr ""
873
874 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:159
875 msgid "SCO^takes"
876 msgstr ""
877
878 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
879 msgid "Number of teamkills"
880 msgstr "Aantal teamkills"
881
882 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:160
883 msgid "SCO^teamkills"
884 msgstr "SCO^teamkills"
885
886 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
887 msgid "Number of ticks (Domination)"
888 msgstr ""
889
890 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:161
891 msgid "SCO^ticks"
892 msgstr ""
893
894 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
895 msgid "SCO^time"
896 msgstr "SCO^tijd"
897
898 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:162
899 msgid "Total time raced (Race/CTS)"
900 msgstr ""
901
902 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:684
903 msgid ""
904 "You can modify the scoreboard using the ^2scoreboard_columns_set command."
905 msgstr ""
906 "Je kunt het scorebord aanpassen met het commando ^2scoreboard_columns_set."
907
908 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:685
909 msgid "Usage:"
910 msgstr "Gebruik:"
911
912 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:687
913 msgid "^2scoreboard_columns_set ^3field1 field2 ..."
914 msgstr ""
915
916 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:688
917 msgid ""
918 "^2scoreboard_columns_set ^7without arguments reads the arguments from the "
919 "cvar scoreboard_columns"
920 msgstr ""
921
922 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:689
923 msgid ""
924 "  ^5Note: ^7scoreboard_columns_set without arguments is executed on every "
925 "map start"
926 msgstr ""
927
928 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:690
929 msgid ""
930 "^2scoreboard_columns_set ^3expand_default ^7loads default layout and expands "
931 "it into the cvar scoreboard_columns so you can edit it"
932 msgstr ""
933
934 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:691
935 msgid "You can use a ^3|^7 to start the right-aligned fields."
936 msgstr ""
937
938 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:692
939 msgid "The following field names are recognized (case insensitive):"
940 msgstr "De volgende velden zijn herkend (hoofdlettergevoelig):"
941
942 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:698
943 msgid ""
944 "Before a field you can put a + or - sign, then a comma separated list\n"
945 "of game types, then a slash, to make the field show up only in these\n"
946 "or in all but these game types. You can also specify 'all' as a\n"
947 "field to show all fields available for the current game mode."
948 msgstr ""
949
950 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:704
951 msgid ""
952 "The special game type names 'teams' and 'noteams' can be used to\n"
953 "include/exclude ALL teams/noteams game modes."
954 msgstr ""
955
956 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:708
957 msgid "Example: scoreboard_columns_set name ping pl | +ctf/field3 -dm/field4"
958 msgstr ""
959
960 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:709
961 msgid ""
962 "will display name, ping and pl aligned to the left, and the fields\n"
963 "right of the vertical bar aligned to the right."
964 msgstr ""
965 "toont naam, ping en pl links uitgelijnd, en de velden\n"
966 "rechts van de verticale balk rechts uitgelijnd."
967
968 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:711
969 msgid ""
970 "'field3' will only be shown in CTF, and 'field4' will be shown in all\n"
971 "other gamemodes except DM."
972 msgstr ""
973
974 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:990
975 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:997
976 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1052
977 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1063 qcsrc/common/util.qc:385
978 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:50
979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:51
980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:194
982 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:199
983 msgid "N/A"
984 msgstr "N/A"
985
986 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1622
987 #, c-format
988 msgid "Accuracy stats (average %d%%)"
989 msgstr "Nauwkeurigheidsstatistieken (gemiddeld %d%%)"
990
991 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1779
992 msgid "Item stats"
993 msgstr "Itemstatistieken"
994
995 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1890
996 msgid "Map stats:"
997 msgstr "Kaartstatistieken:"
998
999 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1920
1000 msgid "Monsters killed:"
1001 msgstr "Monsters vermoord:"
1002
1003 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:1927
1004 msgid "Secrets found:"
1005 msgstr "Geheimen gevonden:"
1006
1007 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2137
1008 #, c-format
1009 msgid "Spectators"
1010 msgstr "Toeschouwers"
1011
1012 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1013 #, c-format
1014 msgid "^2+%s %s"
1015 msgstr "^2+%s %s"
1016
1017 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2159
1018 #, c-format
1019 msgid "^5%s %s"
1020 msgstr "^5 %s %s"
1021
1022 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2160
1023 msgid "SCO^points"
1024 msgstr "SCO^punten"
1025
1026 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2251
1027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qh:7
1028 msgid "Team Selection"
1029 msgstr "Team Selectie"
1030
1031 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2263
1032 #, c-format
1033 msgid "^7Press ^3%s^7 to join the selected team"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2265
1037 #, c-format
1038 msgid "^7Press ^3%s^7 to auto-select a team and join"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2269
1042 #, c-format
1043 msgid "^7Press ^3%s ^7to select a specific team"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2280
1047 #, c-format
1048 msgid "^3%1.0f minutes"
1049 msgstr "^3%1.0f minuten"
1050
1051 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2304
1052 #, c-format
1053 msgid "^5%d^7/^5%d ^7players"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2305 qcsrc/client/main.qc:1441
1057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:43
1058 msgid "Map:"
1059 msgstr "Kaart:"
1060
1061 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2467
1062 #, c-format
1063 msgid "Speed award: %d%s ^7(%s^7)"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2471
1067 #, c-format
1068 msgid "All-time fastest: %d%s ^7(%s^7)"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2505
1072 #, c-format
1073 msgid "^1Respawning in ^3%s^1..."
1074 msgstr "^1Terugkeren in ^3%s^1..."
1075
1076 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2515
1077 #, c-format
1078 msgid "You are dead, wait ^3%s^7 before respawning"
1079 msgstr "Je bent dood, wacht ^3%s^7 voor terugkeren"
1080
1081 #: qcsrc/client/hud/panel/scoreboard.qc:2524
1082 #, c-format
1083 msgid "You are dead, press ^2%s^7 to respawn"
1084 msgstr "Je bent dood, druk op ^2%s^7 om terug te keren"
1085
1086 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:879
1087 msgid "qu"
1088 msgstr "qu"
1089
1090 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:880
1091 msgid "m"
1092 msgstr "m"
1093
1094 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:881
1095 msgid "km"
1096 msgstr "km"
1097
1098 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:882
1099 msgid "mi"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: qcsrc/client/hud/panel/strafehud.qc:883
1103 msgid "nmi"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:126
1107 msgid "Warmup"
1108 msgstr "Warmup"
1109
1110 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1111 msgid "Warmup: no time limit"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:128
1115 msgid "Warmup: too few players"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:131
1119 msgid "Timeout"
1120 msgstr "Timeout"
1121
1122 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:133
1123 msgid "Sudden Death"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:135
1127 msgid "Overtime"
1128 msgstr "Overtijd"
1129
1130 #: qcsrc/client/hud/panel/timer.qc:137
1131 #, c-format
1132 msgid "Overtime #%d"
1133 msgstr "Overtijd #%d"
1134
1135 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:30
1136 msgid "^1You must answer before entering hud configure mode"
1137 msgstr "^1Je moet antwoorden voordat je de hud-configuratiemode kunt openen"
1138
1139 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:33
1140 msgid "^2Name ^7instead of \"^1Anonymous player^7\" in stats"
1141 msgstr "^2Naam ^7in plaats van \"^1Anonymous player^7\" in statistieken"
1142
1143 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:119
1144 msgid "A vote has been called for:"
1145 msgstr "Een stemronde is gevraagd voor:"
1146
1147 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:121
1148 msgid "Allow servers to store and display your name?"
1149 msgstr "Sta servers toe om je naam op te slaan en te tonen?"
1150
1151 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:125
1152 msgid "^1Configure the HUD"
1153 msgstr "^1Configureer het HUD"
1154
1155 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:129 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:87
1156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:18
1157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:18
1158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:15
1159 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:14
1160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:26
1161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:16
1162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:15
1163 msgid "Yes"
1164 msgstr "Ja"
1165
1166 #: qcsrc/client/hud/panel/vote.qc:131 qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:88
1167 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:21
1168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:21
1169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:16
1170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:17
1171 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:29
1172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:17
1173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:17
1174 msgid "No"
1175 msgstr "Nee"
1176
1177 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:631
1178 msgid "Out of ammo"
1179 msgstr "Ammunitie is op"
1180
1181 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:635
1182 msgid "Don't have"
1183 msgstr "Heb ik niet"
1184
1185 #: qcsrc/client/hud/panel/weapons.qc:639
1186 msgid "Unavailable"
1187 msgstr "Niet beschikbaar"
1188
1189 #: qcsrc/client/main.qc:300
1190 msgid "Trying to remove a team which is not in the teamlist!"
1191 msgstr "Probeer een team te verwijderen welke niet in de teamlijst is!"
1192
1193 #: qcsrc/client/main.qc:1149 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:51
1194 msgid "qu/s"
1195 msgstr "qu/s"
1196
1197 #: qcsrc/client/main.qc:1150 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:52
1198 msgid "m/s"
1199 msgstr "m/s"
1200
1201 #: qcsrc/client/main.qc:1151 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:53
1202 msgid "km/h"
1203 msgstr "km/u"
1204
1205 #: qcsrc/client/main.qc:1152 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:54
1206 msgid "mph"
1207 msgstr "mpu"
1208
1209 #: qcsrc/client/main.qc:1153 qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:55
1210 msgid "knots"
1211 msgstr "knopen"
1212
1213 #: qcsrc/client/main.qc:1364
1214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:26
1215 msgid "All Weapons Arena"
1216 msgstr "Alle Wapens Arena"
1217
1218 #: qcsrc/client/main.qc:1365
1219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:27
1220 msgid "All Available Weapons Arena"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: qcsrc/client/main.qc:1366
1224 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:28
1225 msgid "Most Weapons Arena"
1226 msgstr "Meeste Wapens Arena"
1227
1228 #: qcsrc/client/main.qc:1367
1229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:29
1230 msgid "Most Available Weapons Arena"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: qcsrc/client/main.qc:1370 qcsrc/client/main.qc:1384
1234 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:50
1235 msgid "No Weapons Arena"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: qcsrc/client/main.qc:1382
1239 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:48
1240 #, c-format
1241 msgid "%s Arena"
1242 msgstr "%s Arena"
1243
1244 #: qcsrc/client/main.qc:1393 qcsrc/client/main.qc:1398
1245 #, c-format
1246 msgid "This is %s"
1247 msgstr "Dit is %s"
1248
1249 #: qcsrc/client/main.qc:1394
1250 msgid "Your client version is outdated."
1251 msgstr "Je cliëntversie is verouderd."
1252
1253 #: qcsrc/client/main.qc:1395
1254 msgid "### YOU WON'T BE ABLE TO PLAY ON THIS SERVER ###"
1255 msgstr "### JE KUNT NIET OP DEZE SERVER SPELEN ###"
1256
1257 #: qcsrc/client/main.qc:1396
1258 msgid "Please update!"
1259 msgstr "Update alsjeblieft!"
1260
1261 #: qcsrc/client/main.qc:1399
1262 msgid "This server is using an outdated Xonotic version."
1263 msgstr "Deze server gebruikt een verouderde versie van Xonotic."
1264
1265 #: qcsrc/client/main.qc:1400
1266 msgid "### THIS SERVER IS INCOMPATIBLE AND THUS YOU CANNOT JOIN ###"
1267 msgstr "### DEZE SERVER IS NIET COMPATIBLE EN DAAROM KUN JE NIET MEEDOEN ###"
1268
1269 #: qcsrc/client/main.qc:1402
1270 #, c-format
1271 msgid "Welcome to %s"
1272 msgstr "Welkom bij %s"
1273
1274 #: qcsrc/client/main.qc:1417 qcsrc/menu/xonotic/campaign.qc:244
1275 #, c-format
1276 msgid "Level %d:"
1277 msgstr "Level %d:"
1278
1279 #: qcsrc/client/main.qc:1419
1280 #, c-format
1281 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the game"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: qcsrc/client/main.qc:1439
1285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:38
1286 msgid "Gametype:"
1287 msgstr "Speltype:"
1288
1289 #: qcsrc/client/main.qc:1453
1290 msgid "This match supports"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: qcsrc/client/main.qc:1455
1294 #, c-format
1295 msgid "%d players"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: qcsrc/client/main.qc:1457
1299 #, c-format
1300 msgid "%d to %d players"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: qcsrc/client/main.qc:1459
1304 #, c-format
1305 msgid "%d players maximum"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: qcsrc/client/main.qc:1461
1309 #, c-format
1310 msgid "%d players minimum"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: qcsrc/client/main.qc:1466
1314 msgid "Active modifications:"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: qcsrc/client/main.qc:1469
1318 msgid "Special gameplay tips:"
1319 msgstr "Speciale speeltips:"
1320
1321 #: qcsrc/client/main.qc:1476
1322 msgid "Server's message"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: qcsrc/client/main.qc:1570
1326 #, c-format
1327 msgid "%s (not bound)"
1328 msgstr "%s (niet gebonden)"
1329
1330 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:72
1331 msgid " (1 vote)"
1332 msgstr "(1 stem)"
1333
1334 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:74
1335 #, c-format
1336 msgid " (%d votes)"
1337 msgstr "(%d stemmen)"
1338
1339 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:303
1340 msgid "Don't care"
1341 msgstr "Maakt mij niets uit"
1342
1343 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1344 msgid "Decide the gametype"
1345 msgstr "Kies het speltype"
1346
1347 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:395
1348 msgid "Vote for a map"
1349 msgstr "Stem voor een kaart"
1350
1351 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:418
1352 #, c-format
1353 msgid "%d seconds left"
1354 msgstr "%d seconden resterend"
1355
1356 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:558
1357 msgid "mv_mapdownload: ^3You're not supposed to use this command on your own!"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:568
1361 msgid "^1Error:^7 Couldn't find pak index."
1362 msgstr ""
1363
1364 #: qcsrc/client/mapvoting.qc:577
1365 msgid "Requesting preview..."
1366 msgstr "Aanvragen voorbeeld..."
1367
1368 #: qcsrc/client/view.qc:883
1369 msgid "Nade timer"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: qcsrc/client/view.qc:888
1373 msgid "Capture progress"
1374 msgstr "Voortgang veroveren"
1375
1376 #: qcsrc/client/view.qc:893
1377 msgid "Revival progress"
1378 msgstr "Herstel vooruitgang"
1379
1380 #: qcsrc/common/command/generic.qc:156
1381 msgid "error creating curl handle"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1385 msgid "Assault"
1386 msgstr "Bestorming"
1387
1388 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:8
1389 msgid ""
1390 "Destroy obstacles to find and destroy the enemy power core before time runs "
1391 "out"
1392 msgstr ""
1393 "Vernietig obstakels om de vijandelijke energiekern te vinden en te "
1394 "vernietigen voordat de tijd om is"
1395
1396 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/assault/assault.qh:22
1397 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:28
1398 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1399 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:27
1400 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1401 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:18
1402 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1403 msgid "Point limit:"
1404 msgstr "Puntenlimiet:"
1405
1406 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1407 msgid "Clan Arena"
1408 msgstr "Clan Arena"
1409
1410 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:12
1411 msgid "Kill all enemy teammates to win the round"
1412 msgstr "Vermoord alle vijandelijke teamleden om de ronde te winnen"
1413
1414 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1415 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1416 msgid "Round limit:"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/clanarena/clanarena.qh:40
1420 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:43
1421 msgid "The amount of rounds won needed before the match will end"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/cl_ctf.qc:202
1425 msgid "Capture time rankings"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1429 msgid "Capture the Flag"
1430 msgstr "Capture The Flag"
1431
1432 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:12
1433 msgid ""
1434 "Find and bring the enemy flag to your base to capture it, defend your base "
1435 "from the other team"
1436 msgstr ""
1437 "Vind en breng de vijandelijke vlag naar je basis om deze te veroveren, "
1438 "verdedig je basis tegen het andere team"
1439
1440 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1441 msgid "Capture limit:"
1442 msgstr "Veroveringenlimiet:"
1443
1444 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/ctf/ctf.qh:30
1445 msgid "The amount of captures needed before the match will end"
1446 msgstr "Het aantal benodigde veroveringen voordat de wedstrijd stopt"
1447
1448 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cl_cts.qc:41
1449 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:178
1450 msgid "Rankings"
1451 msgstr "Ranglijsten"
1452
1453 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1454 msgid "Race CTS"
1455 msgstr "Race CTS"
1456
1457 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/cts/cts.qh:11
1458 msgid "Race for fastest time."
1459 msgstr "Race voor de snelste tijd."
1460
1461 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1462 msgid "Deathmatch"
1463 msgstr "Deathmatch"
1464
1465 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/deathmatch/deathmatch.qh:8
1466 msgid "Score as many frags as you can"
1467 msgstr "Scoor zo veel frags als je kunt"
1468
1469 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1470 msgid "Capture and defend all the control points to win"
1471 msgstr "Verover en verdedig alle controlepunten om te winnen"
1472
1473 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:12
1474 msgid "Domination"
1475 msgstr "Overheersing"
1476
1477 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/domination/domination.qh:35
1478 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:39
1479 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:47
1480 msgid "The amount of points needed before the match will end"
1481 msgstr "Het aantal benodigde punten voordat de wedstrijd stopt"
1482
1483 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1484 msgid "Duel"
1485 msgstr "Duel"
1486
1487 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/duel/duel.qh:9
1488 msgid "Fight in a one versus one arena battle to decide the winner"
1489 msgstr "Vecht in een één op één-gevecht om de winnaar te bepalen"
1490
1491 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1492 msgid "Freeze Tag"
1493 msgstr "Freeze Tag"
1494
1495 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/freezetag/freezetag.qh:15
1496 msgid ""
1497 "Kill enemies to freeze them, stand next to frozen teammates to revive them; "
1498 "freeze all enemies to win"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1502 msgid "Invasion"
1503 msgstr "Invasie"
1504
1505 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/invasion/invasion.qh:8
1506 msgid "Survive against waves of monsters"
1507 msgstr "Overleef tegen golven van monsters"
1508
1509 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1510 msgid "Hold the ball to get points for kills"
1511 msgstr "Houd de bal om punten voor kills te krijgen"
1512
1513 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keepaway/keepaway.qh:11
1514 msgid "Keepaway"
1515 msgstr "Keepaway"
1516
1517 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1518 msgid "Gather all the keys to win the round"
1519 msgstr "Verzamel alle sleutels om de ronde te winnen"
1520
1521 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/keyhunt/keyhunt.qh:11
1522 msgid "Key Hunt"
1523 msgstr "Sleuteljacht"
1524
1525 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/cl_lms.qc:18
1526 msgid "^1You have no more lives left"
1527 msgstr "^1Je hebt geen levens meer over"
1528
1529 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1530 msgid "Last Man Standing"
1531 msgstr "Last Man Standing"
1532
1533 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:11
1534 msgid "Survive and kill until the enemies have no lives left"
1535 msgstr "Overleef en moord tot de vijand geen levens over heeft"
1536
1537 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/lms/lms.qh:20
1538 msgid "Lives:"
1539 msgstr "Levens:"
1540
1541 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1542 msgid "Nexball"
1543 msgstr "Nexball"
1544
1545 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:11
1546 msgid "Shoot and kick the ball into the enemies goal, keep your goal clean"
1547 msgstr ""
1548 "Schiet en schop de bal in het vijandelijke doel, houd je eigen doel leeg"
1549
1550 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1551 msgid "Goal limit:"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/nexball.qh:25
1555 msgid "The amount of goals needed before the match will end"
1556 msgstr "Het aantal benodigde doelen voordat de wedstrijd stopt"
1557
1558 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/nexball/weapon.qh:9
1559 msgid "Ball Stealer"
1560 msgstr "Bal Steler"
1561
1562 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1563 msgid "Capture control points to reach and destroy the enemy generator"
1564 msgstr ""
1565 "Verover controlepunten om de vijandelijke generator te bereiken en te "
1566 "vernietigen"
1567
1568 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/onslaught/onslaught.qh:8
1569 msgid "Onslaught"
1570 msgstr "Woeste aanval"
1571
1572 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:96
1573 msgid "Personal best"
1574 msgstr "Persoonlijk record"
1575
1576 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/cl_race.qc:106
1577 msgid "Server best"
1578 msgstr "Serverrecord"
1579
1580 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1581 msgid "Race"
1582 msgstr "Race"
1583
1584 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:11
1585 msgid "Race against other players to the finish line"
1586 msgstr "Race tegen andere spelers tot de finishlijn"
1587
1588 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/race/race.qh:38
1589 msgid "Laps:"
1590 msgstr "Ronden:"
1591
1592 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1593 msgid "Help your team score the most frags against the enemy team"
1594 msgstr "Help je team de meeste frags te scoren tegen het vijandige team"
1595
1596 #: qcsrc/common/gamemodes/gamemode/tdm/tdm.qh:9
1597 msgid "Team Deathmatch"
1598 msgstr "Team Deathmatch"
1599
1600 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:56
1601 msgid "Shells"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:92
1605 msgid "Bullets"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:124
1609 msgid "Rockets"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:156
1613 msgid "Cells"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: qcsrc/common/items/item/ammo.qh:188
1617 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_weapon.qh:7
1618 msgid "Plasma"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:42
1622 msgid "Small armor"
1623 msgstr "Klein pantser"
1624
1625 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:84
1626 msgid "Medium armor"
1627 msgstr "Gemiddeld pantser"
1628
1629 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:126 qcsrc/common/items/item/armor.qh:133
1630 msgid "Big armor"
1631 msgstr "Groot schild"
1632
1633 #: qcsrc/common/items/item/armor.qh:170 qcsrc/common/items/item/armor.qh:177
1634 msgid "Mega armor"
1635 msgstr "Megapantser"
1636
1637 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:42
1638 msgid "Small health"
1639 msgstr "Kleine gezondheid"
1640
1641 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:84
1642 msgid "Medium health"
1643 msgstr "Gemiddelde gezondheid"
1644
1645 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:126 qcsrc/common/items/item/health.qh:129
1646 msgid "Big health"
1647 msgstr "Groot leven"
1648
1649 #: qcsrc/common/items/item/health.qh:170 qcsrc/common/items/item/health.qh:177
1650 msgid "Mega health"
1651 msgstr "Megagezondheid"
1652
1653 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:38 qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:41
1654 #: qcsrc/common/util.qc:263
1655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:173
1656 msgid "Jetpack"
1657 msgstr "Jetpack"
1658
1659 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:71
1660 msgid "Fuel"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:96
1664 msgid "Fuel regenerator"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: qcsrc/common/items/item/jetpack.qh:99
1668 msgid "Fuel regen"
1669 msgstr "Brandstofregeneratie"
1670
1671 #: qcsrc/common/mapinfo.qc:659
1672 #, no-c-format
1673 msgid "@!#%'n Tuba Throwing"
1674 msgstr "@!#%'n Tuba Smijten"
1675
1676 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1677 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:107
1678 msgid "Frag limit:"
1679 msgstr "Frag limiet:"
1680
1681 #: qcsrc/common/mapinfo.qh:89
1682 msgid "The amount of frags needed before the match will end"
1683 msgstr "Het aantal benodigde frags voordat de wedstrijd stopt"
1684
1685 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames.qc:379
1686 msgid "It's your turn"
1687 msgstr "Het is jouw beurt"
1688
1689 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:363
1690 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:67 qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:6
1691 msgid "Quit"
1692 msgstr "Afsluiten"
1693
1694 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:368
1695 msgid "Invite"
1696 msgstr "Nodig uit"
1697
1698 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:407
1699 msgid "Current Game"
1700 msgstr "Huidig Spel"
1701
1702 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:431
1703 msgid "Exit Menu"
1704 msgstr "Afsluitmenu"
1705
1706 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:442
1707 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:16
1708 msgid "Create"
1709 msgstr "Maak aan"
1710
1711 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:445
1712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:113
1713 msgid "Join"
1714 msgstr "Meedoen"
1715
1716 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:521
1717 msgid "Minigames"
1718 msgstr "Minigames"
1719
1720 #: qcsrc/common/minigames/cl_minigames_hud.qc:582
1721 msgid "Minigame message"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:2
1725 msgid "Bulldozer"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1107
1729 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:425
1730 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:431
1731 msgid "Game over!"
1732 msgstr "Spel voorbij!"
1733
1734 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1110
1735 msgid "Well done! Click 'Next Level' to continue"
1736 msgstr "Goed gedaan! Klik 'Volgend Level' om door te gaan"
1737
1738 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1181
1739 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:381
1740 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:605
1741 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:624
1742 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:447
1743 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:498
1744 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:329
1745 msgid "You are spectating"
1746 msgstr "Je bent aan het toeschouwen"
1747
1748 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1184
1749 msgid "Better luck next time!"
1750 msgstr "Volgende keer beter!"
1751
1752 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1189
1753 msgid "Tubular! Press \"Next Level\" to continue!"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1191
1757 msgid "Wicked! Press \"Next Level\" to continue!"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1195
1761 msgid "Press the space bar to change your currently selected tile"
1762 msgstr "Druk op de spatiebalk om je huidige geselecteerde tegel te veranderen"
1763
1764 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1198
1765 msgid "Push the boulders onto the targets"
1766 msgstr "Duw de rotsblokken op de doelwitten"
1767
1768 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1434
1769 msgid "Next Level"
1770 msgstr "Volgende Niveau"
1771
1772 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1435
1773 msgid "Restart"
1774 msgstr "Herstarten"
1775
1776 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1436
1777 msgid "Editor"
1778 msgstr "Bewerker"
1779
1780 #: qcsrc/common/minigames/minigame/bd.qc:1437
1781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:37
1782 msgid "Save"
1783 msgstr "Opslaan"
1784
1785 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:2
1786 msgid "Connect Four"
1787 msgstr "Vier op een rij"
1788
1789 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:316
1790 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:322
1791 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:489
1792 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:495
1793 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:368
1794 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:374
1795 #, c-format
1796 msgid "%s^7 won the game!"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:384
1800 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:450
1801 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:332
1802 msgid "Draw"
1803 msgstr "Gelijk spel"
1804
1805 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:389
1806 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:610
1807 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1808 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1809 msgid "You lost the game!"
1810 msgstr "Je hebt het spel verloren!"
1811
1812 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:390
1813 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:611
1814 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1815 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1816 msgid "You win!"
1817 msgstr "Je hebt gewonnen!"
1818
1819 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:394
1820 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:615
1821 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:468
1822 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:351
1823 msgid "Wait for your opponent to make their move"
1824 msgstr "Wacht tot de tegenstander zijn zet gedaan heeft"
1825
1826 #: qcsrc/common/minigames/minigame/c4.qc:397
1827 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:617
1828 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:471
1829 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:354
1830 msgid "Click on the game board to place your piece"
1831 msgstr "Klik op het spelbord om je stuk te plaatsen"
1832
1833 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:3
1834 msgid "Nine Men's Morris"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:619
1838 msgid ""
1839 "You can select one of your pieces to move it in one of the surrounding places"
1840 msgstr ""
1841 "U kunt een van je stukken selecteren om het te verplaatsen in een van de "
1842 "plaatsen in de omgeving"
1843
1844 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:621
1845 msgid "You can select one of your pieces to move it anywhere on the board"
1846 msgstr ""
1847 "U kunt een van je stukken selecteren om het overal te verplaatsen op het bord"
1848
1849 #: qcsrc/common/minigames/minigame/nmm.qc:623
1850 msgid "You can take one of the opponent's pieces"
1851 msgstr "Je kunt één van de tegenstanders stukken spakken"
1852
1853 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:2
1854 msgid "Pong"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:607
1858 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:309
1859 msgid "AI"
1860 msgstr "AI"
1861
1862 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:626
1863 msgid "Press ^1Start Match^7 to start the match with the current players"
1864 msgstr ""
1865 "Druk ^1Start Wedstrijd^7 om de wedstrijd met de huidige spelers te starten"
1866
1867 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:698
1868 msgid "Start Match"
1869 msgstr "Start Wedstrijd"
1870
1871 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:699
1872 msgid "Add AI player"
1873 msgstr "Voeg AI-speler toe"
1874
1875 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pong.qc:700
1876 msgid "Remove AI player"
1877 msgstr "Verwijder AI-speler"
1878
1879 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:2
1880 msgid "Push-Pull"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:456
1884 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:339
1885 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu for a rematch!"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:457
1889 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:463
1890 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:340
1891 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:346
1892 msgid "Select \"^1Next Match^7\" on the menu to start a new match!"
1893 msgstr ""
1894 "Selecteer \"^1Next Match^7\" in het menu om een nieuwe wedstrijd te beginnen!"
1895
1896 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:464
1897 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:347
1898 msgid "Wait for your opponent to confirm the rematch"
1899 msgstr "Wacht je tegenstanders om de wedstrijd opnieuw te spelen"
1900
1901 #: qcsrc/common/minigames/minigame/pp.qc:613
1902 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:698
1903 msgid "Next Match"
1904 msgstr "Volgende Wedstrijd"
1905
1906 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:2
1907 msgid "Peg Solitaire"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:418
1911 msgid "All pieces cleared!"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:420
1915 msgid "Remaining pieces:"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:488
1919 #, c-format
1920 msgid "Pieces left: %s"
1921 msgstr "Stukken resterend: %s"
1922
1923 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:501
1924 msgid "No more valid moves"
1925 msgstr "Geen geldige zetten meer"
1926
1927 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:504
1928 msgid "Well done, you win!"
1929 msgstr "Goed gedaan, jij wint!"
1930
1931 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ps.qc:507
1932 msgid "Jump a piece over another to capture it"
1933 msgstr "Spring met een stuk over een andere om deze te vangen"
1934
1935 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:2
1936 msgid "Tic Tac Toe"
1937 msgstr "Boter, kaas en eieren"
1938
1939 #: qcsrc/common/minigames/minigame/ttt.qc:699
1940 msgid "Single Player"
1941 msgstr "Enkele Speler"
1942
1943 #: qcsrc/common/monsters/monster/golem.qh:17
1944 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:17
1945 msgid "Golem"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:17
1949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:18
1950 msgid "Mage"
1951 msgstr "Tovenaar"
1952
1953 #: qcsrc/common/monsters/monster/mage.qh:29
1954 msgid "Mage spike"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:17
1958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:16
1959 msgid "Spider"
1960 msgstr "Spin"
1961
1962 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:28
1963 msgid "Spider attack"
1964 msgstr "Spinnenaanval"
1965
1966 #: qcsrc/common/monsters/monster/spider.qh:39
1967 msgid "Webbed"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:17
1971 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:19
1972 msgid "Wyvern"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: qcsrc/common/monsters/monster/wyvern.qh:28
1976 msgid "Wyvern attack"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: qcsrc/common/monsters/monster/zombie.qh:17
1980 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:15
1981 msgid "Zombie"
1982 msgstr "Zombie"
1983
1984 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:19
1985 msgid "Ammo"
1986 msgstr "Ammunitie"
1987
1988 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:30
1989 msgid "Resistance"
1990 msgstr "Weerstand"
1991
1992 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:41
1993 msgid "Medic"
1994 msgstr "Hospik"
1995
1996 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:53
1997 msgid "Bash"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:64 qcsrc/common/util.qc:259
2001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:142
2002 msgid "Vampire"
2003 msgstr "Vampier"
2004
2005 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:75
2006 msgid "Disability"
2007 msgstr "Handicap"
2008
2009 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:89
2010 msgid "Disabled"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:100
2014 msgid "Vengeance"
2015 msgstr "Wraak"
2016
2017 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:111
2018 msgid "Jump"
2019 msgstr "Sprong"
2020
2021 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:122
2022 msgid "Inferno"
2023 msgstr "Vuurzee"
2024
2025 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:133
2026 msgid "Swapper"
2027 msgstr "Verwisselaar"
2028
2029 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:144
2030 msgid "Magnet"
2031 msgstr "Magneet"
2032
2033 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:154
2034 msgid "Luck"
2035 msgstr "Geluk"
2036
2037 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/all.inc:164
2038 msgid "Flight"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: qcsrc/common/mutators/mutator/buffs/buffs.qh:12
2042 msgid "Buff"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:8
2046 msgid "Damage text"
2047 msgstr "Schadetekst"
2048
2049 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:18
2050 msgid "Draw damage numbers"
2051 msgstr "Toon schadegetallen"
2052
2053 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:20
2054 msgid "Font size minimum:"
2055 msgstr "Lettergrootte minimaal:"
2056
2057 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:25
2058 msgid "Font size maximum:"
2059 msgstr "Lettergrootte maximaal:"
2060
2061 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:30
2062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:55
2063 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:102
2064 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:60
2065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:109
2066 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:754
2067 msgid "Color:"
2068 msgstr "Kleur:"
2069
2070 #: qcsrc/common/mutators/mutator/damagetext/ui_damagetext.qc:36
2071 msgid "Draw damage numbers for friendly fire"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:10
2075 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:9
2076 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:42
2077 msgid "off-hand hook"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: qcsrc/common/mutators/mutator/hook/cl_hook.qc:12
2081 #, c-format
2082 msgid "^3grappling hook^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:33
2086 msgid "Vaporizer ammo"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:59
2090 #: qcsrc/common/mutators/mutator/instagib/items.qh:62
2091 msgid "Extra life"
2092 msgstr "Extra leven"
2093
2094 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:18
2095 msgid "Napalm grenade"
2096 msgstr "Napalmgranaat"
2097
2098 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:28
2099 msgid "Ice grenade"
2100 msgstr "IJsgranaat"
2101
2102 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:38
2103 msgid "Translocate grenade"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:48
2107 msgid "Spawn grenade"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:58
2111 msgid "Heal grenade"
2112 msgstr "Genezingsgranaat"
2113
2114 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:68
2115 msgid "Monster grenade"
2116 msgstr "Monstergranaat"
2117
2118 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:78
2119 msgid "Entrap grenade"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.inc:88
2123 msgid "Veil grenade"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:102
2127 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:57
2128 msgid "drop weapon / throw nade"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qc:104
2132 #, c-format
2133 msgid "^3nades^8 are enabled, press ^3%s^8 to use them"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: qcsrc/common/mutators/mutator/nades/nades.qh:99
2137 msgid "Grenade"
2138 msgstr "Granaat"
2139
2140 #: qcsrc/common/mutators/mutator/offhand_blaster/cl_offhand_blaster.qc:11
2141 #, c-format
2142 msgid "^3offhand blaster^8 is enabled, press ^3%s^8 to use it"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okhmg.qh:22
2146 msgid "Overkill Heavy Machine Gun"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okmachinegun.qh:20
2150 msgid "Overkill MachineGun"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/oknex.qh:19
2154 msgid "Overkill Nex"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okrpc.qh:22
2158 msgid "Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: qcsrc/common/mutators/mutator/overkill/okshotgun.qh:18
2162 msgid "Overkill Shotgun"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:47
2166 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:50
2167 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/invisibility.qh:58
2168 msgid "Invisibility"
2169 msgstr "Onzichtbaarheid"
2170
2171 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:45
2172 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:48
2173 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/shield.qh:57
2174 msgid "Shield"
2175 msgstr "Schild"
2176
2177 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:48
2178 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:51
2179 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/speed.qh:59
2180 msgid "Speed"
2181 msgstr "Snelheid"
2182
2183 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:47
2184 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:50
2185 #: qcsrc/common/mutators/mutator/powerups/powerup/strength.qh:58
2186 msgid "Strength"
2187 msgstr "Kracht"
2188
2189 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/burning.qh:16
2190 msgid "Burning"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/spawnshield.qh:10
2194 msgid "Spawn Shield"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: qcsrc/common/mutators/mutator/status_effects/status_effect/superweapons.qh:7
2198 msgid "Superweapons"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:3
2202 msgid "Waypoint"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:4
2206 msgid "Help me!"
2207 msgstr "Help mij!"
2208
2209 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:5
2210 msgid "Here"
2211 msgstr "Hier"
2212
2213 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:6
2214 msgid "DANGER"
2215 msgstr "GEVAAR"
2216
2217 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:10
2218 msgid "Frozen!"
2219 msgstr "Bevroren!"
2220
2221 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:11
2222 msgid "Reviving"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:13
2226 msgid "Item"
2227 msgstr "Item"
2228
2229 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:15
2230 msgid "Checkpoint"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:16
2234 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2235 msgid "Finish"
2236 msgstr "Finish"
2237
2238 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:17
2239 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:18
2240 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:235
2241 msgid "Start"
2242 msgstr "Start"
2243
2244 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:20
2245 msgid "Defend"
2246 msgstr "Verdedig"
2247
2248 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:21
2249 msgid "Destroy"
2250 msgstr "Vernietig"
2251
2252 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:22
2253 msgid "Push"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:24
2257 msgid "Flag carrier"
2258 msgstr "Vaandeldrager"
2259
2260 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:25
2261 msgid "Enemy carrier"
2262 msgstr "Vijandelijke drager"
2263
2264 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:26
2265 msgid "Dropped flag"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:27
2269 msgid "White base"
2270 msgstr "Witte basis"
2271
2272 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:28
2273 msgid "Red base"
2274 msgstr "Rode basis"
2275
2276 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:29
2277 msgid "Blue base"
2278 msgstr "Blauwe basis"
2279
2280 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:30
2281 msgid "Yellow base"
2282 msgstr "Gele basis"
2283
2284 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:31
2285 msgid "Pink base"
2286 msgstr "Roze basis"
2287
2288 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:32
2289 msgid "Return flag here"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:34
2293 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:35
2294 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:36
2295 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:37
2296 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:38
2297 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:56
2298 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:57
2299 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:58
2300 msgid "Control point"
2301 msgstr "Controlepunt"
2302
2303 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:40
2304 msgid "Dropped key"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:41
2308 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:43
2309 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:44
2310 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:45
2311 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:46
2312 msgid "Key carrier"
2313 msgstr "Sleuteldrager"
2314
2315 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:42
2316 msgid "Run here"
2317 msgstr "Ren hierheen"
2318
2319 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:48
2320 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:53
2321 msgid "Ball"
2322 msgstr "Bal"
2323
2324 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:49
2325 msgid "Ball carrier"
2326 msgstr "Baldrager"
2327
2328 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:51
2329 msgid "Leader"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:54
2333 msgid "Goal"
2334 msgstr "Doel"
2335
2336 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:59
2337 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:60
2338 msgid "Generator"
2339 msgstr "Generator"
2340
2341 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:62
2342 msgid "Weapon"
2343 msgstr "Wapen"
2344
2345 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:64
2346 msgid "Monster"
2347 msgstr "Monster"
2348
2349 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:66
2350 msgid "Vehicle"
2351 msgstr "Voertuig"
2352
2353 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:67
2354 msgid "Intruder!"
2355 msgstr "Indringer!"
2356
2357 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/all.inc:69
2358 msgid "Tagged"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: qcsrc/common/mutators/mutator/waypoints/waypointsprites.qc:692
2362 #, c-format
2363 msgid "%s needing help!"
2364 msgstr "%s heeft hulp nodig!"
2365
2366 #: qcsrc/common/net_notice.qc:90
2367 msgid "^1Server notices:"
2368 msgstr "^1Serveraankondigingen:"
2369
2370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:234
2371 msgid "^F4NOTE: ^BGSpectator chat is not sent to players during the match"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:236
2375 #, c-format
2376 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:237
2380 #, c-format
2381 msgid ""
2382 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds, breaking ^BG"
2383 "%s^BG's previous record of ^F2%s^BG seconds"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:238
2387 #, c-format
2388 msgid "^BG%s^BG captured the flag"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:239
2392 #, c-format
2393 msgid "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F1%s^BG seconds"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:240
2397 #, c-format
2398 msgid ""
2399 "^BG%s^BG captured the ^TC^TT^BG flag in ^F2%s^BG seconds, failing to break "
2400 "^BG%s^BG's previous record of ^F1%s^BG seconds"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:241
2404 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was returned to base by its owner"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:242
2408 msgid "^BGThe flag was returned by its owner"
2409 msgstr "^BGDe vlag is teruggekeerd door zijn eigenaar"
2410
2411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:243
2412 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was destroyed and returned to base"
2413 msgstr "^BGDe ^TC^TT^BG vlag is vernietigd en teruggekeerd naar de basis"
2414
2415 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:244
2416 msgid "^BGThe flag was destroyed and returned to base"
2417 msgstr "^BGDe vlag is vernietigd en teruggekeerd naar de basis"
2418
2419 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:245
2420 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag was dropped in the base and returned itself"
2421 msgstr "^BGDe ^TC^TT^BG vlag is gevallen in de basis en is zelf teruggekeerd"
2422
2423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:246
2424 msgid "^BGThe flag was dropped in the base and returned itself"
2425 msgstr "^BGDe vlag is gevallen in de basis en is zelf teruggekeerd"
2426
2427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:247
2428 msgid ""
2429 "^BGThe ^TC^TT^BG flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to "
2430 "base"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:248
2434 msgid "^BGThe flag fell somewhere it couldn't be reached and returned to base"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:249
2438 #, c-format
2439 msgid ""
2440 "^BGThe ^TC^TT^BG flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned "
2441 "itself"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:250
2445 #, c-format
2446 msgid ""
2447 "^BGThe flag became impatient after ^F1%.2f^BG seconds and returned itself"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:251
2451 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG flag has returned to the base"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:252
2455 msgid "^BGThe flag has returned to the base"
2456 msgstr "^BGDe vlag is teruggekeerd naar de basis"
2457
2458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:253
2459 #, c-format
2460 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT^BG flag"
2461 msgstr "^BG%s^BG verloor de ^TC^TT^BG vlag"
2462
2463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:254
2464 #, c-format
2465 msgid "^BG%s^BG lost the flag"
2466 msgstr "^BG%s^BG verloor de vlag"
2467
2468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:255
2469 #, c-format
2470 msgid "^BG%s^BG got the ^TC^TT^BG flag"
2471 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag"
2472
2473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:256
2474 #, c-format
2475 msgid "^BG%s^BG got the flag"
2476 msgstr "^BG%s^BG heeft de vlag"
2477
2478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:257
2479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:258
2480 #, c-format
2481 msgid "^BG%s^BG returned the ^TC^TT^BG flag"
2482 msgstr "^BG%s^BG bracht de ^TC^TT^BG vlag terug"
2483
2484 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:260
2485 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:552
2486 #, c-format
2487 msgid "^F2Throwing coin... Result: %s^F2!"
2488 msgstr "^F2Gooit een munt... Resultaat: %s^F2!"
2489
2490 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:262
2491 msgid "^BGYou don't have any fuel for the ^F1Jetpack"
2492 msgstr "^BGJe hebt geen brandstof voor de ^F1Jetpack"
2493
2494 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:264
2495 msgid "^F2You lack a UID, superspec options will not be saved/restored"
2496 msgstr "^F2Je mist een UID, superspec-opties worden niet opgeslagen/hersteld"
2497
2498 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:266
2499 msgid "^F1Round already started, you will join the game in the next round"
2500 msgstr "^F1Ronde is al begonnen, je neemt de volgende ronde deel aan het spel"
2501
2502 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:267
2503 msgid "^F2You will spectate in the next round"
2504 msgstr "^F2Je bent toeschouwer in de volgende ronde"
2505
2506 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:269
2507 msgid "^F2Match is restarting..."
2508 msgstr ""
2509
2510 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:270
2511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
2512 msgid "^F4Countdown stopped!"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2516 #, c-format
2517 msgid "^BG%s%s^K1 was killed by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:272
2521 #, c-format
2522 msgid "^BG%s%s^K1 was scored against by ^BG%s^K1's ^BG%s^K1 buff ^K1%s%s"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:273
2526 #, c-format
2527 msgid "^BG%s%s^K1 was unfairly eliminated by ^BG%s^K1%s%s"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:274
2531 #, c-format
2532 msgid "^BG%s%s^K1 was drowned by ^BG%s^K1%s%s"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:275
2536 #, c-format
2537 msgid "^BG%s%s^K1 was grounded by ^BG%s^K1%s%s"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2541 #, c-format
2542 msgid "^BG%s%s^K1 felt a little hot from ^BG%s^K1's fire^K1%s%s"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:276
2546 #, c-format
2547 msgid "^BG%s%s^K1 was burnt up into a crisp by ^BG%s^K1%s%s"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:277
2551 #, c-format
2552 msgid "^BG%s%s^K1 was cooked by ^BG%s^K1%s%s"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:278
2556 #, c-format
2557 msgid "^BG%s%s^K1 was pushed in front of a monster by ^BG%s^K1%s%s"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:279
2561 #, c-format
2562 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Nade%s%s"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2566 #, c-format
2567 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to a napalm explosion%s%s"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:280
2571 #, c-format
2572 msgid "^BG%s%s^K1 was burned to death by ^BG%s^K1's Napalm Nade%s%s"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:281
2576 #, c-format
2577 msgid "^BG%s%s^K1 was blown up by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:282
2581 #, c-format
2582 msgid "^BG%s%s^K1 was frozen to death by ^BG%s^K1's Ice Nade%s%s"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:283
2586 #, c-format
2587 msgid "^BG%s%s^K1 has not been healed by ^BG%s^K1's Healing Nade%s%s"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:284
2591 #, c-format
2592 msgid "^BG%s%s^K1 was shot into space by ^BG%s^K1%s%s"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:285
2596 #, c-format
2597 msgid "^BG%s%s^K1 was slimed by ^BG%s^K1%s%s"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:286
2601 #, c-format
2602 msgid "^BG%s%s^K1 was preserved by ^BG%s^K1%s%s"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2606 #, c-format
2607 msgid "^BG%s%s^K1 tried to occupy ^BG%s^K1's teleport destination space%s%s"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:287
2611 #, c-format
2612 msgid "^BG%s%s^K1 was telefragged by ^BG%s^K1%s%s"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:288
2616 #, c-format
2617 msgid "^BG%s%s^K1 died in an accident with ^BG%s^K1%s%s"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:289
2621 #, c-format
2622 msgid ""
2623 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Bumblebee exploded%s%s"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:290
2627 #, c-format
2628 msgid "^BG%s%s^K1 saw the pretty lights of ^BG%s^K1's Bumblebee gun%s%s"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:291
2632 #, c-format
2633 msgid "^BG%s%s^K1 was crushed by ^BG%s^K1%s%s"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:292
2637 #, c-format
2638 msgid "^BG%s%s^K1 was cluster bombed by ^BG%s^K1's Raptor%s%s"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:293
2642 #, c-format
2643 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't resist ^BG%s^K1's purple blobs%s%s"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:294
2647 #, c-format
2648 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Raptor exploded%s%s"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:295
2652 #, c-format
2653 msgid ""
2654 "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Spiderbot exploded%s%s"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:296
2658 #, c-format
2659 msgid "^BG%s%s^K1 got shredded by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:297
2663 #, c-format
2664 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted to bits by ^BG%s^K1's Spiderbot%s%s"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:298
2668 #, c-format
2669 msgid "^BG%s%s^K1 got caught in the blast when ^BG%s^K1's Racer exploded%s%s"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:299
2673 #, c-format
2674 msgid "^BG%s%s^K1 was bolted down by ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:300
2678 #, c-format
2679 msgid "^BG%s%s^K1 couldn't find shelter from ^BG%s^K1's Racer%s%s"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:301
2683 #, c-format
2684 msgid "^BG%s%s^K1 was thrown into a world of hurt by ^BG%s^K1%s%s"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:303
2688 #, c-format
2689 msgid "^BG%s^K1 was moved into the %s%s"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:304
2693 #, c-format
2694 msgid "^BG%s^K1 became enemies with the Lord of Teamplay%s%s"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:305
2698 #, c-format
2699 msgid "^BG%s^K1 thought they found a nice camping ground%s%s"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:306
2703 #, c-format
2704 msgid "^BG%s^K1 unfairly eliminated themself%s%s"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2708 #, c-format
2709 msgid "^BG%s^K1 couldn't catch their breath%s%s"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:308
2713 #, c-format
2714 msgid "^BG%s^K1 was in the water for too long%s%s"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2718 #, c-format
2719 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a bit too much force%s%s"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:309
2723 #, c-format
2724 msgid "^BG%s^K1 hit the ground with a crunch%s%s"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2728 #, c-format
2729 msgid "^BG%s^K1 became a bit too crispy%s%s"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:310
2733 #, c-format
2734 msgid "^BG%s^K1 felt a little hot%s%s"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:311
2738 #, c-format
2739 msgid "^BG%s^K1 died%s%s"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2743 #, c-format
2744 msgid "^BG%s^K1 found a hot place%s%s"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:312
2748 #, c-format
2749 msgid "^BG%s^K1 turned into hot slag%s%s"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:313
2753 #, c-format
2754 msgid "^BG%s^K1 was exploded by a Mage%s%s"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:314
2758 #, c-format
2759 msgid "^BG%s^K1's innards became outwards by a Golem%s%s"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:315
2763 #, c-format
2764 msgid "^BG%s^K1 was smashed by a Golem%s%s"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:316
2768 #, c-format
2769 msgid "^BG%s^K1 was zapped to death by a Golem%s%s"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:317
2773 #, c-format
2774 msgid "^BG%s^K1 was bitten by a Spider%s%s"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:318
2778 #, c-format
2779 msgid "^BG%s^K1 was fireballed by a Wyvern%s%s"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:319
2783 #, c-format
2784 msgid "^BG%s^K1 joins the Zombies%s%s"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:320
2788 #, c-format
2789 msgid "^BG%s^K1 was given kung fu lessons by a Zombie%s%s"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:321
2793 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:323
2794 #, c-format
2795 msgid "^BG%s^K1 mastered the art of self-nading%s%s"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2799 #, c-format
2800 msgid ""
2801 "^BG%s^K1 decided to take a look at the results of their napalm explosion%s%s"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:322
2805 #, c-format
2806 msgid "^BG%s^K1 was burned to death by their own Napalm Nade%s%s"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2810 #, c-format
2811 msgid "^BG%s^K1 felt a little chilly%s%s"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:324
2815 #, c-format
2816 msgid "^BG%s^K1 was frozen to death by their own Ice Nade%s%s"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:325
2820 #, c-format
2821 msgid "^BG%s^K1's Healing Nade didn't quite heal them%s%s"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2825 #, c-format
2826 msgid "^BG%s^K1 died%s%s. What's the point of living without ammo?"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:326
2830 #, c-format
2831 msgid "^BG%s^K1 ran out of ammo%s%s"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:327
2835 #, c-format
2836 msgid "^BG%s^K1 rotted away%s%s"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:328
2840 #, c-format
2841 msgid "^BG%s^K1 became a shooting star%s%s"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:329
2845 #, c-format
2846 msgid "^BG%s^K1 was slimed%s%s"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:330
2850 #, c-format
2851 msgid "^BG%s^K1 couldn't take it anymore%s%s"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:331
2855 #, c-format
2856 msgid "^BG%s^K1 is now preserved for centuries to come%s%s"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:332
2860 #, c-format
2861 msgid "^BG%s^K1 switched to the %s%s"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:333
2865 #, c-format
2866 msgid "^BG%s^K1 died in an accident%s%s"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:334
2870 #, c-format
2871 msgid "^BG%s^K1 ran into a turret%s%s"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:335
2875 #, c-format
2876 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by an eWheel turret%s%s"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:336
2880 #, c-format
2881 msgid "^BG%s^K1 got caught up in the FLAC turret fire%s%s"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:337
2885 #, c-format
2886 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Hellion turret%s%s"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:338
2890 #, c-format
2891 msgid "^BG%s^K1 could not hide from the Hunter turret%s%s"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:339
2895 #, c-format
2896 msgid "^BG%s^K1 was riddled full of holes by a Machinegun turret%s%s"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:340
2900 #, c-format
2901 msgid "^BG%s^K1 got turned into smoldering gibs by an MLRS turret%s%s"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:341
2905 #, c-format
2906 msgid "^BG%s^K1 was phased out by a turret%s%s"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:342
2910 #, c-format
2911 msgid "^BG%s^K1 got served some superheated plasma from a turret%s%s"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:343
2915 #, c-format
2916 msgid "^BG%s^K1 was electrocuted by a Tesla turret%s%s"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:344
2920 #, c-format
2921 msgid "^BG%s^K1 got served a lead enrichment by a Walker turret%s%s"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:345
2925 #, c-format
2926 msgid "^BG%s^K1 was impaled by a Walker turret%s%s"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:346
2930 #, c-format
2931 msgid "^BG%s^K1 was blasted away by a Walker turret%s%s"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:347
2935 #, c-format
2936 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Bumblebee explosion%s%s"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:348
2940 #, c-format
2941 msgid "^BG%s^K1 was crushed by a vehicle%s%s"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:349
2945 #, c-format
2946 msgid "^BG%s^K1 was caught in a Raptor cluster bomb%s%s"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:350
2950 #, c-format
2951 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Raptor explosion%s%s"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:351
2955 #, c-format
2956 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Spiderbot explosion%s%s"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:352
2960 #, c-format
2961 msgid "^BG%s^K1 was blasted to bits by a Spiderbot rocket%s%s"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:353
2965 #, c-format
2966 msgid "^BG%s^K1 got caught in the blast of a Racer explosion%s%s"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:354
2970 #, c-format
2971 msgid "^BG%s^K1 couldn't find shelter from a Racer rocket%s%s"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:357
2975 #, c-format
2976 msgid "^BG%s^K1 was betrayed by ^BG%s^K1%s%s"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:359
2980 #, c-format
2981 msgid "^BG%s^BG%s^BG (%s %s every %s seconds)"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:361
2985 #, c-format
2986 msgid "^BG%s^K1 was frozen by ^BG%s"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:362
2990 #, c-format
2991 msgid "^BG%s^K3 was revived by ^BG%s"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:363
2995 #, c-format
2996 msgid "^BG%s^K3 was revived by falling"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:364
3000 #, c-format
3001 msgid "^BG%s^K3 was revived by their Nade explosion"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:365
3005 #, c-format
3006 msgid "^BG%s^K3 was automatically revived after %s seconds"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:366
3010 #, c-format
3011 msgid "^BG%s^K1 froze themself"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:368
3015 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:688
3016 msgid "^TC^TT^BG team wins the round"
3017 msgstr "^TC^TT^BG team wint de ronde"
3018
3019 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:369
3020 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:689
3021 #, c-format
3022 msgid "^BG%s^BG wins the round"
3023 msgstr "^BG%s^BG wint deze ronde"
3024
3025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:370
3026 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:547
3027 msgid "^BGRound tied"
3028 msgstr "^BGRonde geëindigd in een gelijkspel"
3029
3030 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:371
3031 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:548
3032 msgid "^BGRound over, there's no winner"
3033 msgstr "^BGDe ronde is voorbij, er is geen winnaar"
3034
3035 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:373
3036 #, c-format
3037 msgid "^BGGodmode saved you %s units of damage, cheater!"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:375
3041 #, c-format
3042 msgid "^BG%s^BG got the %s^BG buff!"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:376
3046 #, c-format
3047 msgid "^BG%s^BG lost the %s^BG buff!"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:377
3051 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:696
3052 #, c-format
3053 msgid "^BGYou dropped the %s^BG buff!"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:378
3057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:697
3058 #, c-format
3059 msgid "^BGYou got the %s^BG buff!"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:380
3063 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:700
3064 #, c-format
3065 msgid "^BGYou do not have the ^F1%s"
3066 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s niet"
3067
3068 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:381
3069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:701
3070 #, c-format
3071 msgid "^BGYou dropped the ^F1%s^BG%s"
3072 msgstr "^BG Je hebt de ^F1%s^BG%s laten vallen"
3073
3074 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:382
3075 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:702
3076 #, c-format
3077 msgid "^BGYou got the ^F1%s"
3078 msgstr "^BGJe hebt de ^F1%s"
3079
3080 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:383
3081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:703
3082 #, c-format
3083 msgid "^BGYou don't have enough ammo for the ^F1%s"
3084 msgstr "^BGJe hebt niet genoeg ammo voor de ^F1%s"
3085
3086 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:384
3087 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:704
3088 #, c-format
3089 msgid "^F1%s %s^BG is unable to fire, but its ^F1%s^BG can"
3090 msgstr "^F1%s %s^BG kan niet meer schieten, maar zijn ^F1%s^BG kan dit wel"
3091
3092 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:385
3093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:705
3094 #, c-format
3095 msgid "^F1%s^BG is ^F4not available^BG on this map"
3096 msgstr "^F1%s^BG is ^F4niet beschikbaar^BG op deze map"
3097
3098 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:387
3099 #, c-format
3100 msgid "^BG%s^BG is connecting..."
3101 msgstr "^BG%s^BG is aan het verbinden..."
3102
3103 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:388
3104 #, c-format
3105 msgid "^BG%s^F3 connected"
3106 msgstr "^BG%s^F3 verbonden"
3107
3108 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:389
3109 #, c-format
3110 msgid "^BG%s^F3 is now playing"
3111 msgstr "^BG%s^F3 is nu aan het spelen"
3112
3113 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:390
3114 #, c-format
3115 msgid "^BG%s^F3 is now playing on the ^TC^TT team"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:392
3119 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:710
3120 #, c-format
3121 msgid "^BG%s^BG has dropped the ball!"
3122 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal laten vallen!"
3123
3124 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:393
3125 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:711
3126 #, c-format
3127 msgid "^BG%s^BG has picked up the ball!"
3128 msgstr "^BG%s^BG heeft de bal opgepakt!"
3129
3130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:395
3131 #, c-format
3132 msgid "^BG%s^BG captured the keys for the ^TC^TT team"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:396
3136 #, c-format
3137 msgid "^BG%s^BG dropped the ^TC^TT Key"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:397
3141 #, c-format
3142 msgid "^BG%s^BG lost the ^TC^TT Key"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:398
3146 #, c-format
3147 msgid "^BG%s^BG pushed %s^BG causing the ^TC^TT Key ^BGdestruction"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:399
3151 #, c-format
3152 msgid "^BG%s^BG destroyed the ^TC^TT Key"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:400
3156 #, c-format
3157 msgid "^BG%s^BG picked up the ^TC^TT Key"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:402
3161 #, c-format
3162 msgid "^BG%s^F3 forfeited"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:403
3166 #, c-format
3167 msgid "^BG%s^F3 has no more lives left"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:405
3171 msgid "^BGMonsters are currently disabled"
3172 msgstr "^BGMonsters zijn op dit moment uitgeschakeld"
3173
3174 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:407
3175 msgid "^BGThe ^TC^TT^BG team held the ball for too long"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:409
3179 #, c-format
3180 msgid "^BG%s^BG captured %s^BG control point"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:410
3184 #, c-format
3185 msgid "^BG%s^BG captured a control point"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:411
3189 #, c-format
3190 msgid "^TC^TT^BG team %s^BG control point has been destroyed by %s"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:412
3194 #, c-format
3195 msgid "^TC^TT^BG team control point has been destroyed by %s"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:413
3199 msgid "^TC^TT^BG generator has been destroyed"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:414
3203 msgid "^TC^TT^BG generator spontaneously combusted due to overtime!"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:416
3207 #, c-format
3208 msgid "^BG%s^K1 picked up Invisibility"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:417
3212 #, c-format
3213 msgid "^BG%s^K1 picked up Shield"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:418
3217 #, c-format
3218 msgid "^BG%s^K1 picked up Speed"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:419
3222 #, c-format
3223 msgid "^BG%s^K1 picked up Strength"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:421
3227 #, c-format
3228 msgid "^BG%s^F3 disconnected"
3229 msgstr "^BG%s^F3 verbrak verbinding"
3230
3231 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:422
3232 #, c-format
3233 msgid "^BG%s^F3 was kicked after idling for %s seconds"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:423
3237 #, c-format
3238 msgid "^BG%s^F3 was moved to^BG spectators^F3 after idling for %s seconds"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:424
3242 msgid ""
3243 "^F2You were kicked from the server because you are a spectator and "
3244 "spectators aren't allowed at the moment."
3245 msgstr ""
3246
3247 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:425
3248 #, c-format
3249 msgid "^BG%s^F3 was kicked for excessive teamkilling"
3250 msgstr "^BG%s^F3 is gekicked vanwege buitensporig teamkilling"
3251
3252 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:426
3253 #, c-format
3254 msgid "^BG%s^F3 is now^BG spectating"
3255 msgstr "^BG%s^F3 is nu^BG aan het toeschouwen"
3256
3257 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:428
3258 #, c-format
3259 msgid "^BG%s^BG has abandoned the race"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:429
3263 #, c-format
3264 msgid "^BG%s^BG couldn't break their %s%s^BG place record of %s%s %s"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:430
3268 #, c-format
3269 msgid "^BG%s^BG couldn't break the %s%s^BG place record of %s%s %s"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:431
3273 #, c-format
3274 msgid "^BG%s^BG has finished the race"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:432
3278 #, c-format
3279 msgid "^BG%s^BG broke %s^BG's %s%s^BG place record with %s%s %s"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:433
3283 #, c-format
3284 msgid "^BG%s^BG improved their %s%s^BG place record with %s%s %s"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:434
3288 #, c-format
3289 msgid ""
3290 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but unfortunately lacks a UID "
3291 "and will be lost."
3292 msgstr ""
3293
3294 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:435
3295 #, c-format
3296 msgid ""
3297 "^BG%s^BG scored a new record with ^F2%s^BG, but is anonymous and will be "
3298 "lost."
3299 msgstr ""
3300
3301 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:436
3302 #, c-format
3303 msgid "^BG%s^BG set the %s%s^BG place record with %s%s"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:438
3307 #, c-format
3308 msgid ""
3309 "^F4You have been invited by ^BG%s^F4 to join their game of ^F2%s^F4 "
3310 "(^F1%s^F4)"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:440
3314 msgid "^TC^TT ^BGteam scores!"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:442
3318 #, c-format
3319 msgid ""
3320 "^F2You have to become a player within the next %s, otherwise you will be "
3321 "kicked, because spectating isn't allowed at this time!"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:444
3325 #, c-format
3326 msgid "^BG%s^K1 picked up a Superweapon"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:446
3330 msgid "^BGYou cannot change to a larger team"
3331 msgstr "^BGJe kunt niet wisselen naar een groter team"
3332
3333 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:447
3334 msgid "^BGYou are not allowed to change teams"
3335 msgstr "^BGHet is je niet toegestaan van team te wisselen"
3336
3337 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:449
3338 #, c-format
3339 msgid ""
3340 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s (beta)^BG, you have "
3341 "^F2Xonotic %s"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:450
3345 #, c-format
3346 msgid ""
3347 "^F4NOTE: ^BGThe server is running ^F1Xonotic %s^BG, you have ^F2Xonotic %s"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:451
3351 #, c-format
3352 msgid ""
3353 "^F4NOTE: ^F1Xonotic %s^BG is out, and you still have ^F2Xonotic %s^BG - get "
3354 "the update from ^F3http://www.xonotic.org/^BG!"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:453
3358 #, c-format
3359 msgid ""
3360 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:454
3364 #, c-format
3365 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Accordeon%s%s"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:455
3369 #, c-format
3370 msgid "^BG%s%s^K1 was electrocuted by ^BG%s^K1's Arc%s%s"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:456
3374 #, c-format
3375 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Arc bolts%s%s"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:457
3379 #, c-format
3380 msgid "^BG%s^K1 played with Arc bolts%s%s"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:458
3384 #, c-format
3385 msgid "^BG%s%s^K1 was shot to death by ^BG%s^K1's Blaster%s%s"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:459
3389 #, c-format
3390 msgid "^BG%s^K1 shot themself to hell with their Blaster%s%s"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:460
3394 #, c-format
3395 msgid "^BG%s%s^K1 felt the strong pull of ^BG%s^K1's Crylink%s%s"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:461
3399 #, c-format
3400 msgid "^BG%s^K1 felt the strong pull of their Crylink%s%s"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:462
3404 #, c-format
3405 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:463
3409 #, c-format
3410 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's rocket%s%s"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:464
3414 #, c-format
3415 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their Devastator%s%s"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:465
3419 #, c-format
3420 msgid "^BG%s%s^K1 was blasted by ^BG%s^K1's Electro bolt%s%s"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:466
3424 #, c-format
3425 msgid "^BG%s%s^K1 felt the electrifying air of ^BG%s^K1's Electro combo%s%s"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:467
3429 #, c-format
3430 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Electro orb%s%s"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:468
3434 #, c-format
3435 msgid "^BG%s^K1 played with Electro bolts%s%s"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:469
3439 #, c-format
3440 msgid "^BG%s^K1 could not remember where they put their Electro orb%s%s"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:470
3444 #, c-format
3445 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's fireball%s%s"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:471
3449 #, c-format
3450 msgid "^BG%s%s^K1 got burnt by ^BG%s^K1's firemine%s%s"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:472
3454 #, c-format
3455 msgid "^BG%s^K1 should have used a smaller gun%s%s"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:473
3459 #, c-format
3460 msgid "^BG%s^K1 forgot about their firemine%s%s"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:474
3464 #, c-format
3465 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by a burst of ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:475
3469 #, c-format
3470 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Hagar rockets%s%s"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:476
3474 #, c-format
3475 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Hagar rockets%s%s"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:477
3479 #, c-format
3480 msgid "^BG%s%s^K1 was cut down with ^BG%s^K1's HLAC%s%s"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:478
3484 #, c-format
3485 msgid "^BG%s^K1 got a little jumpy with their HLAC%s%s"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:479
3489 #, c-format
3490 msgid "^BG%s%s^K1 was caught in ^BG%s^K1's Hook gravity bomb%s%s"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:480
3494 #, c-format
3495 msgid ""
3496 "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:481
3500 #, c-format
3501 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Klein Bottle%s%s"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:482
3505 #, c-format
3506 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:483
3510 #, c-format
3511 msgid "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Machine Gun%s%s"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:484
3515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:795
3516 #, c-format
3517 msgid "^BGYou cannot place more than ^F2%s^BG mines at a time"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:485
3521 #, c-format
3522 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's mine%s%s"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:486
3526 #, c-format
3527 msgid "^BG%s^K1 forgot about their mine%s%s"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:487
3531 #, c-format
3532 msgid "^BG%s%s^K1 got too close to ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:488
3536 #, c-format
3537 msgid "^BG%s%s^K1 ate ^BG%s^K1's Mortar grenade%s%s"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:489
3541 #, c-format
3542 msgid "^BG%s^K1 didn't see their own Mortar grenade%s%s"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:490
3546 #, c-format
3547 msgid "^BG%s^K1 blew themself up with their own Mortar%s%s"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:491
3551 #, c-format
3552 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:492
3556 #, c-format
3557 msgid ""
3558 "^BG%s%s^K1 was torn to bits by ^BG%s^K1's Overkill Heavy Machine Gun%s%s"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:493
3562 #, c-format
3563 msgid ""
3564 "^BG%s%s^K1 was riddled full of holes by ^BG%s^K1's Overkill Machine Gun%s%s"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:494
3568 #, c-format
3569 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Overkill Nex%s%s"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:495
3573 #, c-format
3574 msgid ""
3575 "^BG%s%s^K1 was sawn in half by ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw"
3576 "%s%s"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:496
3580 #, c-format
3581 msgid ""
3582 "^BG%s%s^K1 almost dodged ^BG%s^K1's Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:497
3586 #, c-format
3587 msgid ""
3588 "^BG%s^K1 was sawn in half by their own Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:498
3592 #, c-format
3593 msgid ""
3594 "^BG%s^K1 blew themself up with their Overkill Rocket Propelled Chainsaw%s%s"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:500
3598 #, c-format
3599 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Overkill Shotgun%s%s"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:501
3603 #, c-format
3604 msgid "^BG%s%s^K1 was sniped with a Rifle by ^BG%s^K1%s%s"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:502
3608 #, c-format
3609 msgid "^BG%s%s^K1 died in ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:503
3613 #, c-format
3614 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle bullet hail%s%s"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:504
3618 #, c-format
3619 msgid "^BG%s%s^K1 failed to hide from ^BG%s^K1's Rifle%s%s"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:505
3623 #, c-format
3624 msgid "^BG%s%s^K1 was pummeled by ^BG%s^K1's Seeker rockets%s%s"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:506
3628 #, c-format
3629 msgid "^BG%s%s^K1 was tagged by ^BG%s^K1's Seeker%s%s"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:507
3633 #, c-format
3634 msgid "^BG%s^K1 played with tiny Seeker rockets%s%s"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:508
3638 #, c-format
3639 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shockwave%s%s"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:509
3643 #, c-format
3644 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shockwave%s%s"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:510
3648 #, c-format
3649 msgid "^BG%s%s^K1 was gunned down by ^BG%s^K1's Shotgun%s%s"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:511
3653 #, c-format
3654 msgid "^BG%s%s^K1 slapped ^BG%s^K1 around a bit with a large Shotgun%s%s"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:512
3658 #, c-format
3659 msgid "^BG%s^K1 is now thinking with portals%s%s"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:513
3663 #, c-format
3664 msgid "^BG%s%s^K1 died of ^BG%s^K1's great playing on the @!#%%'n Tuba%s%s"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:514
3668 #, c-format
3669 msgid "^BG%s^K1 hurt their own ears with the @!#%%'n Tuba%s%s"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:515
3673 #, c-format
3674 msgid "^BG%s%s^K1 has been sublimated by ^BG%s^K1's Vaporizer%s%s"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:516
3678 #, c-format
3679 msgid "^BG%s%s^K1 has been vaporized by ^BG%s^K1's Vortex%s%s"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:535
3683 msgid "^F4You are now alone!"
3684 msgstr "^F4Je bent nu alleen!"
3685
3686 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:537
3687 msgid "^BGYou are attacking!"
3688 msgstr "^BGJij bent nu aan het aanvallen!"
3689
3690 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:538
3691 msgid "^BGYou are defending!"
3692 msgstr "^BGJe bent nu aan het verdedigen!"
3693
3694 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:539
3695 #, c-format
3696 msgid "^BGObjective destroyed in ^F4%s^BG!"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:541
3700 #, c-format
3701 msgid "%s players are needed for this match."
3702 msgstr ""
3703
3704 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:542
3705 msgid "^BGBegin!"
3706 msgstr "^BGStart!"
3707
3708 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:543
3709 msgid "^BGGame starts in"
3710 msgstr "^BGSpel start over"
3711
3712 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:544
3713 #, c-format
3714 msgid "^BGRound %s starts in"
3715 msgstr "^BGRonde %s begint over"
3716
3717 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:545
3718 msgid "^F4Round cannot start"
3719 msgstr "^F4De ronde kan niet beginnen"
3720
3721 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:550
3722 msgid "^F2Don't camp!"
3723 msgstr "^F2Camp niet!"
3724
3725 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:554
3726 msgid ""
3727 "^BGYou are now free.\n"
3728 "^BGFeel free to ^F2try to capture^BG the flag again\n"
3729 "^BGif you think you will succeed."
3730 msgstr ""
3731 "^BGJe bent nu vrij.\n"
3732 "^BGJe kan de vlag weer ^F2proberen^BG te veroveren\n"
3733 "^BGals je denkt dat je dat kan."
3734
3735 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:555
3736 msgid "^BGThis flag is currently inactive"
3737 msgstr "^BGDeze vlag is op dit moment inactief"
3738
3739 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:556
3740 msgid ""
3741 "^BGYou are now ^F1shielded^BG from the flag(s)\n"
3742 "^BGfor ^F2too many unsuccessful attempts^BG to capture.\n"
3743 "^BGMake some defensive scores before trying again."
3744 msgstr ""
3745
3746 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:557
3747 msgid "^BGYou captured the ^TC^TT^BG flag!"
3748 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag veroverd!"
3749
3750 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:558
3751 msgid "^BGYou captured the flag!"
3752 msgstr "^BGJe hebt de vlag veroverd!"
3753
3754 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:559
3755 #, c-format
3756 msgid "^BGToo many flag throws! Throwing disabled for %s."
3757 msgstr "^BGJe hebt de vlag te vaak gegooid! Je kan niet meer gooien voor %s."
3758
3759 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:560
3760 #, c-format
3761 msgid "^BG%s^BG passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3762 msgstr "^BG%s^BG heeft de ^TC^TT^BG vlag gepasst naar %s"
3763
3764 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:561
3765 #, c-format
3766 msgid "^BG%s^BG passed the flag to %s"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:562
3770 #, c-format
3771 msgid "^BGYou received the ^TC^TT^BG flag from %s"
3772 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag ontvangen van %s"
3773
3774 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:563
3775 #, c-format
3776 msgid "^BGYou received the flag from %s"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:564
3780 #, c-format
3781 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to receive the flag from %s^BG"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:565
3785 #, c-format
3786 msgid "^BGRequesting %s^BG to pass you the flag"
3787 msgstr "^BGVraagt nu %s^BG om je de vlag te geven"
3788
3789 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:566
3790 #, c-format
3791 msgid "^BGYou passed the ^TC^TT^BG flag to %s"
3792 msgstr "^BGJe gaf de ^TC^TT^BG vlag aan %s"
3793
3794 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:567
3795 #, c-format
3796 msgid "^BGYou passed the flag to %s"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:568
3800 msgid "^BGYou got the ^TC^TT^BG flag!"
3801 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag!"
3802
3803 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:569
3804 msgid "^BGYou got the flag!"
3805 msgstr "^BGJij hebt de vlag!"
3806
3807 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:570
3808 #, c-format
3809 msgid "^BGYou got your %steam^BG's flag, return it!"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:571
3813 #, c-format
3814 msgid "^BGYou got the %senemy^BG's flag, return it!"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:572
3818 #, c-format
3819 msgid "^BGThe %senemy^BG got your flag! Retrieve it!"
3820 msgstr "^BGDe %svijand^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3821
3822 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:573
3823 #, c-format
3824 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got your flag! Retrieve it!"
3825 msgstr "^BGDe %svijand (^BG%s%s)^BG heeft je vlag! Breng het terug!"
3826
3827 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:574
3828 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:580
3829 #, c-format
3830 msgid "^BGThe %senemy^BG got the flag! Retrieve it!"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:575
3834 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:581
3835 #, c-format
3836 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the flag! Retrieve it!"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:576
3840 #, c-format
3841 msgid "^BGThe %senemy^BG got their flag! Retrieve it!"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:577
3845 #, c-format
3846 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got their flag! Retrieve it!"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:578
3850 #, c-format
3851 msgid "^BGThe %senemy^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:579
3855 #, c-format
3856 msgid "^BGThe %senemy (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Retrieve it!"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:582
3860 #, c-format
3861 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:583
3865 #, c-format
3866 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the ^TC^TT^BG flag! Protect them!"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:584
3870 #, c-format
3871 msgid "^BGYour %steam mate^BG got the flag! Protect them!"
3872 msgstr "^BGJe %steamgenoot^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3873
3874 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:585
3875 #, c-format
3876 msgid "^BGYour %steam mate (^BG%s%s)^BG got the flag! Protect them!"
3877 msgstr "^BGJe %steamgenoot (^BG%s%s)^BG heeft de vlag! Bescherm ze!"
3878
3879 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:586
3880 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:724
3881 msgid "^BGEnemies can now see you on radar!"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:587
3885 msgid "^BGYou returned the ^TC^TT^BG flag!"
3886 msgstr "^BGJe hebt de ^TC^TT^BG vlag terug gebracht!"
3887
3888 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:588
3889 msgid "^BGStalemate! Enemies can now see you on radar!"
3890 msgstr "^BGPatstelling! Vijanden kunnen je nu zien op de radar!"
3891
3892 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:589
3893 msgid "^BGStalemate! Flag carriers can now be seen by enemies on radar!"
3894 msgstr ""
3895 "^BGPatstelling! Vlagdragers kunnen nu worden gezien door hun vijanden op de "
3896 "radar!"
3897
3898 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:593
3899 #, c-format
3900 msgid "^K3%sYou fragged ^BG%s"
3901 msgstr "^K3%sJij hebt ^BG%s gedood"
3902
3903 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:594
3904 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:603
3905 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:612
3906 #, c-format
3907 msgid "^K3%sYou scored against ^BG%s"
3908 msgstr "^K3%sJe hebt gescoord tegen ^BG%s"
3909
3910 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:595
3911 #, c-format
3912 msgid "^K1%sYou were fragged by ^BG%s"
3913 msgstr "^K1%sJe bent gedood door ^BG%s"
3914
3915 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:596
3916 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:605
3917 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:614
3918 #, c-format
3919 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s"
3920 msgstr "^K1%sEr is tegen je gescoord door ^BG%s"
3921
3922 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:602
3923 #, c-format
3924 msgid "^K3%sYou burned ^BG%s"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:604
3928 #, c-format
3929 msgid "^K1%sYou were burned by ^BG%s"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:611
3933 #, c-format
3934 msgid "^K3%sYou froze ^BG%s"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:613
3938 #, c-format
3939 msgid "^K1%sYou were frozen by ^BG%s"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:620
3943 #, c-format
3944 msgid "^K1%sYou typefragged ^BG%s"
3945 msgstr "^K1%sJe hebt ^BG%s gedood terwijl hij aan het typen was"
3946
3947 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:621
3948 #, c-format
3949 msgid "^K1%sYou scored against ^BG%s^K1 while they were typing"
3950 msgstr "^K1%sJe hebt tegen ^BG%s^K1 gescoord terwijl deze aan het typen was"
3951
3952 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:622
3953 #, c-format
3954 msgid "^K1%sYou were typefragged by ^BG%s"
3955 msgstr "^K1%sJe bent gedood terwijl je aan het typen was door ^BG%s"
3956
3957 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:623
3958 #, c-format
3959 msgid "^K1%sYou were scored against by ^BG%s^K1 while typing"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:629
3963 #, c-format
3964 msgid "^BGPress ^F2%s^BG again to toss the nade!"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:630
3968 msgid "^F2You got a ^K1BONUS GRENADE^F2!"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:632
3972 #, c-format
3973 msgid ""
3974 "^BGYou have been moved into a different team\n"
3975 "You are now on: %s"
3976 msgstr ""
3977 "^BGJe bent verplaatst naar een ander team\n"
3978 "Je bent nu in: %s"
3979
3980 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:633
3981 msgid "^K1You were punished for attacking your team mates!"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3985 msgid "^K1Die camper!"
3986 msgstr "^K1Val dood, camper!"
3987
3988 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:634
3989 msgid "^K1Reconsider your tactics, camper!"
3990 msgstr "^K1Heroverweeg je tactieken, camper!"
3991
3992 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:635
3993 msgid "^K1You unfairly eliminated yourself!"
3994 msgstr "^K1Je hebt jezelf onterecht geëlimineerd!"
3995
3996 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:636
3997 #, c-format
3998 msgid "^K1You were %s"
3999 msgstr "^K1Je was %s"
4000
4001 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:637
4002 msgid "^K1You couldn't catch your breath!"
4003 msgstr "^K1Je kon geen adem halen!"
4004
4005 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:638
4006 msgid "^K1You hit the ground with a crunch!"
4007 msgstr "^K1Je raakte de grond met gekraak!"
4008
4009 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4010 msgid "^K1You felt a little too hot!"
4011 msgstr "^K1Je voelde je een beetje te heet!"
4012
4013 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:639
4014 msgid "^K1You got a little bit too crispy!"
4015 msgstr "^K1Je werd een beetje te knapperig!"
4016
4017 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4018 msgid "^K1You fragged yourself!"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:640
4022 msgid "^K1You need to be more careful!"
4023 msgstr "^K1Je moet voorzichtiger zijn!"
4024
4025 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:641
4026 msgid "^K1You couldn't stand the heat!"
4027 msgstr "^K1Je kon de hitte niet verdragen!"
4028
4029 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4030 msgid "^K1You need to watch out for monsters!"
4031 msgstr "^K1Je moet uitkijken voor monsters!"
4032
4033 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:642
4034 msgid "^K1You were killed by a monster!"
4035 msgstr "^K1Je bent vermoord door een monster!"
4036
4037 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4038 msgid "^K1Tastes like chicken!"
4039 msgstr "^K1Smaakt naar kip!"
4040
4041 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:643
4042 msgid "^K1You forgot to put the pin back in!"
4043 msgstr "^K1Je vergat de pin terug te doen!"
4044
4045 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:644
4046 msgid "^K1Hanging around a napalm explosion is bad!"
4047 msgstr "^K1Rondhangen bij een napalm-explosie is slecht!"
4048
4049 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4050 msgid "^K1You felt a little chilly!"
4051 msgstr "^K1Je voelde je een beetje frisjes!"
4052
4053 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:645
4054 msgid "^K1You got a little bit too cold!"
4055 msgstr "^K1Je werd een beetje te koud!"
4056
4057 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:646
4058 msgid "^K1Your Healing Nade is a bit defective"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4062 msgid "^K1You are respawning for running out of ammo..."
4063 msgstr "^K1Je respawnt omdat je geen munitie meer had..."
4064
4065 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:647
4066 msgid "^K1You were killed for running out of ammo..."
4067 msgstr "^K1Je bent gedood omdat je geen munitie meer had..."
4068
4069 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4070 msgid "^K1You grew too old without taking your medicine"
4071 msgstr "^K1Je bent te oud geworden zonder je medicijnen te nemen"
4072
4073 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:648
4074 msgid "^K1You need to preserve your health"
4075 msgstr "^K1Je moet je levenspunten behouden"
4076
4077 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:649
4078 msgid "^K1You became a shooting star!"
4079 msgstr "^K1Je bent een vallende ster geworden!"
4080
4081 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:650
4082 msgid "^K1You melted away in slime!"
4083 msgstr "^K1Je bent gesmolten in slijm!"
4084
4085 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4086 msgid "^K1You committed suicide!"
4087 msgstr "^K1Je hebt zelfmoord gepleegd!"
4088
4089 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:651
4090 msgid "^K1You ended it all!"
4091 msgstr "^K1Je hebt het allemaal beëindigd!   "
4092
4093 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:652
4094 msgid "^K1You got stuck in a swamp!"
4095 msgstr "^K1Je bent vast komen te zitten in een moeras!"
4096
4097 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:653
4098 #, c-format
4099 msgid "^BGYou are now on: %s"
4100 msgstr "^BGJe bent nu in: %s"
4101
4102 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:654
4103 msgid "^K1You died in an accident!"
4104 msgstr "^K1Je bent omgekomen bij een ongeluk!"
4105
4106 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4107 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a turret!"
4108 msgstr "^K1Je hebt een ongelukkige botsing gehad met een turret!"
4109
4110 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:655
4111 msgid "^K1You were fragged by a turret!"
4112 msgstr "^K1Je bent gedood door een turret!"
4113
4114 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4115 msgid "^K1You had an unfortunate run in with an eWheel turret!"
4116 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een eWheel turret!"
4117
4118 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:656
4119 msgid "^K1You were fragged by an eWheel turret!"
4120 msgstr "^K1Je bent gedood door een eWheel turret!"
4121
4122 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4123 msgid "^K1You had an unfortunate run in with a Walker turret!"
4124 msgstr "^K1Je had een onfortuinlijke botsing met een Walker turret!"
4125
4126 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:657
4127 msgid "^K1You were fragged by a Walker turret!"
4128 msgstr "^K1Je werd gedood door een Walker turret!"
4129
4130 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:658
4131 msgid "^K1You got caught in the blast of a Bumblebee explosion!"
4132 msgstr "^K1Je bent terecht gekomen in de explosie van een Bumblebee!"
4133
4134 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:659
4135 msgid "^K1You were crushed by a vehicle!"
4136 msgstr "^K1Je bent platgewalst door een voertuig!"
4137
4138 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:660
4139 msgid "^K1You were caught in a Raptor cluster bomb!"
4140 msgstr "^K1Je bent opgeblazen door een clusterbom van een Raptor!"
4141
4142 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:661
4143 msgid "^K1You got caught in the blast of a Raptor explosion!"
4144 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Raptor!"
4145
4146 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:662
4147 msgid "^K1You got caught in the blast of a Spiderbot explosion!"
4148 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Spiderbot!"
4149
4150 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:663
4151 msgid "^K1You were blasted to bits by a Spiderbot rocket!"
4152 msgstr "^K1Je bent in stukken geblazen door een Spiderbot raket!"
4153
4154 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:664
4155 msgid "^K1You got caught in the blast of a Racer explosion!"
4156 msgstr "^K1Je bent opgeblazen in de explosie van een Racer!"
4157
4158 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:665
4159 msgid "^K1You couldn't find shelter from a Racer rocket!"
4160 msgstr "^K1Je kon je niet verstoppen voor een Racer raket!"
4161
4162 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:666
4163 msgid "^K1Watch your step!"
4164 msgstr "^K1Kijk uit waar je loopt!"
4165
4166 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4167 #, c-format
4168 msgid "^K1Traitor! You betrayed team mate ^BG%s"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:668
4172 #, c-format
4173 msgid "^K1Traitor! You team killed ^BG%s"
4174 msgstr "^K1Verrader! Je hebt ^BG%s geteamkilled"
4175
4176 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4177 #, c-format
4178 msgid "^K1You were betrayed by team mate ^BG%s"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:669
4182 #, c-format
4183 msgid "^K1You were team killed by ^BG%s"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:671
4187 msgid ""
4188 "^K1Stop idling!\n"
4189 "^BGDisconnecting in ^COUNT..."
4190 msgstr ""
4191 "^K1Stop met nietsdoen!\n"
4192 "^BGJe verlaat de server automatisch in ^COUNT"
4193
4194 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:672
4195 msgid ""
4196 "^K1Stop idling!\n"
4197 "^BGMoving to spectators in ^COUNT..."
4198 msgstr ""
4199
4200 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:674
4201 #, c-format
4202 msgid "^BGYou need %s^BG!"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:675
4206 #, c-format
4207 msgid "^BGYou also need %s^BG!"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:676
4211 msgid "^BGDoor unlocked!"
4212 msgstr "^BGDeur ontgrendeld!"
4213
4214 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:678
4215 #, c-format
4216 msgid "^F2Extra lives taken: ^K1%s"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:680
4220 #, c-format
4221 msgid "^K3You revived ^BG%s"
4222 msgstr "^K3Je hebt ^BG%s weer tot leven gewekt"
4223
4224 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:681
4225 msgid "^K3You revived yourself"
4226 msgstr "^K3Je bracht jezelf tot leven"
4227
4228 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:682
4229 #, c-format
4230 msgid "^K3You were revived by ^BG%s"
4231 msgstr "^K3Je bent weer tot leven gewekt door ^BG%s"
4232
4233 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:683
4234 #, c-format
4235 msgid "^BGYou were automatically revived after %s seconds"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:685
4239 msgid "^BGThe generator is under attack!"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:687
4243 msgid "^TC^TT^BG team loses the round"
4244 msgstr "^TC^TT^BG team verliest de ronde"
4245
4246 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:691
4247 msgid "^K1You froze yourself"
4248 msgstr "^K1Je hebt jezelf bevroren"
4249
4250 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:692
4251 msgid "^K1Round already started, you spawn as frozen"
4252 msgstr "^K1De ronde is al begonnen, je spawnt bevroren"
4253
4254 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:694
4255 #, c-format
4256 msgid "^K1A %s has arrived!"
4257 msgstr "^K1Een %s is aangekomen!"
4258
4259 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:698
4260 msgid "^BGYou got the ^F1Fuel regenerator"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:699
4264 msgid "^BGYou got the ^F1Jetpack"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:707
4268 msgid ""
4269 "^K1No spawnpoints available!\n"
4270 "Hope your team can fix it..."
4271 msgstr ""
4272 "^K1Geen spawnpunten beschikbaar!\n"
4273 "Hopelijk kan je team dit oplossen..."
4274
4275 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:708
4276 #, c-format
4277 msgid ""
4278 "^K1You may not join the game at this time.\n"
4279 "This match is limited to ^F2%s^BG players."
4280 msgstr ""
4281
4282 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:712
4283 msgid "^BGYou picked up the ball"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:713
4287 msgid "^BGKilling people while you don't have the ball gives no points!"
4288 msgstr "^BGSpelers doden die de bal niet hebben levert geen punten op!"
4289
4290 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:715
4291 msgid ""
4292 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4293 "Help the key carriers to meet!"
4294 msgstr ""
4295 "^BGAlle sleutels zijn in handen van jouw team!\n"
4296 "Help de dragers elkaar te ontmoeten!"
4297
4298 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:716
4299 msgid ""
4300 "^BGAll keys are in ^TC^TT team^BG's hands!\n"
4301 "Interfere ^F4NOW^BG!"
4302 msgstr ""
4303 "^BGAlle sleutels zijn in handen van team ^TC^TT ^BG!\n"
4304 "Grijp ^F4NU^BG in!"
4305
4306 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:717
4307 msgid ""
4308 "^BGAll keys are in your team's hands!\n"
4309 "Meet the other key carriers ^F4NOW^BG!"
4310 msgstr ""
4311 "^BGAlle sleutels zijn in het bezit van jouw team!\n"
4312 "Ontmoet de andere sleuteldragers ^F4NU^BG!"
4313
4314 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:718
4315 msgid "^F4Round will start in ^COUNT"
4316 msgstr "^F4De ronde start over ^COUNT"
4317
4318 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:719
4319 msgid "^BGScanning frequency range..."
4320 msgstr "^BGFrequentiebereik aan het scannen..."
4321
4322 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:720
4323 msgid "^BGYou are starting with the ^TC^TT Key"
4324 msgstr "^BGJe begint met de ^TC^TT sleutel"
4325
4326 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:722
4327 msgid "^BGYou have no lives left, you must wait until the next match"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:723
4331 msgid ""
4332 "^F4WARNING:^BG you can't rejoin this match after spectating.\n"
4333 "Use the same command again to spectate anyway."
4334 msgstr ""
4335
4336 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:725
4337 msgid "^BGLeaders can now be seen by enemies on radar!"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:727
4341 #, c-format
4342 msgid ""
4343 "^BGWaiting for players to join...\n"
4344 "Need active players for: %s"
4345 msgstr ""
4346 "^BGAan het wachten voor spelers...\n"
4347 "Actieve spelers nodig voor: %s"
4348
4349 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:728
4350 #, c-format
4351 msgid "^BGWaiting for %s player(s) to join..."
4352 msgstr "^BGAan het wachten op %s speler(s) om mee te doen..."
4353
4354 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:730
4355 msgid "^BGYour weapon has been downgraded until you find some ammo!"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:731
4359 msgid "^F4^COUNT^BG left to find some ammo!"
4360 msgstr "^F4^COUNT^BG over om wat ammo te vinden!"
4361
4362 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4363 msgid "^BGGet some ammo or you'll be dead in ^F4^COUNT^BG!"
4364 msgstr "^BGPak wat munitie, of je bent dood in ^F4^COUNT^BG!"
4365
4366 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:732
4367 msgid "^BGGet some ammo! ^F4^COUNT^BG left!"
4368 msgstr "^BGPak wat munitie op! ^F4^COUNT^BG over!"
4369
4370 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:733
4371 #, c-format
4372 msgid "^F2Extra lives remaining: ^K1%s"
4373 msgstr "^F2Resterende extra levens: ^K1%s"
4374
4375 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:735
4376 #, c-format
4377 msgid ""
4378 "^F2^COUNT^BG until weapon change...\n"
4379 "Next weapon: ^F1%s"
4380 msgstr ""
4381 "^F2^COUNT^BG tot de wapens veranderen...\n"
4382 "Volgend wapen: ^F1%s"
4383
4384 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:736
4385 #, c-format
4386 msgid "^F2Active weapon: ^F1%s"
4387 msgstr "^F2Actief wapen: ^F1%s"
4388
4389 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:738
4390 #, c-format
4391 msgid "^BGYou captured %s^BG control point"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:739
4395 msgid "^BGYou captured a control point"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:740
4399 #, c-format
4400 msgid "^TC^TT^BG team captured %s^BG control point"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:741
4404 msgid "^TC^TT^BG team captured a control point"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:742
4408 msgid "^BGThis control point currently cannot be captured"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:743
4412 msgid ""
4413 "^BGThe enemy generator cannot be destroyed yet\n"
4414 "^F2Capture some control points to unshield it"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:744
4418 msgid "^BGThe ^TCenemy^BG generator is no longer shielded!"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:745
4422 msgid ""
4423 "^K1Your generator is NOT shielded!\n"
4424 "^BGRe-capture control points to shield it!"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:746
4428 #, c-format
4429 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to teleport"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:747
4433 #, c-format
4434 msgid "^BGTeleporting disabled for %s"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4438 msgid ""
4439 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4440 "Keep fragging until we have a winner!"
4441 msgstr ""
4442 "^F4VERLENGING!^F2\n"
4443 "Blijf spelen tot we een winnaar hebben!"
4444
4445 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:749
4446 msgid ""
4447 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4448 "Keep scoring until we have a winner!"
4449 msgstr ""
4450 "^F4VERLENING^F2!\n"
4451 "Blijf scoren tot we een winnaar hebben!"
4452
4453 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:750
4454 msgid ""
4455 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4456 "\n"
4457 "Generators are now decaying.\n"
4458 "The more control points your team holds,\n"
4459 "the faster the enemy generator decays"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:751
4463 #, c-format
4464 msgid ""
4465 "^F2Now playing ^F4OVERTIME^F2!\n"
4466 "^BGAdded ^F4%s^BG to the game!"
4467 msgstr ""
4468 "^F4VERLENGING^F2!\n"
4469 "^BG^F4%s^BG toegevoegd aan het spel!"
4470
4471 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:753
4472 msgid "^K1In^BG-portal created"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:754
4476 msgid "^F3Out^BG-portal created"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:755
4480 msgid "^F1Portal creation failed"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:757
4484 msgid "^F2Strength infuses your weapons with devastating power"
4485 msgstr "^F2Kracht doordringt je wapens met verwoestende kracht"
4486
4487 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:758
4488 msgid "^F2Strength has worn off"
4489 msgstr "^F2Kracht is uitgewerkt"
4490
4491 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:760
4492 msgid "^F2Shield surrounds you"
4493 msgstr "^F2Een schild omringt je"
4494
4495 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:761
4496 msgid "^F2Shield has worn off"
4497 msgstr "^F2Schild is uitgewerkt"
4498
4499 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:763
4500 msgid "^F2You are on speed"
4501 msgstr "^F2Je bent op snelheid"
4502
4503 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:764
4504 msgid "^F2Speed has worn off"
4505 msgstr "^F2Snelheid is uitgewerkt"
4506
4507 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:766
4508 msgid "^F2You are invisible"
4509 msgstr "^F2Je bent onzichtbaar"
4510
4511 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:767
4512 msgid "^F2Invisibility has worn off"
4513 msgstr "^F2Onzichtbaarheid is uitgewerkt"
4514
4515 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:769
4516 msgid "^F2The race is over, finish your lap!"
4517 msgstr "^F2De race is voorbij, maak je ronde af!"
4518
4519 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:771
4520 msgid "^BGSequence completed!"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:772
4524 msgid "^BGThere are more to go..."
4525 msgstr ""
4526
4527 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:773
4528 #, c-format
4529 msgid "^BGOnly %s^BG more to go..."
4530 msgstr ""
4531
4532 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:775
4533 msgid "^F2Superweapons have broken down"
4534 msgstr "^F2Superwapens zijn afgebroken"
4535
4536 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:776
4537 msgid "^F2Superweapons have been lost"
4538 msgstr "^F2De superwapens zijn kwijtgeraakt"
4539
4540 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:777
4541 msgid "^F2You now have a superweapon"
4542 msgstr "^F2Je hebt nu een superwapen"
4543
4544 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:779
4545 msgid "^K1Changing to ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4546 msgstr "^K1Verandering naar ^TC^TT^K1 in ^COUNT"
4547
4548 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:780
4549 msgid "^K1Changing team in ^COUNT"
4550 msgstr "^K1Verandering van team in ^COUNT"
4551
4552 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:781
4553 msgid "^K1Spectating in ^COUNT"
4554 msgstr "^K1Toeschouwen in ^COUNT"
4555
4556 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:782
4557 msgid "^K1Suicide in ^COUNT"
4558 msgstr "^K1Zelfmoord in ^COUNT"
4559
4560 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:784
4561 msgid "^F4Timeout begins in ^COUNT"
4562 msgstr "^F4Timeout begint in ^COUNT"
4563
4564 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:785
4565 msgid "^F4Timeout ends in ^COUNT"
4566 msgstr "^F4Timeout eindigt in ^COUNT"
4567
4568 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:787
4569 msgid "^K1Cannot join given minigame session!"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:789
4573 #, c-format
4574 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter/exit the vehicle"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:790
4578 #, c-format
4579 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to enter the vehicle gunner"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:791
4583 #, c-format
4584 msgid "^BGPress ^F2%s^BG to steal this vehicle"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:792
4588 msgid ""
4589 "^F2The enemy is stealing one of your vehicles!\n"
4590 "^F4Stop them!"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: qcsrc/common/notifications/all.inc:793
4594 msgid "^F2Intruder detected, disabling shields!"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:419 qcsrc/common/notifications/all.qh:420
4598 #, c-format
4599 msgid " (near %s)"
4600 msgstr "(dichtbij %s)"
4601
4602 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4603 msgid "primary"
4604 msgstr "primaire"
4605
4606 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:427 qcsrc/common/notifications/all.qh:428
4607 msgid "secondary"
4608 msgstr "secundaire"
4609
4610 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4611 msgid "point"
4612 msgstr "punt"
4613
4614 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:430
4615 msgid "points"
4616 msgstr "punten"
4617
4618 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:439
4619 msgid "drop flag"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:440
4623 msgid "throw nade"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4627 #, c-format
4628 msgid "%s^K1 made a TRIPLE FRAG! %s^BG"
4629 msgstr "%s^K1 heeft een DRIEDUBBELE KILL gemaakt! %s^BG"
4630
4631 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4632 #, c-format
4633 msgid "%s^K1 made a TRIPLE SCORE! %s^BG"
4634 msgstr "%s^K1 heeft DRIE KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4635
4636 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:466
4637 msgid "TRIPLE FRAG! "
4638 msgstr "DRIEDUBBELE KILL!"
4639
4640 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4641 #, c-format
4642 msgid "%s^K1 made FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4643 msgstr "%s^K1 heeft VIJF KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4644
4645 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4646 #, c-format
4647 msgid "%s^K1 unlocked RAGE! %s^BG"
4648 msgstr "%s^K1 heeft RAGE vrijgespeeld! %s^BG"
4649
4650 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:467
4651 msgid "RAGE! "
4652 msgstr "RAGE!"
4653
4654 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4655 #, c-format
4656 msgid "%s^K1 made TEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4657 msgstr "%s^K1 heeft TIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4658
4659 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4660 #, c-format
4661 msgid "%s^K1 started a MASSACRE! %s^BG"
4662 msgstr "%s^K1 is een BLOEDBAD begonnen! %s^BG"
4663
4664 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:468
4665 msgid "MASSACRE! "
4666 msgstr "BLOEDBAD!"
4667
4668 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4669 #, c-format
4670 msgid "%s^K1 executed MAYHEM! %s^BG"
4671 msgstr "%s^K1 heeft MAYHEM uitgevoerd! %s^BG"
4672
4673 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4674 #, c-format
4675 msgid "%s^K1 made FIFTEEN SCORES IN A ROW! %s^BG"
4676 msgstr "%s^K1 heeft VIJTIEN KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4677
4678 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:469
4679 msgid "MAYHEM! "
4680 msgstr "MAYHEM!"
4681
4682 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4683 #, c-format
4684 msgid "%s^K1 is a BERSERKER! %s^BG"
4685 msgstr "%s^K1 is een BERSERKER! %s^BG"
4686
4687 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4688 #, c-format
4689 msgid "%s^K1 made TWENTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4690 msgstr "%s^K1 heeft TWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4691
4692 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:470
4693 msgid "BERSERKER! "
4694 msgstr "BERSERKER!"
4695
4696 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4697 #, c-format
4698 msgid "%s^K1 inflicts CARNAGE! %s^BG"
4699 msgstr "%s^K1 veroorzaakt CARNAGE! %s^BG"
4700
4701 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4702 #, c-format
4703 msgid "%s^K1 made TWENTY FIVE SCORES IN A ROW! %s^BG"
4704 msgstr "%s^K1 heeft VIJFENTWINTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4705
4706 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:471
4707 msgid "CARNAGE! "
4708 msgstr "CARNAGE!"
4709
4710 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4711 #, c-format
4712 msgid "%s^K1 made THIRTY SCORES IN A ROW! %s^BG"
4713 msgstr "%s^K1 heeft DERTIG KEER OP RIJ GESCOORD! %s^BG"
4714
4715 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4716 #, c-format
4717 msgid "%s^K1 unleashes ARMAGEDDON! %s^BG"
4718 msgstr "%s^K1 laat de ARMAGEDDON los! %s^BG"
4719
4720 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:472
4721 msgid "ARMAGEDDON! "
4722 msgstr "ARMAGEDDON!"
4723
4724 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:479
4725 #, c-format
4726 msgid "%s(^F1Bot^BG)"
4727 msgstr "%s(^F1Bot^BG)"
4728
4729 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:481
4730 #, c-format
4731 msgid "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4732 msgstr "%s(Ping ^F1%d^BG)"
4733
4734 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:488
4735 #, c-format
4736 msgid ""
4737 "\n"
4738 "(Health ^1%d^BG / Armor ^2%d^BG)%s"
4739 msgstr ""
4740 "\n"
4741 "(LevenS ^1%d^BG / Pantser ^2%d^BG)%s"
4742
4743 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:490
4744 #, c-format
4745 msgid ""
4746 "\n"
4747 "(^F4Dead^BG)%s"
4748 msgstr ""
4749 "\n"
4750 "(^F4Dood^BG)%s"
4751
4752 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:511 qcsrc/common/notifications/all.qh:524
4753 #, c-format
4754 msgid "%d score spree! "
4755 msgstr "%d score reeks!"
4756
4757 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:523
4758 #, c-format
4759 msgid "%d frag spree! "
4760 msgstr "%d frag reeks!"
4761
4762 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4763 msgid "First blood! "
4764 msgstr "Eerste bloed!"
4765
4766 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:536
4767 msgid "First score! "
4768 msgstr "Eerste score! "
4769
4770 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4771 msgid "First casualty! "
4772 msgstr "Eerste ongeval! "
4773
4774 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:540
4775 msgid "First victim! "
4776 msgstr "Eerste slachtoffer!"
4777
4778 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:581
4779 #, c-format
4780 msgid "%s^K1 has %d frags in a row! %s^BG"
4781 msgstr "%s^K1 heeft %d frags op een rij! %s^BG"
4782
4783 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:582
4784 #, c-format
4785 msgid "%s^K1 made %d scores in a row! %s^BG"
4786 msgstr "%s^K1 heeft %d keer op een rij gescoord! %s^BG"
4787
4788 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:600
4789 #, c-format
4790 msgid "%s^K1 drew first blood! %s^BG"
4791 msgstr "%s^K1 heeft het eerste bloed vergoten! %s^BG"
4792
4793 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:601
4794 #, c-format
4795 msgid "%s^K1 got the first score! %s^BG"
4796 msgstr "%s^K1 heeft het eerst gescoord! %s^BG"
4797
4798 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:617
4799 #, c-format
4800 msgid ", ending their %d frag spree"
4801 msgstr ", een einde makend aan zijn %d frag reeks"
4802
4803 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:618
4804 #, c-format
4805 msgid ", ending their %d score spree"
4806 msgstr ", een einde maken aan zijn %d score reeks"
4807
4808 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:632
4809 #, c-format
4810 msgid ", losing their %d frag spree"
4811 msgstr ", zijn %d frag reeks verliezend"
4812
4813 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:633
4814 #, c-format
4815 msgid ", losing their %d score spree"
4816 msgstr ", zijn %d score reeks verliezend"
4817
4818 #: qcsrc/common/notifications/all.qh:659
4819 #, c-format
4820 msgid " with %d %s"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: qcsrc/common/teams.qh:31
4824 msgid "TEAM^Red"
4825 msgstr "TEAM^Rood"
4826
4827 #: qcsrc/common/teams.qh:32
4828 msgid "TEAM^Blue"
4829 msgstr "TEAM^Blauw"
4830
4831 #: qcsrc/common/teams.qh:33
4832 msgid "TEAM^Yellow"
4833 msgstr "TEAM^Geel"
4834
4835 #: qcsrc/common/teams.qh:34
4836 msgid "TEAM^Pink"
4837 msgstr "TEAM^Roze"
4838
4839 #: qcsrc/common/teams.qh:35
4840 msgid "Team"
4841 msgstr "Team"
4842
4843 #: qcsrc/common/teams.qh:36
4844 msgid "Neutral"
4845 msgstr "Neutraal"
4846
4847 #: qcsrc/common/teams.qh:39
4848 msgid "KEY^Red"
4849 msgstr "KEY^Rood"
4850
4851 #: qcsrc/common/teams.qh:40
4852 msgid "KEY^Blue"
4853 msgstr "KEY^Blauw"
4854
4855 #: qcsrc/common/teams.qh:41
4856 msgid "KEY^Yellow"
4857 msgstr "KEY^Geel"
4858
4859 #: qcsrc/common/teams.qh:42
4860 msgid "KEY^Pink"
4861 msgstr "KEY^Roze"
4862
4863 #: qcsrc/common/teams.qh:43
4864 msgid "FLAG^Red"
4865 msgstr "FLAG^Rood"
4866
4867 #: qcsrc/common/teams.qh:44
4868 msgid "FLAG^Blue"
4869 msgstr "FLAG^Blauw"
4870
4871 #: qcsrc/common/teams.qh:45
4872 msgid "FLAG^Yellow"
4873 msgstr "FLAG^Yellow"
4874
4875 #: qcsrc/common/teams.qh:46
4876 msgid "FLAG^Pink"
4877 msgstr "FLAG^Roze"
4878
4879 #: qcsrc/common/teams.qh:47
4880 msgid "GENERATOR^Red"
4881 msgstr "GENERATOR^Rood"
4882
4883 #: qcsrc/common/teams.qh:48
4884 msgid "GENERATOR^Blue"
4885 msgstr "GENERATOR^Blauw"
4886
4887 #: qcsrc/common/teams.qh:49
4888 msgid "GENERATOR^Yellow"
4889 msgstr "GENERATOR^Geel"
4890
4891 #: qcsrc/common/teams.qh:50
4892 msgid "GENERATOR^Pink"
4893 msgstr "GENERATOR^Roze"
4894
4895 #: qcsrc/common/turrets/cl_turrets.qc:126
4896 #, c-format
4897 msgid "%s under attack!"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: qcsrc/common/turrets/turret.qh:11
4901 msgid "Turret"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel.qh:15
4905 msgid "eWheel Turret"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: qcsrc/common/turrets/turret/ewheel_weapon.qh:7
4909 msgid "eWheel"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac.qh:13
4913 msgid "FLAC Cannon"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: qcsrc/common/turrets/turret/flac_weapon.qh:7
4917 msgid "FLAC"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: qcsrc/common/turrets/turret/fusionreactor.qh:11
4921 msgid "Fusion Reactor"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion.qh:13
4925 msgid "Hellion Missile Turret"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: qcsrc/common/turrets/turret/hellion_weapon.qh:7
4929 msgid "Hellion"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk.qh:15
4933 msgid "Hunter-Killer Turret"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: qcsrc/common/turrets/turret/hk_weapon.qh:7
4937 msgid "Hunter-Killer"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun.qh:13
4941 msgid "Machinegun Turret"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: qcsrc/common/turrets/turret/machinegun_weapon.qh:7
4945 msgid "Machinegun"
4946 msgstr "Machinegeweer"
4947
4948 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs.qh:13
4949 msgid "MLRS Turret"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: qcsrc/common/turrets/turret/mlrs_weapon.qh:7
4953 msgid "MLRS"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser.qh:13
4957 msgid "Phaser Cannon"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: qcsrc/common/turrets/turret/phaser_weapon.qh:7
4961 msgid "Phaser"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma.qh:13
4965 msgid "Plasma Cannon"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:8
4969 msgid "Dual plasma"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: qcsrc/common/turrets/turret/plasma_dual.qh:20
4973 msgid "Dual Plasma Cannon"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla.qh:13
4977 #: qcsrc/common/turrets/turret/tesla_weapon.qh:7
4978 msgid "Tesla Coil"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker.qh:15
4982 msgid "Walker Turret"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: qcsrc/common/turrets/turret/walker_weapon.qh:7
4986 msgid "Walker"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: qcsrc/common/util.qc:248
4990 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:121
4991 msgid "Dodging"
4992 msgstr "Ontwijkend"
4993
4994 #: qcsrc/common/util.qc:249
4995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:241
4996 msgid "InstaGib"
4997 msgstr "InstaGib"
4998
4999 #: qcsrc/common/util.qc:250
5000 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:182
5001 msgid "New Toys"
5002 msgstr "Nieuw Speelgoed"
5003
5004 #: qcsrc/common/util.qc:251
5005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:246
5006 msgid "NIX"
5007 msgstr "NIX"
5008
5009 #: qcsrc/common/util.qc:252
5010 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:187
5011 msgid "Rocket Flying"
5012 msgstr "Raketvliegen"
5013
5014 #: qcsrc/common/util.qc:253
5015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:177
5016 msgid "Invincible Projectiles"
5017 msgstr "Onoverwinnelijke Projectielen"
5018
5019 #: qcsrc/common/util.qc:254
5020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:160
5021 msgid "Low gravity"
5022 msgstr "Weinig zwaartekracht"
5023
5024 #: qcsrc/common/util.qc:255
5025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:129
5026 msgid "Cloaked"
5027 msgstr "Verhuld"
5028
5029 #: qcsrc/common/util.qc:256
5030 msgid "Hook"
5031 msgstr "Haak"
5032
5033 #: qcsrc/common/util.qc:257
5034 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:138
5035 msgid "Midair"
5036 msgstr "In de lucht"
5037
5038 #: qcsrc/common/util.qc:258
5039 msgid "Melee only Arena"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: qcsrc/common/util.qc:260
5043 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:192
5044 msgid "Piñata"
5045 msgstr "Piñata"
5046
5047 #: qcsrc/common/util.qc:261
5048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:197
5049 msgid "Weapons stay"
5050 msgstr "Wapens blijven"
5051
5052 #: qcsrc/common/util.qc:262
5053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:149
5054 msgid "Blood loss"
5055 msgstr "Bloedverlies"
5056
5057 #: qcsrc/common/util.qc:264
5058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:133
5059 msgid "Buffs"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: qcsrc/common/util.qc:265
5063 msgid "Overkill"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: qcsrc/common/util.qc:266
5067 msgid "No powerups"
5068 msgstr "Geen powerups"
5069
5070 #: qcsrc/common/util.qc:267
5071 msgid "Powerups"
5072 msgstr "Powerups"
5073
5074 #: qcsrc/common/util.qc:268
5075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:125
5076 msgid "Touch explode"
5077 msgstr "Touch explode"
5078
5079 #: qcsrc/common/util.qc:269
5080 msgid "Wall jumping"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: qcsrc/common/util.qc:270
5084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:256
5085 msgid "No start weapons"
5086 msgstr "Geen startwapens"
5087
5088 #: qcsrc/common/util.qc:271
5089 msgid "Nades"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: qcsrc/common/util.qc:272
5093 msgid "Offhand blaster"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: qcsrc/common/util.qc:1397
5097 msgid "Male"
5098 msgstr "Man"
5099
5100 #: qcsrc/common/util.qc:1398
5101 msgid "Female"
5102 msgstr "Vrouw"
5103
5104 #: qcsrc/common/util.qc:1399
5105 msgid "Undisclosed"
5106 msgstr "Niet openbaar gemaakt"
5107
5108 #: qcsrc/common/util.qc:1446
5109 msgid "<KEY NOT FOUND>"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: qcsrc/common/util.qc:1447
5113 msgid "<UNKNOWN KEYNUM>"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: qcsrc/common/util.qc:1452
5117 msgid "TAB"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: qcsrc/common/util.qc:1453 qcsrc/common/util.qc:1524
5121 #, c-format
5122 msgid "ENTER"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: qcsrc/common/util.qc:1454
5126 msgid "ESCAPE"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: qcsrc/common/util.qc:1455
5130 msgid "SPACE"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: qcsrc/common/util.qc:1457
5134 msgid "BACKSPACE"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: qcsrc/common/util.qc:1458 qcsrc/common/util.qc:1515
5138 #, c-format
5139 msgid "UPARROW"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: qcsrc/common/util.qc:1459 qcsrc/common/util.qc:1510
5143 #, c-format
5144 msgid "DOWNARROW"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: qcsrc/common/util.qc:1460 qcsrc/common/util.qc:1512
5148 #, c-format
5149 msgid "LEFTARROW"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: qcsrc/common/util.qc:1461 qcsrc/common/util.qc:1513
5153 #, c-format
5154 msgid "RIGHTARROW"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: qcsrc/common/util.qc:1463
5158 msgid "ALT"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: qcsrc/common/util.qc:1464
5162 msgid "CTRL"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: qcsrc/common/util.qc:1465
5166 msgid "SHIFT"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: qcsrc/common/util.qc:1467 qcsrc/common/util.qc:1508
5170 #, c-format
5171 msgid "INS"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: qcsrc/common/util.qc:1468 qcsrc/common/util.qc:1518
5175 #, c-format
5176 msgid "DEL"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: qcsrc/common/util.qc:1469 qcsrc/common/util.qc:1511
5180 #, c-format
5181 msgid "PGDN"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: qcsrc/common/util.qc:1470 qcsrc/common/util.qc:1516
5185 #, c-format
5186 msgid "PGUP"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: qcsrc/common/util.qc:1471 qcsrc/common/util.qc:1514
5190 #, c-format
5191 msgid "HOME"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: qcsrc/common/util.qc:1472 qcsrc/common/util.qc:1509
5195 #, c-format
5196 msgid "END"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: qcsrc/common/util.qc:1474
5200 msgid "PAUSE"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: qcsrc/common/util.qc:1476
5204 msgid "NUMLOCK"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: qcsrc/common/util.qc:1477
5208 msgid "CAPSLOCK"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: qcsrc/common/util.qc:1478
5212 msgid "SCROLLOCK"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: qcsrc/common/util.qc:1480
5216 msgid "SEMICOLON"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: qcsrc/common/util.qc:1481
5220 msgid "TILDE"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: qcsrc/common/util.qc:1482
5224 msgid "BACKQUOTE"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: qcsrc/common/util.qc:1483
5228 msgid "QUOTE"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: qcsrc/common/util.qc:1484
5232 msgid "APOSTROPHE"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: qcsrc/common/util.qc:1485
5236 msgid "BACKSLASH"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: qcsrc/common/util.qc:1493
5240 #, c-format
5241 msgid "F%d"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: qcsrc/common/util.qc:1503
5245 #, c-format
5246 msgid "KP_%d"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: qcsrc/common/util.qc:1508 qcsrc/common/util.qc:1509
5250 #: qcsrc/common/util.qc:1510 qcsrc/common/util.qc:1511
5251 #: qcsrc/common/util.qc:1512 qcsrc/common/util.qc:1513
5252 #: qcsrc/common/util.qc:1514 qcsrc/common/util.qc:1515
5253 #: qcsrc/common/util.qc:1516 qcsrc/common/util.qc:1517
5254 #: qcsrc/common/util.qc:1518 qcsrc/common/util.qc:1519
5255 #: qcsrc/common/util.qc:1520 qcsrc/common/util.qc:1521
5256 #: qcsrc/common/util.qc:1522 qcsrc/common/util.qc:1523
5257 #: qcsrc/common/util.qc:1524 qcsrc/common/util.qc:1525
5258 #, c-format
5259 msgid "KP_%s"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: qcsrc/common/util.qc:1517
5263 #, c-format
5264 msgid "PERIOD"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: qcsrc/common/util.qc:1519
5268 #, c-format
5269 msgid "DIVIDE"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: qcsrc/common/util.qc:1520
5273 #, c-format
5274 msgid "SLASH"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: qcsrc/common/util.qc:1521
5278 #, c-format
5279 msgid "MULTIPLY"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: qcsrc/common/util.qc:1522
5283 #, c-format
5284 msgid "MINUS"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: qcsrc/common/util.qc:1523
5288 #, c-format
5289 msgid "PLUS"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: qcsrc/common/util.qc:1525
5293 #, c-format
5294 msgid "EQUALS"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: qcsrc/common/util.qc:1530
5298 msgid "PRINTSCREEN"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: qcsrc/common/util.qc:1533
5302 #, c-format
5303 msgid "MOUSE%d"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: qcsrc/common/util.qc:1535
5307 msgid "MWHEELUP"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: qcsrc/common/util.qc:1536
5311 msgid "MWHEELDOWN"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: qcsrc/common/util.qc:1539
5315 #, c-format
5316 msgid "JOY%d"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: qcsrc/common/util.qc:1542
5320 #, c-format
5321 msgid "AUX%d"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: qcsrc/common/util.qc:1549
5325 #, c-format
5326 msgid "DPAD_UP"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: qcsrc/common/util.qc:1549 qcsrc/common/util.qc:1550
5330 #: qcsrc/common/util.qc:1551 qcsrc/common/util.qc:1552
5331 #: qcsrc/common/util.qc:1553 qcsrc/common/util.qc:1554
5332 #: qcsrc/common/util.qc:1555 qcsrc/common/util.qc:1556
5333 #: qcsrc/common/util.qc:1557 qcsrc/common/util.qc:1558
5334 #: qcsrc/common/util.qc:1559 qcsrc/common/util.qc:1560
5335 #: qcsrc/common/util.qc:1561 qcsrc/common/util.qc:1562
5336 #: qcsrc/common/util.qc:1563 qcsrc/common/util.qc:1564
5337 #: qcsrc/common/util.qc:1565 qcsrc/common/util.qc:1566
5338 #: qcsrc/common/util.qc:1567 qcsrc/common/util.qc:1568
5339 #, c-format
5340 msgid "X360_%s"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: qcsrc/common/util.qc:1550
5344 #, c-format
5345 msgid "DPAD_DOWN"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: qcsrc/common/util.qc:1551
5349 #, c-format
5350 msgid "DPAD_LEFT"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: qcsrc/common/util.qc:1552
5354 #, c-format
5355 msgid "DPAD_RIGHT"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: qcsrc/common/util.qc:1553
5359 #, c-format
5360 msgid "START"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: qcsrc/common/util.qc:1554
5364 #, c-format
5365 msgid "BACK"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: qcsrc/common/util.qc:1555
5369 #, c-format
5370 msgid "LEFT_THUMB"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: qcsrc/common/util.qc:1556
5374 #, c-format
5375 msgid "RIGHT_THUMB"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: qcsrc/common/util.qc:1557
5379 #, c-format
5380 msgid "LEFT_SHOULDER"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: qcsrc/common/util.qc:1558
5384 #, c-format
5385 msgid "RIGHT_SHOULDER"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: qcsrc/common/util.qc:1559
5389 #, c-format
5390 msgid "LEFT_TRIGGER"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: qcsrc/common/util.qc:1560
5394 #, c-format
5395 msgid "RIGHT_TRIGGER"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: qcsrc/common/util.qc:1561
5399 #, c-format
5400 msgid "LEFT_THUMB_UP"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: qcsrc/common/util.qc:1562
5404 #, c-format
5405 msgid "LEFT_THUMB_DOWN"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: qcsrc/common/util.qc:1563
5409 #, c-format
5410 msgid "LEFT_THUMB_LEFT"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: qcsrc/common/util.qc:1564
5414 #, c-format
5415 msgid "LEFT_THUMB_RIGHT"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: qcsrc/common/util.qc:1565
5419 #, c-format
5420 msgid "RIGHT_THUMB_UP"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: qcsrc/common/util.qc:1566
5424 #, c-format
5425 msgid "RIGHT_THUMB_DOWN"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: qcsrc/common/util.qc:1567
5429 #, c-format
5430 msgid "RIGHT_THUMB_LEFT"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: qcsrc/common/util.qc:1568
5434 #, c-format
5435 msgid "RIGHT_THUMB_RIGHT"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: qcsrc/common/util.qc:1578 qcsrc/common/util.qc:1579
5439 #: qcsrc/common/util.qc:1580 qcsrc/common/util.qc:1581
5440 #, c-format
5441 msgid "JOY_%s"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: qcsrc/common/util.qc:1578
5445 #, c-format
5446 msgid "UP"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: qcsrc/common/util.qc:1579
5450 #, c-format
5451 msgid "DOWN"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: qcsrc/common/util.qc:1580
5455 #, c-format
5456 msgid "LEFT"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: qcsrc/common/util.qc:1581
5460 #, c-format
5461 msgid "RIGHT"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: qcsrc/common/util.qc:1587
5465 #, c-format
5466 msgid "MIDINOTE%d"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: qcsrc/common/vehicles/cl_vehicles.qc:171
5470 #, c-format
5471 msgid "Press %s"
5472 msgstr "Druk %s"
5473
5474 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:956
5475 msgid "No right gunner!"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qc:962
5479 msgid "No left gunner!"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/bumblebee.qh:21
5483 msgid "Bumblebee"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer.qh:21
5487 msgid "Racer"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/racer_weapon.qh:9
5491 msgid "Racer cannon"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor.qh:21
5495 msgid "Raptor"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:9
5499 msgid "Raptor cannon"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:17
5503 msgid "Raptor bomb"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/raptor_weapons.qh:25
5507 msgid "Raptor flare"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: qcsrc/common/vehicles/vehicle/spiderbot.qh:21
5511 msgid "Spiderbot"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: qcsrc/common/weapons/weapon/arc.qh:20
5515 msgid "Arc"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: qcsrc/common/weapons/weapon/blaster.qh:20
5519 msgid "Blaster"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: qcsrc/common/weapons/weapon/crylink.qh:20
5523 msgid "Crylink"
5524 msgstr "Crylink"
5525
5526 #: qcsrc/common/weapons/weapon/devastator.qh:20
5527 msgid "Devastator"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: qcsrc/common/weapons/weapon/electro.qh:20
5531 msgid "Electro"
5532 msgstr "Electro"
5533
5534 #: qcsrc/common/weapons/weapon/fireball.qh:20
5535 msgid "Fireball"
5536 msgstr "Vuurbal"
5537
5538 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hagar.qh:20
5539 msgid "Hagar"
5540 msgstr "Hagar"
5541
5542 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hlac.qh:20
5543 msgid "Heavy Laser Assault Cannon"
5544 msgstr "Heavy Laser Assault Cannon"
5545
5546 #: qcsrc/common/weapons/weapon/hook.qh:20
5547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:169
5548 msgid "Grappling Hook"
5549 msgstr "Grappling Hook"
5550
5551 #: qcsrc/common/weapons/weapon/machinegun.qh:20
5552 msgid "MachineGun"
5553 msgstr "MachineGeweer"
5554
5555 #: qcsrc/common/weapons/weapon/minelayer.qh:20
5556 msgid "Mine Layer"
5557 msgstr "Mine Layer"
5558
5559 #: qcsrc/common/weapons/weapon/mortar.qh:20
5560 msgid "Mortar"
5561 msgstr "Mortier"
5562
5563 #: qcsrc/common/weapons/weapon/porto.qh:18
5564 msgid "Port-O-Launch"
5565 msgstr "Port-O-Launch"
5566
5567 #: qcsrc/common/weapons/weapon/rifle.qh:21
5568 msgid "Rifle"
5569 msgstr "Geweer"
5570
5571 #: qcsrc/common/weapons/weapon/seeker.qh:20
5572 msgid "T.A.G. Seeker"
5573 msgstr "T.A.G. Seeker"
5574
5575 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shockwave.qh:18
5576 msgid "Shockwave"
5577 msgstr "Schokgolf"
5578
5579 #: qcsrc/common/weapons/weapon/shotgun.qh:20
5580 msgid "Shotgun"
5581 msgstr "Shotgun"
5582
5583 #: qcsrc/common/weapons/weapon/tuba.qh:18
5584 #, no-c-format
5585 msgid "@!#%'n Tuba"
5586 msgstr "@!#%'n Tuba"
5587
5588 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vaporizer.qh:21
5589 msgid "Vaporizer"
5590 msgstr "Verdamper"
5591
5592 #: qcsrc/common/weapons/weapon/vortex.qh:21
5593 msgid "Vortex"
5594 msgstr "Vortex"
5595
5596 #: qcsrc/lib/counting.qh:9
5597 #, c-format
5598 msgid "CI_DEC^%s years"
5599 msgstr "CI_DEC^%s jaar"
5600
5601 #: qcsrc/lib/counting.qh:12
5602 #, c-format
5603 msgid "CI_ZER^%d years"
5604 msgstr "%d jaar"
5605
5606 #: qcsrc/lib/counting.qh:13
5607 #, c-format
5608 msgid "CI_FIR^%d year"
5609 msgstr "%d jaar"
5610
5611 #: qcsrc/lib/counting.qh:14
5612 #, c-format
5613 msgid "CI_SEC^%d years"
5614 msgstr "%d jaar"
5615
5616 #: qcsrc/lib/counting.qh:15
5617 #, c-format
5618 msgid "CI_THI^%d years"
5619 msgstr "%d jaar"
5620
5621 #: qcsrc/lib/counting.qh:16
5622 #, c-format
5623 msgid "CI_MUL^%d years"
5624 msgstr "%d jaar"
5625
5626 #: qcsrc/lib/counting.qh:18
5627 #, c-format
5628 msgid "CI_DEC^%s weeks"
5629 msgstr "%s weken"
5630
5631 #: qcsrc/lib/counting.qh:21
5632 #, c-format
5633 msgid "CI_ZER^%d weeks"
5634 msgstr "%d weken"
5635
5636 #: qcsrc/lib/counting.qh:22
5637 #, c-format
5638 msgid "CI_FIR^%d week"
5639 msgstr "%d week"
5640
5641 #: qcsrc/lib/counting.qh:23
5642 #, c-format
5643 msgid "CI_SEC^%d weeks"
5644 msgstr "%d weken"
5645
5646 #: qcsrc/lib/counting.qh:24
5647 #, c-format
5648 msgid "CI_THI^%d weeks"
5649 msgstr "CI_THI^%d weken"
5650
5651 #: qcsrc/lib/counting.qh:25
5652 #, c-format
5653 msgid "CI_MUL^%d weeks"
5654 msgstr "CI_MUL^%d weken"
5655
5656 #: qcsrc/lib/counting.qh:27
5657 #, c-format
5658 msgid "CI_DEC^%s days"
5659 msgstr "CI_DEC^%s dagen"
5660
5661 #: qcsrc/lib/counting.qh:30
5662 #, c-format
5663 msgid "CI_ZER^%d days"
5664 msgstr "CI_ZER^%d dagen"
5665
5666 #: qcsrc/lib/counting.qh:31
5667 #, c-format
5668 msgid "CI_FIR^%d day"
5669 msgstr "%d dag"
5670
5671 #: qcsrc/lib/counting.qh:32
5672 #, c-format
5673 msgid "CI_SEC^%d days"
5674 msgstr "%d dagen"
5675
5676 #: qcsrc/lib/counting.qh:33
5677 #, c-format
5678 msgid "CI_THI^%d days"
5679 msgstr "%d dagen"
5680
5681 #: qcsrc/lib/counting.qh:34
5682 #, c-format
5683 msgid "CI_MUL^%d days"
5684 msgstr "%d dagen"
5685
5686 #: qcsrc/lib/counting.qh:36
5687 #, c-format
5688 msgid "CI_DEC^%s hours"
5689 msgstr "%s uren"
5690
5691 #: qcsrc/lib/counting.qh:39
5692 #, c-format
5693 msgid "CI_ZER^%d hours"
5694 msgstr "%d uren"
5695
5696 #: qcsrc/lib/counting.qh:40
5697 #, c-format
5698 msgid "CI_FIR^%d hour"
5699 msgstr "%d uur"
5700
5701 #: qcsrc/lib/counting.qh:41
5702 #, c-format
5703 msgid "CI_SEC^%d hours"
5704 msgstr "%d uren"
5705
5706 #: qcsrc/lib/counting.qh:42
5707 #, c-format
5708 msgid "CI_THI^%d hours"
5709 msgstr "%d uren"
5710
5711 #: qcsrc/lib/counting.qh:43
5712 #, c-format
5713 msgid "CI_MUL^%d hours"
5714 msgstr "%d uren"
5715
5716 #: qcsrc/lib/counting.qh:46
5717 #, c-format
5718 msgid "CI_DEC^%s minutes"
5719 msgstr "%s minuten"
5720
5721 #: qcsrc/lib/counting.qh:49
5722 #, c-format
5723 msgid "CI_ZER^%d minutes"
5724 msgstr "%d minuten"
5725
5726 #: qcsrc/lib/counting.qh:50
5727 #, c-format
5728 msgid "CI_FIR^%d minute"
5729 msgstr "%d minuut"
5730
5731 #: qcsrc/lib/counting.qh:51
5732 #, c-format
5733 msgid "CI_SEC^%d minutes"
5734 msgstr "%d minuten"
5735
5736 #: qcsrc/lib/counting.qh:52
5737 #, c-format
5738 msgid "CI_THI^%d minutes"
5739 msgstr "%d minuten"
5740
5741 #: qcsrc/lib/counting.qh:53
5742 #, c-format
5743 msgid "CI_MUL^%d minutes"
5744 msgstr "%d minuten"
5745
5746 #: qcsrc/lib/counting.qh:55
5747 #, c-format
5748 msgid "CI_DEC^%s seconds"
5749 msgstr "%s seconden"
5750
5751 #: qcsrc/lib/counting.qh:58
5752 #, c-format
5753 msgid "CI_ZER^%d seconds"
5754 msgstr "%d seconden"
5755
5756 #: qcsrc/lib/counting.qh:59
5757 #, c-format
5758 msgid "CI_FIR^%d second"
5759 msgstr "%d seconde"
5760
5761 #: qcsrc/lib/counting.qh:60
5762 #, c-format
5763 msgid "CI_SEC^%d seconds"
5764 msgstr "%d seconden"
5765
5766 #: qcsrc/lib/counting.qh:61
5767 #, c-format
5768 msgid "CI_THI^%d seconds"
5769 msgstr "%d seconden"
5770
5771 #: qcsrc/lib/counting.qh:62
5772 #, c-format
5773 msgid "CI_MUL^%d seconds"
5774 msgstr "CI_MUL^%d seconden"
5775
5776 #: qcsrc/lib/counting.qh:79
5777 #, c-format
5778 msgid "%dst"
5779 msgstr "%dst"
5780
5781 #: qcsrc/lib/counting.qh:80
5782 #, c-format
5783 msgid "%dnd"
5784 msgstr "%dnd"
5785
5786 #: qcsrc/lib/counting.qh:81
5787 #, c-format
5788 msgid "%drd"
5789 msgstr "%drd"
5790
5791 #: qcsrc/lib/counting.qh:85
5792 #, c-format
5793 msgid "%dth"
5794 msgstr "%dth"
5795
5796 #: qcsrc/lib/oo.qh:324
5797 msgid "No description"
5798 msgstr "Geen beschrijving"
5799
5800 #: qcsrc/lib/spawnfunc.qh:260
5801 #, c-format
5802 msgid ""
5803 "Entity field %s.%s (%s) is not whitelisted. If you believe this is an error, "
5804 "please file an issue."
5805 msgstr ""
5806
5807 #: qcsrc/lib/string.qh:186
5808 #, c-format
5809 msgid "%d days, %02d:%02d:%02d"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: qcsrc/lib/string.qh:187
5813 #, c-format
5814 msgid "%02d:%02d:%02d"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: qcsrc/menu/item/listbox.qc:413
5818 #, c-format
5819 msgid "Item %d"
5820 msgstr "Item %d"
5821
5822 #: qcsrc/menu/item/textslider.qc:11 qcsrc/menu/item/textslider.qc:12
5823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:37
5824 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:68
5825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:115
5826 msgid "Custom"
5827 msgstr "Aangepast"
5828
5829 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:4
5830 msgid "Core Team"
5831 msgstr "Kernteam"
5832
5833 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:14
5834 msgid "Extended Team"
5835 msgstr "Uitgebreid team"
5836
5837 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:32
5838 msgid "Website"
5839 msgstr "Webpagina"
5840
5841 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:38
5842 msgid "Stats"
5843 msgstr "Statistieken"
5844
5845 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:42
5846 msgid "Art"
5847 msgstr "Kunst"
5848
5849 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:50
5850 msgid "Animation"
5851 msgstr "Animatie"
5852
5853 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:54
5854 msgid "Campaign"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:57
5858 msgid "Level Design"
5859 msgstr "Kaartontwerp"
5860
5861 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:82
5862 msgid "Music / Sound FX"
5863 msgstr "Muziek / Geluidseffecten"
5864
5865 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:98
5866 msgid "Game Code"
5867 msgstr "Spelcode"
5868
5869 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:114
5870 msgid "Marketing / PR"
5871 msgstr "Marketing / PR"
5872
5873 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:120
5874 msgid "Legal"
5875 msgstr "Juridisch"
5876
5877 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:125
5878 msgid "Game Engine"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:129
5882 msgid "Engine Additions"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:135
5886 msgid "Compiler"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:141
5890 msgid "Other Active Contributors"
5891 msgstr "Andere actieve bijdragers"
5892
5893 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:148
5894 msgid "Translators"
5895 msgstr "Vertalers"
5896
5897 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:150
5898 msgid "Asturian"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:155
5902 msgid "Belarusian"
5903 msgstr "Witrussisch"
5904
5905 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:158
5906 msgid "Bulgarian"
5907 msgstr "Bulgaars"
5908
5909 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:166
5910 msgid "Chinese (China)"
5911 msgstr "Chinees (China)"
5912
5913 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:179
5914 msgid "Chinese (Taiwan)"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:185
5918 msgid "Cornish"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:188
5922 msgid "Czech"
5923 msgstr "Tsjechisch"
5924
5925 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:198
5926 msgid "Dutch"
5927 msgstr "Nederlands"
5928
5929 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:206
5930 msgid "English (Australia)"
5931 msgstr "Engels (Australië)"
5932
5933 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:212
5934 msgid "Finnish"
5935 msgstr "Fins"
5936
5937 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:221
5938 msgid "French"
5939 msgstr "Frans"
5940
5941 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:231
5942 msgid "German"
5943 msgstr "Duits"
5944
5945 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:244
5946 msgid "Greek"
5947 msgstr "Grieks"
5948
5949 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:254
5950 msgid "Hungarian"
5951 msgstr "Hongaars"
5952
5953 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:261
5954 msgid "Irish"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:264
5958 msgid "Italian"
5959 msgstr "Italiaans"
5960
5961 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:271
5962 msgid "Japanese"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:279
5966 msgid "Kazakh"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:282
5970 msgid "Korean"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:287
5974 msgid "Polish"
5975 msgstr "Pools"
5976
5977 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:305
5978 msgid "Portuguese"
5979 msgstr "Portugees"
5980
5981 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:314
5982 msgid "Portuguese (Brazil)"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:320
5986 msgid "Romanian"
5987 msgstr "Roemeens"
5988
5989 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:329
5990 msgid "Russian"
5991 msgstr "Russisch"
5992
5993 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:344
5994 msgid "Scottish Gaelic"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:347
5998 msgid "Serbian"
5999 msgstr "Servisch"
6000
6001 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:353
6002 msgid "Spanish"
6003 msgstr "Spaans"
6004
6005 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:371
6006 msgid "Swedish"
6007 msgstr "Zweeds"
6008
6009 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:376
6010 msgid "Turkish"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:385
6014 msgid "Ukrainian"
6015 msgstr "Oekraïens"
6016
6017 #: qcsrc/menu/xonotic/credits.qc:393
6018 msgid "Past Contributors"
6019 msgstr "Bijdragers uit het verleden"
6020
6021 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:73
6022 msgid "forced to be saved to config.cfg"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:79 qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:89
6026 msgid "will not be saved"
6027 msgstr "wordt niet opgeslagen"
6028
6029 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:84
6030 msgid "will be saved to config.cfg"
6031 msgstr "wordt in config.cfg opgeslagen"
6032
6033 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:93
6034 msgid "private"
6035 msgstr "privé"
6036
6037 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:95
6038 msgid "engine setting"
6039 msgstr "engine instelling"
6040
6041 #: qcsrc/menu/xonotic/cvarlist.qc:97
6042 msgid "read only"
6043 msgstr "alleen lezen"
6044
6045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qc:13
6046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:38
6047 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:261
6048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:85
6049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:75
6050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qc:14
6051 msgid "OK"
6052 msgstr "OK"
6053
6054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:7
6055 msgid "Credits"
6056 msgstr "Aftiteling"
6057
6058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_credits.qh:8
6059 msgid "The Xonotic credits"
6060 msgstr "De Xonotic-credits"
6061
6062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:44
6063 msgid ""
6064 "Welcome to Xonotic, please select your language preference and enter your "
6065 "player name to get started.  You can change these options later through the "
6066 "menu system."
6067 msgstr ""
6068 "Welkom bij Xonotic, selecteer de gewenste taal en stel je naam in bij het "
6069 "speler menu. Deze instellingen kun je later wijzigen in het menu systeem"
6070
6071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:50
6072 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:28
6073 msgid "Name:"
6074 msgstr "Naam:"
6075
6076 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:58
6077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:62
6078 msgid "Name under which you will appear in the game"
6079 msgstr "Naam zoals je in spel zult verschijnen"
6080
6081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:74
6082 msgid "Text language:"
6083 msgstr "Taal van de tekst:"
6084
6085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:83
6086 msgid "Allow player statistics to use your nickname at stats.xonotic.org?"
6087 msgstr ""
6088 "Sta toe dat speler statistieken uw nickname gebruiken op stats.xonotic.org?"
6089
6090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:89
6091 msgid "Undecided"
6092 msgstr "Onbeslist"
6093
6094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:91
6095 msgid ""
6096 "Player statistics are enabled by default, you can change this in the Profile "
6097 "menu"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qc:95
6101 msgid "Save settings"
6102 msgstr "Instellingen opslaan"
6103
6104 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_firstrun.qh:7
6105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:12
6106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qh:6
6107 msgid "Welcome"
6108 msgstr "Welkom"
6109
6110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:18
6111 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:28
6112 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:59
6113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:93
6114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:227
6115 msgid "Join!"
6116 msgstr "Meedoen!"
6117
6118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:20
6119 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:26
6120 msgid "Restart level"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:42
6124 msgid "Main menu"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:45
6128 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:14
6129 msgid "Servers"
6130 msgstr "Servers"
6131
6132 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:48
6133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:19
6134 msgid "Profile"
6135 msgstr "Profiel"
6136
6137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:51
6138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:6
6139 msgid "Settings"
6140 msgstr "Instellingen"
6141
6142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:54
6143 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:23
6144 msgid "Input"
6145 msgstr "Invoer"
6146
6147 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:56
6148 msgid "Quick menu"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qc:61
6152 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_welcome.qc:115
6153 msgid "Spectate"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_gamemenu.qh:8
6157 msgid "Game menu"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:18
6161 msgid "Ammunition display:"
6162 msgstr "Ammunitie venster:"
6163
6164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:21
6165 msgid "Show only current ammo type"
6166 msgstr "Laat alleen huidig ammunitietype zien"
6167
6168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:24
6169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:46
6170 msgid "Noncurrent alpha:"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:28
6174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:50
6175 msgid "Noncurrent scale:"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:32
6179 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:24
6180 msgid "Align icon:"
6181 msgstr "Icoon uitlijning:"
6182
6183 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:33
6184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:32
6185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:25
6186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:37
6187 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:25
6188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:23
6189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:35
6190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:21
6191 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:57
6192 msgid "Left"
6193 msgstr "Links"
6194
6195 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qc:34
6196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:34
6197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:27
6198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:38
6199 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:26
6200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:25
6201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:36
6202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:23
6203 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:59
6204 msgid "Right"
6205 msgstr "Rechts"
6206
6207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_ammo.qh:6
6208 msgid "Ammo Panel"
6209 msgstr "Ammunitiepaneel"
6210
6211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:19
6212 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:21
6213 msgid "Message duration:"
6214 msgstr "Berichtduur:"
6215
6216 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:23
6217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:25
6218 msgid "Fade time:"
6219 msgstr "Vervaagtijd:"
6220
6221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:27
6222 msgid "Flip messages order"
6223 msgstr "Berichtvolgorde omdraaien"
6224
6225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:29
6226 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:18
6227 msgid "Text alignment:"
6228 msgstr "Tekstuitlijning:"
6229
6230 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:33
6231 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qc:22
6232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:70
6233 msgid "Center"
6234 msgstr "Gecentreerd"
6235
6236 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:37
6237 msgid "Font scale:"
6238 msgstr "Lettertypeschaal:"
6239
6240 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qc:41
6241 msgid "Bold font scale:"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_centerprint.qh:6
6245 msgid "Centerprint Panel"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:17
6249 msgid "Chat entries:"
6250 msgstr "Chatposts:"
6251
6252 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:20
6253 msgid "Chat size:"
6254 msgstr "Chatgrootte:"
6255
6256 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:24
6257 msgid "Chat lifetime:"
6258 msgstr "Chatlevensduur:"
6259
6260 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qc:28
6261 msgid "Chat beep sound"
6262 msgstr "Chat-piep-geluid"
6263
6264 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_chat.qh:6
6265 msgid "Chat Panel"
6266 msgstr "Chatpaneel"
6267
6268 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:16
6269 msgid "Engine info:"
6270 msgstr "Engine-informatie:"
6271
6272 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qc:19
6273 msgid "Use an averaging algorithm for fps"
6274 msgstr "Gebruik een middelend algoritme voor fps"
6275
6276 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_engineinfo.qh:6
6277 msgid "Engine Info Panel"
6278 msgstr "Engine-Informatiepaneel"
6279
6280 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:17
6281 msgid "Combine health and armor"
6282 msgstr "Combineer gezondheid en pantser"
6283
6284 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:19
6285 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:28
6286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:17
6287 msgid "Enable status bar"
6288 msgstr "Activeer statusbalk"
6289
6290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:21
6291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:19
6292 msgid "Status bar alignment:"
6293 msgstr "Statusbalkuitlijning:"
6294
6295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:29
6296 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:39
6297 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:27
6298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:37
6299 msgid "Inward"
6300 msgstr "Naar binnen"
6301
6302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:31
6303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:40
6304 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:29
6305 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:38
6306 msgid "Outward"
6307 msgstr "Naar buiten"
6308
6309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:34
6310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qc:32
6311 msgid "Icon alignment:"
6312 msgstr "Icoonuitlijning:"
6313
6314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qc:42
6315 msgid "Flip health and armor positions"
6316 msgstr "Keer gezondheid- en pantserposities om"
6317
6318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_healtharmor.qh:6
6319 msgid "Health/Armor Panel"
6320 msgstr "Gezondheid/Pantserpaneel"
6321
6322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:16
6323 msgid "Info messages:"
6324 msgstr "Infoberichten:"
6325
6326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qc:19
6327 msgid "Flip align"
6328 msgstr "Keer uitlijning om"
6329
6330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_infomessages.qh:6
6331 msgid "Info Messages Panel"
6332 msgstr "Informatieberichtenpaneel"
6333
6334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:16
6335 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:15
6336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:14
6337 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:15
6338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:38
6339 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:25
6340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:50
6341 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:62
6342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:77
6343 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:116
6344 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:749 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:765
6345 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:782
6346 msgid "Disable"
6347 msgstr "Uitschakelen"
6348
6349 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:17
6350 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:15
6351 msgid "Enable spectating"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:18
6355 msgid "Enable even playing in warmup"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:29
6359 msgid "Reduced"
6360 msgstr "Verminderd"
6361
6362 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:32
6363 msgid "Text/icon ratio:"
6364 msgstr "Verhouding tekst/icoon:"
6365
6366 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:35
6367 msgid "Hide spawned items"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:37
6371 msgid "Hide big armor and health"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qc:39
6375 msgid "Dynamic size"
6376 msgstr "Dynamische grootte"
6377
6378 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_itemstime.qh:6
6379 msgid "Items Time Panel"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_modicons.qh:6
6383 msgid "Mod Icons Panel"
6384 msgstr "Speliconen Paneel"
6385
6386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:17
6387 msgid "Notifications:"
6388 msgstr "Notificaties:"
6389
6390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:20
6391 msgid "Also print notifications to the console"
6392 msgstr "Notificaties ook in de console tonen"
6393
6394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:23
6395 msgid "Flip notify order"
6396 msgstr "Notificatievolgorde omdraaien"
6397
6398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:26
6399 msgid "Entry lifetime:"
6400 msgstr "Post tijd:"
6401
6402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qc:30
6403 msgid "Entry fadetime:"
6404 msgstr "Post vervaagtijd:"
6405
6406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_notification.qh:6
6407 msgid "Notification Panel"
6408 msgstr "Notificatiepaneel"
6409
6410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:16
6411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:39
6412 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:26
6413 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:737
6414 msgid "Enable"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:17
6418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:40
6419 msgid "Enable even observing"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:18
6423 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:41
6424 msgid "Enable only in Race/CTS"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:24
6428 msgid "Status bar"
6429 msgstr "Status balk"
6430
6431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:26
6432 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:67
6433 msgid "Left align"
6434 msgstr "Links uitlijnen"
6435
6436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:27
6437 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:73
6438 msgid "Right align"
6439 msgstr "Rechts uitlijnen"
6440
6441 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:28
6442 msgid "Inward align"
6443 msgstr "Uitlijnen naar de binnenkant"
6444
6445 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:29
6446 msgid "Outward align"
6447 msgstr "Uitlijnen naar de buitenkant"
6448
6449 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:33
6450 msgid "Flip speed/acceleration positions"
6451 msgstr "Keer snelheids-/acceleratieposities om"
6452
6453 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:37
6454 msgid "Speed:"
6455 msgstr "Snelheid:"
6456
6457 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:38
6458 msgid "Include vertical speed"
6459 msgstr "Tel verticale snelheid mee"
6460
6461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:49
6462 msgid "Speed unit:"
6463 msgstr "Snelheidseenheid:"
6464
6465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:57
6466 msgid "Show"
6467 msgstr "Toon"
6468
6469 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:60
6470 msgid "Top speed"
6471 msgstr "Topsnelheid"
6472
6473 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:66
6474 msgid "Acceleration:"
6475 msgstr "Acceleratie:"
6476
6477 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qc:67
6478 msgid "Include vertical acceleration"
6479 msgstr "Tel verticale versnelling mee"
6480
6481 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_physics.qh:6
6482 msgid "Physics Panel"
6483 msgstr "Fysicapaneel"
6484
6485 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:18
6486 msgid "Pickup messages:"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:29
6490 msgid "Show timer:"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:31
6494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:24
6495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:179
6496 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:145
6497 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:56
6498 msgid "Never"
6499 msgstr "Nooit"
6500
6501 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:32
6502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:182
6503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:147
6504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:61
6505 msgid "Always"
6506 msgstr "Altijd"
6507
6508 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:33
6509 msgid "Spectating"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qc:37
6513 msgid "Icon size scale:"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pickup.qh:6
6517 msgid "Pickup Panel"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_powerups.qh:6
6521 msgid "Powerups Panel"
6522 msgstr "Powerupspaneel"
6523
6524 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:16
6525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:17
6526 msgid "Always enable"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qc:23
6530 msgid "Forced aspect:"
6531 msgstr "Geforceerde verhouding:"
6532
6533 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_pressedkeys.qh:6
6534 msgid "Pressed Keys Panel"
6535 msgstr "Ingedruktetoetsenpaneel"
6536
6537 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_quickmenu.qh:6
6538 msgid "Quick Menu Panel"
6539 msgstr "Snelmenupaneel"
6540
6541 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_racetimer.qh:6
6542 msgid "Race Timer Panel"
6543 msgstr "Racetijdpaneel"
6544
6545 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:16
6546 msgid "Enable in team games"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:23
6550 msgid "Radar:"
6551 msgstr "Radar:"
6552
6553 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:26
6554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:68
6555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:107
6556 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:54
6557 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:87
6558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:103
6559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:45
6560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:70
6561 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:124
6562 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:771
6563 msgid "Alpha:"
6564 msgstr "Alpha:"
6565
6566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:30
6567 msgid "Rotation:"
6568 msgstr "Rotatie:"
6569
6570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:32
6571 msgid "Forward"
6572 msgstr "Voorwaarts"
6573
6574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:33
6575 msgid "West"
6576 msgstr "West"
6577
6578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:34
6579 msgid "South"
6580 msgstr "Zuid"
6581
6582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:35
6583 msgid "East"
6584 msgstr "Oost"
6585
6586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:36
6587 msgid "North"
6588 msgstr "Noord"
6589
6590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:40
6591 msgid "Scale:"
6592 msgstr "Schaal:"
6593
6594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:44
6595 msgid "Zoom mode:"
6596 msgstr "Zoommodus:"
6597
6598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:46
6599 msgid "Zoomed in"
6600 msgstr "Ingezoomd"
6601
6602 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:47
6603 msgid "Zoomed out"
6604 msgstr "Uitgezoomd"
6605
6606 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:48
6607 msgid "Always zoomed"
6608 msgstr "Altijd ingezoomd"
6609
6610 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qc:49
6611 msgid "Never zoomed"
6612 msgstr "Altijd uitgezoomd"
6613
6614 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_radar.qh:6
6615 msgid "Radar Panel"
6616 msgstr "Radarpaneel"
6617
6618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:17
6619 msgid "Score:"
6620 msgstr "Score:"
6621
6622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:20
6623 msgid "Rankings:"
6624 msgstr "Classificering:"
6625
6626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:21
6627 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:58
6628 msgid "Off"
6629 msgstr "Uit"
6630
6631 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:22
6632 msgid "And me"
6633 msgstr "En ik"
6634
6635 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qc:23
6636 msgid "Pure"
6637 msgstr "Puur"
6638
6639 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_score.qh:6
6640 msgid "Score Panel"
6641 msgstr "Scorepaneel"
6642
6643 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:47
6644 msgid "StrafeHUD mode:"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:50
6648 msgid "View angle centered"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:51
6652 msgid "Velocity angle centered"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:54
6656 msgid "StrafeHUD style:"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:57
6660 msgid "no styling"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:58
6664 msgid "progress bar"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:59
6668 msgid "gradient"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:62
6672 msgid "Demo mode"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:66
6676 msgid "Range:"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:69
6680 msgid "Center panel"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:75
6684 msgid "Reset colors"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:79
6688 msgid "Strafe bar:"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:83
6692 msgid "Angle indicator:"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:85
6696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:93
6697 msgid "Neutral:"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:87
6701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:95
6702 msgid "Good:"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:89
6706 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:97
6707 msgid "Overturn:"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:124
6711 msgid "Switch indicators:"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:128
6715 msgid "Direction caps:"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:130
6719 msgid "Active:"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qc:134
6723 msgid "Inactive:"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_strafehud.qh:6
6727 msgid "StrafeHUD Panel"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:17
6731 msgid "Timer:"
6732 msgstr "Timer:"
6733
6734 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:20
6735 msgid "Show elapsed time"
6736 msgstr "Laat verstreken tijd zien"
6737
6738 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:23
6739 msgid "Secondary timer:"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qc:27
6743 msgid "Swapped"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_timer.qh:6
6747 msgid "Timer Panel"
6748 msgstr "Tijdpaneel"
6749
6750 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qc:17
6751 msgid "Alpha after voting:"
6752 msgstr "Alpha na stemmen:"
6753
6754 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_vote.qh:6
6755 msgid "Vote Panel"
6756 msgstr "Stempaneel"
6757
6758 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:22
6759 msgid "Fade out after:"
6760 msgstr "Vervagen na:"
6761
6762 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:26
6763 #, c-format
6764 msgid "%ds"
6765 msgstr "%ds"
6766
6767 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:30
6768 msgid "Fade effect:"
6769 msgstr "Vervagingseffect:"
6770
6771 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:33
6772 msgid "EF^None"
6773 msgstr "EF^Geen"
6774
6775 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:34
6776 msgid "Alpha"
6777 msgstr "Alpha"
6778
6779 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:35
6780 msgid "Slide"
6781 msgstr "Schuiven"
6782
6783 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:36
6784 msgid "EF^Both"
6785 msgstr "EF^Beide"
6786
6787 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:40
6788 msgid "Weapon icons:"
6789 msgstr "Wapeniconen:"
6790
6791 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:43
6792 msgid "Show only owned weapons"
6793 msgstr "Laat alleen wapens in bezit zien"
6794
6795 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:54
6796 msgid "Show weapon ID as:"
6797 msgstr "Toon wapen-ID als:"
6798
6799 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:55
6800 msgid "SHOWAS^None"
6801 msgstr "SHOWAS^Geen"
6802
6803 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:56
6804 msgid "Number"
6805 msgstr "Nummer"
6806
6807 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:57
6808 msgid "Bind"
6809 msgstr "Koppelen"
6810
6811 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:60
6812 msgid "Weapon ID scale:"
6813 msgstr "Wapen-ID-schaal:"
6814
6815 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:66
6816 msgid "Show Accuracy"
6817 msgstr "Nauwkeurigheid tonen"
6818
6819 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:67
6820 msgid "Show Ammo"
6821 msgstr "Ammunitie tonen"
6822
6823 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:70
6824 msgid "Ammo bar alpha:"
6825 msgstr "Ammunitiebalkalpha:"
6826
6827 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qc:76
6828 msgid "Ammo bar color:"
6829 msgstr "Ammunitiebalkkleur:"
6830
6831 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudpanel_weapons.qh:6
6832 msgid "Weapons Panel"
6833 msgstr "Wapenpaneel"
6834
6835 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:19
6836 msgid "HUD skins"
6837 msgstr "HUD-schillen"
6838
6839 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:22
6840 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:179
6841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:36
6842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:42
6843 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:25
6844 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:33
6845 msgid "Filter:"
6846 msgstr "Filter:"
6847
6848 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:30
6849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
6850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:49
6851 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:43
6852 msgid "Refresh"
6853 msgstr "Vernieuw"
6854
6855 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:33
6856 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:28
6857 msgid "Set skin"
6858 msgstr "Kies schil"
6859
6860 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:37
6861 msgid "Save current skin"
6862 msgstr "Sla huidige schil op"
6863
6864 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:46
6865 msgid "Panel background defaults:"
6866 msgstr "Paneelachtergrond standaardwaarden:"
6867
6868 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:48 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:746
6869 msgid "Background:"
6870 msgstr "Achtergrond:"
6871
6872 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:60 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:762
6873 msgid "Border size:"
6874 msgstr "Randgrootte:"
6875
6876 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:75
6877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:114
6878 msgid "Team color:"
6879 msgstr "Teamkleur:"
6880
6881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:83 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:788
6882 msgid "Test team color in configure mode"
6883 msgstr "Test teamkleur in aanpassingsmodus"
6884
6885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:86 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:791
6886 msgid "Padding:"
6887 msgstr "Vulling:"
6888
6889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:93
6890 msgid "HUD Dock:"
6891 msgstr "HUD-balk:"
6892
6893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:95
6894 msgid "DOCK^Disabled"
6895 msgstr "DOCK^Uitgeschakeld"
6896
6897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:96
6898 msgid "DOCK^Small"
6899 msgstr "DOCK^Klein"
6900
6901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:97
6902 msgid "DOCK^Medium"
6903 msgstr "DOCK^Gemiddeld"
6904
6905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:98
6906 msgid "DOCK^Large"
6907 msgstr "DOCK^Groot"
6908
6909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:121
6910 msgid "Grid settings:"
6911 msgstr "Rasterinstellingen:"
6912
6913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:124
6914 msgid "Snap panels to grid"
6915 msgstr "Lijn panelen uit met grid"
6916
6917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:127
6918 msgid "Grid size:"
6919 msgstr "Rastergrootte:"
6920
6921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:129
6922 msgid "X:"
6923 msgstr "X:"
6924
6925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:136
6926 msgid "Y:"
6927 msgstr "Y:"
6928
6929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qc:145
6930 msgid "Exit setup"
6931 msgstr "Beëindig setup"
6932
6933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_hudsetup_exit.qh:6
6934 msgid "Panel HUD Setup"
6935 msgstr "Paneel HUD Instellingen"
6936
6937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:13
6938 msgid "Monster:"
6939 msgstr "Monster:"
6940
6941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:22
6942 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:20
6943 msgid "Spawn"
6944 msgstr "Spawn"
6945
6946 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:23
6947 msgid "Remove"
6948 msgstr "Verwijderen"
6949
6950 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:25
6951 msgid "Move target:"
6952 msgstr "Verplaats doel:"
6953
6954 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:26
6955 msgid "Follow"
6956 msgstr "Volg"
6957
6958 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:27
6959 msgid "Wander"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:28
6963 msgid "Spawnpoint"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:29
6967 msgid "No moving"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:31
6971 msgid "Colors:"
6972 msgstr "Kleuren:"
6973
6974 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qc:33
6975 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:39
6976 msgid "Set skin:"
6977 msgstr "Kies schil:"
6978
6979 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_monstertools.qh:6
6980 msgid "Monster Tools"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:15
6984 msgid "Find servers to play on"
6985 msgstr "Vind servers om op te spelen"
6986
6987 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:17
6988 msgid "Host your own game"
6989 msgstr "Host je eigen spel"
6990
6991 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qc:18
6992 msgid "Media"
6993 msgstr "Media"
6994
6995 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:6
6996 msgid "Multiplayer"
6997 msgstr "Multiplayer"
6998
6999 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer.qh:7
7000 msgid ""
7001 "Play online, against your friends in LAN, view demos or change player "
7002 "settings"
7003 msgstr ""
7004 "Speel online, tegen je vrienden in LAN, bekijk demo's of verander "
7005 "spelerinstellingen"
7006
7007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:40
7008 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:113
7009 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:88 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:748
7010 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:764 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:773
7011 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:781 qcsrc/menu/xonotic/util.qc:793
7012 msgid "Default"
7013 msgstr "Standaard"
7014
7015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:42
7016 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:78
7017 msgid "Unlimited"
7018 msgstr "Onbeperkt"
7019
7020 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:76
7021 msgid "Gametype"
7022 msgstr "Speltype"
7023
7024 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:81
7025 msgid "Time limit:"
7026 msgstr "Tijdslimiet:"
7027
7028 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:83
7029 msgid "Timelimit in minutes that when hit, will end the match"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:84
7033 #, c-format
7034 msgid "%d minutes"
7035 msgstr "%d minuten"
7036
7037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:85
7038 msgid "TIMLIM^Default"
7039 msgstr "TIMLIM^Standaard"
7040
7041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:86
7042 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:171
7043 msgid "1 minute"
7044 msgstr "1 minuut"
7045
7046 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:103
7047 msgid "TIMLIM^Infinite"
7048 msgstr "TIMLIM^Oneindig"
7049
7050 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:111
7051 msgid "Teams:"
7052 msgstr "Teams:"
7053
7054 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:114
7055 msgid "2 teams"
7056 msgstr "2 teams"
7057
7058 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:115
7059 msgid "3 teams"
7060 msgstr "3 teams"
7061
7062 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:116
7063 msgid "4 teams"
7064 msgstr "4 teams"
7065
7066 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:119
7067 msgid "Player slots:"
7068 msgstr "Aantal spelers:"
7069
7070 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:121
7071 msgid ""
7072 "The maximum amount of players or bots that can be connected to your server "
7073 "at once"
7074 msgstr ""
7075 "Het maximum aantal spelers of bots die tegelijkertijd met je server "
7076 "verbonden kunnen zijn"
7077
7078 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:123
7079 msgid "Number of bots:"
7080 msgstr "Aantal bots:"
7081
7082 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:126
7083 msgid "Amount of bots on your server"
7084 msgstr "Aantal bots op jouw server"
7085
7086 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:129
7087 msgid "Bot skill:"
7088 msgstr "Botvaardigheid:"
7089
7090 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:132
7091 msgid "Specify how experienced the bots will be"
7092 msgstr "Specificeer hoe ervaren je bots zullen zijn"
7093
7094 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:133
7095 msgid "Botlike"
7096 msgstr "Botlike"
7097
7098 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:134
7099 msgid "Beginner"
7100 msgstr "Beginner"
7101
7102 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:135
7103 msgid "You will win"
7104 msgstr "Je zal winnen"
7105
7106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:136
7107 msgid "You can win"
7108 msgstr "Je kunt winnen"
7109
7110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:137
7111 msgid "You might win"
7112 msgstr "Je kunt misschien winnen"
7113
7114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:138
7115 msgid "Advanced"
7116 msgstr "Geavanceerd"
7117
7118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:139
7119 msgid "Expert"
7120 msgstr "Expert"
7121
7122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:140
7123 msgid "Pro"
7124 msgstr "Pro"
7125
7126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:141
7127 msgid "Assassin"
7128 msgstr "Sluipmoordenaar"
7129
7130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:142
7131 msgid "Unhuman"
7132 msgstr "Onmenselijk"
7133
7134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:143
7135 msgid "Godlike"
7136 msgstr "Goddelijk"
7137
7138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:160
7139 msgid "Mutators..."
7140 msgstr "Gemuteerden..."
7141
7142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:161
7143 msgid "Mutators and weapon arenas"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:171
7147 msgid "Maplist"
7148 msgstr "Kaartlijst"
7149
7150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:181
7151 msgid ""
7152 "Click here or Ctrl-F to provide a keyword to narrow down the map list. Ctrl-"
7153 "Delete to clear; Enter when done."
7154 msgstr ""
7155 "Klik hier of Ctrl-F om een zoekwoord in te voeren om de kaartlijst in te "
7156 "korten. Ctrl-Delete om leeg te maken; Enter wanneer gereed."
7157
7158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:190
7159 msgid "Add shown"
7160 msgstr "Voeg getoonde toe"
7161
7162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:191
7163 msgid "Add the maps shown in the list to your selection"
7164 msgstr "Voeg de in de lijst getoonde kaarten toe aan je selectie"
7165
7166 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:194
7167 msgid "Remove shown"
7168 msgstr "Verwijder getoonde"
7169
7170 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:195
7171 msgid "Remove the maps shown in the list from your selection"
7172 msgstr "Verwijder de in de lijst getoonde kaarten uit je selectie"
7173
7174 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:200
7175 msgid "Add all"
7176 msgstr "Voeg alle toe"
7177
7178 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:201
7179 msgid "Add every available map to your selection"
7180 msgstr "Voeg elke beschikbare kaart toe aan je selectie"
7181
7182 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:204
7183 msgid "Remove all"
7184 msgstr "Verwijder alle"
7185
7186 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:205
7187 msgid "Remove all the maps from your selection"
7188 msgstr "Verwijder alle kaarten uit je selectie"
7189
7190 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create.qc:213
7191 msgid "Start multiplayer!"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:52
7195 msgid "Title:"
7196 msgstr "Titel:"
7197
7198 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:58
7199 msgid "Author:"
7200 msgstr "Auteur:"
7201
7202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:64
7203 msgid "Game types:"
7204 msgstr "Spelmodus:"
7205
7206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:87
7207 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:220
7208 msgid "Close"
7209 msgstr "Sluit"
7210
7211 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qc:90
7212 msgid "MAP^Play"
7213 msgstr "MAP^Speel"
7214
7215 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mapinfo.qh:7
7216 msgid "Map Information"
7217 msgstr "Kaartinformatie"
7218
7219 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:63
7220 msgid "MUT^None"
7221 msgstr "MUT^Geen"
7222
7223 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:118
7224 msgid "Gameplay mutators:"
7225 msgstr "Gameplay mutaties:"
7226
7227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:122
7228 msgid ""
7229 "Enable dodging (quick acceleration in a given direction). Double-tap a "
7230 "directional key to dodge"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:126
7234 msgid "An explosion occurs when two players collide"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:130
7238 msgid "All players are almost invisible"
7239 msgstr "Alle spelers zijn bijna onzichtbaar"
7240
7241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:134
7242 msgid ""
7243 "Enable buff pickups (random bonuses like Medic, Invisible, etc.) on the maps "
7244 "that support it"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:139
7248 msgid "Only possible to inflict damage on your enemy while they're airborne"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:143
7252 msgid "Damage done to your enemy gets added to your own health"
7253 msgstr ""
7254 "De schade die je aan je vijand toebrengt, wordt toegevoegd aan je eigen "
7255 "gezondheid"
7256
7257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:148
7258 msgid ""
7259 "Amount of health below which players start bleeding out (health rots and "
7260 "they can't jump)"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:157
7264 msgid "Make things fall to the ground slower (percentage of normal gravity)"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:166
7268 msgid "Weapon & item mutators:"
7269 msgstr "Wapen & item mutaties:"
7270
7271 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:170
7272 msgid "Players spawn with the grappling hook. Press the 'hook' key to use it"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:174
7276 msgid ""
7277 "Players spawn with the jetpack. Double-tap 'jump' or press the 'jetpack' key "
7278 "to use it"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:178
7282 msgid ""
7283 "Projectiles can't be destroyed. However, you can still explode Electro orbs "
7284 "with the Electro primary fire"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:183
7288 msgid ""
7289 "Some weapon spawns will be randomly replaced with new weapons: Heavy Laser "
7290 "Assault Cannon, Mine Layer, Rifle, T.A.G. Seeker"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:188
7294 msgid ""
7295 "Devastator rockets can be detonated instantly (otherwise, there's a short "
7296 "delay). This allows players to fire and detonate a Devastator rocket while "
7297 "in the air for a strong mid-air boost even while moving fast"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:193
7301 msgid "Players will drop all weapons they possessed when they are killed"
7302 msgstr ""
7303 "Spelers zullen alle wapens laten vallen die ze bezaten toen ze vermoord "
7304 "werden"
7305
7306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:198
7307 msgid "Weapons stay after they are picked up"
7308 msgstr "Wapens blijven nadat ze zijn opgepakt"
7309
7310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:203
7311 msgid "Regular (no arena)"
7312 msgstr "Normaal (geen arena)"
7313
7314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:204
7315 msgid ""
7316 "Players will be given a set of weapons at spawn as well as unlimited ammo, "
7317 "without weapon pickups"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:206
7321 msgid "Weapon arenas:"
7322 msgstr "Wapenarena’s:"
7323
7324 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:209
7325 msgid "Custom weapons"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:231
7329 msgid "Most weapons"
7330 msgstr "Meeste wapens"
7331
7332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:235
7333 msgid "All weapons"
7334 msgstr "Alle wapens"
7335
7336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:238
7337 msgid "Special arenas:"
7338 msgstr "Speciale arenas:"
7339
7340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:242
7341 msgid ""
7342 "Players will be given only one weapon, which can instantly kill the opponent "
7343 "with a single shot. If the player runs out of ammo, they will have 10 "
7344 "seconds to find some or if they fail to do so, face death. The secondary "
7345 "fire mode does not inflict any damage but is good for doing trickjumps."
7346 msgstr ""
7347
7348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:247
7349 msgid ""
7350 "No items Xonotic - instead of pickup items, everyone plays with the same "
7351 "weapon. After some time, a countdown will start, after which everyone will "
7352 "switch to another weapon."
7353 msgstr ""
7354
7355 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:251
7356 msgid "with blaster"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qc:252
7360 msgid "Always carry the blaster as an additional weapon in Nix"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_create_mutators.qh:9
7364 msgid "Mutators"
7365 msgstr "Mutaties"
7366
7367 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:32
7368 msgid "SRVS^Categories"
7369 msgstr "SRVS^Categorieën"
7370
7371 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:42
7372 msgid "SRVS^Empty"
7373 msgstr "SRVS^Leeg"
7374
7375 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:43
7376 msgid "Show empty servers"
7377 msgstr "Toon lege servers"
7378
7379 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:47
7380 msgid "SRVS^Full"
7381 msgstr "SRVS^Vol"
7382
7383 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:48
7384 msgid "Show full servers that have no slots available"
7385 msgstr "Toon volle servers die geen ruimte beschikbaar hebben"
7386
7387 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:52
7388 msgid "SRVS^Laggy"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:53
7392 msgid "Show high latency servers"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:59
7396 msgid "Reload the server list"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:62
7400 msgid "Pause"
7401 msgstr "Pauze"
7402
7403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:63
7404 msgid ""
7405 "Pause updating the server list to prevent servers from \"jumping around\""
7406 msgstr ""
7407
7408 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:75
7409 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:30
7410 msgid "Address:"
7411 msgstr "Adres:"
7412
7413 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:86
7414 msgid "Info..."
7415 msgstr "Info..."
7416
7417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join.qc:87
7418 msgid "Show more information about the currently highlighted server"
7419 msgstr "Toon meer informatie over de huidige geselecteerde server"
7420
7421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:93
7422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:105
7423 msgid "No Terms of Service specified"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:144
7427 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
7428 msgid "MOD^Default"
7429 msgstr "MOD^Standaard"
7430
7431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7432 #, c-format
7433 msgid "%d modified"
7434 msgstr "%d aangepast"
7435
7436 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:151
7437 msgid "Official"
7438 msgstr "Officieel"
7439
7440 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:159
7441 msgid "N/A (auth library missing, can't connect)"
7442 msgstr "N/A (auth bibliotheek niet gevonden, kan geen verbinding maken)"
7443
7444 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:161
7445 msgid "N/A (auth library missing)"
7446 msgstr "N/A (auth bibliotheek ontbreekt)"
7447
7448 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:167
7449 msgid "Not supported (can't connect)"
7450 msgstr "Niet ondersteund (kan geen verbinding maken)"
7451
7452 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:169
7453 msgid "Not supported (won't encrypt)"
7454 msgstr "Niet ondersteund (zal niet versleutelen)"
7455
7456 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:173
7457 msgid "Supported (will encrypt)"
7458 msgstr "Ondersteund (zal versleutelen)"
7459
7460 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:175
7461 msgid "Supported (won't encrypt)"
7462 msgstr "Ondersteund (zal niet versleutelen)"
7463
7464 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:179
7465 msgid "Requested (will encrypt)"
7466 msgstr "Verzocht (zal versleutelen)"
7467
7468 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:181
7469 msgid "Requested (won't encrypt)"
7470 msgstr "Verzocht (zal niet versleutelen)"
7471
7472 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:185
7473 msgid "Required (can't connect)"
7474 msgstr "Verplicht (kan geen verbinding maken)"
7475
7476 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:187
7477 msgid "Required (will encrypt)"
7478 msgstr "Verplicht (zal versleutelen)"
7479
7480 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:191
7481 msgid "Use the `crypto_aeslevel` cvar to change your preferences"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7485 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7486 msgid "custom stats server"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7490 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7491 msgid "stats disabled"
7492 msgstr "statistieken gedeactiveerd"
7493
7494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:203
7495 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1059
7496 msgid "stats enabled"
7497 msgstr "statistieken geactiveerd"
7498
7499 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:213
7500 msgid "Status"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qc:214
7504 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_termsofservice.qh:7
7505 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qh:11
7506 msgid "Terms of Service"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfo.qh:7
7510 msgid "Server Info"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:24
7514 msgid "Hostname:"
7515 msgstr "Hostnaam:"
7516
7517 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:48
7518 msgid "Mod:"
7519 msgstr "Mod:"
7520
7521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:53
7522 msgid "Version:"
7523 msgstr "Versie:"
7524
7525 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:58
7526 msgid "Settings:"
7527 msgstr "Instellingen:"
7528
7529 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:65
7530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:102
7531 msgid "Players:"
7532 msgstr "Spelers:"
7533
7534 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:70
7535 msgid "Bots:"
7536 msgstr "Bots:"
7537
7538 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:75
7539 msgid "Free slots:"
7540 msgstr "Beschikbare plaatsen:"
7541
7542 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:81
7543 msgid "Encryption:"
7544 msgstr "Versleuteling:"
7545
7546 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:86
7547 msgid "ID:"
7548 msgstr "ID:"
7549
7550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:91
7551 msgid "Key:"
7552 msgstr "Sleutel:"
7553
7554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qc:96
7555 msgid "Stats:"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_join_serverinfotab.qh:6
7559 msgid "Server Information"
7560 msgstr "Serverinformatie"
7561
7562 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:25
7563 msgid "Demos"
7564 msgstr "Demo’s"
7565
7566 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:26
7567 msgid "Screenshots"
7568 msgstr "Schermafbeeldingen"
7569
7570 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media.qc:27
7571 msgid "Music Player"
7572 msgstr "Muziekspeler"
7573
7574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:48
7575 msgid "Auto record demos"
7576 msgstr "Neem automatisch demo's op"
7577
7578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:57
7579 msgid "Timedemo"
7580 msgstr "Benchmark demo"
7581
7582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:58
7583 msgid "Benchmark how fast your computer can run the highlighted demo"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo.qc:62
7587 msgid "DEMO^Play"
7588 msgstr "DEMO^Speel"
7589
7590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:13
7591 msgid "Playing a demo will disconnect you from the current match."
7592 msgstr ""
7593
7594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qc:15
7595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:15
7596 msgid "Do you really wish to disconnect now?"
7597 msgstr "Weet je zeker dat je de verbinding nu wilt verbreken?"
7598
7599 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_startconfirm.qh:6
7600 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qh:6
7601 msgid "Disconnect"
7602 msgstr "Verbreek verbinding"
7603
7604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_demo_timeconfirm.qc:13
7605 msgid "Timing a demo will disconnect you from the current match."
7606 msgstr ""
7607
7608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:37
7609 msgid "MUSICPL^Add"
7610 msgstr "MUSICPL^Voeg toe"
7611
7612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:40
7613 msgid "MUSICPL^Add all"
7614 msgstr "MUSICPL^Voeg alle toe"
7615
7616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:44
7617 msgid "Set as menu track"
7618 msgstr "Stel als menuspoor in"
7619
7620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:48
7621 msgid "Reset default menu track"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:54
7625 msgid "Playlist:"
7626 msgstr "Speellijst:"
7627
7628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:55
7629 msgid "Random order"
7630 msgstr "Willekeurige volgorde"
7631
7632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:60
7633 msgid "MUSICPL^Stop"
7634 msgstr "MUSICPL^Stop"
7635
7636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:63
7637 msgid "MUSICPL^Play"
7638 msgstr "MUSICPL^Speel af"
7639
7640 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:66
7641 msgid "MUSICPL^Pause"
7642 msgstr "MUSICPL^Pauze"
7643
7644 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:69
7645 msgid "MUSICPL^Prev"
7646 msgstr "MUSICPL^Vorige"
7647
7648 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:72
7649 msgid "MUSICPL^Next"
7650 msgstr "MUSICPL^Volgende"
7651
7652 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:76
7653 msgid "MUSICPL^Remove"
7654 msgstr "MUSICPL^Verwijder"
7655
7656 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_musicplayer.qc:79
7657 msgid "MUSICPL^Remove all"
7658 msgstr "MUSICPL^Verwijder alle"
7659
7660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:41
7661 msgid "Auto screenshot scoreboard"
7662 msgstr "Maak automatisch schermafbeelding van scorebord"
7663
7664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot.qc:62
7665 msgid "Open in the viewer"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:137
7669 msgid "Reset"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:142
7673 msgid "Previous"
7674 msgstr "Vorige"
7675
7676 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:145
7677 msgid "Next"
7678 msgstr "Volgende"
7679
7680 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_media_screenshot_viewer.qc:150
7681 msgid "Slide show"
7682 msgstr "Diashow"
7683
7684 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:38
7685 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:22
7686 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:37
7687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:26
7688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:27
7689 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:21
7690 msgid "Apply immediately"
7691 msgstr "Direct toepassen"
7692
7693 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:50
7694 msgid "Name"
7695 msgstr "Naam"
7696
7697 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:79
7698 msgid "Model"
7699 msgstr "Model"
7700
7701 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:98
7702 msgid "Glowing color"
7703 msgstr "Gloeikleur"
7704
7705 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:108
7706 msgid "Detail color"
7707 msgstr "Detailkleur"
7708
7709 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:123
7710 msgid "Statistics"
7711 msgstr "Statistieken"
7712
7713 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:127
7714 msgid "Allow player statistics to track your client"
7715 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je te tracken"
7716
7717 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:131
7718 msgid "Allow player statistics to use your nickname"
7719 msgstr "Sta spelerstatistieken toe om je bijnaam te gebruiken"
7720
7721 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:136
7722 msgid "Allow player statistics to rank you in leaderboards"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_multiplayer_profile.qc:156
7726 msgid "Select language..."
7727 msgstr ""
7728
7729 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qc:12
7730 msgid "Are you sure you want to quit?"
7731 msgstr "Weet je zeker dat je wil afsluiten?"
7732
7733 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_quit.qh:7
7734 msgid "Quit the game"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:15
7738 msgid "Model:"
7739 msgstr "Model:"
7740
7741 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:21
7742 msgid "Remove *"
7743 msgstr "Verwijder *"
7744
7745 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:23
7746 msgid "Copy *"
7747 msgstr "Kopieer *"
7748
7749 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:24
7750 msgid "Paste"
7751 msgstr "Plak"
7752
7753 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:26
7754 msgid "Bone:"
7755 msgstr "Bot:"
7756
7757 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:31
7758 msgid "Set * as child"
7759 msgstr "Zet * als kind"
7760
7761 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:32
7762 msgid "Attach to *"
7763 msgstr "Maak vast aan *"
7764
7765 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:34
7766 msgid "Detach from *"
7767 msgstr "Maak los van *"
7768
7769 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:37
7770 msgid "Visual object properties for *:"
7771 msgstr "Visueleobjecteigenschappen voor *:"
7772
7773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:41
7774 msgid "Set alpha:"
7775 msgstr "Stel alpha in:"
7776
7777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:44
7778 msgid "Set color main:"
7779 msgstr "Stel hoofdkleur in:"
7780
7781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:46
7782 msgid "Set color glow:"
7783 msgstr "Stel gloeikleur in:"
7784
7785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:50
7786 msgid "Set frame:"
7787 msgstr "Stel beeld in:"
7788
7789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:54
7790 msgid "Physical object properties for *:"
7791 msgstr "Fysiekeobjecteigenschappen voor *:"
7792
7793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:56
7794 msgid "Set material:"
7795 msgstr "Stel materiaal in:"
7796
7797 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:62
7798 msgid "Set solidity:"
7799 msgstr "Stel vastheid in:"
7800
7801 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:63
7802 msgid "Non-solid"
7803 msgstr "Niet vast"
7804
7805 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:64
7806 msgid "Solid"
7807 msgstr "Vast"
7808
7809 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:65
7810 msgid "Set physics:"
7811 msgstr "Stel fysica in:"
7812
7813 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:66
7814 msgid "Static"
7815 msgstr "Statisch"
7816
7817 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:67
7818 msgid "Movable"
7819 msgstr "Verplaatsbaar"
7820
7821 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:68
7822 msgid "Physical"
7823 msgstr "Fysiek"
7824
7825 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:70
7826 msgid "Set scale:"
7827 msgstr "Stel schaal in:"
7828
7829 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:72
7830 msgid "Set force:"
7831 msgstr "Stel kracht in:"
7832
7833 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:76
7834 msgid "Claim *"
7835 msgstr "Claim *"
7836
7837 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:78
7838 msgid "* object info"
7839 msgstr "* objectinfo"
7840
7841 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:79
7842 msgid "* mesh info"
7843 msgstr "* meshinfo"
7844
7845 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:80
7846 msgid "* attachment info"
7847 msgstr "* bijlage-info"
7848
7849 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:81
7850 msgid "Show help"
7851 msgstr "Laat hulp zien"
7852
7853 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qc:82
7854 msgid "* is the object you are facing"
7855 msgstr "* is het object waar je naar kijkt"
7856
7857 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_sandboxtools.qh:6
7858 msgid "Sandbox Tools"
7859 msgstr "Zandbakbenodigdheden"
7860
7861 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:18
7862 msgid "Video"
7863 msgstr "Video"
7864
7865 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:19
7866 msgid "Effects"
7867 msgstr "Effecten"
7868
7869 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:20
7870 msgid "Audio"
7871 msgstr "Geluid"
7872
7873 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:22
7874 msgid "Game"
7875 msgstr "Spel"
7876
7877 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:24
7878 msgid "User"
7879 msgstr "Gebruiker"
7880
7881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qc:25 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:118
7882 msgid "Misc"
7883 msgstr "Diversen"
7884
7885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings.qh:8
7886 msgid "Change the game settings"
7887 msgstr "Verander de spelinstellingen"
7888
7889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:30
7890 msgid "Master:"
7891 msgstr "Hoofdvolume:"
7892
7893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:36
7894 msgid "Music:"
7895 msgstr "Muziek:"
7896
7897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:44
7898 msgid "VOL^Ambient:"
7899 msgstr "VOL^Achtergrond:"
7900
7901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:51
7902 msgid "Info:"
7903 msgstr "Info:"
7904
7905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:58
7906 msgid "Items:"
7907 msgstr "Items:"
7908
7909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:65
7910 msgid "Pain:"
7911 msgstr "Pijn:"
7912
7913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:72
7914 msgid "Player:"
7915 msgstr "Speler:"
7916
7917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:79
7918 msgid "Shots:"
7919 msgstr "Schoten:"
7920
7921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:86
7922 msgid "Voice:"
7923 msgstr "Spraak:"
7924
7925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:94
7926 msgid "Weapons:"
7927 msgstr "Wapens:"
7928
7929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:100
7930 msgid "New style sound attenuation"
7931 msgstr "Nieuwe stijl geluidsversterking"
7932
7933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:103
7934 msgid "Mute sounds when not active"
7935 msgstr "Demp geluiden wanneer niet actief"
7936
7937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:106
7938 msgid "Frequency:"
7939 msgstr "Frequentie:"
7940
7941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:108
7942 msgid "Sound output frequency"
7943 msgstr "Geluidsuitvoerfrequentie"
7944
7945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:109
7946 msgid "8 kHz"
7947 msgstr "8 kHz"
7948
7949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:110
7950 msgid "11.025 kHz"
7951 msgstr "11.025 kHz"
7952
7953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:111
7954 msgid "16 kHz"
7955 msgstr "16 kHz"
7956
7957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:112
7958 msgid "22.05 kHz"
7959 msgstr "22.05 kHz"
7960
7961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:113
7962 msgid "24 kHz"
7963 msgstr "24 kHz"
7964
7965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:114
7966 msgid "32 kHz"
7967 msgstr "32 kHz"
7968
7969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:115
7970 msgid "44.1 kHz"
7971 msgstr "44.1 kHz"
7972
7973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:116
7974 msgid "48 kHz"
7975 msgstr "48 kHz"
7976
7977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:120
7978 msgid "Channels:"
7979 msgstr "Kanalen:"
7980
7981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:122
7982 msgid "Number of channels for the sound output"
7983 msgstr "Aantal kanalen voor geluidsuitvoer"
7984
7985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:123
7986 msgid "Mono"
7987 msgstr "Mono"
7988
7989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:124
7990 msgid "Stereo"
7991 msgstr "Stereo"
7992
7993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:125
7994 msgid "2.1"
7995 msgstr "2.1"
7996
7997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:126
7998 msgid "4"
7999 msgstr "4"
8000
8001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:127
8002 msgid "5"
8003 msgstr "5"
8004
8005 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:128
8006 msgid "5.1"
8007 msgstr "5.1"
8008
8009 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:129
8010 msgid "6.1"
8011 msgstr "6.1"
8012
8013 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:130
8014 msgid "7.1"
8015 msgstr "7.1"
8016
8017 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:135
8018 msgid "Swap stereo output channels"
8019 msgstr "Verwissel stereo-uitvoerkanalen"
8020
8021 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:136
8022 msgid "Swap left/right channels"
8023 msgstr "Verwissel kanalen links/rechts"
8024
8025 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:139
8026 msgid "Headphone friendly mode"
8027 msgstr "Hoofdtelefoonvriendelijke modus"
8028
8029 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:140
8030 msgid ""
8031 "Enable spatialization (blend the right and left channel slightly to decrease "
8032 "stereo separation a bit for headphones)"
8033 msgstr ""
8034 "Activeer verruimtelijking (voeg het linker en rechter kanaal lichtelijk "
8035 "samen om de stereoscheiding in de hoofdtelefoon iets te verminderen)"
8036
8037 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:144
8038 msgid "Hit indication sound"
8039 msgstr "Trefindicatorgeluid"
8040
8041 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:145
8042 msgid "Play a hit indicator sound when your shot hits an enemy"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:149
8046 msgid "SND^Fixed"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8050 msgid "Decrease pitch with more damage"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:152
8054 msgid "Decreasing"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8058 msgid "Increase pitch with more damage"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:155
8062 msgid "Increasing"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:159
8066 msgid "Chat message sound"
8067 msgstr "Chatberichtgeluid"
8068
8069 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:161
8070 msgid "Menu sounds"
8071 msgstr "Menugeluiden"
8072
8073 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:162
8074 msgid "Play sounds when clicking menu items"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:163
8078 msgid "Focus sounds"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:164
8082 msgid "Play sounds when hovering over menu items too"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:168
8086 msgid "Time announcer:"
8087 msgstr "Tijdsaankondiger:"
8088
8089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:170
8090 msgid "WRN^Disabled"
8091 msgstr "WRN^Uitgeschakeld"
8092
8093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:172
8094 msgid "5 minutes"
8095 msgstr "5 minuten"
8096
8097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:173
8098 msgid "WRN^Both"
8099 msgstr "WRN^Beide"
8100
8101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:176
8102 msgid "Automatic taunts:"
8103 msgstr "Automatische uitdagingen:"
8104
8105 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:178
8106 msgid "Automatically taunt enemies after fragging them"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:180
8110 msgid "Sometimes"
8111 msgstr "Soms"
8112
8113 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:181
8114 msgid "Often"
8115 msgstr "Vaak"
8116
8117 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_audio.qc:188
8118 msgid "Debug info about sounds"
8119 msgstr "Debuginformatie over geluiden"
8120
8121 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qc:11
8122 msgid "Are you sure you want to reset all key bindings?"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_bindings_reset.qh:6
8126 msgid "Reset key bindings"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:41
8130 msgid "Quality preset:"
8131 msgstr "Kwaliteitsvoorkeuzeinstellingen:"
8132
8133 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:45
8134 msgid "PRE^OMG!"
8135 msgstr "PRE^OMG!"
8136
8137 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:48
8138 msgid "PRE^Low"
8139 msgstr "PRE^Laag"
8140
8141 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:50
8142 msgid "PRE^Medium"
8143 msgstr "PRE^Middel"
8144
8145 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:52
8146 msgid "PRE^Normal"
8147 msgstr "PRE^Normaal"
8148
8149 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:54
8150 msgid "PRE^High"
8151 msgstr "PRE^Hoog"
8152
8153 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:56
8154 msgid "PRE^Ultra"
8155 msgstr "PRE^Ultra"
8156
8157 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:60
8158 msgid "PRE^Ultimate"
8159 msgstr "PRE^Uitstekend"
8160
8161 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:65
8162 msgid "Geometry detail:"
8163 msgstr "Geometriedetail:"
8164
8165 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:67
8166 msgid "Change the smoothness of the curves on the map"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:68
8170 msgid "DET^Lowest"
8171 msgstr "DET^Laagste"
8172
8173 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:69
8174 msgid "DET^Low"
8175 msgstr "DET^Laag"
8176
8177 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:70
8178 msgid "DET^Normal"
8179 msgstr "DET^Normaal"
8180
8181 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:71
8182 msgid "DET^Good"
8183 msgstr "DET^Goed"
8184
8185 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:72
8186 msgid "DET^Best"
8187 msgstr "DET^Beste"
8188
8189 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:73
8190 msgid "DET^Insane"
8191 msgstr "DET^Krankzinnig"
8192
8193 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:77
8194 msgid "Player detail:"
8195 msgstr "Spelerdetail:"
8196
8197 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:79
8198 msgid "PDET^Low"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:80
8202 msgid "PDET^Medium"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:81
8206 msgid "PDET^Normal"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:82
8210 msgid "PDET^Good"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:83
8214 msgid "PDET^Best"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:87
8218 msgid "Texture resolution:"
8219 msgstr "Textuurresolutie:"
8220
8221 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:91
8222 msgid "RES^Leet"
8223 msgstr "RES^Leet"
8224
8225 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:92
8226 msgid "RES^Lowest"
8227 msgstr "RES^Laagste"
8228
8229 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:93
8230 msgid "RES^Very low"
8231 msgstr "RES^Zeer laag"
8232
8233 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:94
8234 msgid "RES^Low"
8235 msgstr "RES^Laag"
8236
8237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:95
8238 msgid "RES^Normal"
8239 msgstr "RES^Normaal"
8240
8241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:96
8242 msgid "RES^Good"
8243 msgstr "RES^Goed"
8244
8245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:97
8246 msgid "RES^Best"
8247 msgstr "RES^Beste"
8248
8249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:110
8250 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:115
8251 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:120
8252 msgid "Avoid lossy texture compression"
8253 msgstr "Voorkom textuurcompressie met kwaliteitsverlies"
8254
8255 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8256 msgid "Disable sky for performance and visibility"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:129
8260 msgid "Show sky"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:132
8264 msgid "Show surfaces"
8265 msgstr "Laat oppervlakten zien"
8266
8267 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:133
8268 msgid ""
8269 "Disable textures completely for very slow hardware. This gives a huge "
8270 "performance boost, but looks very ugly."
8271 msgstr ""
8272
8273 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:136
8274 msgid "Use lightmaps"
8275 msgstr "Gebuik lichtkaarten"
8276
8277 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:137
8278 msgid ""
8279 "Use high resolution lightmaps, which will look pretty but use up some extra "
8280 "video memory"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:139
8284 msgid "Deluxe mapping"
8285 msgstr "Deluxe mapping"
8286
8287 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:140
8288 msgid "Use per-pixel lighting effects"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:142
8292 msgid "Gloss"
8293 msgstr "Glans"
8294
8295 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:143
8296 msgid "Enable the use of glossmaps on textures supporting it"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:146
8300 msgid "Offset mapping"
8301 msgstr "Offset mapping"
8302
8303 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:147
8304 msgid ""
8305 "Offset mapping effect that will make textures with bumpmaps appear like they "
8306 "\"pop out\" of the flat 2D surface"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:149
8310 msgid "Relief mapping"
8311 msgstr "Relief mapping"
8312
8313 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:150
8314 msgid ""
8315 "Higher quality offset mapping, which also has a huge impact on performance"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:153
8319 msgid "Reflections:"
8320 msgstr "Reflecties"
8321
8322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:154
8323 msgid ""
8324 "Reflection and refraction quality, has a huge impact on performance on maps "
8325 "with reflecting surfaces"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:157
8329 msgid "Resolution of reflections/refractions"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:158
8333 msgid "Blurred"
8334 msgstr "Vervaagd"
8335
8336 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:159
8337 msgid "REFL^Good"
8338 msgstr "REFL^Goed"
8339
8340 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:160
8341 msgid "Sharp"
8342 msgstr "Scherp"
8343
8344 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:164
8345 msgid "Decals"
8346 msgstr "Stickers"
8347
8348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:165
8349 msgid "Enable decals (bullet holes and blood)"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:166
8353 msgid "Decals on models"
8354 msgstr "Decals op modellen"
8355
8356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:170
8357 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:251
8358 msgid "Distance:"
8359 msgstr "Afstand:"
8360
8361 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:173
8362 msgid "Decals further away than this will not be drawn"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:177
8366 msgid "Time:"
8367 msgstr "Tijd:"
8368
8369 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:180
8370 msgid "Time in seconds before decals fade away"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:184
8374 msgid "Damage effects:"
8375 msgstr "Schade-effecten:"
8376
8377 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:186
8378 msgid "DMGFX^Disabled"
8379 msgstr "DMGFX^Uitgeschakeld"
8380
8381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:187
8382 msgid "Skeletal"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:188
8386 msgid "DMGFX^All"
8387 msgstr "DMGFX^Alle"
8388
8389 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:192
8390 msgid "Realtime dynamic lights"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:193
8394 msgid ""
8395 "Temporary realtime light sources such as explosions, rockets and powerups"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:195
8399 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:201
8400 msgid "Shadows"
8401 msgstr "Schaduwen"
8402
8403 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:196
8404 msgid "Shadows cast by realtime dynamic lights"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:199
8408 msgid "Realtime world lights"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:200
8412 msgid ""
8413 "Realtime light sources included in certain maps. May have a big impact on "
8414 "performance."
8415 msgstr ""
8416
8417 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:202
8418 msgid "Shadows cast by realtime world lights"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:206
8422 msgid "Use normal maps"
8423 msgstr "Gebruik normal maps"
8424
8425 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:207
8426 msgid ""
8427 "Directional shading of certain textures to simulate interaction of realtime "
8428 "light with a bumpy surface"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:209
8432 msgid "Soft shadows"
8433 msgstr "Zachte schaduwen"
8434
8435 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:212
8436 msgid "Corona brightness:"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:214
8440 msgid "Flare effects around certain lights"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:217
8444 msgid "Fade coronas according to visibility"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:218
8448 msgid "Corona fading using occlusion queries"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:222
8452 msgid "Bloom"
8453 msgstr "Bloom"
8454
8455 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:223
8456 msgid ""
8457 "Enable bloom effect, which brightens the neighboring pixels of very bright "
8458 "pixels. Has a big impact on performance."
8459 msgstr ""
8460
8461 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:224
8462 msgid "Extra postprocessing effects"
8463 msgstr "Extra naberwerkingseffecten"
8464
8465 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:225
8466 msgid ""
8467 "Enables special postprocessing effects for when damaged or under water or "
8468 "using a powerup"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:230
8472 msgid "Motion blur strength - 0.4 recommended"
8473 msgstr "Sterkte van bewegingsonscherpte - 0.4 aanbevolen"
8474
8475 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:231
8476 msgid "Motion blur:"
8477 msgstr "Bewegingsonscherpte:"
8478
8479 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:237
8480 msgid "Particles"
8481 msgstr "Deeltjes"
8482
8483 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:238
8484 msgid "Spawnpoint effects"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:239
8488 msgid "Particles effects at all spawn points and whenever a player spawns"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:244
8492 msgid "Quality:"
8493 msgstr "Kwaliteit:"
8494
8495 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:247
8496 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:13
8497 msgid ""
8498 "Multiplier for amount of particles. Less means less particles, which in turn "
8499 "gives for better performance"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_effects.qc:254
8503 msgid "Particles further away than this will not be drawn"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:31
8507 msgid "No crosshair"
8508 msgstr "Geen crosshair:"
8509
8510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:33
8511 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:62
8512 msgid "Per weapon"
8513 msgstr "Per wapen"
8514
8515 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:34
8516 msgid ""
8517 "Set a different crosshair for each weapon, good if you play without weapon "
8518 "models"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:48
8522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:81
8523 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:97
8524 msgid "Size:"
8525 msgstr "Grootte:"
8526
8527 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:64
8528 msgid "By health"
8529 msgstr "Op gezondheid"
8530
8531 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:76
8532 msgid "Use rings to indicate weapon status"
8533 msgstr "Gebruiken ringen om wapenstatus weer te geven"
8534
8535 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:93
8536 msgid "Enable center crosshair dot"
8537 msgstr "Schakel punt in het midden van de crosshair in"
8538
8539 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:111
8540 msgid "Use normal crosshair color"
8541 msgstr "Gebruik normale crosshairkleur:"
8542
8543 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:122
8544 msgid "Smooth effects of crosshairs"
8545 msgstr "Glad effect van crosshairs"
8546
8547 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:125
8548 msgid "Perform hit tests for the crosshair"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:129
8552 msgid "Blur if obstructed by an obstacle"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:133
8556 msgid "Blur if obstructed by a teammate"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:137
8560 msgid "Shrink if obstructed by a teammate"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:140
8564 msgid "Animate crosshair when hitting an enemy"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qc:143
8568 msgid "Animate crosshair when picking up an item"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_crosshair.qh:7
8572 msgid "Crosshair"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:43
8576 msgid "Scoreboard"
8577 msgstr "Scorebord"
8578
8579 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:48
8580 msgid "Fading speed:"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:51
8584 msgid "Enable rows / columns highlighting"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:53
8588 msgid "Show accuracy underneath scoreboard"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:55
8592 msgid "Show team sizes:"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:56
8596 msgid ""
8597 "Team size position: Off=do not show; Left=on the left side of the scoreboard "
8598 "and move team scores to the right; Right=on the right of the scoreboard"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:64
8602 msgid "Waypoints"
8603 msgstr "Wegwijzers"
8604
8605 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:66
8606 msgid "Display waypoint markers for objectives on the map"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:67
8610 msgid "Show various gametype specific waypoints"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:73
8614 msgid "Control transparency of the waypoints"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:77
8618 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:130
8619 msgid "Font size:"
8620 msgstr "Tekstgrootte:"
8621
8622 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:83
8623 msgid "Edge offset:"
8624 msgstr "Rand afstand:"
8625
8626 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:91
8627 msgid "Fade when near the crosshair"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:95
8631 msgid "Display names instead of icons"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:100
8635 msgid "Damage"
8636 msgstr "Schade"
8637
8638 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:102
8639 msgid "Overlay:"
8640 msgstr "Overlay:"
8641
8642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:105
8643 msgid "Factor:"
8644 msgstr "Factor:"
8645
8646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:110
8647 msgid "Fade rate:"
8648 msgstr "Vervaagsnelheid:"
8649
8650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:118
8651 msgid "Player Names"
8652 msgstr "Spelernamen"
8653
8654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:120
8655 msgid "Show names above players"
8656 msgstr "Toon namen boven spelers"
8657
8658 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:136
8659 msgid "Max distance:"
8660 msgstr "Maximale afstand:"
8661
8662 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:142
8663 msgid "Decolorize:"
8664 msgstr "Ontkleur:"
8665
8666 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:146
8667 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:112
8668 msgid "Teamplay"
8669 msgstr "Teamspel"
8670
8671 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:154
8672 msgid "Only when near crosshair"
8673 msgstr "Alleen wanneer in de buurt van crosshair"
8674
8675 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:158
8676 msgid "Display health and armor"
8677 msgstr "Toon gezondheid en pantser"
8678
8679 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:163
8680 msgid "Damage overlay:"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:166
8684 msgid "Dynamic HUD"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:167
8688 msgid "HUD moves around following player's movement"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:169
8692 msgid "Shake the HUD when hurt"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qc:173
8696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qh:6
8697 msgid "Enter HUD editor"
8698 msgstr "Ga naar HUD-bewerker"
8699
8700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hud.qh:7
8701 msgid "HUD"
8702 msgstr "HUD"
8703
8704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:21
8705 msgid "In order for the HUD editor to show, you must first be in game."
8706 msgstr "Om de HUD editor te tonen, moet je je in de game bevinden."
8707
8708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_hudconfirm.qc:23
8709 msgid "Do you wish to start a local game to set up the HUD?"
8710 msgstr "Wil je een lokale game starten om de HUD in te stellen?"
8711
8712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:24
8713 msgid "Frag Information"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:26
8717 msgid "Display information about killing sprees"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:29
8721 msgid "Only display sprees if they are achievements"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:34
8725 msgid "Show spree information in centerprints"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:38
8729 msgid "Show spree information in death messages"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:43
8733 msgid "Sprees in info messages:"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:46
8737 msgid "SPREES^Disabled"
8738 msgstr "SPREES^Uitgeschakeld"
8739
8740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:47
8741 msgid "Target"
8742 msgstr "Doel"
8743
8744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:48
8745 msgid "Attacker"
8746 msgstr "Aanvaller"
8747
8748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:49
8749 msgid "SPREES^Both"
8750 msgstr "SPREES^Beide"
8751
8752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:55
8753 msgid "Print on a seperate line"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:58
8757 msgid "Add extra frag information to centerprint when available"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:62
8761 msgid "Add frag location to death messages when available"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:65
8765 msgid "Gamemode Settings"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:67
8769 msgid "Display capture times in Capture The Flag"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:71
8773 msgid "Display name of flag stealer in Capture The Flag"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:76
8777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:92
8778 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:122
8779 msgid "Other"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:78
8783 msgid "Display console messages in the top left corner"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:80
8787 msgid "Display all info messages in the chatbox"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:82
8791 msgid "Display player statuses in the chatbox"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:86
8795 msgid "Powerup notifications"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:89
8799 msgid "Weapon centerprint notifications"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:92
8803 msgid "Weapon info message notifications"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:96
8807 msgid "Announcers"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:98
8811 msgid "Respawn countdown sounds"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:101
8815 msgid "Killstreak sounds"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qc:104
8819 msgid "Achievement sounds"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_messages.qh:7
8823 msgid "Messages"
8824 msgstr "Berichten"
8825
8826 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:30
8827 msgid "Items"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:32
8831 msgid "Use simple 2D images instead of item models"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:34
8835 msgid "Unavailable alpha:"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:37
8839 msgid "Unavailable color:"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:39
8843 msgid "GHOITEMS^Black"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:40
8847 msgid "GHOITEMS^Dark"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:41
8851 msgid "GHOITEMS^Tinted"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:42
8855 msgid "GHOITEMS^Normal"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:43
8859 msgid "GHOITEMS^Blue"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:49
8863 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:758
8864 msgid "Players"
8865 msgstr "Spelers"
8866
8867 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:51
8868 msgid "Force player models to mine"
8869 msgstr "Forceer modellen naar de mijne:"
8870
8871 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:53
8872 msgid "Force player colors to mine"
8873 msgstr "Forceer speler kleuren naar de mijne"
8874
8875 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:55
8876 msgid ""
8877 "Warning: if enabled in team games your team's color may be the same as the "
8878 "enemy team"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:57
8882 msgid "Except in team games"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:58
8886 msgid "Only in Duel"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:59
8890 msgid "Only in team games"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:60
8894 msgid "In team games and Duel"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:64
8898 msgid "Body fading:"
8899 msgstr "Lichaam vervaging:"
8900
8901 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:67
8902 msgid "Gibs:"
8903 msgstr "Gibs:"
8904
8905 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:69
8906 msgid "GIBS^None"
8907 msgstr "GIBS^Geen"
8908
8909 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:70
8910 msgid "GIBS^Few"
8911 msgstr "GIBS^Weinig"
8912
8913 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:71
8914 msgid "GIBS^Many"
8915 msgstr "GIBS^Veel"
8916
8917 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qc:72
8918 msgid "GIBS^Lots"
8919 msgstr "GIBS^Erg veel"
8920
8921 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:7
8922 msgid "Models"
8923 msgstr "Modellen"
8924
8925 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_model.qh:8
8926 msgid "Customize how players and items are displayed in game"
8927 msgstr "Configureer hoe spelers en items in het spel getoond worden"
8928
8929 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:26
8930 msgid "1st person perspective"
8931 msgstr "1e persoon perspectief"
8932
8933 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:29
8934 msgid "Slide to third person upon death"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:33
8938 msgid "Smooth the view when landing from a jump"
8939 msgstr "Vloeiende beweging bij het landen van een sprong"
8940
8941 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:37
8942 msgid "Smooth the view while crouching"
8943 msgstr "Vloeiende beweging bij het hurken"
8944
8945 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:41
8946 msgid "View waving while idle"
8947 msgstr "Bewegend beeld bij idle"
8948
8949 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:45
8950 msgid "View bobbing while walking around"
8951 msgstr "Beeld verplaatsing bij het rondlopen"
8952
8953 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:50
8954 msgid "3rd person perspective"
8955 msgstr "3e persoon perspectief"
8956
8957 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:53
8958 msgid "Back distance"
8959 msgstr "Achteraf afstand"
8960
8961 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:59
8962 msgid "Up distance"
8963 msgstr "Bovenaf afstand"
8964
8965 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:65
8966 msgid "Allow passing through walls while spectating"
8967 msgstr "Sta toe om muren te doorkruisen bij het toekijken"
8968
8969 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:69
8970 msgid "Field of view:"
8971 msgstr "Kijkhoek (FoV):"
8972
8973 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:71
8974 msgid "Field of vision in degrees"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:75
8978 msgid "ZOOM^Zoom factor:"
8979 msgstr "ZOOM^Zoomfactor:"
8980
8981 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:77
8982 msgid "How big the zoom factor is when the zoom button is pressed"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:80
8986 msgid "ZOOM^Zoom speed:"
8987 msgstr "ZOOM^Zoomsnelheid:"
8988
8989 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:82
8990 msgid "How fast the view will be zoomed, disable to zoom instantly"
8991 msgstr "Hoe snel het beeld zal inzoomen, deactiveer om direct in te zoomen"
8992
8993 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:91
8994 msgid "ZOOM^Instant"
8995 msgstr "ZOOM^Direct"
8996
8997 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:95
8998 msgid "ZOOM^Zoom sensitivity:"
8999 msgstr "ZOOM^Zoomgevoeligheid:"
9000
9001 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:97
9002 msgid ""
9003 "How zoom changes sensitivity, from 0 (lower sensitivity) to 1 (no "
9004 "sensitivity change)"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:100
9008 msgid "Velocity zoom"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:101
9012 msgid "Forward movement only"
9013 msgstr "Enkel voorwaartse beweging"
9014
9015 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:105
9016 msgid "VZOOM^Factor"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:112
9020 msgid "Display reticle 2D overlay while zooming"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:115
9024 msgid "Release zoom when you die or respawn"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qc:119
9028 msgid "Release zoom when you switch weapons"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_view.qh:7
9032 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:83
9033 msgid "View"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:33
9037 msgid "Weapon Priority List (* = mutator weapon)"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:39
9041 msgid "Up"
9042 msgstr "Omhoog"
9043
9044 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:43
9045 msgid "Down"
9046 msgstr "Omlaag"
9047
9048 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:49
9049 msgid "Use priority list for weapon cycling"
9050 msgstr "Gebruik de prioriteit lijst voor het wisselen van wapens "
9051
9052 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:50
9053 msgid ""
9054 "Make use of the list above when cycling through weapons with the mouse wheel"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:52
9058 msgid "Cycle through only usable weapon selections"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:56
9062 msgid "Auto switch weapons on pickup"
9063 msgstr "Automatisch wapens wisselen bij oppakken"
9064
9065 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:57
9066 msgid ""
9067 "Automatically switch to newly picked up weapons if they are better than what "
9068 "you are carrying"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:60
9072 msgid "Release attack buttons when you switch weapons"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:63
9076 msgid "Draw 1st person weapon model"
9077 msgstr "Geef 1e persoon wapen model weer"
9078
9079 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:64
9080 msgid "Draw the weapon model"
9081 msgstr "Toon het wapenmodel"
9082
9083 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:68
9084 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:71
9085 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:74
9086 msgid "Position of the weapon model; requires reconnect"
9087 msgstr "Positie van het wapenmodel; vereist opnieuw verbinden"
9088
9089 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:77
9090 msgid "Weapon model opacity:"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:91
9094 msgid "Gun model swaying"
9095 msgstr "Wapen bewegingen"
9096
9097 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qc:96
9098 msgid "Gun model bobbing"
9099 msgstr "Wapen model beweging"
9100
9101 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_game_weapons.qh:7
9102 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:51
9103 msgid "Weapons"
9104 msgstr "Wapens"
9105
9106 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:34
9107 msgid "Key Bindings"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:38
9111 msgid "Change key..."
9112 msgstr "Verander toets..."
9113
9114 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:42
9115 msgid "Edit..."
9116 msgstr "Aanpassen..."
9117
9118 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:48
9119 msgid "Clear"
9120 msgstr "Legen"
9121
9122 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:53
9123 msgid "Reset all"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:58
9127 msgid "Mouse"
9128 msgstr "Muis"
9129
9130 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:60
9131 msgid "Sensitivity:"
9132 msgstr "Gevoeligheid:"
9133
9134 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:62
9135 msgid "Mouse speed multiplier"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:64
9139 msgid "Smooth aiming"
9140 msgstr "Vloeiend mikken"
9141
9142 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:65
9143 msgid "Smoothes the mouse movement, but makes aiming slightly less responsive"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:67
9147 msgid "Invert aiming"
9148 msgstr "Inverteer muis"
9149
9150 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:68
9151 msgid "Invert mouse movement on the Y-axis"
9152 msgstr "Keer muisbeweging om op de Y-as"
9153
9154 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:70
9155 msgid "Use system mouse positioning"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:75
9159 msgid "Enable built in mouse acceleration"
9160 msgstr "Gebruik ingebouwde muis acceleratie"
9161
9162 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:79
9163 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:83
9164 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:86
9165 msgid "Disable system mouse acceleration"
9166 msgstr "Schakel systeem muis acceleratie uit"
9167
9168 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:80
9169 msgid "Make use of DGA mouse input"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:94
9173 msgid "Pressing \"enter console\" key also closes it"
9174 msgstr "\"console activeren\" sluit deze ook weer"
9175
9176 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:95
9177 msgid "Allow the console toggling bind to also close the console"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:97
9181 msgid "Automatically repeat jumping if holding jump"
9182 msgstr "Automatisch blijven springen bij het vasthouden van de jump toets"
9183
9184 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:100
9185 msgid "Jetpack on jump:"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:102
9189 msgid "JPJUMP^Disabled"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:103
9193 msgid "Air only"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:104
9197 msgid "JPJUMP^All"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:110
9201 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:115
9202 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input.qc:120
9203 msgid "Use joystick input"
9204 msgstr "Gebruik joystick input"
9205
9206 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:31
9207 msgid "Command when pressed:"
9208 msgstr "Opdracht bij drukken:"
9209
9210 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:34
9211 msgid "Command when released:"
9212 msgstr "Opdracht bij loslaten:"
9213
9214 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qc:40
9215 msgid "Cancel"
9216 msgstr "Annuleren"
9217
9218 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_input_userbind.qh:7
9219 msgid "User defined key bind"
9220 msgstr "Keybind van gebruiker"
9221
9222 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:12
9223 #, c-format
9224 msgid "%d fps"
9225 msgstr "%d fps"
9226
9227 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:13
9228 #, c-format
9229 msgid "%d KiB/s"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:14
9233 #, c-format
9234 msgid "%d MiB/s"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:31
9238 msgid "Network"
9239 msgstr "Netwerk"
9240
9241 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:33
9242 msgid "Show netgraph"
9243 msgstr "Netwerk grafiek tonen"
9244
9245 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:34
9246 msgid "Show a graph of packet sizes and other information"
9247 msgstr "Toon een grafiek van pakketgroottes en andere informatie"
9248
9249 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:36
9250 msgid "Packet loss compensation"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:37
9254 msgid "Each packet includes a copy of the previous message"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:39
9258 msgid "Movement prediction error compensation"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:43
9262 msgid "Use encryption (AES) when available"
9263 msgstr "Gebruik versleuteling (AES) indien beschikbaar"
9264
9265 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:46
9266 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:68
9267 msgid "Bandwidth limit:"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:48
9271 msgid "Specify your network speed"
9272 msgstr "Specificeer je netwerksnelheid"
9273
9274 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:49
9275 msgid "Slow ADSL"
9276 msgstr "Langzaam ADSL"
9277
9278 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:50
9279 msgid "Fast ADSL"
9280 msgstr "Snel ADSL"
9281
9282 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:51
9283 msgid "Broadband"
9284 msgstr "Breedband"
9285
9286 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:57
9287 msgid "Local latency:"
9288 msgstr "Lokale latency:"
9289
9290 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:62
9291 msgid "HTTP downloads"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:64
9295 msgid "Simultaneous:"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:66
9299 msgid "Maximum number of concurrent HTTP downloads"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:82
9303 msgid "Framerate"
9304 msgstr "Beeldsnelheid"
9305
9306 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:84
9307 msgid "Show frames per second"
9308 msgstr "Toon beelden per seconde"
9309
9310 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:85
9311 msgid "Show your rendered frames per second"
9312 msgstr "Toon het aantal gerenderde beelden per seconde"
9313
9314 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:87
9315 msgid "Maximum:"
9316 msgstr "Maximum:"
9317
9318 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:96
9319 msgid "MAXFPS^Unlimited"
9320 msgstr "MAXFPS^Onbeperkt"
9321
9322 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:99
9323 msgid "Target:"
9324 msgstr "Doel:"
9325
9326 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:101
9327 msgid "TRGT^Disabled"
9328 msgstr "TRGT^Uitgeschakeld"
9329
9330 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:112
9331 msgid "Idle limit:"
9332 msgstr "Idle limiet:"
9333
9334 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:118
9335 msgid "IDLFPS^Unlimited"
9336 msgstr "IDLFPS^Onbeperkt"
9337
9338 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:124
9339 msgid "Menu tooltips:"
9340 msgstr "Menu tooltips:"
9341
9342 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:126
9343 msgid ""
9344 "Menu tooltips: disabled, standard or advanced (also shows cvar or console "
9345 "command bound to the menu item)"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:127
9349 msgid "TLTIP^Disabled"
9350 msgstr "TLTIP^Uitgeschakeld"
9351
9352 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:128
9353 msgid "TLTIP^Standard"
9354 msgstr "TLTIP^Standaard"
9355
9356 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:129
9357 msgid "TLTIP^Advanced"
9358 msgstr "TLTIP^Geavanceerd"
9359
9360 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:132
9361 msgid "Show current date and time"
9362 msgstr "Toon de huidige datum en tijd"
9363
9364 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:133
9365 msgid "Show current date and time of day, useful on screenshots"
9366 msgstr "Toon de huidige datum en tijd, nuttig op screenshots"
9367
9368 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:136
9369 msgid "Enable developer mode"
9370 msgstr "Activeer developer modus"
9371
9372 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:141
9373 msgid "Advanced settings..."
9374 msgstr "Geavanceerde instellingen..."
9375
9376 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:142
9377 msgid "Advanced settings where you can tweak every single variable of the game"
9378 msgstr ""
9379 "Geavanceerde instellingen waar je elke variabele van het spel kunt aanpassen"
9380
9381 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc.qc:148
9382 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qh:6
9383 msgid "Factory reset"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:31
9387 msgid "Cvar filter:"
9388 msgstr "Cvar filter:"
9389
9390 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:38
9391 msgid "Modified cvars only"
9392 msgstr "Enkel gewijzigde cvars"
9393
9394 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:45
9395 msgid "Setting:"
9396 msgstr "Cvar"
9397
9398 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:49
9399 msgid "Type:"
9400 msgstr "Type:"
9401
9402 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:53
9403 msgid "Value:"
9404 msgstr "Waarde:"
9405
9406 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qc:70
9407 msgid "Description:"
9408 msgstr "Omschrijving:"
9409
9410 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_cvars.qh:7
9411 msgid "Advanced settings"
9412 msgstr "Geavanceerde instellingen"
9413
9414 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:11
9415 msgid "Are you sure you want to reset all settings?"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_misc_reset.qc:13
9419 msgid "This will create a backup config in your data directory"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:23
9423 msgid "Menu Skins"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:62
9427 msgid "Text Language"
9428 msgstr "Taal van de tekst"
9429
9430 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:67
9431 msgid "Set language"
9432 msgstr "Stel taal in"
9433
9434 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:72
9435 msgid "Disable gore effects and harsh language"
9436 msgstr "Schakel bloederigheid en obsceen taalgebruik uit"
9437
9438 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user.qc:73
9439 msgid "Replace blood and gibs with content that does not have any gore effects"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:10
9443 msgid "While connected language changes will be applied only to the menu,"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:12
9447 msgid "full language changes will take effect starting from the next game"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:16
9451 msgid "Disconnect now"
9452 msgstr "Verbreek verbinding nu"
9453
9454 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qc:17
9455 msgid "Switch language"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_user_languagewarning.qh:6
9459 msgid "Warning"
9460 msgstr "Waarschuwing"
9461
9462 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:33
9463 msgid "Resolution:"
9464 msgstr "Resolutie:"
9465
9466 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:37
9467 msgid "Font/UI size:"
9468 msgstr "Tekst/UI afmetingen:"
9469
9470 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:39
9471 msgid "SZ^Unreadable"
9472 msgstr "SZ^Onleesbaar"
9473
9474 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:40
9475 msgid "SZ^Tiny"
9476 msgstr "SZ^Minuscuul"
9477
9478 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:41
9479 msgid "SZ^Little"
9480 msgstr "SZ^Miniem"
9481
9482 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:42
9483 msgid "SZ^Small"
9484 msgstr "SZ^Klein"
9485
9486 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:43
9487 msgid "SZ^Medium"
9488 msgstr "SZ^Gemiddeld"
9489
9490 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:44
9491 msgid "SZ^Large"
9492 msgstr "SZ^Aanzienlijk"
9493
9494 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:45
9495 msgid "SZ^Huge"
9496 msgstr "SZ^Groot"
9497
9498 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:46
9499 msgid "SZ^Gigantic"
9500 msgstr "SZ^Gigantisch"
9501
9502 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:47
9503 msgid "SZ^Colossal"
9504 msgstr "SZ^Kolossaal"
9505
9506 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:51
9507 msgid "Color depth:"
9508 msgstr "Kleurdiepte:"
9509
9510 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:53
9511 msgid "How many bits per pixel (BPP) to render at, 32 is recommended"
9512 msgstr "Hoe veel bits per pixel (BPP) te renderen, 32 is aanbevolen"
9513
9514 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:54
9515 msgid "16bit"
9516 msgstr "16bit"
9517
9518 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:55
9519 msgid "32bit"
9520 msgstr "32bit"
9521
9522 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:59
9523 msgid "Full screen"
9524 msgstr "Volledig scherm"
9525
9526 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:61
9527 msgid "Vertical Synchronization"
9528 msgstr "Verticale synchronisatie"
9529
9530 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:62
9531 msgid ""
9532 "Vsync prevents tearing, but increases latency and caps your fps at the "
9533 "screen refresh rate"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:64
9537 msgid "High-quality frame buffer"
9538 msgstr "Hoge kwaliteit framebuffer"
9539
9540 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:72
9541 msgid "Antialiasing:"
9542 msgstr "Anti-aliasing:"
9543
9544 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:75
9545 msgid ""
9546 "Enable antialiasing, which smooths the edges of 3D geometry. Note that it "
9547 "might decrease performance by quite a lot"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:76
9551 msgid "AA^Disabled"
9552 msgstr "AA^Uitgeschakeld"
9553
9554 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:77
9555 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:94
9556 msgid "2x"
9557 msgstr "2x"
9558
9559 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:78
9560 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:95
9561 msgid "4x"
9562 msgstr "4x"
9563
9564 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:85
9565 msgid "Resolution scaling:"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:87
9569 msgid ""
9570 "Screen or window size multiplier, above 1x does antialiasing, below 1x may "
9571 "help slow GPUs"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:90
9575 msgid "Anisotropy:"
9576 msgstr "Anisotropie"
9577
9578 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:92
9579 msgid "Anisotropic filtering quality"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:93
9583 msgid "ANISO^Disabled"
9584 msgstr "ANISO^Uitgeschakeld"
9585
9586 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:96
9587 msgid "8x"
9588 msgstr "8x"
9589
9590 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:97
9591 msgid "16x"
9592 msgstr "16x"
9593
9594 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:102
9595 msgid "Depth first:"
9596 msgstr "Diepte eerst:"
9597
9598 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:104
9599 msgid ""
9600 "Eliminate overdraw by rendering a depth-only version of the scene before the "
9601 "normal rendering starts"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:105
9605 msgid "DF^Disabled"
9606 msgstr "DF^Uitgeschakeld"
9607
9608 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:106
9609 msgid "DF^World"
9610 msgstr "DF^Wereld"
9611
9612 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:107
9613 msgid "DF^All"
9614 msgstr "DF^Alles"
9615
9616 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:111
9617 msgid "Brightness:"
9618 msgstr "Helderheid:"
9619
9620 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:113
9621 msgid "Brightness of black"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:115
9625 msgid "Contrast:"
9626 msgstr "Contrast:"
9627
9628 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:117
9629 msgid "Brightness of white"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:119
9633 msgid "Gamma:"
9634 msgstr "Gamma:"
9635
9636 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:123
9637 msgid ""
9638 "Inverse gamma correction value, a brightness effect that does not affect "
9639 "white or black"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:127
9643 msgid "Contrast boost:"
9644 msgstr "Verhoog contrast:"
9645
9646 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:131
9647 msgid "By how much to multiply the contrast in dark areas"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:135
9651 msgid "Saturation:"
9652 msgstr "Verzadiging:"
9653
9654 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:139
9655 msgid ""
9656 "Saturation adjustment (0 = grayscale, 1 = normal, 2 = oversaturated), "
9657 "requires GLSL color control"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:144
9661 msgid "LIT^Ambient:"
9662 msgstr "LIT^Omgevingslicht"
9663
9664 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:146
9665 msgid ""
9666 "Ambient lighting, if set too high it tends to make light on maps look dull "
9667 "and flat"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:148
9671 msgid "Intensity:"
9672 msgstr "Intensiteit:"
9673
9674 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:150
9675 msgid "Global rendering brightness"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:153
9679 msgid "Wait for GPU to finish each frame"
9680 msgstr "Wacht op GPU voor elk frame"
9681
9682 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:154
9683 msgid ""
9684 "Make the CPU wait for the GPU to finish each frame, can help with some "
9685 "strange input or video lag on some machines"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:158
9689 msgid "Use OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9690 msgstr "Gebruik OpenGL 2.0 shaders (GLSL)"
9691
9692 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:164
9693 msgid "Flip view horizontally"
9694 msgstr "Spiegel zicht horizontaal"
9695
9696 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:165
9697 msgid "Poor man's left handed mode"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:167
9701 msgid "Psycho coloring (easter egg)"
9702 msgstr "Psycho kleuren (easter egg)"
9703
9704 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_settings_video.qc:171
9705 msgid "Trippy vertices (easter egg)"
9706 msgstr "Trippy vertices (easter egg)"
9707
9708 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:149
9709 msgid "Instant action! (random map with bots)"
9710 msgstr "Instant actie! (random map met bots)"
9711
9712 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:169
9713 msgid "Campaign Difficulty:"
9714 msgstr "Campagnemoeilijkheid"
9715
9716 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:170
9717 msgid "CSKL^Easy"
9718 msgstr "CSKL^Makkelijk"
9719
9720 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:171
9721 msgid "CSKL^Medium"
9722 msgstr "CSKL^Gemiddeld"
9723
9724 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:172
9725 msgid "CSKL^Hard"
9726 msgstr "CSKL^Moeilijk"
9727
9728 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qc:177
9729 msgid "Play campaign!"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:6
9733 msgid "Singleplayer"
9734 msgstr "Singleplayer"
9735
9736 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer.qh:7
9737 msgid "Play the singleplayer campaign or instant action matches against bots"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_singleplayer_winner.qh:7
9741 msgid "Winner"
9742 msgstr "Winnaar"
9743
9744 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:32
9745 msgid "join 'best' team (auto-select)"
9746 msgstr "aansluiten bij het ‘beste’ team (autoselect)"
9747
9748 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:33
9749 msgid "Autoselect team (recommended)"
9750 msgstr "Selecteer team automatisch (aanbevolen)"
9751
9752 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:37
9753 msgid "red"
9754 msgstr "rood"
9755
9756 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:38
9757 msgid "blue"
9758 msgstr "blauw"
9759
9760 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:39
9761 msgid "yellow"
9762 msgstr "geel"
9763
9764 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:40
9765 msgid "pink"
9766 msgstr "roze"
9767
9768 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_teamselect.qc:43
9769 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:115
9770 msgid "spectate"
9771 msgstr "observeren"
9772
9773 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:78
9774 msgid "Terms of Service have been updated. Please read them before continuing:"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:80
9778 msgid "Welcome to Xonotic! Please read the following Terms of Service:"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:94
9782 msgid "Accept"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_termsofservice.qc:98
9786 msgid "Don't accept (quit the game)"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:10
9790 msgid "Allow player statistics to use your nickname?"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: qcsrc/menu/xonotic/dialog_uid2name.qc:12
9794 msgid "Answering \"No\" you will appear as \"Anonymous player\""
9795 msgstr ""
9796
9797 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:88
9798 msgid "teamplay"
9799 msgstr "teamspel"
9800
9801 #: qcsrc/menu/xonotic/gametypelist.qc:90
9802 msgid "free for all"
9803 msgstr "vrij voor allen"
9804
9805 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:35
9806 msgid "Moving"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:36
9810 msgid "move forwards"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:37
9814 msgid "move backwards"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:38
9818 msgid "strafe left"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:39
9822 msgid "strafe right"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:40
9826 msgid "jump / swim"
9827 msgstr "spring / zwem"
9828
9829 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:41
9830 msgid "crouch / sink"
9831 msgstr "hurk / zink"
9832
9833 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:43
9834 msgid "jetpack"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:46
9838 msgid "Attacking"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:52
9842 msgid "WEAPON^previous"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:53
9846 msgid "WEAPON^next"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:54
9850 msgid "WEAPON^previously used"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:55
9854 msgid "WEAPON^best"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:56
9858 msgid "reload"
9859 msgstr "herlaad"
9860
9861 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:84
9862 msgid "hold zoom"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:85
9866 msgid "toggle zoom"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:86
9870 msgid "show scores"
9871 msgstr "toon scores"
9872
9873 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:87
9874 msgid "screen shot"
9875 msgstr "schermfoto"
9876
9877 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:88
9878 msgid "maximize radar"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:89
9882 msgid "3rd person view"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:90
9886 msgid "enter spectator mode"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:93
9890 msgid "Communication"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:94
9894 msgid "public chat"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:95
9898 msgid "team chat"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:96
9902 msgid "show chat history"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:97
9906 msgid "vote YES"
9907 msgstr "stem JA"
9908
9909 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:98
9910 msgid "vote NO"
9911 msgstr "stem NEE"
9912
9913 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:102
9914 msgid "Client"
9915 msgstr "Cliënt"
9916
9917 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:106 qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:108
9918 msgid "enter console"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:109
9922 msgid "quit"
9923 msgstr "sluit af"
9924
9925 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:113
9926 msgid "auto-join team"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:119
9930 msgid "drop key/flag, exit vehicle"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:120
9934 msgid "suicide / respawn"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:121
9938 msgid "quick menu"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:124
9942 msgid "User defined"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:131
9946 msgid "Development"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:132
9950 msgid "sandbox menu"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:133
9954 msgid "drag object (sandbox)"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: qcsrc/menu/xonotic/keybinder.qc:134
9958 msgid "waypoint editor menu"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:12
9962 msgid "Leave current match"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:14
9966 msgid "Stop demo"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:16
9970 msgid "Leave campaign"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:18
9974 msgid "Leave singleplayer"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:20
9978 msgid "Leave multiplayer"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:28
9982 msgid "Leave current campaign level"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:30
9986 msgid "Leave current singleplayer match"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: qcsrc/menu/xonotic/leavematchbutton.qc:32
9990 msgid "Leave current multiplayer match / Disconnect from the server"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:76 qcsrc/menu/xonotic/mainwindow.qc:79
9994 msgid "Do not press this button again!"
9995 msgstr "Druk deze knop niet meer in!"
9996
9997 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:294
9998 msgid ""
9999 "Huh? Can't play this (m is NULL). Refiltering so this won't happen again."
10000 msgstr ""
10001
10002 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:302
10003 #, c-format
10004 msgid "%s's Xonotic Server"
10005 msgstr "%s zijn Xonotic Server"
10006
10007 #: qcsrc/menu/xonotic/maplist.qc:307
10008 msgid ""
10009 "Huh? Can't play this (invalid game type). Refiltering so this won't happen "
10010 "again."
10011 msgstr ""
10012
10013 #: qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:102 qcsrc/menu/xonotic/playerlist.qc:112
10014 msgid "spectator"
10015 msgstr "observeerder"
10016
10017 #: qcsrc/menu/xonotic/playermodel.qc:161
10018 msgid "<no model found>"
10019 msgstr "<geen model gevonden>"
10020
10021 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:262
10022 msgid "SERVER^Remove favorite"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:263
10026 msgid "Remove the currently highlighted server from bookmarks"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:267
10030 msgid "SERVER^Favorite"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:268
10034 msgid ""
10035 "Bookmark the currently highlighted server so that it's faster to find in the "
10036 "future"
10037 msgstr ""
10038 "Maak de huidige geselecteerde server favoriet, zodat deze in de toekomst "
10039 "sneller te vinden is"
10040
10041 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:754
10042 msgid "Ping"
10043 msgstr "Ping"
10044
10045 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:755
10046 msgid "Hostname"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:756
10050 msgid "Map"
10051 msgstr "Map"
10052
10053 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:757
10054 msgid "Type"
10055 msgstr "Type"
10056
10057 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10058 #, c-format
10059 msgid "AES level %d"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10063 msgid "ENC^none"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1054
10067 msgid "encryption:"
10068 msgstr "beveiliging:"
10069
10070 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1055
10071 #, c-format
10072 msgid "mod: %s"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10076 #, c-format
10077 msgid "modified settings"
10078 msgstr "aangepaste instellingen"
10079
10080 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qc:1057
10081 #, c-format
10082 msgid "official settings"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:152
10086 msgid "SLCAT^Favorites"
10087 msgstr "SLCAT^Favorieten"
10088
10089 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:153
10090 msgid "SLCAT^Recommended"
10091 msgstr "SLCAT^Aanbevolen"
10092
10093 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:154
10094 msgid "SLCAT^Normal Servers"
10095 msgstr "SLCAT^Normale servers"
10096
10097 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:155
10098 msgid "SLCAT^Servers"
10099 msgstr "SLCAT^Servers"
10100
10101 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:156
10102 msgid "SLCAT^Competitive Mode"
10103 msgstr "SLCAT^Competitieve modus"
10104
10105 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:157
10106 msgid "SLCAT^Modified Servers"
10107 msgstr "SLCAT^Aangepaste servers"
10108
10109 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:158
10110 msgid "SLCAT^Overkill"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:159
10114 msgid "SLCAT^InstaGib"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: qcsrc/menu/xonotic/serverlist.qh:160
10118 msgid "SLCAT^Defrag Mode"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:70
10122 msgid "<TITLE>"
10123 msgstr "<TITEL>"
10124
10125 #: qcsrc/menu/xonotic/skinlist.qc:71
10126 msgid "<AUTHOR>"
10127 msgstr "<AUTEUR>"
10128
10129 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:72
10130 msgid "VOL^MAX"
10131 msgstr "VOL^MAX"
10132
10133 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:74
10134 msgid "VOL^OFF"
10135 msgstr "VOL^UIT"
10136
10137 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_decibels.qc:82
10138 #, c-format
10139 msgid "%s dB"
10140 msgstr "%s dB"
10141
10142 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:14
10143 msgid "PART^OMG"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:15
10147 msgid "PARTQUAL^Low"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:16
10151 msgid "PARTQUAL^Medium"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:17
10155 msgid "PARTQUAL^Normal"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:18
10159 msgid "PARTQUAL^High"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:19
10163 msgid "PARTQUAL^Ultra"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_particles.qc:20
10167 msgid "PARTQUAL^Ultimate"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_picmip.qc:13
10171 msgid ""
10172 "Change the sharpness of the textures. Lowering it will effectively reduce "
10173 "texture memory usage, but make the textures appear very blurry."
10174 msgstr ""
10175
10176 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_resolution.qc:131
10177 msgid "Screen resolution"
10178 msgstr "Schermresolutie"
10179
10180 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:13
10181 msgid "FADESPEED^Slow"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:14
10185 msgid "FADESPEED^Normal"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:15
10189 msgid "FADESPEED^Fast"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: qcsrc/menu/xonotic/slider_sbfadetime.qc:16
10193 msgid "FADESPEED^Instant"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:29
10197 msgid "January"
10198 msgstr "Januari"
10199
10200 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:30
10201 msgid "February"
10202 msgstr "Februari"
10203
10204 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:31
10205 msgid "March"
10206 msgstr "Maart"
10207
10208 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:32
10209 msgid "April"
10210 msgstr "April"
10211
10212 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:33
10213 msgid "May"
10214 msgstr "Mei"
10215
10216 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:34
10217 msgid "June"
10218 msgstr "Juni"
10219
10220 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:35
10221 msgid "July"
10222 msgstr "Juli"
10223
10224 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:36
10225 msgid "August"
10226 msgstr "Augustus"
10227
10228 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:37
10229 msgid "September"
10230 msgstr "September"
10231
10232 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:38
10233 msgid "October"
10234 msgstr "Oktober"
10235
10236 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:39
10237 msgid "November"
10238 msgstr "November"
10239
10240 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:40
10241 msgid "December"
10242 msgstr "December"
10243
10244 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:46
10245 #, no-c-format
10246 msgid "DATE^%m %d, %Y"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:97
10250 msgid "Joined:"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:104
10254 msgid "Last match:"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:111
10258 msgid "Time played:"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:118 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:231
10262 msgid "Favorite map:"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:150 qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:202
10266 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:245
10267 #, c-format
10268 msgid "Matches:"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:155
10272 #, c-format
10273 msgid "Wins/Losses:"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:156
10277 #, c-format
10278 msgid "Win percentage:"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:167
10282 #, c-format
10283 msgid "Kills/Deaths:"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:173
10287 #, c-format
10288 msgid "Kill ratio:"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:208
10292 msgid "ELO:"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:215
10296 msgid "Rank:"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:222
10300 msgid "Percentile:"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: qcsrc/menu/xonotic/statslist.qc:247
10304 #, c-format
10305 msgid "%d (unranked)"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:419
10309 msgid "Update can be downloaded at:"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:509
10313 msgid "Autogenerating mapinfo for newly added maps..."
10314 msgstr "Automatisch map info aanmaken voor nieuwe maps..."
10315
10316 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:544
10317 #, c-format
10318 msgid "Update to %s now!"
10319 msgstr "Update nu naar %s!"
10320
10321 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:629
10322 msgid ""
10323 "^1ERROR: Texture compression is required but not supported.\n"
10324 "^1Expect visual problems."
10325 msgstr ""
10326
10327 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:759
10328 msgid "Use default"
10329 msgstr "Gebruik standaard"
10330
10331 #: qcsrc/menu/xonotic/util.qc:779
10332 msgid "Team Color:"
10333 msgstr "Team Kleur:"